All language subtitles for The.Scarecrow.S01E03.TVING.x264.720p[MkvDrama.net]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,376 [If you don't turn yourself in, your limbs will rot and you'll die] 2 00:00:37,833 --> 00:00:41,233 [All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental] 3 00:00:41,233 --> 00:00:43,867 [Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision] 4 00:00:43,867 --> 00:00:47,000 [Establishing Law and Order] Mr. Lee Yong Woo, have you been well? 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,833 [Compliance Required] Why didn't you come yesterday? 6 00:00:49,833 --> 00:00:52,900 Something urgent came up. 7 00:00:52,900 --> 00:00:55,867 Were you waiting for me? 8 00:00:55,867 --> 00:00:57,344 Something urgent? 9 00:00:57,344 --> 00:00:58,496 [Confession is the beginning of forgiveness, and forgiveness opens the door to salvation] 10 00:00:58,496 --> 00:01:01,233 Guess this isn't all that urgent to you. 11 00:01:01,233 --> 00:01:02,833 Well, why would it be? 12 00:01:02,833 --> 00:01:06,267 The statute of limitations has already expired anyway. 13 00:01:06,267 --> 00:01:09,533 Right, nothing urgent about it. 14 00:01:09,533 --> 00:01:13,033 The more important something is, the less you should rush it. 15 00:01:13,033 --> 00:01:14,667 Important? 16 00:01:14,667 --> 00:01:16,704 This is 17 00:01:16,704 --> 00:01:19,267 like my life's mission. 18 00:01:20,233 --> 00:01:22,467 "Mission", huh? 19 00:01:22,467 --> 00:01:24,067 Sounds impressive. 20 00:01:24,967 --> 00:01:26,400 What do you mean? 21 00:01:26,400 --> 00:01:28,433 A life's mission? 22 00:01:28,433 --> 00:01:30,900 People like me don't have anything like that. 23 00:01:30,900 --> 00:01:35,767 How did you end up getting into that, 24 00:01:35,767 --> 00:01:38,133 your life's mission? 25 00:01:44,033 --> 00:01:46,633 What got me started? 26 00:01:53,767 --> 00:01:56,833 Calling won't wake her up. 27 00:01:56,833 --> 00:01:58,733 Go get questioned. 28 00:01:58,733 --> 00:01:59,767 On what? 29 00:01:59,767 --> 00:02:00,767 [Episode 3] 30 00:02:00,767 --> 00:02:04,533 The assault on Jeon Kyeong Ho. That's my jurisdiction. 31 00:02:08,067 --> 00:02:11,367 Are you seriously going to lock me up over that? 32 00:02:11,968 --> 00:02:15,900 You think the case is going to be handed to you now? 33 00:02:16,933 --> 00:02:19,133 It's already mine. 34 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 What? 35 00:02:20,800 --> 00:02:22,633 I told you. 36 00:02:22,633 --> 00:02:24,900 I'd take it back. 37 00:02:24,900 --> 00:02:26,208 You, 38 00:02:26,208 --> 00:02:27,833 and the case. 39 00:02:31,100 --> 00:02:32,933 Hey. 40 00:02:32,933 --> 00:02:36,867 Forget about petty things like asking to make a phone call. 41 00:02:36,867 --> 00:02:39,033 Just for once, 42 00:02:39,033 --> 00:02:42,266 say, "Please help me." 43 00:02:42,266 --> 00:02:43,300 Jeez. 44 00:02:43,300 --> 00:02:45,967 Then I'll take care of everything. 45 00:02:57,133 --> 00:02:58,522 Tae Joo. 46 00:02:59,367 --> 00:03:01,000 Kang Tae Joo. 47 00:03:03,067 --> 00:03:04,544 We can 48 00:03:04,544 --> 00:03:06,533 take that punk down together. 49 00:03:08,767 --> 00:03:10,867 You and me, we do this together. 50 00:03:23,800 --> 00:03:25,500 Didn't I already tell you? 51 00:03:26,200 --> 00:03:27,936 Cut the "we" crap. 52 00:03:27,936 --> 00:03:30,800 I don't want anything to do with you. 53 00:03:33,167 --> 00:03:35,867 You're gonna help me? 54 00:03:36,900 --> 00:03:38,567 You? 55 00:03:40,200 --> 00:03:42,333 What a joke. 56 00:03:43,067 --> 00:03:44,533 Prosecutor Cha Si Young. 57 00:03:44,533 --> 00:03:47,400 You really wanna help me? 58 00:03:47,400 --> 00:03:49,300 Get your face 59 00:03:49,300 --> 00:03:51,467 out of my sight. 60 00:03:57,333 --> 00:04:00,033 If that's what you want, fine. 61 00:04:04,967 --> 00:04:09,867 [Police officer arrested] The victim needs eight weeks to recover. 62 00:04:09,867 --> 00:04:11,700 What are you going to do about this? 63 00:04:13,767 --> 00:04:15,488 Is there 64 00:04:15,488 --> 00:04:18,733 any way to handle this quietly? 65 00:04:20,800 --> 00:04:25,133 I even considered indicting him immediately, 66 00:04:25,133 --> 00:04:29,300 but with the recent serial murders, public trust in the police is at rock bottom. 67 00:04:29,300 --> 00:04:31,767 It just didn't feel right. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,533 That's right. 69 00:04:36,733 --> 00:04:39,733 Let's just take his resignation quietly and end it. 70 00:04:40,867 --> 00:04:43,933 Yeah, that sounds best. 71 00:04:43,933 --> 00:04:45,667 - Do that. - Chief! 72 00:04:45,667 --> 00:04:47,700 You still don't get it even now? 73 00:04:47,700 --> 00:04:50,067 Eight weeks means jail time, no question. 74 00:04:50,067 --> 00:04:52,400 And jail time means dismissal anyway. 75 00:04:55,167 --> 00:04:56,233 Why aren't you answering? 76 00:04:56,233 --> 00:04:58,767 Please have Detective Kang questioned. 77 00:04:58,767 --> 00:04:59,867 What? 78 00:04:59,867 --> 00:05:01,400 He's still a police officer. 79 00:05:01,400 --> 00:05:03,967 He even saved a woman from the suspect this time. 80 00:05:03,967 --> 00:05:06,200 So you're asking me to let him off? 81 00:05:06,200 --> 00:05:07,733 No, what I mean is 82 00:05:07,733 --> 00:05:10,733 he's done his job properly for over ten years. 83 00:05:10,733 --> 00:05:14,100 If you throw someone like that out, morale among the others will drop. 84 00:05:14,100 --> 00:05:18,133 Chief, honestly, who'd even want to be a cop then? 85 00:05:18,867 --> 00:05:20,633 Please show some leniency. 86 00:05:25,000 --> 00:05:27,333 Fine, let's do that. 87 00:05:27,333 --> 00:05:31,167 If it makes you uncomfortable to fire your colleague, 88 00:05:31,167 --> 00:05:32,500 what can we do? 89 00:05:32,500 --> 00:05:34,600 Just follow procedure. 90 00:05:35,467 --> 00:05:39,133 Anyway, Detective Kang Tae Joo is removed from all investigations, effective today. 91 00:05:39,133 --> 00:05:40,833 Procedure followed. 92 00:05:56,986 --> 00:05:58,202 [Seo Ji Won] 93 00:05:59,833 --> 00:06:02,367 Sun Young, why are you here? 94 00:06:07,033 --> 00:06:09,100 How's Ji Won? 95 00:06:09,100 --> 00:06:10,300 Still unconscious? 96 00:06:10,300 --> 00:06:11,933 I heard 97 00:06:12,567 --> 00:06:15,100 she got hurt trying to catch the suspect with you. 98 00:06:19,200 --> 00:06:21,367 Seriously, 99 00:06:21,367 --> 00:06:23,633 it's always about that darn suspect. 100 00:06:23,633 --> 00:06:26,400 Why are you only here now? Where were you back then? 101 00:06:28,667 --> 00:06:30,733 Were you chasing the suspect again? 102 00:06:32,567 --> 00:06:34,867 Come out for a second. 103 00:06:40,733 --> 00:06:42,944 Kang Sun Young, first, 104 00:06:42,944 --> 00:06:45,167 explain what happened to you. 105 00:06:45,167 --> 00:06:49,933 Why were you in the car with him? And why did he do that to you? 106 00:06:51,467 --> 00:06:53,696 Shouldn't you 107 00:06:53,696 --> 00:06:55,133 ask if I'm okay first? 108 00:06:55,133 --> 00:06:57,067 What's your relationship with that punk? 109 00:07:02,067 --> 00:07:04,100 A student got into a car accident. 110 00:07:04,100 --> 00:07:06,700 So I went to the hospital with him, 111 00:07:06,700 --> 00:07:09,733 and he offered to give me a ride home, so I just got in. 112 00:07:09,733 --> 00:07:11,463 Then 113 00:07:11,463 --> 00:07:13,400 how does he know about our mother? 114 00:07:13,400 --> 00:07:15,633 You think I told him? 115 00:07:16,600 --> 00:07:20,800 He suddenly started saying weird things, so I asked to get out, but he got angry. 116 00:07:20,800 --> 00:07:22,900 And then, the accident happened. 117 00:07:26,133 --> 00:07:29,133 Did that guy do anything to you? 118 00:07:29,133 --> 00:07:31,033 No, nothing like that happened. 119 00:07:32,600 --> 00:07:35,833 Jeez, that woman really is something. 120 00:07:35,833 --> 00:07:39,000 Even in death, she's dragging her kids down. 121 00:07:40,633 --> 00:07:42,967 Don't talk about her like that. 122 00:07:42,967 --> 00:07:45,767 Mom did her best for us. 123 00:07:46,433 --> 00:07:48,400 Best? 124 00:07:48,400 --> 00:07:50,633 You call that the best? 125 00:07:50,633 --> 00:07:53,967 That woman left you when you were sick and went off with another man. 126 00:07:53,967 --> 00:07:56,533 - You don't know what you're talking about! - Tae Joo, stop! 127 00:08:43,100 --> 00:08:46,000 Sun Young, just hang in there a little longer. 128 00:09:08,267 --> 00:09:09,867 Sorry. 129 00:09:23,067 --> 00:09:25,767 He told me to apply for a transfer. 130 00:09:27,500 --> 00:09:30,500 He kept threatening me with my son, 131 00:09:30,500 --> 00:09:32,467 so I had no choice. 132 00:09:33,700 --> 00:09:35,633 Yeah, I see. 133 00:09:37,267 --> 00:09:38,848 It was 134 00:09:38,848 --> 00:09:40,800 about seven years ago? 135 00:09:40,800 --> 00:09:42,330 Everyone from the office 136 00:09:42,330 --> 00:09:44,867 went on a company outing. 137 00:09:46,500 --> 00:09:48,256 Back then, 138 00:09:48,256 --> 00:09:50,333 Mr. Cha, who didn't even have kids, 139 00:09:50,333 --> 00:09:53,733 got along so well with my son. 140 00:09:56,467 --> 00:09:59,500 He treated him like his own nephew. 141 00:09:59,500 --> 00:10:01,333 But 142 00:10:02,300 --> 00:10:05,400 he'd even torture my son mercilessly. 143 00:10:05,400 --> 00:10:07,367 Is that punk even human? 144 00:10:13,567 --> 00:10:15,520 Jeez, 145 00:10:15,520 --> 00:10:18,233 I've been talking too much about myself. 146 00:10:18,233 --> 00:10:20,933 You must have a lot on your mind too, Detective Kang. 147 00:10:20,933 --> 00:10:22,567 No, it's all right. 148 00:10:23,467 --> 00:10:26,100 Isn't it ironic? 149 00:10:26,100 --> 00:10:28,608 We're the ones who drove out Cha Si Young, 150 00:10:28,608 --> 00:10:31,033 and now we are in trouble. 151 00:10:35,400 --> 00:10:37,033 It's probably just a coincidence. 152 00:10:37,033 --> 00:10:39,267 Do you really think so? 153 00:10:40,700 --> 00:10:42,784 Cha Si Young 154 00:10:42,784 --> 00:10:45,133 is a horrible man. 155 00:10:45,133 --> 00:10:48,533 He'll use any means to get what he wants. 156 00:10:48,533 --> 00:10:51,700 Try not to go up against him if you can. 157 00:10:51,700 --> 00:10:53,632 Otherwise, 158 00:10:53,632 --> 00:10:55,867 the one who'll get hurt is you, Detective Kang. 159 00:10:59,000 --> 00:11:01,433 Don't worry about me. 160 00:11:01,433 --> 00:11:03,433 I don't care 161 00:11:04,467 --> 00:11:06,533 about means or methods, either. 162 00:11:10,667 --> 00:11:15,600 [Modako] 163 00:11:15,600 --> 00:11:17,467 Welcome! 164 00:11:17,467 --> 00:11:20,333 It's an honor to have someone as distinguished as you here. 165 00:11:21,533 --> 00:11:22,733 This way, please. 166 00:11:22,733 --> 00:11:24,433 Yes, this way. 167 00:11:36,567 --> 00:11:38,200 Here. 168 00:11:41,333 --> 00:11:44,000 If I get caught, I'm dead. 169 00:11:45,167 --> 00:11:47,833 Let's call your debt to me even with this. 170 00:11:52,300 --> 00:11:54,367 Which one of those two? 171 00:11:56,133 --> 00:11:57,967 Both of those punks. 172 00:12:02,200 --> 00:12:04,967 Please visit us often. 173 00:12:06,967 --> 00:12:10,067 [Modako Club VIP Pass] 174 00:12:10,067 --> 00:12:12,633 Bring another glass here. 175 00:12:12,633 --> 00:12:14,267 Hey! 176 00:12:17,568 --> 00:12:20,900 Alright, you guys talk. 177 00:12:22,033 --> 00:12:25,952 You're such a decent man. 178 00:12:25,952 --> 00:12:28,100 So you must've been shocked. 179 00:12:31,967 --> 00:12:34,833 So, what about that punk? 180 00:12:34,833 --> 00:12:37,333 We can throw him in jail, right? 181 00:12:37,333 --> 00:12:39,667 Of course, that's nothing. 182 00:12:40,864 --> 00:12:46,733 But I heard that woman filed a complaint against me. How do we... 183 00:12:48,467 --> 00:12:52,400 That's why I'm asking. Why did you hit a woman? 184 00:12:52,400 --> 00:12:56,000 I'm sorry. I just lost it in anger before I knew it. 185 00:12:56,733 --> 00:12:58,800 Then there's no other way. 186 00:12:58,800 --> 00:13:01,000 You'll have to admit you were having an affair. 187 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 What? An affair? 188 00:13:02,800 --> 00:13:06,400 Your mistress, Kang Sun Young has been demanding you get a divorce, 189 00:13:06,400 --> 00:13:08,567 but you refused to do it. 190 00:13:08,567 --> 00:13:11,500 So during an argument, things escalated into an accident. 191 00:13:11,500 --> 00:13:15,867 Now, holding a grudge, she's claiming you assaulted her. 192 00:13:16,733 --> 00:13:19,167 But my wife's going to kill me. 193 00:13:20,233 --> 00:13:23,600 Sir, you really don't understand women. 194 00:13:24,900 --> 00:13:26,900 She won't kill you. 195 00:13:36,400 --> 00:13:41,733 Jeez, your back always acts up like this. What should we do? 196 00:13:41,733 --> 00:13:44,900 When you get old, everything just starts breaking down. 197 00:13:44,900 --> 00:13:48,333 First you fooled around with a married man, now what? 198 00:13:48,333 --> 00:13:50,700 You tried to replace me, his lawful wife? 199 00:13:50,700 --> 00:13:54,867 How can you even call yourself a teacher? 200 00:13:54,867 --> 00:13:57,467 What are you talking about? Let go! 201 00:13:57,467 --> 00:13:59,600 Don't you dare deny it! 202 00:13:59,600 --> 00:14:03,467 You're the daughter of a bar hostess. No wonder you act the same. 203 00:14:03,467 --> 00:14:05,733 What else would you have learned? 204 00:14:05,733 --> 00:14:08,133 She's the daughter of a bar hostess? 205 00:14:12,600 --> 00:14:14,867 Sun Young! 206 00:14:15,600 --> 00:14:17,700 Oh my, Sun Young! 207 00:14:17,700 --> 00:14:19,767 What's all this about? 208 00:14:19,767 --> 00:14:21,500 What are you doing? 209 00:14:21,500 --> 00:14:23,800 What? Why? 210 00:14:23,800 --> 00:14:27,133 Can't I do this much to the mistress who slept with my husband? 211 00:14:27,133 --> 00:14:28,200 W-What? 212 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 She's a bar hostess' daughter. 213 00:14:31,290 --> 00:14:33,833 No... 214 00:14:33,833 --> 00:14:36,933 Mother, it's not true. 215 00:14:36,933 --> 00:14:38,267 It's not true, Mother. 216 00:14:38,267 --> 00:14:40,367 It's really not true. 217 00:14:41,200 --> 00:14:44,033 Mother? 218 00:14:44,033 --> 00:14:45,600 Oh dear, Mother! 219 00:14:45,600 --> 00:14:47,267 You've got such a fine daughter-in-law. 220 00:14:47,267 --> 00:14:49,567 Oh my, isn't she impressive? 221 00:14:49,567 --> 00:14:53,000 Mother, it's not true. 222 00:14:57,100 --> 00:14:59,700 Mother, I swear it's not true. 223 00:15:02,767 --> 00:15:05,533 Break up with Ki Beom. 224 00:15:06,733 --> 00:15:08,333 Mother... 225 00:15:08,333 --> 00:15:12,400 They say a woman's fate takes after her mother's. 226 00:15:12,400 --> 00:15:14,767 I shouldn't just brush it off. 227 00:15:15,667 --> 00:15:18,867 Mother, what she said earlier isn't true. 228 00:15:18,867 --> 00:15:20,567 Please believe me. 229 00:15:21,733 --> 00:15:23,600 Your mother was like that too. 230 00:15:23,600 --> 00:15:27,000 Men flocked to her even when she did nothing. 231 00:15:27,000 --> 00:15:31,533 She didn't live like that from the beginning. 232 00:15:31,533 --> 00:15:33,633 After your father passed away, 233 00:15:33,633 --> 00:15:37,567 she had to raise you somehow, so that's how it ended up. 234 00:15:39,933 --> 00:15:42,233 I'm afraid 235 00:15:42,233 --> 00:15:46,867 you might even take after her in bringing misfortune to your husband. 236 00:15:46,867 --> 00:15:49,533 That's what scares me the most. 237 00:15:56,533 --> 00:15:58,367 Sun Young. 238 00:16:01,800 --> 00:16:05,167 Please let Ki Beom go. 239 00:16:05,167 --> 00:16:08,067 I'm begging you, okay? 240 00:16:17,400 --> 00:16:23,533 [Kangseng Bookstore] 241 00:16:23,533 --> 00:16:27,467 [Muwon Photo Studio] 242 00:16:28,900 --> 00:16:32,000 Sun Young would look beautiful in a wedding dress too. 243 00:16:32,000 --> 00:16:34,800 Sun Young will stay at a relative's place for a while. 244 00:16:34,800 --> 00:16:37,000 Nothing's wrong, I hope. 245 00:16:41,178 --> 00:16:42,667 Sir, this way. 246 00:16:42,667 --> 00:16:44,200 Oh, you're totally wasted. 247 00:16:44,200 --> 00:16:45,733 How come you can hold your liquor so well? 248 00:16:45,733 --> 00:16:48,667 Of course, I can. 249 00:16:48,667 --> 00:16:49,833 Hey, wait, wait. 250 00:16:49,833 --> 00:16:51,000 Stop right there. 251 00:16:51,000 --> 00:16:53,800 Hey, wait. I'm paying today! 252 00:16:53,800 --> 00:16:56,733 Alright. 253 00:16:56,733 --> 00:16:58,464 Right here. 254 00:16:58,464 --> 00:17:00,832 Darn it. Alright. 255 00:17:01,567 --> 00:17:03,300 Here. 256 00:17:03,300 --> 00:17:05,567 [Modako Club VIP Pass] 257 00:17:06,433 --> 00:17:08,067 Thank you! 258 00:17:10,700 --> 00:17:12,500 Here. 259 00:17:12,500 --> 00:17:14,100 Thank you, sir! 260 00:17:15,233 --> 00:17:16,567 You're really generous! 261 00:17:16,567 --> 00:17:19,333 Hey, what's your boss doing? 262 00:17:19,333 --> 00:17:22,067 The guests are leaving. 263 00:17:22,067 --> 00:17:24,567 Hey, why the boss? 264 00:17:24,567 --> 00:17:27,967 Oh, it's fine, man. I'm close with the owner here. 265 00:17:27,967 --> 00:17:29,400 Oh, really? 266 00:17:29,400 --> 00:17:31,767 Go call him over! 267 00:17:31,767 --> 00:17:33,533 - Go call him right away! - Yes, sir. 268 00:17:33,533 --> 00:17:35,100 Mr. Park! 269 00:17:35,100 --> 00:17:37,933 Oh my, Mr. Jeon! 270 00:17:37,933 --> 00:17:40,500 Is everything alright here? 271 00:17:40,500 --> 00:17:43,233 Good, good. 272 00:17:43,233 --> 00:17:47,967 Thanks to you, Mr. Park, I had a great time again today! 273 00:17:48,767 --> 00:17:51,467 I'm leaving! 274 00:17:51,467 --> 00:17:54,500 - Bye, sir! - Goodbye, sir. 275 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 I'll be back tomorrow too. 276 00:17:56,900 --> 00:17:58,200 See you again. 277 00:17:58,200 --> 00:18:00,633 Come again, sir! 278 00:18:00,633 --> 00:18:04,367 Is that punk out of his mind? 279 00:18:12,833 --> 00:18:15,700 That nephew of the county governor 280 00:18:15,700 --> 00:18:18,433 is basically living here for free booze. 281 00:18:18,433 --> 00:18:20,533 Anyway, rich people are always the worst. 282 00:18:20,533 --> 00:18:23,533 How long do we have to keep babying him? 283 00:18:23,533 --> 00:18:26,300 Cleaning up after him is one thing, but this is too much. 284 00:18:26,300 --> 00:18:28,133 Cleaning up what? 285 00:18:30,400 --> 00:18:32,133 I mean... 286 00:18:32,933 --> 00:18:35,000 I'm the boss here, 287 00:18:35,000 --> 00:18:37,400 and that punk acting out in front of everyone... 288 00:18:38,067 --> 00:18:40,700 It's embarrassing even for my employees to see. 289 00:18:46,700 --> 00:18:48,567 Darn it. 290 00:18:49,300 --> 00:18:51,400 Why does the booze taste like this? 291 00:18:51,400 --> 00:18:52,533 Are you still watering it down? 292 00:18:52,533 --> 00:18:54,300 No way! 293 00:18:54,300 --> 00:18:57,300 Since I got suspended back then, I've never done that again. 294 00:18:57,300 --> 00:18:59,633 With all the customers you've introduced to me, 295 00:18:59,633 --> 00:19:02,433 do you really think I'd disgrace you? 296 00:19:02,433 --> 00:19:05,067 - Really? - Of course. 297 00:19:06,067 --> 00:19:08,300 Does it not suit your taste? 298 00:19:09,933 --> 00:19:13,500 Hold on. I'll bring you something else. 299 00:19:50,333 --> 00:19:52,700 Si Young, what about this? 300 00:19:52,700 --> 00:19:55,200 The most expensive bottle we've got... 301 00:20:00,767 --> 00:20:03,000 You little... 302 00:20:05,867 --> 00:20:07,500 What the hell is this? 303 00:20:09,133 --> 00:20:11,367 Are you bugging me? 304 00:20:11,367 --> 00:20:12,567 How dare you! 305 00:20:12,567 --> 00:20:14,200 It wasn't me. 306 00:20:15,567 --> 00:20:18,667 It's a misunderstanding. I swear! 307 00:20:19,433 --> 00:20:21,333 Not you? 308 00:20:21,333 --> 00:20:22,700 Get lost. 309 00:20:22,700 --> 00:20:24,333 Yes, sir. 310 00:20:30,433 --> 00:20:31,968 Si Young, 311 00:20:31,968 --> 00:20:33,767 why would I... 312 00:20:34,500 --> 00:20:37,900 Believe me, it really wasn't me! 313 00:20:39,467 --> 00:20:41,300 Prove it. 314 00:20:42,567 --> 00:20:46,367 Fine, I'll prove it. I'll prove it! 315 00:21:08,133 --> 00:21:09,767 Oh, my head. 316 00:21:12,026 --> 00:21:13,664 Gosh. 317 00:21:23,967 --> 00:21:25,667 - Ji Won. - Yeah. 318 00:21:25,667 --> 00:21:26,967 Are you feeling a little clearer? 319 00:21:26,967 --> 00:21:29,100 What's wrong with my head? 320 00:21:30,067 --> 00:21:31,648 More importantly, 321 00:21:31,648 --> 00:21:33,733 did they catch the suspect? 322 00:21:33,733 --> 00:21:35,300 Is that what really matters right now? 323 00:21:35,300 --> 00:21:37,800 Did they catch him or not? 324 00:21:37,800 --> 00:21:38,833 Not yet. 325 00:21:38,833 --> 00:21:39,967 Darn it! 326 00:21:39,967 --> 00:21:42,167 Seriously? That's what you're asking after a narrow escape? 327 00:21:42,167 --> 00:21:44,233 The camera! 328 00:21:44,233 --> 00:21:46,633 Did you find my camera? 329 00:21:46,633 --> 00:21:48,367 What camera? 330 00:21:48,367 --> 00:21:50,500 You didn't find it? 331 00:21:58,633 --> 00:22:01,067 Un Hui, is this even the right place? 332 00:22:01,067 --> 00:22:03,867 I checked with Mr. Park, and he said it was here. 333 00:22:03,867 --> 00:22:05,600 Then why isn't the camera here? 334 00:22:05,600 --> 00:22:06,967 It's not like it can sink into the ground. 335 00:22:06,967 --> 00:22:09,633 Maybe the suspect took it? 336 00:22:09,633 --> 00:22:10,700 Think about it. 337 00:22:10,700 --> 00:22:13,267 Since it had captured him, do you think he would've just left it behind? 338 00:22:13,267 --> 00:22:16,367 Darn it, we can't lose that. That would have been a scoop. 339 00:22:18,067 --> 00:22:21,233 [Modako] 340 00:22:33,467 --> 00:22:36,000 Huh? Where did it go? 341 00:22:39,633 --> 00:22:41,233 Where is it? 342 00:22:43,066 --> 00:22:44,740 Jeez. 343 00:22:46,100 --> 00:22:47,900 What are you doing? 344 00:22:52,367 --> 00:22:54,267 Looking for this? 345 00:22:59,800 --> 00:23:02,033 Got you, you rat! 346 00:23:04,600 --> 00:23:06,233 So? 347 00:23:07,533 --> 00:23:09,133 What? 348 00:23:10,633 --> 00:23:12,233 Who? 349 00:23:15,000 --> 00:23:16,600 Got it. 350 00:23:24,700 --> 00:23:26,467 This is interesting. 351 00:23:29,833 --> 00:23:31,467 Very interesting. 352 00:23:32,233 --> 00:23:36,000 [The suspect's features] 353 00:23:36,000 --> 00:23:40,933 Do you remember anything else about the suspect's features? 354 00:23:40,933 --> 00:23:43,967 Is it okay to just let him do this? 355 00:23:43,967 --> 00:23:45,900 Prosecutor Cha will go crazy if he finds out. 356 00:23:45,900 --> 00:23:46,933 Leave him be. 357 00:23:46,933 --> 00:23:49,300 [Body type, any weapons used] He's trying so hard to catch the suspect. 358 00:23:49,300 --> 00:23:52,333 I think I already told you everything that day. 359 00:23:52,333 --> 00:23:54,000 I didn't see his face. 360 00:23:54,000 --> 00:23:56,600 I told you everything I could remember 361 00:23:56,600 --> 00:23:59,433 about his height, build, and voice. 362 00:24:00,733 --> 00:24:03,133 Sorry for calling you in again. 363 00:24:03,133 --> 00:24:04,533 [The suspect's...] Anything else coming to mind? 364 00:24:04,533 --> 00:24:06,300 No. 365 00:24:06,300 --> 00:24:08,600 Honestly, I don't even want to think about it. 366 00:24:08,600 --> 00:24:11,533 Yes, I completely understand. 367 00:24:11,533 --> 00:24:13,167 [The suspect's last words] 368 00:24:13,167 --> 00:24:16,100 Then, just a few more questions. 369 00:24:16,100 --> 00:24:18,033 Ms. Kim Mi Yeon, when the suspect left you, 370 00:24:18,033 --> 00:24:20,200 what did he say before he left? 371 00:24:20,200 --> 00:24:23,400 Couldn't he just ask me directly? 372 00:24:25,500 --> 00:24:28,300 It's just that our situation is a bit complicated. 373 00:24:28,300 --> 00:24:30,367 I'm sorry. 374 00:24:30,367 --> 00:24:34,200 He said if he caught that woman, he'd let me go. 375 00:24:34,200 --> 00:24:39,367 But would a man who killed five people really let me live? 376 00:24:39,367 --> 00:24:41,533 Five? 377 00:24:41,533 --> 00:24:42,700 What do you mean, five? 378 00:24:42,700 --> 00:24:47,000 He said he killed five people. 379 00:24:47,000 --> 00:24:50,300 What exactly did the suspect say? 380 00:24:51,002 --> 00:24:52,512 Well... 381 00:25:02,767 --> 00:25:04,900 See that woman? 382 00:25:04,900 --> 00:25:08,033 Once I catch her, I'll let you go. 383 00:25:08,033 --> 00:25:09,493 How about it? 384 00:25:09,493 --> 00:25:11,467 Will you cooperate? 385 00:25:20,600 --> 00:25:22,400 Don't try anything stupid. 386 00:25:22,400 --> 00:25:24,433 I've killed five women. 387 00:25:24,433 --> 00:25:26,267 Killing one more 388 00:25:26,267 --> 00:25:28,067 is nothing. 389 00:25:28,067 --> 00:25:29,567 Hey, what the... 390 00:25:29,567 --> 00:25:30,933 He said five? 391 00:25:30,933 --> 00:25:32,167 Maybe that punk got it wrong? 392 00:25:32,167 --> 00:25:33,933 He wouldn't be mistaken about something like that. 393 00:25:33,933 --> 00:25:36,700 Then, if there's one more victim, why hasn't the body been found yet? 394 00:25:38,133 --> 00:25:40,167 - A missing person! - A missing person! 395 00:25:40,167 --> 00:25:41,200 - Hey, rookie! - Yes. 396 00:25:41,200 --> 00:25:42,667 Go get the missing persons list, now. 397 00:25:42,667 --> 00:25:43,667 - Yes, sir. - Hurry up! 398 00:25:43,667 --> 00:25:45,300 Yes! 399 00:25:50,762 --> 00:25:52,433 [Investigation Division] 400 00:25:52,433 --> 00:25:54,667 I checked all recent missing persons cases. 401 00:25:54,667 --> 00:25:57,833 These three are the only ones that match. 402 00:25:57,833 --> 00:26:00,967 [Missing Person Report] 403 00:26:04,267 --> 00:26:06,767 This victim's build is larger than the suspect's. 404 00:26:06,767 --> 00:26:08,467 He wouldn't have attacked recklessly. 405 00:26:08,467 --> 00:26:10,500 He might've mistaken her for a man too. 406 00:26:10,500 --> 00:26:13,900 Then it's one of these two. 407 00:26:13,900 --> 00:26:15,136 Tae Joo, 408 00:26:15,136 --> 00:26:16,433 who do you think it is? 409 00:26:16,433 --> 00:26:18,467 What exactly is going on here? 410 00:26:18,467 --> 00:26:20,433 Sir, you're here. 411 00:26:21,567 --> 00:26:26,467 I clearly told you to exclude Detective Kang from all investigations. 412 00:26:26,467 --> 00:26:29,067 - Are you taking my words lightly? - There's been 413 00:26:29,067 --> 00:26:31,167 another serial murder case. 414 00:26:32,200 --> 00:26:35,367 Couldn't think of a better excuse, so you came up with that? 415 00:26:36,600 --> 00:26:38,080 Why? 416 00:26:38,080 --> 00:26:40,533 Did a body turn up somewhere? 417 00:26:40,533 --> 00:26:43,000 The suspect said it himself. 418 00:26:43,000 --> 00:26:45,567 He claimed he's committed five murders. 419 00:26:46,300 --> 00:26:48,096 It could be 420 00:26:48,096 --> 00:26:50,333 a lie or an exaggeration. 421 00:26:50,333 --> 00:26:53,100 Now you're seriously going to let the suspect to play you? 422 00:26:53,100 --> 00:26:55,267 But we still have to look into it! 423 00:26:56,167 --> 00:26:57,200 We're the police! 424 00:26:57,200 --> 00:27:01,700 And what if you really end up getting played? 425 00:27:05,600 --> 00:27:07,392 Then 426 00:27:07,392 --> 00:27:09,400 I'll take responsibility. 427 00:27:11,233 --> 00:27:13,733 Of course, you'll take responsibility. 428 00:27:24,367 --> 00:27:27,567 Apologize to Jeon Kyeong Ho and reach a settlement. 429 00:27:27,567 --> 00:27:29,833 Then I'll let you back in. 430 00:27:29,833 --> 00:27:34,333 Assault is prosecuted upon complaint, so no complaint, no charges. 431 00:27:38,500 --> 00:27:41,300 I think I'm being pretty generous. 432 00:27:41,300 --> 00:27:43,900 Yeah, Detective Kang, just apologize. 433 00:27:43,900 --> 00:27:46,000 Sir, just... 434 00:27:48,933 --> 00:27:50,833 Tae Joo. 435 00:27:50,833 --> 00:27:52,567 Even if it's unfair, what can we do? 436 00:27:52,567 --> 00:27:54,500 Let's catch the killer first. 437 00:28:01,500 --> 00:28:03,360 So? 438 00:28:03,360 --> 00:28:05,700 You're going to apologize, right? 439 00:28:08,567 --> 00:28:10,200 No. 440 00:28:12,133 --> 00:28:14,533 Detective Kang. 441 00:28:16,167 --> 00:28:19,867 Jeez, you always take the hard way for no reason. 442 00:28:20,600 --> 00:28:23,267 Let me make a proposal this time. 443 00:28:25,033 --> 00:28:27,733 If you let me handle the search, 444 00:28:27,733 --> 00:28:31,733 I'll resign regardless of the outcome. 445 00:28:31,733 --> 00:28:33,700 I'll submit to an investigation too. 446 00:28:35,000 --> 00:28:36,767 About the search operation, 447 00:28:36,767 --> 00:28:38,567 as you said, Prosecutor, 448 00:28:38,567 --> 00:28:42,833 if nothing turns up, the police and prosecution will look like fools again. 449 00:28:42,833 --> 00:28:44,700 If nothing comes up, 450 00:28:44,700 --> 00:28:47,933 just pin it all on the guy who's quitting anyway. 451 00:28:50,567 --> 00:28:53,967 If I'm a card you're throwing away, make full use of me. 452 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 So be it. 453 00:29:01,833 --> 00:29:04,367 Let's wrap it up that way, Mr. Cha. 454 00:29:12,544 --> 00:29:15,200 [Muwon District Prosecutors' Office, Kangseng Branch] 455 00:29:55,639 --> 00:29:57,050 [Missing Person Report] 456 00:29:59,578 --> 00:30:01,850 [Potential Crime Scene in the Choi In Sook Case] 457 00:30:03,667 --> 00:30:06,200 It's Choi In Sook. 458 00:30:06,200 --> 00:30:07,767 Are you sure? 459 00:30:07,767 --> 00:30:09,533 Yes, I'm sure. 460 00:30:12,733 --> 00:30:14,500 If it's Choi In Sook, that's the third murder. 461 00:30:14,500 --> 00:30:17,600 Based on both the date of the disappearance and the location, 462 00:30:17,600 --> 00:30:19,800 it fits the suspect's pattern more. 463 00:30:20,467 --> 00:30:22,067 I'm sure of it. 464 00:30:22,700 --> 00:30:24,500 Choi In Sook. 465 00:30:35,633 --> 00:30:37,267 Hello? 466 00:30:43,600 --> 00:30:45,233 Is anyone here? 467 00:30:53,067 --> 00:30:54,667 Anyone home? 468 00:30:55,667 --> 00:30:57,267 Who is it? 469 00:30:58,533 --> 00:31:00,133 Is that you, In Sook? 470 00:31:06,733 --> 00:31:11,100 That darn girl, so despicable. 471 00:31:11,100 --> 00:31:15,033 Leaving her sick mother and running off? How could you call that human? 472 00:31:15,033 --> 00:31:16,833 She'll be punished by heaven! 473 00:31:16,833 --> 00:31:18,367 I must've been out of my darn mind, 474 00:31:18,367 --> 00:31:22,567 giving birth to a girl like that and even celebrating it. 475 00:31:23,200 --> 00:31:27,500 Did your daughter say anything when she left? 476 00:31:28,333 --> 00:31:32,300 She said she was going into town to buy me clothes. 477 00:31:32,300 --> 00:31:34,333 She could talk a good game. 478 00:31:39,667 --> 00:31:44,128 What does someone who stays home all day need clothes for? 479 00:31:44,128 --> 00:31:47,067 Isn't that just an excuse to run away? 480 00:31:47,067 --> 00:31:48,767 That nonsense again! 481 00:31:48,767 --> 00:31:51,667 Why would I leave home? 482 00:31:51,667 --> 00:31:56,267 I know you're praying for me to die as soon as possible. 483 00:31:56,267 --> 00:31:58,067 I know it all! 484 00:31:58,067 --> 00:32:01,933 It's getting cold soon. You'll get sick if you don't bundle up. 485 00:32:01,933 --> 00:32:04,967 I'll just buy some clothes and come right back, okay? 486 00:32:04,967 --> 00:32:08,367 Darn it, come home or don't, I don't care. 487 00:32:08,367 --> 00:32:12,367 Since I'm buying, I might as well pick a nice one. 488 00:32:24,900 --> 00:32:26,567 That darn girl. 489 00:32:27,967 --> 00:32:31,133 Do you really think your daughter ran away? 490 00:32:31,133 --> 00:32:35,600 That must be why she still hasn't come back. 491 00:32:35,600 --> 00:32:40,333 But why are you looking for her now? 492 00:32:40,333 --> 00:32:43,433 Are you afraid she died some sudden, violent death? 493 00:32:43,433 --> 00:32:47,033 No way! I don't know about anything else, 494 00:32:47,033 --> 00:32:49,700 but she was supposed to live a long life. 495 00:32:49,700 --> 00:32:52,433 A fortune-telling monk said so. 496 00:32:59,300 --> 00:33:01,733 If she was coming back from the market, 497 00:33:01,733 --> 00:33:05,633 she'd get off there and take this road. 498 00:33:05,633 --> 00:33:09,533 From the bus stop to Choi In Sook's house is roughly 499 00:33:09,533 --> 00:33:11,600 500 meters. 500 00:33:11,600 --> 00:33:14,867 So that means we have to search this whole area, right? 501 00:33:14,867 --> 00:33:17,233 We'll need at least two squads. 502 00:33:20,367 --> 00:33:22,887 If something really turns up, 503 00:33:22,887 --> 00:33:24,867 what happens then? 504 00:33:27,567 --> 00:33:29,033 A search operation? 505 00:33:29,033 --> 00:33:30,700 [Muwon District Prosecutors' Office] What are you doing right now? 506 00:33:30,700 --> 00:33:33,700 Why are you teaming up with him instead of getting rid of him? 507 00:33:33,700 --> 00:33:36,333 It's a pretty credible tip. 508 00:33:36,333 --> 00:33:38,167 And if nothing turns up, 509 00:33:38,167 --> 00:33:40,600 someone needs to take responsibility. 510 00:33:40,600 --> 00:33:43,000 It won't be too late to remove him then. 511 00:33:43,000 --> 00:33:47,500 So you take the credit and dump the blame on someone else? 512 00:33:52,467 --> 00:33:54,144 By the way, 513 00:33:54,144 --> 00:33:56,300 you and Kang Tae Joo were classmates, right? 514 00:33:56,300 --> 00:33:58,567 Why didn't you tell me earlier? 515 00:34:00,200 --> 00:34:02,048 Being classmates 516 00:34:02,048 --> 00:34:05,667 doesn't mean the law bends for him, right? 517 00:34:13,533 --> 00:34:16,667 Isn't it nice to be outside after so long? 518 00:34:16,667 --> 00:34:20,700 The wheelchair is overkill. I told you I can walk. 519 00:34:21,400 --> 00:34:23,800 Didn't you hear the doctor? 520 00:34:23,800 --> 00:34:26,633 You might feel dizzy after a while. 521 00:34:26,633 --> 00:34:29,200 What if you fall while walking? 522 00:34:29,200 --> 00:34:30,867 Jeez. 523 00:34:30,867 --> 00:34:33,800 How did we both end up in the hospital like this? 524 00:34:33,800 --> 00:34:36,467 Jeon Kyeong Ho, or Jeon whatever... 525 00:34:36,467 --> 00:34:39,333 Just wait till I'm discharged. I'll deal with him! 526 00:34:39,333 --> 00:34:41,567 Still, I like being here with you. 527 00:34:41,567 --> 00:34:43,133 It's nice taking walks together like this. 528 00:34:43,133 --> 00:34:45,300 What's so good about it? 529 00:34:45,300 --> 00:34:48,800 Look, we're the only patients out here by ourselves. 530 00:34:49,900 --> 00:34:53,767 What can we do? Neither of us has a guardian. 531 00:34:53,767 --> 00:34:57,633 What do you mean? You've got your brother. 532 00:34:57,633 --> 00:34:59,584 I guess 533 00:34:59,584 --> 00:35:01,300 he's ashamed of me. 534 00:35:01,300 --> 00:35:03,033 He doesn't even visit. 535 00:35:06,700 --> 00:35:09,500 Didn't you hear? 536 00:35:14,500 --> 00:35:18,733 Your brother beat Jeon Kyeong Ho up badly. 537 00:35:18,733 --> 00:35:19,904 [Police officer arrested] Still, he's going through a rough time 538 00:35:19,904 --> 00:35:21,867 [for assaulting an active teacher] because of it. 539 00:35:23,033 --> 00:35:24,832 But 540 00:35:24,832 --> 00:35:27,200 he's not going to get in serious trouble over this, is he? 541 00:35:27,200 --> 00:35:30,500 I didn't want to tell you because I knew you'd worry. 542 00:35:30,500 --> 00:35:33,233 But I figured you should know. 543 00:35:33,900 --> 00:35:37,833 Your brother really cares about you 544 00:35:37,833 --> 00:35:39,900 so much. 545 00:36:03,633 --> 00:36:06,733 Where did you wander off to? You're a patient. 546 00:36:07,633 --> 00:36:11,733 What brings you to me first instead of Ji Won? 547 00:36:11,733 --> 00:36:14,067 How's Ji Won? 548 00:36:14,067 --> 00:36:16,433 If you're curious, go see her yourself. 549 00:36:21,633 --> 00:36:23,567 You know you're getting discharged tomorrow, right? 550 00:36:23,567 --> 00:36:24,733 I'll be here on time. 551 00:36:24,733 --> 00:36:27,200 You're leaving already? 552 00:36:27,200 --> 00:36:30,000 Why? Got something to say? 553 00:36:31,633 --> 00:36:33,533 Tae Joo, you know... 554 00:36:39,633 --> 00:36:41,267 See you tomorrow. 555 00:36:45,800 --> 00:36:47,467 Who are you? 556 00:36:49,067 --> 00:36:50,733 Hey, don't you recognize me? 557 00:36:50,733 --> 00:36:52,367 Seo Ji... 558 00:36:53,700 --> 00:36:55,567 Wait, you guys said she was fine, but why... 559 00:36:55,567 --> 00:36:57,200 You! 560 00:36:58,133 --> 00:37:00,667 Are you really the Kang Tae Joo I knew? 561 00:37:00,667 --> 00:37:03,300 How could you lose the suspect! 562 00:37:03,300 --> 00:37:05,533 And why are you resigning? 563 00:37:05,533 --> 00:37:07,800 Well, even if I did sleep a little, 564 00:37:07,800 --> 00:37:11,667 what is all this? 565 00:37:11,667 --> 00:37:13,200 "Slept a little"? 566 00:37:13,200 --> 00:37:17,567 Wow, Seo Ji Won, awesome! You're back. 567 00:37:17,567 --> 00:37:19,933 There might still be a way. 568 00:37:19,933 --> 00:37:20,933 What way? 569 00:37:20,933 --> 00:37:22,843 Well, 570 00:37:22,843 --> 00:37:24,867 I'll let you know when I'm certain. 571 00:37:24,867 --> 00:37:29,733 I'm going to help you catch the suspect, so just wait. 572 00:37:31,000 --> 00:37:32,900 I'm going to take a break for now. 573 00:37:33,567 --> 00:37:36,200 - Then what about the suspect? - Am I the only cop? 574 00:37:36,200 --> 00:37:37,867 They'll catch him. 575 00:37:40,867 --> 00:37:42,800 You're not Kang Tae Joo, are you? 576 00:37:43,633 --> 00:37:46,800 Well, I'm just a little tired. 577 00:37:46,800 --> 00:37:49,100 Maybe because I'm getting old. 578 00:37:49,100 --> 00:37:51,133 You should stop doing dangerous stuff too. 579 00:37:51,133 --> 00:37:53,700 You really... You almost died this time! 580 00:37:53,700 --> 00:37:55,367 Why? 581 00:37:55,367 --> 00:37:58,600 You won't get hit in the head all the time if I'm not around, right? 582 00:38:02,600 --> 00:38:04,200 Why? 583 00:38:05,267 --> 00:38:06,867 What? 584 00:38:08,867 --> 00:38:10,500 Knock some sense into me sometimes! 585 00:38:11,367 --> 00:38:13,633 Keep me on my toes. 586 00:38:13,633 --> 00:38:15,867 You're the only one who can do that. 587 00:38:44,288 --> 00:38:45,792 [Seo Ji Won] 588 00:39:43,034 --> 00:39:44,632 Who's there! 589 00:39:44,632 --> 00:39:46,019 Jeez! 590 00:39:49,700 --> 00:39:51,800 You punk! 591 00:39:51,800 --> 00:39:53,733 You startled me! 592 00:39:53,733 --> 00:39:56,600 I almost died! 593 00:39:56,600 --> 00:39:59,067 Then why did you sneak in like a thief? 594 00:39:59,067 --> 00:40:01,467 I thought you might be sleeping. 595 00:40:03,600 --> 00:40:05,567 What is it at this hour? 596 00:40:06,200 --> 00:40:07,733 Did you find the camera? 597 00:40:07,733 --> 00:40:10,667 - No. - Still not? 598 00:40:10,667 --> 00:40:13,500 Anyway, this came to the newsroom. 599 00:40:14,700 --> 00:40:15,933 It seemed urgent. 600 00:40:15,933 --> 00:40:17,967 [For Reporter Seo Ji Won, deliver by today From Tae Joo's friend] 601 00:40:20,367 --> 00:40:23,333 "Deliver by today, from Tae Joo's friend." 602 00:40:52,933 --> 00:40:55,333 What's this? It's not even an arrest. 603 00:40:55,333 --> 00:40:57,067 Whether a body is found or not, 604 00:40:57,067 --> 00:41:00,900 today will probably be the last time we see each other. 605 00:41:00,900 --> 00:41:02,033 Are you satisfied now? 606 00:41:02,033 --> 00:41:03,967 Things turned out the way you wanted. 607 00:41:03,967 --> 00:41:07,067 - The way I wanted? - You don't have to see my face anymore. 608 00:41:10,967 --> 00:41:13,333 Any last words? 609 00:41:15,400 --> 00:41:17,833 Make sure to catch that punk. 610 00:41:17,833 --> 00:41:19,900 I heard you're quite a capable prosecutor. 611 00:41:19,900 --> 00:41:24,033 I don't care if you get promoted or become famous because of this case. 612 00:41:24,033 --> 00:41:27,233 Just catch that punk before he kills more people. 613 00:41:32,633 --> 00:41:36,000 You haven't seen today's paper yet, have you? 614 00:41:36,000 --> 00:41:37,667 Read it. 615 00:41:38,833 --> 00:41:40,433 There. 616 00:41:44,633 --> 00:41:47,300 [Controversy over fairness due to close friendship with the prosecutor] 617 00:41:47,300 --> 00:41:50,567 "Controversy over fairness due to close friendship 618 00:41:50,567 --> 00:41:53,167 with the prosecutor." 619 00:41:53,867 --> 00:41:56,133 What kind of nonsense is this? 620 00:41:57,433 --> 00:42:00,833 So this is how we become friends? 621 00:42:02,933 --> 00:42:04,533 My friend! 622 00:42:09,733 --> 00:42:14,746 Now that things have come to this, we really need to close your assault case. 623 00:42:14,746 --> 00:42:17,300 It's them! 624 00:42:17,300 --> 00:42:18,933 Making a big show of it? 625 00:42:18,933 --> 00:42:21,700 That way, rumors will spread that we cut ties. 626 00:42:23,467 --> 00:42:25,967 Why didn't you indict Sergeant Kang Tae Joo? 627 00:42:25,967 --> 00:42:28,133 - Did your friendship play a part? - Watch your expression when you get out. 628 00:42:28,133 --> 00:42:29,967 Act like my close friend. 629 00:42:29,967 --> 00:42:33,000 Just let me finish the search operation. 630 00:42:33,000 --> 00:42:34,267 Why should I? 631 00:42:34,267 --> 00:42:37,233 I don't see any reason to cut you some slack. 632 00:42:37,233 --> 00:42:39,400 I want to find her daughter. 633 00:42:39,400 --> 00:42:41,167 For Ms. Choi In Sook's mother. 634 00:42:42,900 --> 00:42:44,000 Huh? 635 00:42:44,000 --> 00:42:45,600 Isn't that Governor Jeon Tae Geun? 636 00:42:45,600 --> 00:42:48,000 Yes. Go take a picture! 637 00:42:48,967 --> 00:42:50,667 What's going on? 638 00:42:54,667 --> 00:42:56,233 Governor, please say a few words. 639 00:42:56,233 --> 00:42:57,600 Please say a few words. 640 00:42:57,600 --> 00:42:59,433 How do you feel? 641 00:42:59,433 --> 00:43:01,600 Could you please say something? 642 00:43:03,367 --> 00:43:06,033 How is your condition? 643 00:43:06,033 --> 00:43:08,333 As someone holding public office, 644 00:43:08,333 --> 00:43:10,800 I stayed silent until now about my own family's matter, 645 00:43:10,800 --> 00:43:13,100 - fearing it might look like outside pressure. - What a show he's putting on. 646 00:43:13,100 --> 00:43:15,433 But I can't stand this anymore. 647 00:43:15,433 --> 00:43:17,733 Look at my nephew here! 648 00:43:17,733 --> 00:43:20,333 He can't even move around properly on his own. 649 00:43:20,333 --> 00:43:21,867 Right there! 650 00:43:21,867 --> 00:43:24,533 It's all because he was assaulted by that police officer! 651 00:43:24,533 --> 00:43:28,033 And yet, how is it that a cop who assaulted an innocent citizen 652 00:43:28,033 --> 00:43:30,233 faces no punishment whatsoever? 653 00:43:30,233 --> 00:43:31,467 It's unfair! 654 00:43:31,467 --> 00:43:34,033 I need a full eight weeks to recover. 655 00:43:34,033 --> 00:43:37,933 My students are looking for me at school, but I can't go to them. 656 00:43:37,933 --> 00:43:40,700 Is this how the police behave? Is this acceptable? 657 00:43:40,700 --> 00:43:43,867 I said I'd report in for questioning after today's search is done! 658 00:43:43,867 --> 00:43:45,733 Why are you doing that? 659 00:43:45,733 --> 00:43:48,300 Are you the only cop in Korea? 660 00:43:48,300 --> 00:43:51,800 What are you doing? Why aren't you arresting that violent cop right now? 661 00:43:51,800 --> 00:43:53,344 Yes! 662 00:43:54,880 --> 00:43:56,433 What is that? 663 00:43:56,433 --> 00:43:58,900 Kyeong Ho, are you really on an eight-week recovery? 664 00:43:58,900 --> 00:44:01,000 Wait, is it even okay for you to drink like this? 665 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Eight weeks? What nonsense! 666 00:44:02,600 --> 00:44:05,567 Getting the medical report isn't hard at all. 667 00:44:05,567 --> 00:44:10,000 I spent some money to screw that detective over! 668 00:44:11,867 --> 00:44:15,077 You should've just done your usual nonsense. 669 00:44:15,077 --> 00:44:16,900 Why mess with a teacher? 670 00:44:16,900 --> 00:44:20,033 Mess with her? I didn't even touch her. 671 00:44:20,033 --> 00:44:22,967 She caught on first and came at me. 672 00:44:22,967 --> 00:44:24,800 Who does she think she is? 673 00:44:24,800 --> 00:44:28,500 Hey, is she that pretty? 674 00:44:30,933 --> 00:44:33,333 She looks 675 00:44:34,200 --> 00:44:36,600 even prettier than Miss Korea. 676 00:44:38,944 --> 00:44:40,160 No, no! 677 00:44:41,933 --> 00:44:43,900 - Hey! Turn that off now! - He looks fine to me. 678 00:44:53,100 --> 00:44:54,700 Turn that off! 679 00:44:54,700 --> 00:44:56,800 What? Is he actually injured? 680 00:44:59,000 --> 00:45:01,800 It's a frame-up! This is fabricated! 681 00:45:01,800 --> 00:45:03,133 What exactly is fabricated? 682 00:45:03,133 --> 00:45:04,900 Let's get out of here quickly! 683 00:45:04,900 --> 00:45:07,300 Governor, please say a few words! 684 00:45:07,300 --> 00:45:09,433 Did you know about your nephew's crime? 685 00:45:09,433 --> 00:45:10,767 No, absolutely not! 686 00:45:10,767 --> 00:45:13,133 Have you ever pressured the investigation? 687 00:45:13,133 --> 00:45:16,567 A hostess' daughter acting all high and mighty... 688 00:45:16,567 --> 00:45:18,133 - That punk! - Tae Joo! 689 00:45:18,133 --> 00:45:19,800 Hey! 690 00:45:21,300 --> 00:45:23,300 Kang Tae Joo, you punk! 691 00:45:23,300 --> 00:45:25,567 Are you going to make the same mistake twice? 692 00:45:26,733 --> 00:45:29,033 You said you'd find Ms. Choi In Sook. 693 00:45:36,695 --> 00:45:38,113 He looks perfectly fine. 694 00:45:38,113 --> 00:45:39,967 He's perfectly fine. Please say a word. 695 00:45:39,967 --> 00:45:42,784 Mr. Jeon Kyeong Ho, please go now. 696 00:45:43,456 --> 00:45:44,767 Wait! 697 00:45:44,767 --> 00:45:47,767 Uncle, Uncle! 698 00:45:47,767 --> 00:45:49,400 We should go together... 699 00:45:59,800 --> 00:46:02,000 - So, what are we photographing? - We'll begin the search operation. 700 00:46:02,000 --> 00:46:04,133 The search scene here. 701 00:46:05,067 --> 00:46:07,167 Do you really think we'll find anything here? 702 00:46:07,167 --> 00:46:08,767 Unfortunately, yes. 703 00:46:09,567 --> 00:46:11,900 Keep distance from the person next to you and move slowly! 704 00:46:11,900 --> 00:46:12,900 - Yes, sir! - Yes, sir! 705 00:46:12,900 --> 00:46:16,733 Don't just pass by the reeds, leaves, or branches in the thicket. 706 00:46:16,733 --> 00:46:18,300 Examine them thoroughly! Got it? 707 00:46:18,300 --> 00:46:19,900 - Yes, sir! - Yes, sir! 708 00:46:21,567 --> 00:46:25,600 Keep your distance! Move slowly! 709 00:46:25,600 --> 00:46:27,600 You're Prosecutor Cha Si Young, right? 710 00:46:27,600 --> 00:46:30,067 I'm Seo Ji Won, a reporter from Kangseng Daily. 711 00:46:30,067 --> 00:46:32,900 You were impressive today. 712 00:46:34,233 --> 00:46:37,867 I received a tape from an anonymous tipster, 713 00:46:37,867 --> 00:46:40,233 but I have no idea who sent it. 714 00:46:41,567 --> 00:46:44,600 Was it you who called Jeon Kyeong Ho and Governor Jeon? 715 00:46:45,500 --> 00:46:47,400 That was nothing. 716 00:46:48,400 --> 00:46:50,200 Kim, did you wash the car properly? 717 00:46:50,200 --> 00:46:52,333 Yes, I cleaned it thoroughly. 718 00:46:52,333 --> 00:46:55,167 Did you know Sergeant Kang Tae Joo was deployed on the operation today? 719 00:46:55,167 --> 00:46:56,600 It seemed like a fairly important operation. 720 00:46:56,600 --> 00:46:59,533 If he makes a contribution, he might avoid disciplinary action. 721 00:47:03,167 --> 00:47:07,667 Whoever that tipster was, they probably expected 722 00:47:07,667 --> 00:47:10,700 that you would blow it wide open, Ms. Seo. 723 00:47:15,600 --> 00:47:17,600 I didn't know you were classmates with Detective Kang. 724 00:47:17,600 --> 00:47:19,400 You must have been quite close, huh? 725 00:47:21,367 --> 00:47:25,567 I had the chance to get close, but I missed it. 726 00:47:25,567 --> 00:47:29,056 I heard you're close with Detective Kang. How did you become friends? 727 00:47:30,500 --> 00:47:35,333 Well, we grew up in the same neighborhood since we were kids. 728 00:47:35,333 --> 00:47:37,167 Since you were kids? 729 00:47:38,400 --> 00:47:40,500 Am I already too late? 730 00:47:45,400 --> 00:47:47,100 I found something. 731 00:47:47,100 --> 00:47:48,833 Where? 732 00:47:48,833 --> 00:47:50,633 Over here! This way! 733 00:48:07,500 --> 00:48:09,533 Preserve the scene. 734 00:48:09,533 --> 00:48:11,367 And call the forensics team. 735 00:48:34,767 --> 00:48:38,500 [Choi In Sook] 736 00:48:54,800 --> 00:48:57,533 You finally came back, my girl. 737 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 You must've suffered. 738 00:49:03,600 --> 00:49:07,767 How wronged you must have felt all this time... 739 00:49:09,000 --> 00:49:12,467 I didn't know I was running late. 740 00:49:13,567 --> 00:49:17,700 And I just kept scolding you for being late. 741 00:49:19,133 --> 00:49:21,000 I was wrong, 742 00:49:23,767 --> 00:49:25,433 my baby. 743 00:49:29,300 --> 00:49:33,267 Don't go anywhere anymore. 744 00:49:33,267 --> 00:49:35,833 Stay with me. 745 00:49:41,167 --> 00:49:42,767 Mom. 746 00:49:43,467 --> 00:49:45,333 Have you been well? 747 00:49:46,933 --> 00:49:48,900 I missed you. 748 00:51:09,300 --> 00:51:13,233 [Kangseng Daily] 749 00:51:13,233 --> 00:51:16,600 I'm back. 750 00:51:18,733 --> 00:51:19,933 What is it? 751 00:51:19,933 --> 00:51:23,833 Ms. Seo found the film with the Kangseng serial killer on it. 752 00:51:23,833 --> 00:51:25,833 - What? - It's being developed now. 753 00:51:25,833 --> 00:51:28,667 Isn't that the biggest scoop? 754 00:51:28,667 --> 00:51:31,200 But I don't think the photo will come out alright. 755 00:51:31,200 --> 00:51:34,100 Don't jinx it. Shut up! 756 00:51:36,933 --> 00:51:38,333 [Film in development When light is on, no entry] 757 00:51:38,333 --> 00:51:40,400 Oh, it came out. It came out. 758 00:51:42,167 --> 00:51:43,800 It came out? 759 00:51:56,467 --> 00:51:57,467 Thanks for the meal! 760 00:51:57,467 --> 00:52:01,033 Eat up. It's an extra-large special, on the house today. 761 00:52:01,033 --> 00:52:03,800 What's gotten into you? You're usually strict about paying even with friends. 762 00:52:03,800 --> 00:52:07,167 You must've had a really hard time because of Sun Young. 763 00:52:07,167 --> 00:52:11,133 Now that Sun Young's cleared her name and the scandal's all gone... 764 00:52:11,133 --> 00:52:13,067 What are you talking about? 765 00:52:13,067 --> 00:52:15,267 You really didn't know anything? 766 00:52:15,267 --> 00:52:18,633 It was even on the front page that Tae Joo beat that guy up. 767 00:52:18,633 --> 00:52:20,267 It's probably that guy. 768 00:52:20,267 --> 00:52:23,033 The one who took Sun Young in a Grandeur. 769 00:52:42,800 --> 00:52:44,433 Ki Beom... 770 00:52:55,200 --> 00:52:57,133 Why didn't you tell me? 771 00:52:59,867 --> 00:53:02,667 Even if no one else knows, I should've known. 772 00:53:02,667 --> 00:53:06,200 I'm your groom, and you're my bride! 773 00:53:09,033 --> 00:53:11,800 - Ki Beom... - Where is that punk now? 774 00:53:14,300 --> 00:53:16,000 Let's break up. 775 00:53:18,000 --> 00:53:19,633 What? 776 00:53:24,467 --> 00:53:26,400 Let's break up. 777 00:53:45,967 --> 00:53:47,300 You just got here, and you're already leaving? 778 00:53:47,300 --> 00:53:49,067 Yes, I'm leaving. 779 00:53:49,067 --> 00:53:52,600 Take care. I won't walk you out. 780 00:53:52,600 --> 00:53:54,233 No need for that. 781 00:53:59,667 --> 00:54:02,133 I'll just leave after causing trouble, sir. 782 00:54:03,367 --> 00:54:05,157 You really worked hard. 783 00:54:05,157 --> 00:54:07,100 You've been through a lot. 784 00:54:54,200 --> 00:54:57,233 [Stepping away for a moment] 785 00:55:01,200 --> 00:55:03,400 My art tube... 786 00:55:13,367 --> 00:55:15,200 - Oh my! - Uh, you scared me! 787 00:55:15,200 --> 00:55:17,767 You startled me! 788 00:55:17,767 --> 00:55:19,328 What are you doing? 789 00:55:19,328 --> 00:55:21,600 I left something behind. 790 00:55:21,600 --> 00:55:23,467 What about you, sir? 791 00:55:23,467 --> 00:55:24,600 What did you leave behind? 792 00:55:24,600 --> 00:55:26,067 My art tube. 793 00:55:26,067 --> 00:55:28,767 My drawings are in it. 794 00:55:28,767 --> 00:55:31,433 So why are you here? 795 00:55:31,433 --> 00:55:34,133 I'm friends with the owner. 796 00:55:34,133 --> 00:55:37,467 Huh? With Andy Lau? 797 00:55:38,133 --> 00:55:40,467 He's my friend's younger brother. 798 00:55:40,467 --> 00:55:43,267 Oh, okay. 799 00:55:43,267 --> 00:55:46,400 Your tone is a bit off. 800 00:55:46,400 --> 00:55:48,167 Don't you have a killer to catch? 801 00:55:48,167 --> 00:55:50,100 When are you ever going to catch him at this rate? 802 00:55:50,100 --> 00:55:52,700 Why does everyone bring up the killer whenever they see me? 803 00:55:52,700 --> 00:55:54,304 Well... 804 00:55:54,304 --> 00:55:57,067 I'm not a cop anymore. I quit. 805 00:55:57,800 --> 00:56:00,900 Then what about the killer? 806 00:56:00,900 --> 00:56:02,967 The other police officers will... 807 00:56:03,600 --> 00:56:05,700 You just focus on your studies. 808 00:56:05,700 --> 00:56:08,167 Go home early, and... 809 00:56:09,333 --> 00:56:13,433 If you see anything like a scarecrow at night, just run, okay? 810 00:56:13,433 --> 00:56:15,233 Why? 811 00:56:15,233 --> 00:56:17,967 Because it might not actually be a scarecrow. 812 00:56:17,967 --> 00:56:19,833 Remember what I said. 813 00:56:21,100 --> 00:56:22,700 Why aren't you answering? 814 00:56:23,367 --> 00:56:25,233 Well... 815 00:56:25,233 --> 00:56:28,600 Can't you not quit being a cop? 816 00:56:28,600 --> 00:56:32,033 I want you to catch him yourself, sir. 817 00:56:34,867 --> 00:56:36,167 Oh, this is just, well... 818 00:56:36,167 --> 00:56:37,233 Jeez. 819 00:56:37,233 --> 00:56:39,133 If only grown-ups' business 820 00:56:39,133 --> 00:56:42,767 were as simple as flipping pancakes... 821 00:56:44,900 --> 00:56:46,667 What's this? 822 00:56:46,667 --> 00:56:48,233 It's a bribe. 823 00:56:48,233 --> 00:56:52,467 When you eat it, just think it over twice more, okay? 824 00:56:52,467 --> 00:56:54,100 Bye! 825 00:56:55,667 --> 00:56:59,833 Giving a bribe to a guy who got fired? What a waste. 826 00:57:19,067 --> 00:57:20,800 Stop staring at it, okay? 827 00:57:20,800 --> 00:57:23,233 Do you think staring will bring back your focus? 828 00:57:23,233 --> 00:57:27,200 Jeez, I thought we finally got a real scoop this time. 829 00:57:28,667 --> 00:57:30,467 Let's run it as is. 830 00:57:30,467 --> 00:57:31,533 As is? 831 00:57:31,533 --> 00:57:33,533 I can't even make out the eyes, nose, or mouth. 832 00:57:33,533 --> 00:57:35,800 You never know. Someone might recognize him. 833 00:57:35,800 --> 00:57:38,500 No way. 834 00:57:38,500 --> 00:57:41,133 At least one person will! The suspect himself. 835 00:57:41,133 --> 00:57:45,533 Even if it doesn't identify him, it can still pressure the suspect. 836 00:57:45,533 --> 00:57:48,167 "You've been caught on camera." 837 00:57:51,733 --> 00:57:53,667 Let's break up. 838 00:57:54,800 --> 00:57:56,733 Ki Beom! 839 00:57:56,733 --> 00:57:58,467 Ki Beom, are you okay? 840 00:57:58,467 --> 00:58:00,100 Stop it. 841 00:58:00,867 --> 00:58:03,467 What's wrong with you today? 842 00:58:03,467 --> 00:58:04,567 Hey. 843 00:58:04,567 --> 00:58:06,633 If you're tired, go home first. I'll handle it. 844 00:58:06,633 --> 00:58:07,733 No, we have a lot to tidy up. 845 00:58:07,733 --> 00:58:10,867 Go home first. We're almost at closing time anyway. 846 00:58:10,867 --> 00:58:13,667 - I'll do it. - Jeez, just listen to me. 847 00:58:17,467 --> 00:58:20,000 Excuse me. 848 00:58:25,100 --> 00:58:26,333 Is this yours? 849 00:58:26,333 --> 00:58:29,167 Yes, thank you. 850 00:58:29,167 --> 00:58:32,200 It's late. Do you think you can go by yourself? 851 00:58:32,200 --> 00:58:35,333 I'm fine. It's just a quick bus ride. 852 00:58:35,333 --> 00:58:37,533 Goodbye. 853 00:58:37,533 --> 00:58:39,367 Goodbye. 854 00:58:45,100 --> 00:58:49,767 She should've gone home earlier. It's really dangerous these days. 855 00:58:51,400 --> 00:58:54,100 Huh? It's raining. 856 00:59:03,267 --> 00:59:05,800 What? It's a scarecrow. 857 00:59:06,433 --> 00:59:09,600 If you see anything like a scarecrow at night, just run. 858 00:59:10,800 --> 00:59:13,233 Because it might not actually be a scarecrow. 859 01:00:44,633 --> 01:00:45,667 Yes, hello? 860 01:00:45,667 --> 01:00:46,900 Sir. 861 01:00:46,900 --> 01:00:50,067 Well, a body... 862 01:00:50,067 --> 01:00:51,733 It's another murder. 863 01:00:55,400 --> 01:00:57,333 Why are you telling me this? 864 01:00:57,967 --> 01:01:00,867 Did you forget I quit? I'm hanging up. 865 01:01:00,867 --> 01:01:02,567 The dead girl 866 01:01:04,700 --> 01:01:06,400 is Min Ji. 867 01:01:08,967 --> 01:01:10,600 Who? 868 01:01:13,333 --> 01:01:15,500 Kang Tae Joo! 869 01:01:15,500 --> 01:01:18,300 - Hey, you... - Why are you here? 870 01:01:18,300 --> 01:01:19,900 Hey! 871 01:01:19,900 --> 01:01:21,333 Kang Tae Joo! 872 01:01:21,333 --> 01:01:23,233 Sir. 873 01:01:23,233 --> 01:01:25,433 - Hey, stop him! Keep him away! - Block him, you punks! 874 01:01:25,433 --> 01:01:26,500 - Keep him away! Block him! - Sir. 875 01:01:26,500 --> 01:01:29,000 - Kang Tae Joo! - Hey, stop him! 876 01:01:29,667 --> 01:01:30,800 Hey, you punk! 877 01:01:30,800 --> 01:01:31,800 Hey, you! 878 01:01:31,800 --> 01:01:34,167 What are you doing here? 879 01:01:34,167 --> 01:01:35,800 Kang Tae Joo. 880 01:02:05,067 --> 01:02:09,267 [Kim Min Ji] 881 01:02:27,706 --> 01:02:29,200 We said we'd handle it. 882 01:02:29,200 --> 01:02:32,192 What are you doing here? Go! We'll handle it. 883 01:02:33,082 --> 01:02:35,000 You really need to leave. 884 01:02:35,000 --> 01:02:37,344 So why did you... 885 01:02:37,344 --> 01:02:41,167 Hey, your nose is bleeding. 886 01:02:41,914 --> 01:02:44,567 What's going on with you? 887 01:02:44,567 --> 01:02:45,600 Kang Tae Joo! 888 01:02:45,600 --> 01:02:47,200 Hey! 889 01:02:48,058 --> 01:02:49,344 Kang Tae Joo! 890 01:02:50,000 --> 01:02:51,800 Kang Tae Joo! 891 01:02:51,800 --> 01:02:52,800 Take him away, now. 892 01:02:52,800 --> 01:02:54,433 Kang Tae Joo! 893 01:02:54,433 --> 01:02:56,654 Someone get him out of here! 894 01:02:56,654 --> 01:02:59,000 Hey, bring a stretcher. 895 01:02:59,000 --> 01:03:02,067 A life's mission? 896 01:03:02,067 --> 01:03:05,933 How did you end up getting into that, 897 01:03:05,933 --> 01:03:08,133 your life's mission? 898 01:03:09,000 --> 01:03:10,667 It might have started 899 01:03:12,967 --> 01:03:15,433 that day, I guess. 900 01:03:21,200 --> 01:03:23,900 This time, I'll be the one asking. 901 01:03:24,533 --> 01:03:28,967 Was it you who ruined my mission, Mr. Lee Yong Woo? 902 01:03:35,500 --> 01:03:37,233 Mr. Lee Yong Woo. 903 01:03:44,533 --> 01:03:46,633 Oh, come on. 904 01:03:46,633 --> 01:03:51,200 Repeating the same thing isn't fun. 905 01:03:51,200 --> 01:03:53,200 Alright. 906 01:03:53,200 --> 01:03:58,000 Since it's something I did anyway, I'll lay it all out. 907 01:03:58,000 --> 01:03:59,600 Are you saying you'll confess? 908 01:03:59,600 --> 01:04:01,967 It's going to be a pretty long story. 909 01:04:01,967 --> 01:04:04,967 You've got enough time, right? 910 01:04:04,967 --> 01:04:06,867 Of course. 911 01:04:12,633 --> 01:04:14,867 Where should we start? 912 01:04:14,867 --> 01:04:16,800 But 913 01:04:16,800 --> 01:04:19,133 please tell me your story too. 914 01:04:19,133 --> 01:04:21,533 It's no fun if I'm the only one talking. 915 01:04:21,533 --> 01:04:23,167 You tell yours, 916 01:04:23,167 --> 01:04:24,933 and I'll tell mine. 917 01:04:24,933 --> 01:04:26,496 That way, 918 01:04:26,496 --> 01:04:29,567 we can complete our story. 919 01:04:32,233 --> 01:04:33,933 "Our story"? 920 01:04:33,933 --> 01:04:36,033 Yes. 921 01:04:36,033 --> 01:04:37,633 Ours. 922 01:05:14,267 --> 01:05:16,067 I've got to catch that punk. 923 01:05:16,067 --> 01:05:17,500 Let's catch him together. 924 01:05:17,500 --> 01:05:19,233 [National Saemaeul Leaders Convention] So that's why you came back? 925 01:05:19,233 --> 01:05:20,800 Unbelievable, Seo Ji Won. 926 01:05:20,800 --> 01:05:22,867 We didn't even see a strand of his hair. 927 01:05:22,867 --> 01:05:24,400 Does that make any sense? 928 01:05:24,400 --> 01:05:26,667 You don't even know what kind of woman she is, do you? 929 01:05:26,667 --> 01:05:30,100 - You're being fooled too. - I said shut up! 930 01:05:30,100 --> 01:05:32,600 Jeon Kyeong Ho again? Seriously? 931 01:05:32,600 --> 01:05:36,233 Thinking back now, it was all bait. 932 01:05:37,200 --> 01:05:39,400 Kang Sun Young! 933 01:05:39,400 --> 01:05:41,033 Who's there? 65334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.