Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
[If you don't turn yourself in,
your limbs will rot and you'll die]
2
00:00:37,833 --> 00:00:41,153
[All characters and events are fictional,
and any resemblance is coincidental]
3
00:00:41,153 --> 00:00:43,040
[Scenes with children and animals were filmed
safely under professional supervision]
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,567
Why did you ask to see me?
5
00:01:00,567 --> 00:01:04,267
You've been featured on every TV program
6
00:01:04,267 --> 00:01:06,600
covering the Kangseng Serial Murder Case.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,233
You were involved
in the investigation too, right?
8
00:01:10,200 --> 00:01:14,533
I thought you might know
whether I'm the real killer or not.
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,402
My opinion doesn't matter.
10
00:01:18,033 --> 00:01:21,133
Your DNA has already been identified,
Mr. Lee Yong Woo.
11
00:01:25,867 --> 00:01:27,467
I'm not sure about that...
12
00:01:30,067 --> 00:01:33,500
Why do you keep denying the crimes?
13
00:01:33,500 --> 00:01:36,200
The statute of limitations
has already expired,
14
00:01:36,200 --> 00:01:40,000
and you won't be punished for this anyway.
15
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
Then why are the police digging up a case
16
00:01:43,200 --> 00:01:46,567
beyond the statute of limitations?
17
00:01:46,567 --> 00:01:49,233
You won't be able to convict me anyway.
18
00:01:50,700 --> 00:01:53,184
This isn't about convicting you.
19
00:01:55,067 --> 00:01:57,933
We just want to uncover the truth.
20
00:02:00,867 --> 00:02:02,767
Nine innocent victims,
21
00:02:02,767 --> 00:02:06,233
and their families
who were forced to let them go.
22
00:02:08,267 --> 00:02:09,867
On top of that,
23
00:02:11,700 --> 00:02:14,100
everyone who lived in Kangseng
24
00:02:14,867 --> 00:02:17,267
back then
25
00:02:17,900 --> 00:02:20,367
has the right to know the truth.
26
00:02:22,467 --> 00:02:25,567
Because it changed so much of their lives.
27
00:02:27,000 --> 00:02:28,640
Well,
28
00:02:28,640 --> 00:02:30,433
that makes sense.
29
00:02:38,400 --> 00:02:41,900
[Confession is the beginning of forgiveness,
and forgiveness opens the door to salvation]
30
00:02:41,900 --> 00:02:44,100
But still, it wasn't me.
31
00:02:45,633 --> 00:02:47,433
I didn't do it.
32
00:02:59,967 --> 00:03:01,767
All right then.
33
00:03:12,533 --> 00:03:14,300
Are you leaving already?
34
00:03:16,600 --> 00:03:18,500
I'll come again tomorrow.
35
00:03:33,400 --> 00:03:35,633
Stay out of my sight as much as possible.
36
00:03:35,633 --> 00:03:37,733
It won't take long!
37
00:03:37,733 --> 00:03:40,100
[Episode 2]
I don't plan on staying here long anyway.
38
00:03:42,633 --> 00:03:44,400
Kang Tae Joo!
39
00:03:49,200 --> 00:03:51,767
I'll take this case back.
40
00:03:54,933 --> 00:03:56,633
And you too.
41
00:03:57,533 --> 00:03:58,700
What?
42
00:03:58,700 --> 00:04:00,160
I will
43
00:04:00,160 --> 00:04:02,533
keep you by my side.
44
00:04:02,533 --> 00:04:04,233
Like back then.
45
00:04:06,933 --> 00:04:09,000
You psycho!
46
00:04:09,000 --> 00:04:12,367
I missed you, Kang Tae Joo.
47
00:04:23,233 --> 00:04:25,200
- You're splashing.
- Darn it.
48
00:04:26,433 --> 00:04:30,600
Tae Joo!
49
00:04:31,433 --> 00:04:35,133
Dead or alive?
50
00:04:35,133 --> 00:04:37,433
Alive!
51
00:04:37,433 --> 00:04:40,067
This is really not fun.
52
00:04:40,067 --> 00:04:41,967
Tae Joo!
53
00:04:41,967 --> 00:04:44,100
It's a joke, just a joke.
54
00:04:49,536 --> 00:04:51,100
- You punk!
- Hey, hey!
55
00:04:51,100 --> 00:04:53,300
Hold on, hold on!
56
00:05:01,267 --> 00:05:03,967
Were you scared? Afraid you got shot?
57
00:05:03,967 --> 00:05:05,033
You punk!
58
00:05:05,033 --> 00:05:06,433
How dare you try to shoot a prosecutor?
59
00:05:06,433 --> 00:05:08,367
Didn't you say we were friends?
60
00:05:08,367 --> 00:05:10,500
Since we are friends...
61
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
why not...
62
00:05:13,200 --> 00:05:15,500
It's a joke, just a joke.
63
00:05:15,500 --> 00:05:17,533
A joke?
64
00:05:17,533 --> 00:05:19,264
Well?
65
00:05:19,264 --> 00:05:21,433
Not fun to you?
66
00:05:21,433 --> 00:05:23,067
It wasn't fun to me, either.
67
00:05:25,033 --> 00:05:28,067
Back then, your little jokes
weren't fun at all, either.
68
00:05:32,800 --> 00:05:35,296
[Period for Reporting and Surrendering Spies]
69
00:05:39,867 --> 00:05:42,867
I'll take this case back.
70
00:05:42,867 --> 00:05:44,500
And you too.
71
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
Lee Seong Jin.
72
00:06:10,200 --> 00:06:11,744
I got
73
00:06:11,744 --> 00:06:13,433
released today.
74
00:06:14,133 --> 00:06:17,567
It's all thanks to you, Detective.
75
00:06:18,842 --> 00:06:21,633
[Kangseng Police Station]
76
00:06:21,633 --> 00:06:23,233
You've been through a lot.
77
00:06:25,500 --> 00:06:27,467
Live a proper life from now on.
78
00:06:28,267 --> 00:06:30,600
For your mother's sake, at least.
79
00:06:30,600 --> 00:06:32,233
Yes, sir.
80
00:06:32,933 --> 00:06:34,567
I'm really glad
81
00:06:36,067 --> 00:06:39,233
that you came back to Kangseng, Detective.
82
00:06:39,233 --> 00:06:41,792
I really wanted
83
00:06:41,792 --> 00:06:44,067
to tell you this.
84
00:06:46,656 --> 00:06:48,800
Bye.
85
00:06:54,900 --> 00:06:56,544
Well...
86
00:06:57,600 --> 00:06:58,867
Glad?
87
00:07:09,667 --> 00:07:14,100
It has now been confirmed that
the series of murders since October 1986
88
00:07:14,100 --> 00:07:17,152
are connected as a serial killing case.
89
00:07:17,152 --> 00:07:18,300
Yes?
90
00:07:18,300 --> 00:07:21,933
So how many cases are there in total?
91
00:07:21,933 --> 00:07:25,700
As far as we've confirmed so far,
there are four cases in total.
92
00:07:27,808 --> 00:07:31,433
- Go ahead.
- Why is this only being revealed now?
93
00:07:31,433 --> 00:07:34,800
Because the culprit's methods
changed slightly over time,
94
00:07:34,800 --> 00:07:37,900
it took time before we could
make an official announcement,
95
00:07:37,900 --> 00:07:41,167
but a joint police-prosecution task force
has already been formed.
96
00:07:41,167 --> 00:07:44,333
We are doing all we can
to apprehend the culprit.
97
00:07:46,000 --> 00:07:48,133
What do you mean the method changed?
98
00:07:48,133 --> 00:07:49,567
Mr. Hwang is so busy lately.
99
00:07:49,567 --> 00:07:50,700
I can barely see him.
100
00:07:50,700 --> 00:07:52,300
It's killing me too.
101
00:07:52,300 --> 00:07:55,833
All his other cases have been dumped on me.
102
00:07:55,833 --> 00:07:57,933
Handling the student protest cases alone
is enough of a headache.
103
00:07:57,933 --> 00:07:59,467
Why are you handling everything?
104
00:07:59,467 --> 00:08:01,167
What about Mr. Cha?
105
00:08:03,267 --> 00:08:04,500
Hand some of them over to me.
106
00:08:04,500 --> 00:08:06,633
No way. How could I possibly...
107
00:08:06,633 --> 00:08:08,667
It's okay. I've got plenty
of free time these days.
108
00:08:08,667 --> 00:08:10,700
This is exactly when
we should help each other out.
109
00:08:10,700 --> 00:08:12,733
Then, should I
110
00:08:12,733 --> 00:08:15,967
- take the protest case at least?
- Yeah, let him take it.
111
00:08:17,667 --> 00:08:20,067
I'd appreciate that if you would.
112
00:08:20,067 --> 00:08:21,667
Alright, then.
113
00:08:22,533 --> 00:08:23,967
It's been a long time.
114
00:08:23,967 --> 00:08:25,900
Make sure you get a good close shot.
115
00:08:25,900 --> 00:08:27,067
Stay for a meal.
116
00:08:27,067 --> 00:08:28,133
Reporters,
117
00:08:28,133 --> 00:08:30,767
lunch will be served at Seoul Hall
in the town center.
118
00:08:30,767 --> 00:08:32,200
- Okay.
- Thank you.
119
00:08:32,200 --> 00:08:33,833
Okay.
120
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
I'm about to
121
00:08:42,000 --> 00:08:44,967
lay out a really great spread.
122
00:08:44,967 --> 00:08:47,367
But I don't like the guy holding the spoon.
123
00:08:47,367 --> 00:08:48,967
It takes all the fun out of it.
124
00:08:48,967 --> 00:08:51,667
Then give it to someone else.
125
00:08:54,500 --> 00:08:56,967
I might have to grab a spoon myself then.
126
00:08:56,967 --> 00:08:59,000
Well, are you hungry?
127
00:08:59,000 --> 00:09:00,933
No. I'm already full,
128
00:09:00,933 --> 00:09:03,300
thinking about the scoop I'm about to land.
129
00:09:03,300 --> 00:09:05,433
We're having a scoop?
130
00:09:05,433 --> 00:09:07,500
Clean your lens properly.
131
00:09:07,500 --> 00:09:10,600
You'll be photographing
the arrest of a serial killer.
132
00:09:10,600 --> 00:09:14,100
How would we know when or where
the suspect gets caught?
133
00:09:14,100 --> 00:09:16,267
I know who will catch him.
134
00:09:20,433 --> 00:09:22,267
Sir.
135
00:09:22,267 --> 00:09:23,300
I watched your press conference.
136
00:09:23,300 --> 00:09:25,400
Mr. Cha.
137
00:09:28,767 --> 00:09:33,167
Why did you choose me over Mr. Cha?
138
00:09:33,167 --> 00:09:37,533
I'm curious why you took the longer path
instead of the easy one.
139
00:09:38,633 --> 00:09:40,933
I'm pretty good at reading faces.
140
00:09:42,067 --> 00:09:44,467
Do I have a good one?
141
00:09:44,467 --> 00:09:46,048
More like
142
00:09:46,048 --> 00:09:49,367
that prosecutor over there
just doesn't look promising.
143
00:09:53,400 --> 00:09:56,067
Why? Is there something on my face?
144
00:09:56,067 --> 00:09:58,867
Huh? No, nothing.
145
00:09:58,867 --> 00:10:01,500
So, do you have something to say to me?
146
00:10:01,500 --> 00:10:04,367
Would you please make some time this evening?
147
00:10:04,367 --> 00:10:05,567
I have something to discuss with you.
148
00:10:05,567 --> 00:10:07,333
Ah, I'm not sure.
149
00:10:07,333 --> 00:10:10,467
My son's home for vacation.
150
00:10:10,467 --> 00:10:12,267
Cheol?
151
00:10:12,267 --> 00:10:15,767
Wow, he's already in college.
152
00:10:15,767 --> 00:10:17,167
Time flies!
153
00:10:17,167 --> 00:10:19,767
- It sure does.
- Bring him to the office sometime.
154
00:10:19,767 --> 00:10:21,167
I'd like to meet him.
155
00:10:21,167 --> 00:10:22,533
Yeah, maybe.
156
00:10:22,533 --> 00:10:25,000
Anyway, let's have that meal another time.
157
00:10:29,967 --> 00:10:32,233
"Mom is cooking," done writing?
158
00:10:32,233 --> 00:10:34,000
Yes!
159
00:10:34,000 --> 00:10:37,733
Number 3, "I played with my friend."
160
00:10:41,567 --> 00:10:44,267
"I played with my friend.'"
161
00:10:52,700 --> 00:10:53,733
Good job today.
162
00:10:53,733 --> 00:10:55,233
[Nurturing dreams with learning and love]
Alright, take care on your way.
163
00:10:55,233 --> 00:10:57,067
- I'll get going.
- Bye.
164
00:10:57,067 --> 00:10:58,700
Guys!
165
00:11:01,067 --> 00:11:03,033
- Hello.
- Hello.
166
00:11:23,433 --> 00:11:24,933
You almost got me there.
167
00:11:24,933 --> 00:11:26,500
Oh, that was so close.
168
00:11:26,500 --> 00:11:29,033
I thought I'd actually hit you this time.
169
00:11:29,033 --> 00:11:30,667
Have you eaten?
170
00:11:33,344 --> 00:11:34,933
Let's go grab something to eat.
171
00:11:36,367 --> 00:11:38,233
- I'm hungry.
- You're hungry?
172
00:11:38,233 --> 00:11:40,400
Yeah, with that growling.
173
00:11:41,867 --> 00:11:43,867
They say Tae Joo came back here.
174
00:11:44,767 --> 00:11:47,767
He came home completely wasted.
175
00:11:47,767 --> 00:11:50,033
Life was peaceful while he was away.
176
00:11:50,033 --> 00:11:53,000
Now to think about living
with him again is annoying.
177
00:11:54,033 --> 00:11:55,900
Then,
178
00:11:55,900 --> 00:11:57,500
want to live with me?
179
00:11:59,333 --> 00:12:01,167
Let's get married.
180
00:12:03,467 --> 00:12:07,067
Why are you proposing
in a rice soup restaurant?
181
00:12:07,067 --> 00:12:08,768
Don't say yes.
182
00:12:08,768 --> 00:12:10,900
It's not like that.
183
00:12:16,533 --> 00:12:18,500
Why aren't you answering?
184
00:12:20,800 --> 00:12:22,933
Don't you want to marry me?
185
00:12:22,933 --> 00:12:24,567
I'm not sure.
186
00:12:39,867 --> 00:12:43,067
Ma'am, I said no intestines.
187
00:12:43,067 --> 00:12:44,867
Oh dear, I forgot.
188
00:12:44,867 --> 00:12:48,100
What to do?
I can't swap it now that it's served.
189
00:12:48,100 --> 00:12:49,300
I'll just eat it.
190
00:12:49,300 --> 00:12:51,033
Sorry.
191
00:12:53,033 --> 00:12:54,667
Wait.
192
00:12:58,367 --> 00:13:00,833
I'm not asking you to decide right now.
193
00:13:04,667 --> 00:13:07,133
Think about it carefully.
194
00:13:08,300 --> 00:13:09,900
Wait a moment.
195
00:13:11,733 --> 00:13:13,500
There.
196
00:13:14,667 --> 00:13:16,267
Here.
197
00:13:17,700 --> 00:13:18,733
Go on, have some.
198
00:13:18,733 --> 00:13:20,333
You have some too.
199
00:13:30,900 --> 00:13:34,067
Why are you moping alone?
200
00:13:35,033 --> 00:13:36,633
Is something wrong?
201
00:13:37,533 --> 00:13:39,133
Sang Beom.
202
00:13:40,267 --> 00:13:41,700
Tae Joo is back.
203
00:13:41,700 --> 00:13:43,367
Kang Tae Joo?
204
00:13:44,700 --> 00:13:46,800
Wait, that punk is here?
205
00:13:53,133 --> 00:13:56,033
Darn it.
206
00:13:56,033 --> 00:13:59,433
He's not going to start cracking down
around here again, is he?
207
00:13:59,433 --> 00:14:02,300
You little punk, you scared?
208
00:14:02,300 --> 00:14:06,133
Well, it's not that I'm scared,
but he's a bit...
209
00:14:06,133 --> 00:14:09,833
Anyway, be careful.
He's not someone to mess with.
210
00:14:09,833 --> 00:14:12,233
Back then at least we knew his weakness.
211
00:14:12,233 --> 00:14:15,467
If it's a weakness, we can find another one.
212
00:14:15,467 --> 00:14:17,367
That's right.
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,567
[Kangseng Police Station]
214
00:14:21,567 --> 00:14:23,133
Let's start by finding the victims.
215
00:14:23,133 --> 00:14:26,467
But are there any surviving victims?
There aren't any.
216
00:14:26,467 --> 00:14:29,467
No, there haven't been
any attempted murder cases yet.
217
00:14:29,467 --> 00:14:32,867
- Exactly.
- He abducts, rapes, and then kills.
218
00:14:32,867 --> 00:14:35,000
What if things went wrong
before it went all the way?
219
00:14:35,000 --> 00:14:37,433
Attempted kidnapping, or attempted rape?
220
00:14:37,433 --> 00:14:38,733
Or rape.
221
00:14:38,733 --> 00:14:40,567
There's no way there'd be anything like that.
222
00:14:40,567 --> 00:14:42,267
That punk is human too.
223
00:14:42,267 --> 00:14:44,700
You think he never makes mistakes?
224
00:14:46,300 --> 00:14:49,567
Alright, start by looking for any sex crimes
in Kangseng over the past two years
225
00:14:49,567 --> 00:14:52,633
that bear even the slightest
resemblance to this case.
226
00:14:52,633 --> 00:14:55,233
Any unusual details?
227
00:14:55,233 --> 00:14:58,133
- When meeting victims of sexual crimes,
- I don't know.
228
00:14:58,133 --> 00:15:00,333
make sure to bring along a female officer.
229
00:15:04,300 --> 00:15:05,900
Thank you.
230
00:15:08,367 --> 00:15:10,267
Where are we going next?
231
00:15:11,233 --> 00:15:14,200
The end of...
232
00:15:14,200 --> 00:15:16,400
this alley.
233
00:15:16,400 --> 00:15:18,367
Okay, let's go.
234
00:15:22,000 --> 00:15:25,433
There must be a witness
among them who saw him.
235
00:15:38,467 --> 00:15:40,667
- Thank you.
- Eat a lot.
236
00:15:40,667 --> 00:15:42,000
Oh my, Mom.
237
00:15:42,000 --> 00:15:44,300
Looks like you really
like your second daughter-in-law.
238
00:15:44,300 --> 00:15:45,633
I know, right?
239
00:15:45,633 --> 00:15:48,533
Mother, you're making me feel left out.
240
00:15:48,533 --> 00:15:51,200
There's nothing to feel left out about.
241
00:15:51,200 --> 00:15:54,816
Oh dear, you should hurry
and have a baby first.
242
00:15:54,816 --> 00:15:56,800
Mom.
243
00:15:56,800 --> 00:15:57,967
Why talk about babies?
244
00:15:57,967 --> 00:16:00,300
Even Ki Hwan doesn't have one yet.
245
00:16:00,300 --> 00:16:03,433
Have a smart kid
who takes after you instead of him.
246
00:16:03,433 --> 00:16:04,633
That way you won't suffer.
247
00:16:04,633 --> 00:16:08,833
This one's all grown physically
but still just a kid.
248
00:16:08,833 --> 00:16:12,467
Mom, you said I was your favorite, remember?
249
00:16:12,467 --> 00:16:16,167
Ki Beom, did you properly
introduce yourself to Tae Joo?
250
00:16:16,900 --> 00:16:18,567
Not yet.
251
00:16:19,567 --> 00:16:23,767
Why? Does Tae Joo not like him?
252
00:16:23,767 --> 00:16:26,433
No, it's just that
he hasn't hardly been home lately.
253
00:16:26,433 --> 00:16:30,267
Well, with that serial killer case,
he must be swamped.
254
00:16:30,267 --> 00:16:31,833
Yeah.
255
00:16:31,833 --> 00:16:35,167
What kind of bad omen is this
with a wedding coming up?
256
00:16:35,167 --> 00:16:39,533
The bride's family should set the date.
257
00:16:39,533 --> 00:16:41,967
Go introduce yourself properly first.
258
00:16:41,967 --> 00:16:43,033
Got it?
259
00:16:43,033 --> 00:16:44,633
Got it.
260
00:16:51,386 --> 00:16:53,067
Well...
261
00:16:53,067 --> 00:16:55,067
What if Tae Joo doesn't like me?
262
00:16:55,067 --> 00:16:56,400
Doesn't like you?
263
00:16:56,400 --> 00:16:58,167
No way.
264
00:16:58,167 --> 00:17:01,700
He might care about me as his friend's
brother, but maybe not as his brother-in-law.
265
00:17:01,700 --> 00:17:04,333
I don't even have a decent job.
266
00:17:05,167 --> 00:17:06,912
Honestly,
267
00:17:06,912 --> 00:17:09,567
you are too good for me.
268
00:17:09,567 --> 00:17:11,533
I'm the one who hit the jackpot.
269
00:17:13,967 --> 00:17:15,600
Lee Ki Beom.
270
00:17:16,300 --> 00:17:18,633
How many teachers do you think
there are in Kangseng?
271
00:17:19,500 --> 00:17:21,280
I don't know.
272
00:17:21,280 --> 00:17:22,304
About a hundred?
273
00:17:22,304 --> 00:17:24,500
Teachers are common.
274
00:17:24,500 --> 00:17:27,100
Then in Kangseng,
275
00:17:27,100 --> 00:17:30,100
how many men are as handsome as Andy Lau?
276
00:17:33,000 --> 00:17:34,733
Just you.
277
00:17:34,733 --> 00:17:38,333
I'm the one who hit the jackpot, got it?
278
00:17:40,900 --> 00:17:42,367
Comparing me to Andy Lau is a bit much.
279
00:17:42,367 --> 00:17:45,400
Why? I think you're way more handsome.
280
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
- Really?
- Yes!
281
00:17:49,466 --> 00:17:50,720
[Kangseng Police Station]
Hey.
282
00:17:52,867 --> 00:17:54,733
Your socks and underwear.
283
00:17:54,733 --> 00:17:57,467
You should've brought more.
284
00:17:57,467 --> 00:17:59,433
How long are you gonna be away?
285
00:17:59,433 --> 00:18:01,500
Go home now.
286
00:18:01,500 --> 00:18:04,067
What kind of clothes are these?
287
00:18:04,067 --> 00:18:08,633
Don't walk alone at night.
I'll tell Ki Beom to walk you home.
288
00:18:08,633 --> 00:18:10,467
Already did.
289
00:18:10,467 --> 00:18:13,600
Really? That's sweet of him.
290
00:18:13,600 --> 00:18:15,267
Since when?
291
00:18:15,267 --> 00:18:17,833
Maybe about three years?
292
00:18:19,300 --> 00:18:20,533
Are you two dating?
293
00:18:20,533 --> 00:18:22,333
We're getting married.
294
00:18:24,992 --> 00:18:28,467
You'll come to my wedding, right?
295
00:18:28,467 --> 00:18:29,900
When is it?
296
00:18:29,900 --> 00:18:32,867
You pick the date. Whatever works for you.
297
00:18:32,867 --> 00:18:34,500
- Wait...
- Gotta go.
298
00:18:39,967 --> 00:18:41,267
- Hello.
- Oh.
299
00:18:41,267 --> 00:18:42,900
Hello, how are you?
300
00:18:42,900 --> 00:18:45,233
What's going on?
301
00:18:45,233 --> 00:18:46,912
She told me
302
00:18:46,912 --> 00:18:48,467
to set the date.
303
00:18:48,467 --> 00:18:49,800
The date for what?
304
00:18:49,800 --> 00:18:51,367
My little sister's wedding day.
305
00:18:51,367 --> 00:18:53,333
- She's getting married?
- Seems so.
306
00:18:53,333 --> 00:18:55,200
That's great news, congrats. And?
307
00:18:55,200 --> 00:18:58,867
Well, I've only ever caught criminals,
but I've never set a wedding date.
308
00:18:59,867 --> 00:19:03,367
Isn't it kind of similar
to catching a criminal?
309
00:19:03,367 --> 00:19:04,567
Really?
310
00:19:04,567 --> 00:19:07,167
What are you idiots even talking about?
311
00:19:07,167 --> 00:19:09,533
Do you want to mess up
such an important family event?
312
00:19:09,533 --> 00:19:11,233
- For a special day like that,
- Yeah.
313
00:19:11,233 --> 00:19:13,600
you go to a good fortune-teller
314
00:19:13,600 --> 00:19:17,100
and set an auspicious date.
315
00:19:17,100 --> 00:19:19,200
Pay them well.
316
00:19:21,967 --> 00:19:24,333
Well... Detective Kang.
317
00:19:24,333 --> 00:19:26,500
I have something to tell you.
318
00:19:27,167 --> 00:19:29,367
Alright.
319
00:19:29,367 --> 00:19:31,936
About a month ago,
320
00:19:31,936 --> 00:19:33,067
on her way home,
321
00:19:33,067 --> 00:19:36,233
she said she was abducted by a man.
322
00:19:37,000 --> 00:19:39,967
With her hands tied behind her back.
323
00:19:48,433 --> 00:19:52,667
Please help me!
324
00:19:52,667 --> 00:19:56,800
Please help me!
325
00:19:59,433 --> 00:20:01,824
Please save me...
326
00:20:01,824 --> 00:20:03,500
- Oh my.
- Oh, no. Are you alright?
327
00:20:03,500 --> 00:20:04,800
Honey, call the police!
328
00:20:04,800 --> 00:20:05,900
Call the police?
329
00:20:05,900 --> 00:20:09,067
Miss, can you stand up?
330
00:20:10,488 --> 00:20:12,192
[Police]
331
00:20:12,833 --> 00:20:15,567
I don't want to report it.
332
00:20:15,567 --> 00:20:17,633
What? Why not?
333
00:20:17,633 --> 00:20:20,500
I'm too scared to do it.
334
00:20:20,500 --> 00:20:25,967
She refused firmly,
so we just escorted her home.
335
00:20:25,967 --> 00:20:29,033
So that's why there's no record.
336
00:20:29,033 --> 00:20:31,767
Her hands were tied behind her back
337
00:20:31,767 --> 00:20:33,867
with a handkerchief too.
338
00:21:03,467 --> 00:21:06,067
I'm sure I told you
339
00:21:06,067 --> 00:21:08,133
that I didn't want to report it.
340
00:21:08,133 --> 00:21:09,200
Well, about that...
341
00:21:09,200 --> 00:21:11,833
Nothing actually happened.
342
00:21:11,833 --> 00:21:13,233
Really.
343
00:21:13,233 --> 00:21:15,733
- But you said you were abducted.
- That's...
344
00:21:18,033 --> 00:21:20,267
But I didn't die.
345
00:21:20,267 --> 00:21:22,867
And nothing terrible happened.
346
00:21:24,800 --> 00:21:26,767
You were lucky.
347
00:21:32,233 --> 00:21:36,000
What kind of 'lucky' woman
goes through something like that?
348
00:21:36,000 --> 00:21:40,433
I can't even be alone at night
because of what happened that day.
349
00:21:40,433 --> 00:21:43,967
If a stranger talks to me,
my whole body freezes.
350
00:21:43,967 --> 00:21:46,300
I can't live normally anymore.
351
00:21:47,067 --> 00:21:49,200
And you call that 'lucky'?
352
00:21:49,200 --> 00:21:51,100
After all, the other victims
353
00:21:52,767 --> 00:21:54,967
didn't survive.
354
00:21:56,867 --> 00:21:58,833
But you did, Ms. Park Ae Sook.
355
00:22:00,416 --> 00:22:02,208
My goodness.
356
00:22:08,300 --> 00:22:09,933
That day,
357
00:22:10,633 --> 00:22:14,133
I was on my way back from a blind date.
358
00:22:17,000 --> 00:22:19,767
We were supposed to have some tea,
359
00:22:19,767 --> 00:22:22,733
but it turned into dinner and went long.
360
00:22:28,233 --> 00:22:31,200
He was a nice guy.
361
00:22:31,200 --> 00:22:34,633
I thought luck was finally
on my side that day.
362
00:22:36,633 --> 00:22:38,336
Did you
363
00:22:38,336 --> 00:22:41,400
happen to see something like a scarecrow?
364
00:22:44,100 --> 00:22:46,367
I think I did.
365
00:23:02,833 --> 00:23:04,533
Where are your stockings?
366
00:23:06,592 --> 00:23:08,224
I...
367
00:23:08,224 --> 00:23:09,472
Darn it.
368
00:23:09,472 --> 00:23:10,567
Yes...
369
00:23:10,567 --> 00:23:12,900
Yes, I have stockings.
370
00:23:12,900 --> 00:23:16,500
I took them off because they were torn.
371
00:23:16,500 --> 00:23:18,767
They're in my purse, I swear.
372
00:23:18,767 --> 00:23:19,800
Your purse?
373
00:23:19,800 --> 00:23:22,300
I dropped it over there earlier.
374
00:23:26,467 --> 00:23:27,533
Stay here.
375
00:23:27,533 --> 00:23:29,233
Okay.
376
00:23:39,800 --> 00:23:41,767
I just knew
377
00:23:41,767 --> 00:23:45,133
if I didn't run then, I would die.
378
00:23:50,667 --> 00:23:52,833
I was so scared.
379
00:23:52,833 --> 00:23:56,233
Afraid that man would come back any moment.
380
00:23:56,233 --> 00:23:59,100
Oh dear, what on earth happened?
381
00:23:59,100 --> 00:24:00,133
Are you alright?
382
00:24:00,133 --> 00:24:02,900
Honey, call the police!
383
00:24:02,900 --> 00:24:04,900
Miss, can you stand up?
384
00:24:13,733 --> 00:24:16,467
Did you see the suspect's face?
385
00:24:17,667 --> 00:24:20,000
I avoided eye contact.
386
00:24:20,000 --> 00:24:21,933
I thought he'd kill me if I didn't.
387
00:24:23,967 --> 00:24:26,000
I know this is hard,
388
00:24:26,000 --> 00:24:28,352
but is there anything else?
389
00:24:28,352 --> 00:24:30,067
Anything you remember helps.
390
00:24:32,500 --> 00:24:35,400
He was thin.
391
00:24:35,400 --> 00:24:37,733
Average height?
392
00:24:38,400 --> 00:24:40,733
Just ordinary.
393
00:24:42,700 --> 00:24:46,900
Did you not report it
because you feared retaliation?
394
00:24:50,000 --> 00:24:52,433
My purse was gone.
395
00:24:53,767 --> 00:24:55,600
The suspect probably took it, right?
396
00:24:55,600 --> 00:24:58,633
My ID was in there.
397
00:24:58,633 --> 00:25:02,033
That means he's got my name and address.
398
00:25:03,200 --> 00:25:04,704
So
399
00:25:04,704 --> 00:25:06,933
how could I report it?
400
00:25:19,633 --> 00:25:22,267
Like you said, Ms. Park,
401
00:25:22,267 --> 00:25:25,333
maybe you weren't lucky after all.
402
00:25:26,200 --> 00:25:30,000
You went through something
you shouldn't have, like the other victims.
403
00:25:30,000 --> 00:25:33,067
But what saved you then
404
00:25:33,067 --> 00:25:35,767
wasn't luck, but yourself.
405
00:25:39,233 --> 00:25:41,400
Your courage, Ms. Park.
406
00:25:52,233 --> 00:25:55,800
When we catch him,
you'll be the first to know.
407
00:25:55,800 --> 00:25:57,733
One more thing,
408
00:25:57,733 --> 00:26:00,967
I'm not sure if this helps,
409
00:26:01,900 --> 00:26:04,567
but that man's hand...
410
00:26:05,633 --> 00:26:10,167
It felt soft... like a woman's hand.
411
00:26:19,967 --> 00:26:23,000
[Kangseng Bookstore]
412
00:26:33,033 --> 00:26:34,833
Hello.
413
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
I'm here
414
00:26:37,400 --> 00:26:41,067
to pick up a reference book,
415
00:26:43,133 --> 00:26:45,167
under Yu Jeong Rin.
416
00:26:47,000 --> 00:26:49,800
You are not Yu Jeong Rin.
417
00:26:53,033 --> 00:26:55,153
Do you remember
418
00:26:55,153 --> 00:26:57,700
Jeong Rin?
419
00:26:57,700 --> 00:26:59,300
Yes.
420
00:27:07,167 --> 00:27:10,000
Hey, why are you crying?
421
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
Are you okay?
422
00:27:15,034 --> 00:27:16,567
[Map]
423
00:27:16,567 --> 00:27:18,667
It should be around here,
424
00:27:18,667 --> 00:27:19,900
where Ms. Park met him.
425
00:27:19,900 --> 00:27:22,667
It was a month
before Yu Jeong Rin was murdered.
426
00:27:22,667 --> 00:27:26,567
Like you said, he's truly
obsessed with stockings.
427
00:27:26,567 --> 00:27:28,567
He's a complete psycho.
428
00:27:36,533 --> 00:27:38,733
He hides in places like this.
429
00:27:52,167 --> 00:27:55,968
He waits and waits
430
00:27:55,968 --> 00:27:58,000
for the right target.
431
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
Then he makes his move.
432
00:28:16,767 --> 00:28:21,067
If he gets spotted,
he plays dead like a scarecrow.
433
00:28:26,200 --> 00:28:28,233
And when the distance closes,
434
00:28:29,333 --> 00:28:30,967
he attacks.
435
00:28:33,567 --> 00:28:35,933
We'll never catch him with patrols alone.
436
00:28:35,933 --> 00:28:37,800
Then...
437
00:28:37,800 --> 00:28:39,467
We make him come to us on his own.
438
00:28:39,467 --> 00:28:41,633
Get everyone
to the conference room. Right now!
439
00:28:41,633 --> 00:28:43,233
Yes, sir.
440
00:28:49,667 --> 00:28:51,700
How could that happen?
441
00:28:51,700 --> 00:28:53,504
Jeong Rin
442
00:28:53,504 --> 00:28:57,033
always kept her promises.
443
00:28:57,033 --> 00:29:01,267
She must've wanted to keep her promise to you
444
00:29:01,267 --> 00:29:03,600
about coming to buy the reference books.
445
00:29:04,500 --> 00:29:06,528
Jeong Rin
446
00:29:06,528 --> 00:29:08,033
had such a good friend.
447
00:29:10,000 --> 00:29:11,900
Mister.
448
00:29:11,900 --> 00:29:13,500
Yeah?
449
00:29:15,367 --> 00:29:18,767
Could you at least remember Jeong Rin's name?
450
00:29:21,167 --> 00:29:22,800
Me?
451
00:29:24,233 --> 00:29:27,000
Jeong Rin would've liked that.
452
00:29:31,333 --> 00:29:33,033
Alright.
453
00:29:36,667 --> 00:29:38,200
Want more?
454
00:29:38,200 --> 00:29:39,833
Yes, please.
455
00:29:44,800 --> 00:29:46,733
That's...
456
00:29:48,832 --> 00:29:50,133
[Please claim your lost items]
457
00:29:50,133 --> 00:29:52,410
Someone must've left it,
but no one's come for it.
458
00:29:55,167 --> 00:29:59,000
Is there any ID inside? Or a wallet?
459
00:29:59,000 --> 00:30:00,500
I haven't opened it.
460
00:30:00,500 --> 00:30:02,933
It's someone else's purse,
so rummaging through it feels wrong.
461
00:30:02,933 --> 00:30:05,000
Well, they'll come get it, right?
462
00:30:07,967 --> 00:30:10,700
You must be getting busy
with the wedding prep.
463
00:30:10,700 --> 00:30:13,248
You've been thinking about your mother
a lot lately, haven't you?
464
00:30:13,248 --> 00:30:17,033
She would be so happy
if she were still alive.
465
00:30:17,033 --> 00:30:18,033
You think so?
466
00:30:18,033 --> 00:30:20,000
- Of course.
- Good work.
467
00:30:20,634 --> 00:30:22,433
Let's have a meal sometime.
468
00:30:22,433 --> 00:30:25,312
Who is that? Even the principal
came out to greet him.
469
00:30:25,312 --> 00:30:27,100
This way.
470
00:30:27,100 --> 00:30:29,067
Ms. Kang Sun Young?
471
00:30:32,233 --> 00:30:34,333
That's you, right?
472
00:30:34,333 --> 00:30:37,833
Wow, didn't expect to see you here.
473
00:30:37,833 --> 00:30:40,600
It's been a really long time,
hasn't it? Right?
474
00:30:41,216 --> 00:30:42,867
Do you know me?
475
00:30:42,867 --> 00:30:45,367
Of course, I do.
476
00:30:45,367 --> 00:30:49,200
Well, you might not remember me.
477
00:30:49,200 --> 00:30:51,233
It's been so long.
478
00:30:59,633 --> 00:31:03,367
Oh my, you must be busy,
yet you even took interest in our school.
479
00:31:03,367 --> 00:31:05,967
[Honesty, integrity, and diligence]
I don't know how to thank you.
480
00:31:05,967 --> 00:31:07,533
This is my alma mater.
481
00:31:07,533 --> 00:31:10,000
I'm happy to be of help.
482
00:31:10,000 --> 00:31:11,133
And the county head is doing well, I hope?
483
00:31:11,133 --> 00:31:13,967
My uncle is always busy.
484
00:31:13,967 --> 00:31:16,333
I'll arrange a meeting sometime soon.
485
00:31:16,333 --> 00:31:17,400
Sounds good.
486
00:31:17,400 --> 00:31:21,900
By the way, how do you know Ms. Kang?
487
00:31:21,900 --> 00:31:23,733
She's my friend's younger sister.
488
00:31:23,733 --> 00:31:25,367
Oh, I see.
489
00:31:25,367 --> 00:31:29,633
He's my high school buddy,
and he is a cop now.
490
00:31:29,633 --> 00:31:32,300
Both siblings turned out well,
491
00:31:32,300 --> 00:31:34,833
given their family's situation.
492
00:31:34,833 --> 00:31:36,833
Family situation?
493
00:31:39,833 --> 00:31:42,933
[Service, courtesy, and order]
Hey, everyone's here, right?
494
00:31:42,933 --> 00:31:44,567
Well...
495
00:31:46,467 --> 00:31:48,800
What are you talking about?
496
00:31:48,800 --> 00:31:50,900
Why should we deal with some student protest?
497
00:31:50,900 --> 00:31:54,167
That's not even our jurisdiction!
498
00:31:54,167 --> 00:31:56,767
The Olympics are next week.
499
00:31:56,767 --> 00:31:58,467
Jurisdiction doesn't matter now.
500
00:31:58,467 --> 00:32:01,633
We get deployed
based on the size of the protest.
501
00:32:01,633 --> 00:32:04,033
Why do you keep changing what you're saying?
502
00:32:04,033 --> 00:32:06,867
Weren't we supposed
to be excluded for a while?
503
00:32:06,867 --> 00:32:08,500
Mr. Heo, you heard that too, right?
504
00:32:08,500 --> 00:32:09,800
Yes, that's right.
505
00:32:09,800 --> 00:32:11,600
I don't know, either.
506
00:32:11,600 --> 00:32:13,133
They say it's the new prosecutor in charge.
507
00:32:13,133 --> 00:32:15,533
They're cracking down hard.
What am I supposed to do about it?
508
00:32:15,533 --> 00:32:17,533
Who's the prosecutor in charge?
509
00:32:18,267 --> 00:32:20,544
[Protect civic order, build a bright society]
Down with dictatorship! Fight for democracy!
510
00:32:20,544 --> 00:32:22,900
Military regime, step down!
511
00:32:22,900 --> 00:32:25,000
[Eradicate corruption]
Step down! Step down!
512
00:32:25,000 --> 00:32:29,200
Down with dictatorship! Fight for democracy!
Military regime, step down!
513
00:32:29,200 --> 00:32:31,133
Step down! Step down!
514
00:32:31,133 --> 00:32:35,333
Down with dictatorship! Fight for democracy!
Military regime, step down!
515
00:32:35,333 --> 00:32:37,400
[Protect civic order, build a bright society]
Step down! Step down!
516
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
Down with dictatorship! Fight for democracy!
517
00:32:39,200 --> 00:32:41,567
- You're back?
- Whatever.
518
00:32:41,567 --> 00:32:44,767
Chasing 'reds' by day
519
00:32:44,767 --> 00:32:47,200
and murderers by night.
520
00:32:47,200 --> 00:32:49,067
I'm dead tired.
521
00:32:49,067 --> 00:32:51,367
Would be perfect if the killer
were among them.
522
00:32:51,367 --> 00:32:52,800
Military regime, step down!
523
00:32:52,800 --> 00:32:55,567
- Let's go, back to work.
- Step down! Step down!
524
00:33:05,050 --> 00:33:07,073
- Forward!
- Move forward!
525
00:33:34,667 --> 00:33:35,667
What is this?
526
00:33:35,667 --> 00:33:37,333
What's going on?
527
00:33:49,946 --> 00:33:52,090
[Espionage, Crime, Disaster,
Reporting Center]
528
00:35:00,133 --> 00:35:01,733
You punk!
529
00:35:07,100 --> 00:35:08,800
You little...
530
00:35:09,632 --> 00:35:12,600
- Let go.
- Are you going to kill him?
531
00:35:12,600 --> 00:35:14,333
What's the big deal? He's a commie.
532
00:35:14,333 --> 00:35:16,133
Let go!
533
00:35:16,133 --> 00:35:17,433
What are you doing?
534
00:35:17,433 --> 00:35:18,433
What are you doing right now?
535
00:35:18,433 --> 00:35:20,167
Act like a proper cop!
536
00:35:20,167 --> 00:35:21,600
Not some thug with a badge!
537
00:35:21,600 --> 00:35:23,500
Are you done talking, you punk?
538
00:35:23,500 --> 00:35:24,967
Am I wrong?
539
00:35:24,967 --> 00:35:26,567
You're acting like a street punk.
540
00:35:26,567 --> 00:35:29,000
And what about you?
You got kicked out of Seoul!
541
00:35:29,000 --> 00:35:31,600
Just do what you're told, you punk!
542
00:35:31,600 --> 00:35:34,367
For God's sake, get a grip!
543
00:35:34,367 --> 00:35:38,133
Hey! Stop right there, you punk!
544
00:35:39,232 --> 00:35:40,333
Darn it!
545
00:35:40,333 --> 00:35:42,000
Hey!
546
00:35:43,900 --> 00:35:45,533
We have to go.
547
00:35:49,133 --> 00:35:50,733
This way!
548
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
It's definitely Ki Beom.
549
00:36:05,067 --> 00:36:07,000
Why would he...
550
00:36:08,067 --> 00:36:09,933
Hey, you punk!
551
00:36:09,933 --> 00:36:12,067
I lost him because of you!
552
00:36:12,067 --> 00:36:13,800
Lost him?
553
00:36:15,642 --> 00:36:16,933
Darn it!
554
00:36:16,933 --> 00:36:18,533
How could you lose him?
555
00:36:18,533 --> 00:36:21,033
Detective Do, I told you!
556
00:36:21,033 --> 00:36:22,167
We can't afford to lose him.
557
00:36:22,167 --> 00:36:25,067
I'm sorry, sir.
558
00:36:25,067 --> 00:36:26,800
What are you waiting for? Go after him.
559
00:36:26,800 --> 00:36:28,633
Yes, sir.
560
00:36:31,133 --> 00:36:32,600
Was it you?
561
00:36:32,600 --> 00:36:35,267
The one who pulled our station officers here?
562
00:36:35,267 --> 00:36:36,733
Do you have any idea
what we're working on right now?
563
00:36:36,733 --> 00:36:40,733
This is just as serious
as the serial killings.
564
00:36:40,733 --> 00:36:43,467
It's a matter of national security!
565
00:36:44,733 --> 00:36:46,304
Don't you ever
566
00:36:46,304 --> 00:36:48,733
drag our detectives into this again.
567
00:36:50,533 --> 00:36:52,167
Detective Kang.
568
00:36:52,867 --> 00:36:55,167
You keep forgetting.
569
00:36:55,167 --> 00:36:56,933
I'm the prosecutor
570
00:36:56,933 --> 00:36:59,067
before I'm your friend.
571
00:36:59,802 --> 00:37:02,016
- You!
- Wait!
572
00:37:21,067 --> 00:37:23,808
I'm really annoyed too
573
00:37:23,808 --> 00:37:25,767
in this situation.
574
00:37:32,762 --> 00:37:37,370
[Kangseng Bookstore]
575
00:37:44,333 --> 00:37:45,967
Tae Joo!
576
00:37:49,067 --> 00:37:51,100
Why did you go there?
577
00:37:51,100 --> 00:37:52,900
Why did I go where?
578
00:38:02,900 --> 00:38:05,967
So I'm supposed to just
watch those students get beaten?
579
00:38:05,967 --> 00:38:07,967
You might get hurt.
580
00:38:08,767 --> 00:38:11,433
If I see you at a place like that again,
581
00:38:11,433 --> 00:38:14,033
I'll lock you up then.
582
00:38:14,033 --> 00:38:15,833
Remember that.
583
00:38:29,267 --> 00:38:31,300
A sting operation?
584
00:38:31,300 --> 00:38:33,033
[Investigation Team 2]
Yes.
585
00:38:33,033 --> 00:38:34,967
The plan is simple.
586
00:38:35,833 --> 00:38:38,300
We draw the suspect out
from wherever he's hiding
587
00:38:39,600 --> 00:38:41,733
onto the street.
588
00:38:43,833 --> 00:38:47,300
So you're suggesting
a female officer as bait.
589
00:38:47,300 --> 00:38:50,500
- Yes, exactly.
- But how do we know where he'll show up?
590
00:38:52,667 --> 00:38:56,100
As you know, he's got weapon.
591
00:38:56,100 --> 00:38:59,533
No one knows what might happen
during the operation.
592
00:38:59,533 --> 00:39:02,400
Anyone who doesn't want in can step out.
593
00:39:10,867 --> 00:39:14,567
Sir, we're police too.
594
00:39:14,567 --> 00:39:17,767
We really want to catch the suspect.
595
00:39:17,767 --> 00:39:19,400
Me too!
596
00:39:31,667 --> 00:39:34,233
One woman and two men.
597
00:39:34,233 --> 00:39:37,067
Each team will consist of
at least three people.
598
00:39:48,367 --> 00:39:52,400
The suspect has a habit of
disguising himself as a scarecrow.
599
00:39:53,533 --> 00:39:55,683
If you see a scarecrow,
600
00:39:55,683 --> 00:39:57,600
be sure to check it.
601
00:40:37,233 --> 00:40:39,067
Good work.
602
00:40:42,400 --> 00:40:44,200
Miss!
603
00:40:44,200 --> 00:40:47,733
- Oh, Hye Jin!
- Kook Hee was taken away in an ambulance!
604
00:40:47,733 --> 00:40:50,367
She was hit by a motorcycle
in front of the school.
605
00:40:50,367 --> 00:40:53,500
- Which hospital?
- Probably Jeil Hospital nearby.
606
00:40:53,500 --> 00:40:54,533
Let's take my car.
607
00:40:54,533 --> 00:40:56,233
- Okay.
- Come here.
608
00:40:56,233 --> 00:40:58,970
Let's go home. My goodness.
609
00:40:58,970 --> 00:41:03,130
Hey, come with me!
610
00:41:03,130 --> 00:41:05,045
Let's go!
611
00:41:14,500 --> 00:41:16,100
Sun Young...
612
00:41:25,367 --> 00:41:27,136
Thank goodness,
613
00:41:27,136 --> 00:41:29,133
it didn't get any worse.
614
00:41:29,133 --> 00:41:30,167
It's a relief.
615
00:41:30,167 --> 00:41:32,600
She'll be discharged soon.
616
00:41:32,600 --> 00:41:34,700
I'll drive you back.
617
00:41:34,700 --> 00:41:35,933
It's okay. No need.
618
00:41:35,933 --> 00:41:38,867
Come on. We're going the same way anyway.
619
00:41:39,900 --> 00:41:41,533
Well, then...
620
00:41:53,100 --> 00:41:55,167
[Closed]
621
00:41:58,933 --> 00:42:01,733
Why does he keep blowing up the phone?
622
00:42:01,733 --> 00:42:06,133
He said Sun Young got into
some guy's car and went away.
623
00:42:06,133 --> 00:42:07,133
What?
624
00:42:07,133 --> 00:42:08,133
What kind of car?
625
00:42:08,133 --> 00:42:10,333
A Grandeur.
626
00:42:10,333 --> 00:42:12,567
Pretty nice.
627
00:42:12,567 --> 00:42:15,667
Sun Young isn't the type to go for money.
628
00:42:15,667 --> 00:42:18,300
She cares about looks.
629
00:42:18,300 --> 00:42:21,200
Oh, come on.
630
00:42:21,200 --> 00:42:24,433
My mother always says
beauty doesn't last a few years anyway.
631
00:42:24,433 --> 00:42:26,833
You can't live off looks.
632
00:42:28,567 --> 00:42:30,567
There must be a reason.
633
00:42:32,300 --> 00:42:34,267
Don't you trust Sun Young?
634
00:42:34,967 --> 00:42:36,600
That's not it.
635
00:42:38,400 --> 00:42:40,000
Hey,
636
00:42:40,000 --> 00:42:41,900
who took this out?
637
00:42:42,967 --> 00:42:44,300
What's that drawing?
638
00:42:44,300 --> 00:42:46,833
Don't touch other people's things!
639
00:42:46,833 --> 00:42:48,967
A customer left it behind.
640
00:43:02,867 --> 00:43:06,500
[Kangseng Police Station]
641
00:43:08,767 --> 00:43:11,400
Ms. Lee, you're off today's operation.
642
00:43:11,400 --> 00:43:14,433
No, it's okay. I can do it.
643
00:43:14,433 --> 00:43:15,552
You can't even walk properly,
644
00:43:15,552 --> 00:43:17,533
- so how would you do it?
- But...
645
00:43:17,533 --> 00:43:18,967
Just stay.
646
00:43:18,967 --> 00:43:20,600
I can do it.
647
00:43:20,600 --> 00:43:22,200
Have a seat.
648
00:43:26,067 --> 00:43:28,567
Then what about our team today?
649
00:43:28,567 --> 00:43:30,200
Mr. Park.
650
00:43:30,867 --> 00:43:32,933
Want to try wearing a skirt?
651
00:43:34,167 --> 00:43:35,967
It might suit you.
652
00:43:35,967 --> 00:43:37,767
That's a bit...
653
00:43:40,700 --> 00:43:42,300
Hey!
654
00:43:43,600 --> 00:43:44,733
Got a substitute.
655
00:43:44,733 --> 00:43:46,367
A substitute?
656
00:43:47,433 --> 00:43:49,067
I'll do it.
657
00:43:49,933 --> 00:43:51,367
I did good, right?
658
00:43:51,367 --> 00:43:54,000
Mr. Heo, did you forget
this operation is classified?
659
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
She agreed to keep it confidential.
660
00:43:57,000 --> 00:43:59,733
Mr. Heo, how can you trust a reporter...
661
00:43:59,733 --> 00:44:01,400
Ouch!
662
00:44:01,400 --> 00:44:04,400
You!
663
00:44:04,400 --> 00:44:05,733
Take me off if you want.
664
00:44:05,733 --> 00:44:08,967
I'll blow this wide open
in tomorrow's papers.
665
00:44:10,833 --> 00:44:12,967
Sorry.
666
00:44:12,967 --> 00:44:14,167
It's fine.
667
00:44:14,167 --> 00:44:16,233
Don't wear stockings.
668
00:44:18,200 --> 00:44:21,467
And Seo Ji Won, you listen carefully.
669
00:44:23,100 --> 00:44:25,500
When you're out there,
670
00:44:25,500 --> 00:44:30,667
if you see anything suspicious
like a scarecrow, run away immediately.
671
00:44:30,667 --> 00:44:32,900
Suspicious scarecrow?
672
00:44:34,167 --> 00:44:36,167
It might be the suspect.
673
00:44:47,500 --> 00:44:50,900
Wow, your place is really close to mine.
674
00:44:50,900 --> 00:44:53,700
From now on, ride in my car, okay?
675
00:44:53,700 --> 00:44:55,767
No, thank you. But I appreciate the thought.
676
00:44:55,767 --> 00:44:58,100
Why? The streets are scary
at night these days.
677
00:44:58,100 --> 00:45:00,867
My fiancé picks me up
every day, so it's fine.
678
00:45:01,633 --> 00:45:04,000
Oh, you are getting married?
679
00:45:04,000 --> 00:45:05,600
Yes.
680
00:45:05,600 --> 00:45:07,500
Congratulations.
681
00:45:09,300 --> 00:45:11,100
What kind of family is he from?
682
00:45:11,100 --> 00:45:13,984
Just an ordinary family.
683
00:45:14,600 --> 00:45:16,900
Then, does his family know
684
00:45:16,900 --> 00:45:19,000
about your mother?
685
00:45:22,567 --> 00:45:24,200
Pardon?
686
00:45:25,700 --> 00:45:29,467
I'm not trying to pry. It just came up.
687
00:45:29,467 --> 00:45:30,967
Oh dear, don't worry.
688
00:45:30,967 --> 00:45:33,433
I won't tell anyone about this.
689
00:45:33,433 --> 00:45:35,767
I'm good at keeping my mouth shut.
690
00:45:37,667 --> 00:45:40,467
So who do you take after, Sun Young?
691
00:45:40,467 --> 00:45:42,733
Your mother?
692
00:45:42,733 --> 00:45:44,667
Oh, right?
693
00:45:44,667 --> 00:45:47,333
You must have gotten your pretty face
from your mother.
694
00:45:47,333 --> 00:45:49,067
Let me out.
695
00:45:50,567 --> 00:45:52,767
Why all of a sudden?
You're making this awkward.
696
00:45:52,767 --> 00:45:55,200
Let me out. I'm uncomfortable.
697
00:45:55,200 --> 00:45:57,767
What did I even do to make you uncomfortable?
698
00:46:02,600 --> 00:46:04,033
Sun Young.
699
00:46:04,033 --> 00:46:06,667
Is that what you think of me?
700
00:46:10,567 --> 00:46:13,100
That's insulting.
701
00:46:13,100 --> 00:46:16,067
I'm not someone
who deserves to be treated like that.
702
00:46:16,067 --> 00:46:17,933
Do you even know
what kind of family I come from?
703
00:46:17,933 --> 00:46:19,167
Do you know who my uncle is?
704
00:46:19,167 --> 00:46:20,300
Calm down and stop the car!
705
00:46:20,300 --> 00:46:21,400
Who are you to give orders?
706
00:46:21,400 --> 00:46:23,067
You, daughter of a tramp!
707
00:46:24,067 --> 00:46:25,300
Stop the car now!
708
00:46:25,300 --> 00:46:26,367
Let go!
709
00:46:26,367 --> 00:46:28,100
Stop the car!
710
00:46:29,533 --> 00:46:31,533
Hey, let go!
711
00:47:00,122 --> 00:47:01,920
You wench! Get over here.
712
00:48:42,300 --> 00:48:45,367
Oh, it's chilly.
713
00:48:45,367 --> 00:48:48,400
Why did he insist on no stockings?
714
00:51:09,433 --> 00:51:11,267
A scarecrow...
715
00:51:11,267 --> 00:51:12,600
There was a scarecrow.
716
00:51:12,600 --> 00:51:17,033
And I think I heard stray dogs too.
717
00:51:17,033 --> 00:51:19,033
Stray dogs.
718
00:51:19,033 --> 00:51:20,633
No way.
719
00:51:25,967 --> 00:51:27,400
When you're out there,
720
00:51:27,400 --> 00:51:31,000
if you see anything suspicious
like a scarecrow, run away immediately.
721
00:51:31,000 --> 00:51:32,767
Suspicious scarecrow?
722
00:51:32,767 --> 00:51:34,733
It might be the suspect.
723
00:52:25,633 --> 00:52:26,833
Police.
724
00:52:26,833 --> 00:52:28,100
It's okay. Calm down.
725
00:52:28,100 --> 00:52:29,600
Police, police.
726
00:52:29,600 --> 00:52:31,300
I'm police.
727
00:52:34,567 --> 00:52:37,500
It's okay now, it's okay.
728
00:52:37,500 --> 00:52:39,200
You're safe now.
729
00:52:40,700 --> 00:52:42,600
Where did that punk go?
730
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Where is he?
731
00:52:47,000 --> 00:52:48,367
Why are you here?
732
00:52:48,367 --> 00:52:49,833
- Where is Ji Won?
- She's not here?
733
00:52:49,833 --> 00:52:52,100
That's him!
734
00:52:53,767 --> 00:52:55,567
Mr. Park, look after her
and go to the car first.
735
00:52:55,567 --> 00:52:56,567
Report our location.
736
00:52:56,567 --> 00:52:58,167
Yes, sir.
737
00:53:50,867 --> 00:53:52,500
Ji Won!
738
00:53:53,267 --> 00:53:54,900
Seo Ji Won!
739
00:53:57,300 --> 00:54:00,467
Seo Ji Won! Answer me!
740
00:54:00,467 --> 00:54:02,100
Seo Ji Won!
741
00:54:11,933 --> 00:54:14,000
Ji Won!
742
00:54:14,000 --> 00:54:16,200
Ji Won!
743
00:54:16,200 --> 00:54:17,967
Ji Won, wake up!
744
00:54:17,967 --> 00:54:19,067
Seo Ji Won!
745
00:54:19,067 --> 00:54:20,333
Ji Won!
746
00:54:20,333 --> 00:54:21,900
Hey, stay with me!
747
00:54:21,900 --> 00:54:25,000
Hey, Ji Won. Seo Ji Won!
748
00:54:30,100 --> 00:54:31,733
Ji Won!
749
00:54:57,667 --> 00:55:01,367
The surgery went well,
but whether there's brain damage is still...
750
00:55:17,300 --> 00:55:18,900
Tae Joo.
751
00:55:19,600 --> 00:55:22,767
I'll stay here, so you should...
752
00:55:23,867 --> 00:55:25,733
I think you should go.
753
00:55:25,733 --> 00:55:28,300
Where should I go?
754
00:55:29,100 --> 00:55:31,200
Hey.
755
00:55:31,200 --> 00:55:32,800
Your sister
756
00:55:34,233 --> 00:55:36,067
is in this hospital.
757
00:55:40,300 --> 00:55:41,933
Sun Young...
758
00:55:49,658 --> 00:55:51,898
[Kang Sun Young]
759
00:56:01,000 --> 00:56:02,633
Sun Young!
760
00:56:06,033 --> 00:56:07,867
What on earth...
761
00:56:14,467 --> 00:56:16,467
Still no word?
762
00:56:17,933 --> 00:56:21,500
Wait, have you checked everywhere
he might've gone?
763
00:56:25,033 --> 00:56:27,167
That's...
764
00:56:27,167 --> 00:56:28,767
Sir.
765
00:56:30,267 --> 00:56:31,400
Do you have time?
766
00:56:31,400 --> 00:56:34,567
Yeah, I'll call you later.
767
00:56:35,367 --> 00:56:36,633
I have something important to tell you...
768
00:56:36,633 --> 00:56:38,200
Oh, come on!
769
00:56:38,200 --> 00:56:41,400
What on earth could be so urgent
for you to make this big a fuss over?
770
00:56:44,533 --> 00:56:46,167
Sir.
771
00:56:46,933 --> 00:56:48,800
It will only take a moment.
772
00:57:32,000 --> 00:57:33,467
Hey, you punk!
773
00:57:33,467 --> 00:57:35,840
Relax, relax!
774
00:57:35,840 --> 00:57:36,967
Listen.
775
00:57:36,967 --> 00:57:38,733
Hey, lift your head.
776
00:57:38,733 --> 00:57:40,933
Relax!
777
00:57:40,933 --> 00:57:42,633
You punk!
778
00:57:42,633 --> 00:57:44,267
Hyeon Cheol!
779
00:57:46,300 --> 00:57:47,467
Hyeon Cheol!
780
00:57:47,467 --> 00:57:49,667
Hyeon Cheol, stay with me!
781
00:57:49,667 --> 00:57:51,300
Hyeon Cheol!
782
00:57:52,233 --> 00:57:53,433
Dad...
783
00:57:53,433 --> 00:57:55,072
Yeah,
784
00:57:55,072 --> 00:57:56,700
I'm here.
785
00:57:56,700 --> 00:58:00,200
What on earth happened here?
786
00:58:00,200 --> 00:58:03,400
I told you to make some time for me, sir.
787
00:58:05,933 --> 00:58:07,967
Was it you?
788
00:58:07,967 --> 00:58:09,633
You're the one who did this to my son?
789
00:58:09,633 --> 00:58:12,933
Sir, it's not about Hyeon Cheol
getting hit a few times.
790
00:58:14,567 --> 00:58:16,467
Did you know
791
00:58:16,467 --> 00:58:21,567
your son committed a serious violation
of the National Security Law?
792
00:58:22,433 --> 00:58:24,333
What?
793
00:58:24,333 --> 00:58:26,733
If you knew and turned a blind eye,
794
00:58:27,467 --> 00:58:30,333
this won't be something
we can contain within the prosecution.
795
00:58:31,467 --> 00:58:33,100
You punk!
796
00:58:40,933 --> 00:58:43,200
Is it true the serial killer showed up today?
797
00:58:43,200 --> 00:58:44,767
Has he been caught yet?
798
00:58:44,767 --> 00:58:46,533
Let's leave before this gets any louder.
799
00:58:46,533 --> 00:58:48,333
Jeez, how did things end up like this?
800
00:58:48,333 --> 00:58:50,700
So she's the daughter of a bar madam.
801
00:58:50,700 --> 00:58:52,967
I'm quite shocked as well.
802
00:59:00,954 --> 00:59:02,457
- Hey!
- Stop!
803
00:59:04,730 --> 00:59:06,333
- Stop it!
- What's going on?
804
00:59:06,333 --> 00:59:09,167
Hey, what are you doing?
Hold back the reporters!
805
00:59:09,167 --> 00:59:11,233
Block them!
806
00:59:12,667 --> 00:59:15,100
Someone help!
807
00:59:15,100 --> 00:59:16,600
- Hey, you punk!
- Stop it!
808
00:59:16,600 --> 00:59:20,384
[Police officer arrested
for assaulting an active teacher]
809
00:59:21,967 --> 00:59:23,767
What are you going to do about this?
810
00:59:24,433 --> 00:59:27,133
Why are you targeting innocent people
instead of the real criminal?
811
00:59:27,133 --> 00:59:28,700
He's not exactly innocent.
812
00:59:28,700 --> 00:59:29,767
What?
813
00:59:29,767 --> 00:59:31,567
But arresting Detective Kang?
814
00:59:31,567 --> 00:59:34,200
How can you arrest someone
before an investigation?
815
00:59:34,200 --> 00:59:36,100
Why not? He got caught red-handed.
816
00:59:36,100 --> 00:59:39,933
After what happened to his sister,
what kind of brother wouldn't lose it?
817
00:59:39,933 --> 00:59:42,133
So what, a police officer
can just beat a civilian?
818
00:59:42,133 --> 00:59:44,067
And even in front of reporters?
819
00:59:49,267 --> 00:59:55,133
The prosecutor in charge already
issued the arrest warrant, so what can we do?
820
01:00:02,233 --> 01:00:04,067
- Officer Jeong.
- Yes.
821
01:00:04,067 --> 01:00:06,400
Let me use the phone, quickly.
822
01:00:06,400 --> 01:00:07,967
Come on, quickly.
823
01:00:07,967 --> 01:00:09,067
No, you can't.
824
01:00:09,067 --> 01:00:10,400
Bring it now!
825
01:00:10,400 --> 01:00:11,900
Bring it, come here, Ji Hwan.
826
01:00:11,900 --> 01:00:13,000
Hurry up.
827
01:00:13,000 --> 01:00:14,367
I really can't.
828
01:00:14,367 --> 01:00:16,067
It's fine.
829
01:00:16,067 --> 01:00:17,667
Bring it here. Darn it.
830
01:00:20,567 --> 01:00:22,200
I'll be quick.
831
01:00:24,600 --> 01:00:27,967
This is a total mess.
832
01:00:27,967 --> 01:00:29,600
Hey, bring it here!
833
01:00:30,233 --> 01:00:31,833
Put the phone down.
834
01:00:31,833 --> 01:00:33,533
I'll be quick.
835
01:00:33,533 --> 01:00:35,133
Sorry, Mr. Kang.
836
01:00:45,233 --> 01:00:46,900
Prosecutor Cha Si Young.
837
01:00:46,900 --> 01:00:49,600
There's a critical patient.
838
01:00:49,600 --> 01:00:51,867
I just need to check the patient's condition.
839
01:00:52,567 --> 01:00:55,800
Calling won't wake her up.
840
01:00:57,500 --> 01:00:59,767
Go get questioned.
841
01:00:59,767 --> 01:01:00,767
On what?
842
01:01:00,767 --> 01:01:04,600
The assault on Jeon Kyeong Ho.
That's my jurisdiction.
843
01:01:07,967 --> 01:01:09,333
Jeez.
844
01:01:09,333 --> 01:01:12,200
Are you seriously
going to lock me up over that?
845
01:01:12,200 --> 01:01:15,933
You think the case is going
to be handed to you now?
846
01:01:17,600 --> 01:01:19,833
It's already mine.
847
01:01:19,833 --> 01:01:21,267
What?
848
01:01:21,267 --> 01:01:23,100
I told you.
849
01:01:23,100 --> 01:01:25,500
I'd take it back.
850
01:01:25,500 --> 01:01:28,300
You, and the case.
851
01:01:53,500 --> 01:01:55,233
He still hasn't come?
852
01:01:57,133 --> 01:02:00,333
Well, he's exercising.
853
01:02:00,333 --> 01:02:01,367
Exercising?
854
01:02:01,367 --> 01:02:05,933
Yes, inmate 1045
has a morning exercise routine.
855
01:02:05,933 --> 01:02:09,800
He'll be done soon, so please wait a little.
856
01:02:10,833 --> 01:02:13,167
Lee Yong Woo is sure diligent.
857
01:02:14,233 --> 01:02:15,833
He's like that about everything.
858
01:02:15,833 --> 01:02:19,133
Health, woodworking, all of it.
859
01:02:21,867 --> 01:02:23,467
I see.
860
01:02:27,767 --> 01:02:30,433
Oh dear, I'm a little late...
861
01:02:31,167 --> 01:02:32,233
Where did he go?
862
01:02:32,233 --> 01:02:34,167
- Gone.
- Gone?
863
01:02:34,167 --> 01:02:36,900
Yes, he said he'd come tomorrow afternoon.
864
01:02:36,900 --> 01:02:38,967
So it doesn't interfere
with your workout routine.
865
01:02:47,500 --> 01:02:49,633
Let's go, officer.
866
01:03:28,467 --> 01:03:30,767
Detective Kang Tae Joo is being removed
from all investigations, effective today.
867
01:03:30,767 --> 01:03:33,200
Let's just take his resignation
quietly and end it.
868
01:03:33,200 --> 01:03:34,200
Don't worry.
869
01:03:34,200 --> 01:03:36,833
I don't care about means or methods, either.
870
01:03:36,833 --> 01:03:38,733
Do you really have to quit being a cop?
871
01:03:38,733 --> 01:03:41,000
[Kangseng Bookstore]
Just catch him for me, sir.
872
01:03:41,000 --> 01:03:42,733
Any last words?
873
01:03:42,733 --> 01:03:44,333
Make sure to catch that punk
874
01:03:44,333 --> 01:03:46,300
before he kills anyone else.
875
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
Sir!
876
01:03:49,400 --> 01:03:51,133
Well, the body... It's another murder.
877
01:03:51,133 --> 01:03:52,733
We found it!
59261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.