All language subtitles for The.Motorcycle.Diaries.2004.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,932 --> 00:00:15,351 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:00:15,932 --> 00:00:19,351 "This isn't a tale of heroic feats. 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,939 It's about two lives running parallel for a while, 3 00:00:24,065 --> 00:00:28,610 with common aspirations and similar dreams." Ernesto Guevara de la Serna, 1952 4 00:00:39,873 --> 00:00:43,083 Goodbye boys, life-long companions 5 00:00:43,209 --> 00:00:46,253 Dear old-time gang 6 00:00:59,476 --> 00:01:00,809 The plan: 7 00:01:00,935 --> 00:01:04,354 8000 kilometres in four months. 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,732 The method: 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,442 improvisation. 10 00:01:12,155 --> 00:01:14,031 We've got to be ready for certain things in life... 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,158 The goal: 12 00:01:16,576 --> 00:01:20,245 to explore a continent we had only known in books. 13 00:01:20,371 --> 00:01:24,875 the motorcycle diaries 14 00:01:25,585 --> 00:01:26,585 Good night, Granado. 15 00:01:27,754 --> 00:01:29,088 The equipment: 16 00:01:29,589 --> 00:01:31,173 "The Mighty One," 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,968 an aged, leaky 1 939 Norton 500. 18 00:01:43,103 --> 00:01:44,144 The pilot: 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,646 Alberto Granado, 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,482 chubby, 29, friend and biochemist, 21 00:01:48,566 --> 00:01:50,526 self-proclaimed "wandering scientist". 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,653 Alberto's dream: 23 00:01:52,779 --> 00:01:54,780 to finish the journey on his 30th birthday. 24 00:01:56,491 --> 00:02:03,205 Co-pilot: me, Ernesto Guevara de la Serna. "El Fuser", 23. 25 00:02:03,289 --> 00:02:05,207 Is Ernesto really going? 26 00:02:05,291 --> 00:02:06,291 No, Ernesto is staying. 27 00:02:06,376 --> 00:02:09,461 Ernesto, will you take me with you? Let's go together! 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,630 Sorry Dad but the more you tell me... 29 00:02:11,714 --> 00:02:14,758 You're only one semester away from becoming a doctor. 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,218 That can wait. 31 00:02:18,847 --> 00:02:22,391 Medical student, specialising in leprosy, 32 00:02:22,475 --> 00:02:24,059 Here comes furious Serna! 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,478 ...amateur rugby player, 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,563 Kick it! 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,149 Nice shot, Fuser! 36 00:02:30,233 --> 00:02:32,568 ...and occasional asthmatic. 37 00:02:44,581 --> 00:02:45,747 Date of departure, January 4th. 38 00:02:45,832 --> 00:02:46,832 The route: 39 00:02:46,916 --> 00:02:50,335 Buenos Aires to Patagonia, and then into Chile... 40 00:02:50,420 --> 00:02:55,799 then north, 6000 metres up the rugged spine of the Andes to Machu Picchu. 41 00:02:56,676 --> 00:03:00,929 Then, the San Pablo Leper Colony in the Peruvian Amazon. 42 00:03:02,307 --> 00:03:07,769 The final destination: the Guajira Peninsula in Venezuela. 43 00:03:08,104 --> 00:03:10,189 We land on the Guajira Peninsula. 44 00:03:10,273 --> 00:03:12,274 The tip of this grand continent. 45 00:03:12,775 --> 00:03:16,195 Bellies full of wine and two tropical beauties, hopefully sisters... 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,321 That beer's good, huh? 47 00:03:17,405 --> 00:03:21,033 ByJanuary 4th you'll have finished your exams, right? 48 00:03:22,452 --> 00:03:27,998 If you'd like, I'll agree to make a little detour, go by Miramar, see your girlfriend. 49 00:03:28,124 --> 00:03:29,541 My girlfriend... 50 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 A couple of days. 51 00:03:34,380 --> 00:03:36,465 Check out that guy over there. 52 00:03:36,549 --> 00:03:37,633 Yeah? 53 00:03:38,092 --> 00:03:39,718 Do you want to end up like that? 54 00:03:40,887 --> 00:03:43,597 You don't wanna end up like that, Fuser. 55 00:03:44,474 --> 00:03:47,476 All you want is to get laid in every country in South America. 56 00:03:47,936 --> 00:03:51,897 In every town too, if we're lucky. Adds a little spice. 57 00:03:52,732 --> 00:03:53,982 What we had in common: 58 00:03:54,651 --> 00:03:57,569 our restlessness, our impassioned spirits, 59 00:03:59,280 --> 00:04:01,365 and a love for the open road. 60 00:04:03,993 --> 00:04:07,037 Come on Ernestito, we don't have all day. 61 00:04:07,121 --> 00:04:09,206 -Isn't this too much stuff? -Just enough. 62 00:04:09,290 --> 00:04:12,334 Norton 500. A real motorcycle. 63 00:04:12,502 --> 00:04:15,254 Don't worry about your son, he'll be well taken care of. 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,338 Son... 65 00:04:20,635 --> 00:04:23,011 Tough times are ahead. 66 00:04:24,472 --> 00:04:27,349 To tell the truth, I've always dreamt of doing something like this. 67 00:04:27,433 --> 00:04:29,518 I confess that if I were a few years younger 68 00:04:30,061 --> 00:04:32,479 I'd climb on that motorcycle with you. 69 00:04:32,814 --> 00:04:34,147 Imagine I'm doing it for both of us. 70 00:04:34,232 --> 00:04:36,191 Ten years, planning this trip, Uncle. 71 00:04:36,276 --> 00:04:37,567 You were a kid... 72 00:04:37,652 --> 00:04:41,780 Meanwhile, I trust you. 73 00:04:44,117 --> 00:04:45,659 So, when's the revolution coming? 74 00:04:45,827 --> 00:04:47,035 Here? 75 00:04:47,287 --> 00:04:50,789 -In about a century. -We should learn from the Russians. 76 00:04:50,873 --> 00:04:53,667 -Leaving already? -Yes. I'm off. 77 00:04:56,838 --> 00:05:01,591 The only thing you need to worry about is taking your medicine... 78 00:05:01,759 --> 00:05:03,385 and writing to me. 79 00:05:03,928 --> 00:05:06,596 The most beautiful letters you'll ever read, Mum. 80 00:05:06,889 --> 00:05:08,473 -Goodbye, my darling. -You'll see. 81 00:05:16,190 --> 00:05:17,858 Bye, sis! Take care! 82 00:05:19,944 --> 00:05:20,819 Bye! 83 00:05:20,903 --> 00:05:22,529 -No. -Juan Martín! 84 00:05:23,031 --> 00:05:24,239 -Bye! -Write to me. 85 00:05:24,407 --> 00:05:25,490 Okay? 86 00:05:29,787 --> 00:05:30,996 Send me postcards. 87 00:05:31,080 --> 00:05:34,124 Enough sentimentality, you're gonna make me cry. 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Take care. 89 00:05:36,711 --> 00:05:41,173 So, just like Don Quixote had Rocinante, San Martín had his mule, 90 00:05:41,257 --> 00:05:43,717 -we have "The Mighty One." -Yeah, which pees oil. 91 00:05:43,801 --> 00:05:47,804 Yeah, she pees oil. What I'm trying to say is that in this very instant, 92 00:05:48,056 --> 00:05:50,098 young Fuser and your servant here, 93 00:05:50,183 --> 00:05:53,268 embark on a journey to the farthest reaches of the human spirit, 94 00:05:53,603 --> 00:05:57,606 where we will encounter new lands, hear new anthems, eat new fruits... 95 00:05:57,690 --> 00:06:01,026 Granado, I'm holding you responsible. Anything that happens to Ernesto, 96 00:06:01,110 --> 00:06:04,029 I'm going to burn you down. Put on the scarf, honey. 97 00:06:04,113 --> 00:06:08,367 Don't worry, ma'am. He'll come back and be the doctor we all want him to be. 98 00:06:09,410 --> 00:06:10,786 It's time to go! 99 00:06:13,790 --> 00:06:15,624 That bike is a good excuse for walking. 100 00:06:19,170 --> 00:06:20,629 So long! 101 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 Watch out! 102 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 He's crazy! 103 00:06:32,517 --> 00:06:33,517 Animal! 104 00:06:38,648 --> 00:06:40,607 Careful with that bike! 105 00:06:55,331 --> 00:06:56,498 Dear Mum, 106 00:06:56,916 --> 00:06:58,458 Buenos Aires is behind us. 107 00:06:59,168 --> 00:07:05,382 Gone is "this wretched life," the uninspiring lectures, the papers and medical exams. 108 00:07:05,550 --> 00:07:08,552 All of Latin America is ahead of us. 109 00:07:09,345 --> 00:07:11,972 From now on, we only trust in "The Mighty One." 110 00:07:34,370 --> 00:07:40,250 I wish you could see us! We look like outlaws, commanding attention everywhere we go... 111 00:07:53,764 --> 00:07:57,767 Open it up, Mial! Put her into orbit! 112 00:07:59,061 --> 00:08:02,314 -Don't quit on me, Mighty One! -Come on! 113 00:08:03,649 --> 00:08:06,651 -What happened, Mial? -Fucking shit! 114 00:08:12,617 --> 00:08:18,288 I am glad we've left "civilization" behind and are now a bit closer to the land. 115 00:08:20,208 --> 00:08:22,125 What's going on? 116 00:08:22,293 --> 00:08:23,502 We're losing our bags! 117 00:08:23,586 --> 00:08:25,337 Problems! Problems! 118 00:08:27,632 --> 00:08:29,132 Damn! Fucking shit! 119 00:08:29,217 --> 00:08:33,386 -Fuser, are you all right? -Yeah, you? 120 00:08:35,598 --> 00:08:37,516 What's up, little one? 121 00:08:42,438 --> 00:08:44,439 Are you okay? 122 00:08:45,441 --> 00:08:48,401 -What the fuck is that? -What the fuck does it look like? 123 00:08:48,528 --> 00:08:52,030 -A fucking dog! -You're a fucking shitty driver! 124 00:08:52,114 --> 00:08:54,366 Fuck you! What's that fucking dog doing on my bike? 125 00:08:54,450 --> 00:08:56,701 It's for Chichina. His name is "Come-back". 126 00:08:59,288 --> 00:09:01,414 Go on, pick up the bike. 127 00:09:22,562 --> 00:09:24,813 Where the fuck are we, in Switzerland? 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,278 -Good day. -Good day. 129 00:09:31,779 --> 00:09:34,948 -Chichina? -She's at the beach with the family. 130 00:09:36,617 --> 00:09:38,451 The bike's not doing so well. 131 00:09:41,539 --> 00:09:44,499 So, Esteban, tell us about your trip. 132 00:09:44,667 --> 00:09:46,126 It was fantastic, Don Horacio. 133 00:09:46,210 --> 00:09:48,587 I had the opportunity to take a seminar in Cambridge 134 00:09:50,172 --> 00:09:53,341 and spend a couple of weeks in London, a fascinating city. 135 00:09:53,426 --> 00:09:55,844 -Oh, what a privilege. -Yes. A privilege. 136 00:09:56,804 --> 00:09:59,306 Esteban is about to get his doctorate... 137 00:10:01,142 --> 00:10:02,183 In medicine? 138 00:10:02,351 --> 00:10:03,393 No. In law. 139 00:10:04,478 --> 00:10:05,854 Oh, law... 140 00:11:06,040 --> 00:11:08,625 One, two, three, four. Tango, Fuser! 141 00:11:09,418 --> 00:11:10,794 It's your turn now... 142 00:11:11,212 --> 00:11:14,339 I've never seen a pig who liked to dance. Ever. 143 00:11:15,800 --> 00:11:18,760 -Yeah. -Fuck off. 144 00:11:21,055 --> 00:11:24,307 With this foot, one... back, back... 145 00:11:24,475 --> 00:11:26,017 What are you laughing at? 146 00:11:27,353 --> 00:11:29,270 -What are you laughing at? -You. 147 00:11:36,445 --> 00:11:37,696 Tonight? 148 00:11:37,947 --> 00:11:41,282 Dad asked Aunt Rosana not to let me out of her sight. 149 00:11:41,742 --> 00:11:45,161 And Mum promised the Virgin that she'd walk to her sanctuary... 150 00:11:45,246 --> 00:11:46,996 if we break up. 151 00:11:47,790 --> 00:11:51,543 Don't your parents realise that the deeper you bury the diamonds, 152 00:11:51,627 --> 00:11:53,962 the more determined the pirate is, to take them? 153 00:11:55,172 --> 00:11:56,339 Believe me, 154 00:11:56,716 --> 00:11:59,300 this diamond wouldn't mind being taken. 155 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 Dance. 156 00:12:12,314 --> 00:12:13,648 Look at them. 157 00:12:15,359 --> 00:12:17,318 Check out La Negra! 158 00:12:25,619 --> 00:12:27,162 Let's check out the bathroom. 159 00:12:31,417 --> 00:12:32,751 Good night. 160 00:12:32,835 --> 00:12:35,336 -Good night, girls. -Good night. 161 00:12:38,674 --> 00:12:41,259 -Good night. -Good night. 162 00:12:41,844 --> 00:12:44,512 So, Aunt Rosana, 163 00:12:45,097 --> 00:12:46,848 which room do I get? 164 00:12:57,693 --> 00:12:59,652 Get out, Come-back. Scat! 165 00:13:08,704 --> 00:13:10,914 What happened there...? 166 00:13:12,041 --> 00:13:14,459 -Come here. -Don't tickle me! 167 00:13:45,866 --> 00:13:48,618 How long did you say we'd be here? 168 00:13:48,953 --> 00:13:49,953 You know how long. 169 00:13:50,037 --> 00:13:51,037 Two days. 170 00:13:51,497 --> 00:13:53,373 And how long has it been? 171 00:13:53,457 --> 00:13:55,583 Are you gonna use wire in the operating room, too? 172 00:13:55,709 --> 00:13:57,377 Six days, Fuser! 173 00:14:02,049 --> 00:14:04,092 They're going to kill us! 174 00:14:22,486 --> 00:14:26,573 If you stayed we could do many things, Ernesto, but only if you stayed. 175 00:14:30,202 --> 00:14:32,996 -That didn't sound so good. -What do you want to hear? 176 00:14:34,498 --> 00:14:35,999 That I'll wait for you? 177 00:14:36,208 --> 00:14:38,459 I told you I'm coming back. 178 00:14:39,795 --> 00:14:41,337 I have the dog to prove it. 179 00:14:42,047 --> 00:14:43,381 Don't you like him? 180 00:14:45,551 --> 00:14:47,260 What do you want, Ernesto? 181 00:14:48,679 --> 00:14:49,762 What do you want to hear? 182 00:14:49,847 --> 00:14:53,308 That I'll wait forever, that I'll wait months on end for you to return? 183 00:14:59,148 --> 00:15:01,107 -What's up with you? -What do you want? 184 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 What? 185 00:15:07,907 --> 00:15:10,950 I'd like for you to stay like this, silent. 186 00:15:14,246 --> 00:15:17,916 I want to look at you. I won't see you for a long time. 187 00:15:26,592 --> 00:15:30,261 I will wait for you, but don't take forever. 188 00:15:35,935 --> 00:15:37,644 Define "forever." 189 00:15:37,895 --> 00:15:40,647 Thin ice, mister! 190 00:15:47,071 --> 00:15:48,738 I won't touch you again. 191 00:15:54,495 --> 00:15:58,539 Oh, no, I hurt you. Did I hurt you? 192 00:15:59,959 --> 00:16:03,086 It's a trick. A really bad one. 193 00:16:04,630 --> 00:16:07,799 Okay, lovebirds, it's time to go. 194 00:16:07,883 --> 00:16:08,925 Fuser... 195 00:16:11,762 --> 00:16:13,221 Take care, Miss Ferreyra. 196 00:16:15,224 --> 00:16:16,557 Thanks for everything. 197 00:16:36,787 --> 00:16:39,831 On the boat I heard the moist slap of bare feet 198 00:16:39,915 --> 00:16:42,583 and foresaw faces dark with hunger. 199 00:16:43,502 --> 00:16:46,421 My heart was a pendulum between her and the street. 200 00:16:47,589 --> 00:16:51,759 I don't know what strength broke me free from her eyes, loose from her arms. 201 00:16:52,594 --> 00:16:56,639 She remained clouded by tears, her anguish hidden by the rain. 202 00:16:57,057 --> 00:16:58,808 -Is that Lorca? -No. 203 00:16:59,768 --> 00:17:01,227 -Neruda? -No. 204 00:17:01,770 --> 00:17:02,854 Who? 205 00:17:03,731 --> 00:17:04,939 I don't remember. 206 00:17:33,302 --> 00:17:34,635 Goodbye! 207 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 Wait, wait... there. 208 00:17:40,225 --> 00:17:42,060 I'm getting snot all over this... 209 00:17:43,937 --> 00:17:46,981 So with Chichina - nothing? 210 00:17:49,568 --> 00:17:53,029 Even after you gave her a purebred German shepherd, nothing? 211 00:17:54,823 --> 00:17:57,658 At least tell me you saw one tit. One little tit. 212 00:18:01,246 --> 00:18:06,000 Ah, so you saw her titties then. All right, my man! 213 00:18:06,210 --> 00:18:09,295 Scalpel. 214 00:18:11,256 --> 00:18:12,965 American dollars. 215 00:18:13,675 --> 00:18:14,842 Fifteen. 216 00:18:15,344 --> 00:18:16,344 Chichina? 217 00:18:16,428 --> 00:18:17,428 Yup. 218 00:18:17,513 --> 00:18:19,514 That girl's perfect for you. I've always said so: 219 00:18:19,598 --> 00:18:21,933 that is Ernesto's girlfriend. No we'll be able to eat like kings. 220 00:18:22,017 --> 00:18:23,518 -No. -A succulent protein-filled meal. 221 00:18:23,644 --> 00:18:26,354 She gave me this money in case we make it to the United States. 222 00:18:26,730 --> 00:18:28,731 She asked me to buy her a bathing suit. 223 00:18:30,859 --> 00:18:31,984 I said I would. 224 00:18:33,320 --> 00:18:34,278 What? 225 00:18:34,363 --> 00:18:37,490 Pretend this money doesn't exist. It's off-limits. 226 00:18:37,741 --> 00:18:40,701 He's testing me... I'm gonna kill him. 227 00:18:40,786 --> 00:18:42,203 Are you talking to the bike again? 228 00:18:42,287 --> 00:18:46,707 What the hell are you thinking? This girl's got you by the balls! 229 00:18:47,126 --> 00:18:48,292 -No... -Fuser! 230 00:18:48,377 --> 00:18:50,086 Don't get all worked up, fatty. 231 00:18:51,338 --> 00:18:52,463 -Hello. -Good afternoon. 232 00:19:11,567 --> 00:19:12,942 How's the bike feel? 233 00:19:13,193 --> 00:19:14,652 It's amazing, you can fix anything with wire. 234 00:19:14,778 --> 00:19:16,737 It's riding better than ever. 235 00:19:22,870 --> 00:19:25,621 Damn it! Fucking shit! 236 00:19:27,624 --> 00:19:28,916 You all right, Fuser? 237 00:19:31,211 --> 00:19:33,087 Damn curve. 238 00:19:40,012 --> 00:19:42,930 Look at the exhaust pipe! Damn it to hell and back! 239 00:19:43,056 --> 00:19:46,475 Get more pegs! I've run out! 240 00:19:46,560 --> 00:19:47,602 Don't bust my balls! 241 00:19:47,686 --> 00:19:50,021 -Just grab it! -You had to choose this spot, asshole! 242 00:19:50,105 --> 00:19:53,024 -You're the one that chose it! -Hold on to that side! 243 00:19:53,108 --> 00:19:55,776 -You hold on to your side first! -Come on! 244 00:19:55,861 --> 00:19:58,487 -I just can't! -Come on! 245 00:19:58,572 --> 00:20:01,574 The ground is wet! What the fuck do you want me to do? 246 00:20:02,492 --> 00:20:04,619 Fucking shit! 247 00:20:05,954 --> 00:20:08,122 No, the river took it! 248 00:20:08,373 --> 00:20:09,790 Get it, get it! 249 00:20:11,293 --> 00:20:12,960 It's gone! 250 00:20:15,547 --> 00:20:17,131 Just take it... 251 00:20:24,806 --> 00:20:27,099 Why don't we go up to that ranch? 252 00:20:27,184 --> 00:20:28,517 With those snobs? 253 00:20:29,144 --> 00:20:31,103 We'll find help down here, among the people, don't you think? 254 00:20:31,188 --> 00:20:32,188 Yeah. 255 00:20:36,235 --> 00:20:38,903 -Should we do the broken headlight thing? -Red October. 256 00:20:39,238 --> 00:20:41,280 -What's Red October? -You have your medical ID, right? 257 00:20:41,365 --> 00:20:42,740 Oh, yeah, yeah. 258 00:20:46,703 --> 00:20:48,079 -Good evening. -Good evening. 259 00:20:49,206 --> 00:20:50,373 What do you want? 260 00:20:50,457 --> 00:20:54,877 It may not look like it, but, well, we're both doctors... 261 00:20:55,337 --> 00:20:58,089 from Buenos Aires and Córdoba, respectively. 262 00:20:58,215 --> 00:21:00,883 We are travelling the length and breadth of the country... 263 00:21:01,176 --> 00:21:02,760 Well, he's got one, too. 264 00:21:02,844 --> 00:21:07,848 We're travelling all over doing some research with the hope of curing 265 00:21:08,016 --> 00:21:11,560 some of the most terrifying diseases of the 20th century. 266 00:21:11,645 --> 00:21:13,521 Plagues that not only consume our energies 267 00:21:13,605 --> 00:21:17,650 but also keep Argentina under total dependence. 268 00:21:17,734 --> 00:21:22,321 As a matter of fact, if you read the medical literature, you'll note, as we have... 269 00:21:22,406 --> 00:21:25,616 What the fuck do you bums want? 270 00:21:27,911 --> 00:21:33,416 Look, sir. The wind took our tent. We're starving and need a place to sleep. 271 00:21:34,293 --> 00:21:40,673 There's a shed out there with a good floor. You can sleep with the migrants. 272 00:21:40,757 --> 00:21:44,093 But we're doctors... 273 00:21:45,887 --> 00:21:47,430 I like your face very much. 274 00:21:47,848 --> 00:21:49,807 Yours, fatty, I don't like. 275 00:21:53,061 --> 00:21:55,646 -It's cool. -It's okay. 276 00:22:10,037 --> 00:22:11,162 Dear Mum. 277 00:22:11,246 --> 00:22:17,376 We're still going strong, though "The Mighty One" isn't so mighty any more. 278 00:22:29,931 --> 00:22:36,312 Money and food are scarce but we've managed to scrounge some free food, 279 00:22:38,899 --> 00:22:40,566 thanks to our secret weapon, 280 00:22:40,692 --> 00:22:43,069 Alberto's impeccable bullshitting. 281 00:22:43,362 --> 00:22:46,572 ...trying to wipe out some of the most terrifying diseases of the 20th... 282 00:22:46,656 --> 00:22:49,950 -So you two are doctors? -Well, no... 283 00:22:50,410 --> 00:22:53,120 Alberto is a biochemist and I'm in medical school. 284 00:22:53,288 --> 00:22:56,707 He practically has a degree. We're as good as doctors. 285 00:22:56,792 --> 00:23:00,669 Then I'd like you to look at this lump on my neck. 286 00:23:02,589 --> 00:23:04,632 -Mister... -Von Puttkamer. 287 00:23:10,138 --> 00:23:11,347 Does it hurt? 288 00:23:14,976 --> 00:23:16,310 It's a tumour. 289 00:23:16,561 --> 00:23:17,561 What so you mean, a tumour? 290 00:23:17,646 --> 00:23:18,771 Yes. 291 00:23:19,981 --> 00:23:21,857 -You think so? -Yeah. 292 00:23:25,821 --> 00:23:27,738 -I don't know, Fuser. -I do. 293 00:23:27,823 --> 00:23:30,116 It looks like an adipose deposit, it could be a cyst. 294 00:23:30,492 --> 00:23:32,159 No. It's a tumour. 295 00:23:32,619 --> 00:23:36,622 It's a tumour in the occipital zone, probably of hydatid origin. 296 00:23:37,499 --> 00:23:41,001 Schatzie, these gentlemen say I have a tumour! 297 00:23:41,169 --> 00:23:43,462 No... Good day, ma'am. 298 00:23:43,547 --> 00:23:47,007 Honestly, I don't think it's a tumour, it's a sebaceous cyst. 299 00:23:47,175 --> 00:23:50,344 If you'll give us some food and a place to crash, we may be able to treat you. 300 00:23:50,429 --> 00:23:52,263 No, look, we can't treat you. 301 00:23:52,889 --> 00:23:54,807 Don't worry, you just need to go to Buenos Aires, 302 00:23:54,891 --> 00:23:56,934 I can recommend you to a specialist, but... 303 00:23:57,018 --> 00:23:58,727 We could try to help him. 304 00:24:00,230 --> 00:24:03,607 How? With a couple of herbs from their garden? With prayers? 305 00:24:03,692 --> 00:24:06,277 I see, there's nothing you can do for me. 306 00:24:06,361 --> 00:24:08,946 Yes, we can. If you give us food and a place to sleep... 307 00:24:09,030 --> 00:24:11,782 There's a lake full of fish and a tool shed nearby. 308 00:24:11,867 --> 00:24:13,534 Sir, it's a very premature diagnosis. 309 00:24:13,618 --> 00:24:15,703 This conversation is over, doctors. 310 00:24:17,456 --> 00:24:18,789 Let's go, Schatzie. 311 00:24:23,879 --> 00:24:26,881 Work with me next time, okay? 312 00:24:27,466 --> 00:24:30,551 Sure, I'll work with you but not at the expense of a man's health. 313 00:24:30,635 --> 00:24:33,762 Let's suppose you were right, the geezer had a tumour, 314 00:24:33,930 --> 00:24:36,140 how the fuck can you just tell him like that? Unbelievable! 315 00:24:36,224 --> 00:24:39,185 It's the truth. If he can't take it, that's his problem. 316 00:24:39,269 --> 00:24:42,563 You made him shit his pants, you can't treat a patient like that. 317 00:24:42,647 --> 00:24:45,733 The guy has a tumour, the sooner he deals with it, the better. 318 00:24:46,067 --> 00:24:49,570 It's the proper treatment, or didn't you learn that in pharmacy school? 319 00:24:52,032 --> 00:24:55,367 Look, you idiot, don't talk to me about proper medicine. 320 00:24:56,161 --> 00:24:58,621 You little nurse. Get your degree, then we'll talk. 321 00:24:58,747 --> 00:25:00,831 Fucking know-it-all. 322 00:25:00,957 --> 00:25:02,458 Let's look for food. 323 00:25:03,376 --> 00:25:06,420 Duck, duck, duck. Give me the gun, man! Come on! 324 00:25:16,014 --> 00:25:17,765 -I got it, man! -Very good! 325 00:25:18,517 --> 00:25:21,393 -How did you do that? -Now we're totally fucked. 326 00:25:21,770 --> 00:25:25,356 Well, there is no choice now but to jump in the lake and get our food. 327 00:25:25,440 --> 00:25:28,484 Fuser, jump in the water and get our food. 328 00:25:28,568 --> 00:25:31,278 You're nuts if you think I'm getting in. Do you have any idea how cold it is? 329 00:25:31,446 --> 00:25:35,741 Yeah. I know you're allergic to the cold, the water, the heat and all that... 330 00:25:35,825 --> 00:25:40,412 but you know what? I'm older, wiser, and I did all the shooting. 331 00:25:40,497 --> 00:25:42,289 It was dumb luck! Besides, I have asthma. 332 00:25:42,374 --> 00:25:45,751 Okay, you're right. If you can't, I'll do it. 333 00:25:45,835 --> 00:25:48,546 -I never said "can't." -"Can't," "won't"... 334 00:25:48,797 --> 00:25:50,130 -What's the difference? -I didn't say, "I can't." 335 00:25:50,257 --> 00:25:52,132 Or don't want to, same thing. 336 00:25:52,551 --> 00:25:54,927 Otherwise, give me Chichina's dollars, 337 00:25:55,637 --> 00:25:57,054 and we'll feast like kings. 338 00:25:57,430 --> 00:26:00,432 Look, if I get that fucking duck, I'll eat it by myself. 339 00:26:00,559 --> 00:26:03,310 Like a duck to water, quack, quack, quack! 340 00:26:04,813 --> 00:26:06,397 I'm freezing my balls off! 341 00:26:06,481 --> 00:26:08,482 So what? You're not using them. 342 00:26:09,484 --> 00:26:10,484 Come on. 343 00:26:12,988 --> 00:26:16,240 Good, Fuser! Good! Bring that ducky with fries... 344 00:26:16,324 --> 00:26:17,616 Is it cold out there? 345 00:26:17,742 --> 00:26:19,660 Hey! You cold? 346 00:26:19,911 --> 00:26:21,328 I'm not. 347 00:26:24,124 --> 00:26:25,165 Duck? 348 00:26:29,337 --> 00:26:30,504 Are you feeling shitty? 349 00:26:31,965 --> 00:26:33,757 No, I feel wonderful. 350 00:26:44,811 --> 00:26:45,853 Here. 351 00:26:51,109 --> 00:26:52,109 Fuser... 352 00:27:10,003 --> 00:27:11,045 Okay... 353 00:27:13,381 --> 00:27:15,382 Fuser, listen to me. 354 00:27:16,301 --> 00:27:19,887 Give me Chichina's fifteen dollars and we'll go to a real hospital. 355 00:27:21,973 --> 00:27:24,350 Ask again and I'll vomit on you. 356 00:28:10,021 --> 00:28:14,274 Dear Mum, what do we leave behind when we cross a frontier? 357 00:28:15,026 --> 00:28:17,444 Each moment seems split in two: 358 00:28:17,987 --> 00:28:24,952 melancholy for what is left behind, and the excitement of entering a new land. 359 00:28:28,456 --> 00:28:29,665 Look, Mial! 360 00:28:30,500 --> 00:28:31,542 Chile. 361 00:28:31,793 --> 00:28:32,918 Chile! 362 00:28:33,336 --> 00:28:35,212 Long live Chile! 363 00:28:38,049 --> 00:28:41,593 -Is it the first time you've left the country? -Yes. 364 00:28:41,720 --> 00:28:43,387 You're practically a man. 365 00:28:45,640 --> 00:28:48,434 Listen, when we're old and tired of travelling, 366 00:28:49,436 --> 00:28:53,355 we should come back and set up a clinic on this lake. 367 00:28:54,357 --> 00:28:57,151 -Huh? -Not a bad idea. 368 00:28:57,444 --> 00:29:00,988 We'd treat everybody. If anybody comes out here... 369 00:29:01,197 --> 00:29:02,823 Count me in, brother. 370 00:29:04,701 --> 00:29:06,827 Things are looking up, Fuser. 371 00:29:08,955 --> 00:29:13,292 -Is that snow piling up? -Nah, that's just a little frost, man. 372 00:29:36,107 --> 00:29:38,692 One, two, three... 373 00:29:41,070 --> 00:29:42,362 That's it! 374 00:29:43,114 --> 00:29:45,532 I hope the chain doesn't freeze up because we'll be screwed... 375 00:29:46,618 --> 00:29:47,659 Come on! 376 00:29:51,247 --> 00:29:52,998 Come on! Come on! Come on! 377 00:29:53,958 --> 00:29:54,958 There you go... 378 00:29:59,506 --> 00:30:01,590 Fuck, it's cold. 379 00:30:02,550 --> 00:30:04,092 Nice little summer we're having... 380 00:30:22,237 --> 00:30:24,822 Hey, you said we'd enter Chile like conquerors, 381 00:30:24,906 --> 00:30:28,408 -not like a pair of assholes. -If you don't like it, go fuck yourself, Ernesto. 382 00:30:28,785 --> 00:30:31,662 Why don't we dump this thing? It's nothing but trouble. 383 00:30:31,746 --> 00:30:34,748 Oh, yeah? And travel the whole continent on foot, genius? 384 00:30:34,833 --> 00:30:39,294 Yes. We'd see more, meet more people... 385 00:30:39,379 --> 00:30:41,171 you could lose a few pounds. 386 00:30:41,256 --> 00:30:44,883 Come on, you queer, with a couple of Chichina's dollars, this is history. 387 00:30:44,968 --> 00:30:47,427 Same old song! Forget the money! 388 00:30:48,721 --> 00:30:51,181 If that's your answer, you go to Venezuela on foot, 389 00:30:51,266 --> 00:30:54,226 just leave me the hell alone and take your boss's money. 390 00:30:54,310 --> 00:30:58,272 I could probably make it there in half the time if you'd mind your own business. 391 00:30:58,356 --> 00:31:00,023 You motherfucker! 392 00:31:03,820 --> 00:31:07,781 Ooh, Ernestito, bring me those Yankee panties, from Miami... 393 00:31:08,408 --> 00:31:10,200 Don't you realise you'll never see her wearing them, 394 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 and she'll never take them off for you, asshole! 395 00:31:15,373 --> 00:31:16,373 Fuser! 396 00:31:21,129 --> 00:31:25,549 You know what your problem is, Fuser? Your fucking honesty. 397 00:31:27,135 --> 00:31:30,012 You could help out with a little lie once in a while. 398 00:31:31,472 --> 00:31:33,223 AUSTRAL NEWSPAPER 399 00:31:33,308 --> 00:31:35,392 Just hold it. 400 00:31:37,145 --> 00:31:38,145 Hey! 401 00:31:39,063 --> 00:31:40,188 What are you doing? 402 00:31:41,107 --> 00:31:42,107 What's up? 403 00:31:42,233 --> 00:31:43,859 Come in! 404 00:31:51,451 --> 00:31:52,910 Thank you. 405 00:31:53,411 --> 00:31:54,828 -Maté? -Yes. 406 00:31:55,079 --> 00:31:57,122 -Thank you very much. -No sugar. 407 00:31:57,206 --> 00:31:58,832 -What is your name? -Teresa. 408 00:31:58,917 --> 00:32:01,668 -Teresa. Ernesto. -Nice to meet you. 409 00:32:03,630 --> 00:32:05,213 There, hold it up. 410 00:32:05,340 --> 00:32:06,924 It'll make a nice souvenir. 411 00:32:07,008 --> 00:32:09,801 A souvenir, huh? I'll take it back to Argentina with me. 412 00:32:09,886 --> 00:32:12,095 -Are you travelling? -Yeah, we are. 413 00:32:12,180 --> 00:32:13,847 We're the ones with that beat-up bike out there. 414 00:32:13,973 --> 00:32:15,474 -Oh, that big one over there? -Yeah. 415 00:32:15,558 --> 00:32:18,185 -And what is this? -Mussels. 416 00:32:18,311 --> 00:32:20,187 -And these? These are clams, no? -They're clams. 417 00:32:20,313 --> 00:32:23,607 -Just normal clams? -Clams are always clams. 418 00:32:24,692 --> 00:32:25,859 Maybe next time. 419 00:32:31,115 --> 00:32:36,370 The Austral News! The Austral News for only 3 pesos! 420 00:32:36,454 --> 00:32:40,874 News of Chile and the world, the Austral News! 421 00:32:41,084 --> 00:32:42,584 Just 3 pesos! 422 00:32:42,919 --> 00:32:45,545 News of Chile and the world, the Austral News! 423 00:32:45,630 --> 00:32:48,382 Yesterday afternoon, Temuco was honoured by the arrival 424 00:32:48,466 --> 00:32:51,551 of two of the most prestigious leprosy experts in South America. 425 00:32:51,636 --> 00:32:54,846 Dr Alberto Granados from Córdoba... 426 00:32:54,931 --> 00:32:57,349 -What do you mean, "Granados?" -Yeah, that's what it says. 427 00:32:57,433 --> 00:33:02,521 And Dr Ernesto Guevara de la Serna from Buenos Aires, 428 00:33:02,605 --> 00:33:07,109 have embarked on an epic journey from their native soil to the northern tip of Venezuela. 429 00:33:07,276 --> 00:33:11,238 The charismatic scientists-adventurers, experts in their field, 430 00:33:11,364 --> 00:33:14,241 have treated 3000 patients across the continent. 431 00:33:14,409 --> 00:33:15,534 All right! 432 00:33:16,869 --> 00:33:18,787 They expect to complete their marathon-trek 433 00:33:18,871 --> 00:33:20,747 in a record-setting five months, 434 00:33:20,832 --> 00:33:25,127 just in time to celebrate the youthful, Dr Granados' 30th birthday. 435 00:33:25,253 --> 00:33:28,922 -It says "youthful." -Yeah, they lied a bit too. 436 00:33:29,549 --> 00:33:30,757 Think it'll work? 437 00:33:43,604 --> 00:33:46,106 Hello. Good afternoon. 438 00:33:47,525 --> 00:33:50,068 My friend and I are having problems with our bike. 439 00:33:50,153 --> 00:33:53,238 The steering is broken, the brakes are shot... 440 00:33:53,322 --> 00:33:57,242 -and the gears are all messed up. -My ass is killing me. 441 00:33:57,368 --> 00:34:01,204 Well, the steering, brakes and gears I can fix... 442 00:34:01,789 --> 00:34:05,083 but I'm afraid your ass is out of luck. 443 00:34:06,335 --> 00:34:08,003 And we're broke. 444 00:34:10,173 --> 00:34:13,550 What? You don't have a penny? 445 00:34:13,634 --> 00:34:16,178 We're getting some money in Valparaíso, 446 00:34:16,262 --> 00:34:17,637 we'll send it to you then. 447 00:34:17,722 --> 00:34:19,681 I have no disrespect in my heart... 448 00:34:19,766 --> 00:34:22,726 but if you have no money, you have no business being here. 449 00:34:22,810 --> 00:34:26,563 Forgive me for interrupting, sir, but if you help us out now, 450 00:34:26,647 --> 00:34:30,233 you'd be doing incalculable service to bilateral relations among our countries. 451 00:34:30,318 --> 00:34:34,821 -You expect me to fix it for free? -I don't think we're being clear. 452 00:34:34,906 --> 00:34:39,493 We can't assume everyone will know who's who in the Latin American medical field. 453 00:34:39,577 --> 00:34:42,579 -Doctor, if you will. -Yes, of course...as it so happens... 454 00:34:42,663 --> 00:34:49,544 an article came out just today in The Austral...the newspaper. 455 00:34:56,344 --> 00:34:57,677 Allow me. 456 00:35:03,267 --> 00:35:04,351 Look, Piedad. 457 00:35:07,313 --> 00:35:08,480 Tulio! 458 00:35:09,357 --> 00:35:12,651 -The picture isn't very good. -Yeah, it's not very flattering. 459 00:35:13,694 --> 00:35:14,820 It's them. 460 00:35:17,698 --> 00:35:20,534 Gentlemen, it would be an honour to fix your motorcycle. 461 00:35:20,785 --> 00:35:21,660 Thank you very much. 462 00:35:21,744 --> 00:35:23,703 After I finish playing this card game with my wife, of course. 463 00:35:23,788 --> 00:35:25,122 Of course. 464 00:35:25,373 --> 00:35:27,207 Priority number one! 465 00:35:28,835 --> 00:35:31,044 You know, there's a dance at the City Hall tonight... 466 00:35:31,212 --> 00:35:33,839 and God willing, all the young girls in town will be there. 467 00:35:34,006 --> 00:35:35,924 That's too bad! 468 00:35:36,008 --> 00:35:37,884 Should I bring the bike in later? 469 00:35:37,969 --> 00:35:40,303 Leave it right here, we'll fix it up for you. 470 00:35:48,437 --> 00:35:56,111 My love, I'm gonna buy... a little plane for us to fly 471 00:35:56,779 --> 00:35:57,904 Allow me... 472 00:35:58,030 --> 00:36:01,199 during our sweet honeymoon, my love 473 00:36:01,284 --> 00:36:08,081 My love, I'm gonna buy... a little train to take a ride 474 00:36:08,749 --> 00:36:12,419 during our sweet honeymoon 475 00:36:12,920 --> 00:36:16,298 Listen to his voice as he walks on 476 00:36:16,924 --> 00:36:19,759 he sings us Chipi Chipi to dance along! 477 00:36:20,845 --> 00:36:25,223 -Chipi Chipi... -Hey... 478 00:36:25,433 --> 00:36:28,351 Learn to dance the rhythm of the Chipi Chipi... 479 00:36:55,087 --> 00:36:58,298 You know, I was just thinking about you... 480 00:36:59,550 --> 00:37:00,967 Yeah? Why? 481 00:37:02,470 --> 00:37:05,430 You made a strong impression on me from the start. 482 00:37:09,852 --> 00:37:10,977 Thanks. 483 00:37:16,609 --> 00:37:17,859 Do you want to dance? 484 00:37:20,821 --> 00:37:22,822 No...I don't dance. 485 00:37:23,658 --> 00:37:27,202 My husband's fallen asleep. He's drunk. 486 00:37:27,703 --> 00:37:29,663 I have no one to dance with. 487 00:37:30,748 --> 00:37:33,833 Well, if you teach me. 488 00:37:34,293 --> 00:37:35,335 Yes? 489 00:37:53,980 --> 00:37:56,356 You finally remembered you're a man, huh? 490 00:37:57,108 --> 00:37:58,358 Oh, had you forgotten? 491 00:37:59,527 --> 00:38:01,361 I haven't danced for a long time... 492 00:38:02,738 --> 00:38:04,990 but it's all coming back. 493 00:38:17,670 --> 00:38:19,421 I can't dance any more. 494 00:38:24,427 --> 00:38:26,261 Do you want to keep dancing? 495 00:38:28,055 --> 00:38:29,639 Wouldn't you like to step out? 496 00:38:32,101 --> 00:38:35,395 -I'd love to. -Yes. 497 00:38:35,604 --> 00:38:37,647 -Yeah, let's go. -Okay, let's go then. 498 00:38:41,569 --> 00:38:43,695 -What's wrong? -Not now! 499 00:38:46,115 --> 00:38:47,824 -Come on, it's okay. -Let me go! 500 00:38:48,784 --> 00:38:51,077 Hey, asshole, the Argentinian is hitting on your wife! 501 00:38:51,495 --> 00:38:52,829 Let me go! 502 00:38:52,913 --> 00:38:54,581 I'm sorry, excuse me! 503 00:38:54,707 --> 00:38:56,791 You motherfucking Argentinian! 504 00:38:57,960 --> 00:38:59,044 Fuser! 505 00:38:59,920 --> 00:39:02,589 I'm gonna get you, you Argentinian son-of-a-bitch! 506 00:39:10,389 --> 00:39:12,557 You Argentinian bastards! 507 00:39:16,270 --> 00:39:17,812 Let's get them! 508 00:39:20,733 --> 00:39:22,984 -Fucking shit! -The chain! 509 00:39:24,445 --> 00:39:26,112 Hit it, hit it! 510 00:39:27,448 --> 00:39:29,115 -Yeah! -Yes! 511 00:39:29,241 --> 00:39:30,867 Faster, faster! 512 00:39:47,802 --> 00:39:49,010 Are you tired? 513 00:39:49,470 --> 00:39:50,637 No. 514 00:39:50,888 --> 00:39:52,347 Do you want to switch? 515 00:39:52,431 --> 00:39:53,390 No. 516 00:39:53,474 --> 00:39:54,933 Are you sure? 517 00:40:12,868 --> 00:40:15,161 Cows! 518 00:40:15,454 --> 00:40:17,288 -Hit the brakes! -What brakes? 519 00:40:17,832 --> 00:40:19,874 -What do you mean? -The brakes are gone! 520 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 Fucking mechanic! 521 00:40:37,476 --> 00:40:38,393 You all right? 522 00:40:38,477 --> 00:40:41,020 I'm great! What do you want me to say, Fuser? 523 00:40:47,611 --> 00:40:49,362 Goddamn mechanic! 524 00:41:21,770 --> 00:41:22,937 Is he your dad? 525 00:41:24,690 --> 00:41:25,690 Yes. 526 00:41:33,157 --> 00:41:34,741 That cow's going blind. 527 00:41:38,621 --> 00:41:40,538 All she's going to see is shit. 528 00:42:01,644 --> 00:42:04,479 We are 25 days behind schedule. 529 00:42:14,823 --> 00:42:15,990 Hello... 530 00:42:16,909 --> 00:42:19,661 It is rumoured that Chilean girls are the most daring in the continent. 531 00:42:19,745 --> 00:42:24,874 Rumours have no scientific value, Dr Granado. Time to do some research. 532 00:42:26,794 --> 00:42:28,002 -Don't you like him? -No. 533 00:42:28,087 --> 00:42:29,963 You don't like either of them? 534 00:42:30,631 --> 00:42:31,798 Here they come. 535 00:42:36,345 --> 00:42:37,720 Hi, girls. 536 00:42:38,472 --> 00:42:40,473 Excuse us, but this place is packed. 537 00:42:40,558 --> 00:42:42,850 -Can we join you? -Yes. 538 00:42:42,935 --> 00:42:44,978 -You don't mind? -Thank you. 539 00:42:45,104 --> 00:42:46,145 Hello. 540 00:42:46,564 --> 00:42:49,148 -Ernesto. -He's Alberto. 541 00:42:49,942 --> 00:42:51,609 -Miss? -Jazmin. 542 00:42:51,694 --> 00:42:53,570 -Daniela. -A pleasure. 543 00:42:53,654 --> 00:42:54,862 A real pleasure. 544 00:42:55,573 --> 00:42:59,117 -Are you two Argentinian? -How'd you know? 545 00:42:59,493 --> 00:43:03,329 Well, because of your accent, because Argentinians always say "che"... 546 00:43:03,455 --> 00:43:06,249 -Had you noticed, che? -Not at all, che. 547 00:43:09,461 --> 00:43:11,504 Do you know what day it is? 548 00:43:11,714 --> 00:43:16,217 February 26. 549 00:43:16,343 --> 00:43:19,512 Sounds unbelievable, but it's been a year. 550 00:43:19,805 --> 00:43:23,975 -A year since what? -One year since we started this trip. 551 00:43:25,728 --> 00:43:30,189 One year, and we're flat broke, we can't even celebrate. What a shame. 552 00:43:30,274 --> 00:43:32,775 Why don't you let us treat you to a bottle of wine? 553 00:43:32,860 --> 00:43:34,360 -Wine? -Wine... 554 00:43:34,695 --> 00:43:35,862 Lucho! 555 00:43:36,614 --> 00:43:41,743 A bottle of wine for our courageous, Argentine visitors. 556 00:43:43,120 --> 00:43:47,290 Girls, don't be offended, but I can't drink wine. 557 00:43:48,042 --> 00:43:49,500 Why couldn't you drink just a bit? 558 00:43:49,585 --> 00:43:53,379 Exactly... There's an old custom in Argentina... 559 00:43:53,464 --> 00:43:55,048 No, please don't. 560 00:43:55,341 --> 00:43:56,382 What is it? 561 00:43:56,592 --> 00:44:01,763 -I think they deserve an explanation. -They do. 562 00:44:01,847 --> 00:44:03,181 Thank you, Lucho. 563 00:44:03,682 --> 00:44:10,396 An old custom in Argentina doesn't allow us to drink on an empty stomach. 564 00:44:10,856 --> 00:44:14,192 Since we're flat broke, we can't buy food 565 00:44:15,152 --> 00:44:20,490 and must reject your generous offer. That's it. 566 00:44:20,574 --> 00:44:23,368 Come on, lighten up. 567 00:44:23,452 --> 00:44:24,744 Lucho. 568 00:44:26,872 --> 00:44:28,831 Lucho, could you bring us some empanadas? 569 00:44:28,916 --> 00:44:32,043 -Do you like Chilean empanadas? -I've never tasted Chilean empanadas. 570 00:44:32,127 --> 00:44:33,169 Four? Eight? 571 00:44:33,253 --> 00:44:34,462 Well...they do look hungry. 572 00:44:34,546 --> 00:44:35,630 Twelve. 573 00:44:35,756 --> 00:44:38,466 What a nice number. I've always liked that number. 574 00:44:38,717 --> 00:44:42,929 -Wish we could stay! -Too bad we have nowhere to crash. 575 00:44:43,013 --> 00:44:44,597 We'll sleep out in the park. 576 00:44:44,682 --> 00:44:48,685 Listen...my dad's fond of Argentinians. 577 00:44:49,103 --> 00:44:52,188 -No joke! -Honest. He might be able to help you. 578 00:44:52,940 --> 00:44:55,316 Since Dad's chief of the fire brigade, he knows lots of people. 579 00:44:55,401 --> 00:44:57,568 What? You two are sisters? 580 00:44:58,654 --> 00:44:59,904 Of course. 581 00:45:01,281 --> 00:45:02,365 Look. 582 00:45:02,449 --> 00:45:04,200 Can't you tell? 583 00:45:05,035 --> 00:45:08,454 The mechanic won't be in until tomorrow, but the bike can stay right here. 584 00:45:08,580 --> 00:45:09,706 -Thank you very much. -Thank you very much, Sir. 585 00:45:09,790 --> 00:45:11,624 Guys! Cañaco! Come! 586 00:45:11,750 --> 00:45:14,877 I'm going to introduce you to two Argentinian volunteers 587 00:45:14,962 --> 00:45:16,629 that will be spending the night here with you. 588 00:45:16,714 --> 00:45:21,008 This is Doctor skinny Che, and this is Doctor chubby Che. 589 00:45:21,093 --> 00:45:22,593 -Pleasure. -Good to meet you. 590 00:45:22,678 --> 00:45:26,973 -Why don't we go take in the town? -Good idea, but... 591 00:45:27,599 --> 00:45:29,642 Don't you worry, sir. 592 00:45:30,519 --> 00:45:32,645 Excuse me. Sorry! 593 00:45:33,647 --> 00:45:34,647 Hello. 594 00:45:35,983 --> 00:45:39,360 I don't want to bother you, but are you really doctors? 595 00:45:39,445 --> 00:45:40,528 -No. -Yes. 596 00:45:41,321 --> 00:45:42,905 Actually, I'm a biochemist. 597 00:45:42,990 --> 00:45:44,741 Could you come see a sick woman? 598 00:45:44,867 --> 00:45:48,536 -Yes. Whenever you say, just... -Could we do it now? 599 00:45:48,662 --> 00:45:51,831 It's been a long time since she's seen a doctor, she's really in bad shape. 600 00:45:51,957 --> 00:45:55,001 Sure. Let me get my things. 601 00:45:55,502 --> 00:45:59,005 Well, one has to remain faithful to the Hippocratic oath... 602 00:45:59,882 --> 00:46:01,841 -Ernesto. -Moncho. 603 00:46:02,050 --> 00:46:03,843 -Poncho? -Moncho. 604 00:46:05,012 --> 00:46:06,179 Excuse me. 605 00:46:13,103 --> 00:46:14,312 Look me in the eye. 606 00:46:22,654 --> 00:46:24,572 I'm going to touch your neck. 607 00:46:33,248 --> 00:46:34,540 Has she eaten? 608 00:46:36,418 --> 00:46:37,794 I don't know. 609 00:47:06,740 --> 00:47:09,617 Look, Mrs Rosa, I'm going to leave these little pills. 610 00:47:11,662 --> 00:47:15,998 Take one with each meal and one before sleeping. 611 00:47:17,668 --> 00:47:19,752 This will help you feel better. 612 00:47:27,928 --> 00:47:33,057 I knew I was powerless to help her, Mum... 613 00:47:33,934 --> 00:47:37,937 This poor old woman who only a month ago waited tables, wheezing like I do, 614 00:47:38,313 --> 00:47:40,606 trying to live with dignity. 615 00:47:41,942 --> 00:47:45,862 In her dying eyes there was a plea for forgiveness 616 00:47:46,864 --> 00:47:51,075 and for solace, now vanished, 617 00:47:52,452 --> 00:47:57,832 just as her body will soon be lost, in the great mystery that surrounds us. 618 00:48:05,507 --> 00:48:10,678 Fuser, you still haven't asked about the research I did on our Chilean sisters. 619 00:48:11,638 --> 00:48:13,431 You can't imagine how depressed I am 620 00:48:13,515 --> 00:48:16,142 that you're the sexual ambassador of Argentina! 621 00:48:16,435 --> 00:48:17,393 It's true. 622 00:48:17,477 --> 00:48:20,062 Are you the clowns that ride that crippled piece of shit? 623 00:48:21,773 --> 00:48:23,649 Her name is "The Mighty One." 624 00:48:23,817 --> 00:48:24,817 Her name was "The Mighty One." 625 00:48:24,985 --> 00:48:28,404 Now she can be baptized "The Deceased," "The Dearly Departed," "The Paraplegic"... 626 00:48:28,488 --> 00:48:31,657 -Really? And why's that? -Why? 627 00:48:31,783 --> 00:48:33,284 Because I am the mechanic. 628 00:48:33,493 --> 00:48:38,873 You could make a buck selling her for scrap. Chile is her last stop. 629 00:48:55,432 --> 00:48:57,183 Gonna miss you, girl. 630 00:49:06,485 --> 00:49:09,028 I'll carry yours today. Come on. 631 00:49:15,702 --> 00:49:17,620 What'll we do? Go on? 632 00:49:18,205 --> 00:49:19,455 Of course. 633 00:49:19,623 --> 00:49:22,124 A man turns 30 only once, right? 634 00:49:30,258 --> 00:49:32,927 You're something else, Ernesto de la Serna... 635 00:49:33,762 --> 00:49:38,432 -I mean, if we spend Chichina's... -Nope! Don't even think it. 636 00:49:47,734 --> 00:49:49,902 Hey! Hey! 637 00:49:51,405 --> 00:49:52,822 He stopped! Come on! 638 00:50:19,891 --> 00:50:21,642 There she is, Valparaíso. 639 00:50:22,686 --> 00:50:24,395 "I love Valparaíso, 640 00:50:25,022 --> 00:50:31,027 all you encompass, all you radiate, lover of the ocean, far from..." 641 00:50:31,111 --> 00:50:33,863 -Federico García Lorca. -No! 642 00:50:33,989 --> 00:50:35,197 Neruda! 643 00:50:55,177 --> 00:50:56,594 Thank you. 644 00:50:57,387 --> 00:51:00,014 -From Chichina? -From Chichina. And the money? 645 00:51:02,017 --> 00:51:03,934 -Should I open it? -Go ahead. 646 00:51:05,145 --> 00:51:07,480 I'll leave you lovebirds alone. 647 00:51:17,074 --> 00:51:19,200 I love you so much, Celia de la Serna. 648 00:51:26,875 --> 00:51:27,958 What happened? 649 00:51:33,090 --> 00:51:34,173 Fuser? 650 00:52:30,105 --> 00:52:32,439 -Hey, you ready? -Me? 651 00:52:32,566 --> 00:52:35,151 -Yup. -Of course... 652 00:52:35,235 --> 00:52:36,360 Right away! 653 00:53:18,570 --> 00:53:19,778 You know what? 654 00:53:19,863 --> 00:53:21,739 I liked my plan better, Fuser! 655 00:53:25,118 --> 00:53:28,245 You are such an arrogant bastard. You could at least answer me! 656 00:53:30,457 --> 00:53:31,790 What do you wanna do? Go back? 657 00:53:32,459 --> 00:53:33,792 Go on, go back! 658 00:53:34,044 --> 00:53:37,129 I'll get to the mine and tell you all about it. 659 00:53:37,380 --> 00:53:39,757 Are you saying I can't make it? 660 00:53:41,384 --> 00:53:44,720 If you can, little asthmatic doctor, then I can. 661 00:53:44,804 --> 00:53:47,431 -Just shut up and walk! -Pain in the ass! 662 00:53:47,933 --> 00:53:49,266 Now you wanna beat me? 663 00:53:55,732 --> 00:53:57,816 Stop, goddamn it! 664 00:54:07,827 --> 00:54:09,787 Good afternoon, hi. 665 00:54:11,665 --> 00:54:13,874 I'm Ernesto, good to meet you. 666 00:54:25,136 --> 00:54:26,136 Yes. 667 00:54:26,805 --> 00:54:27,846 Right there. 668 00:54:29,266 --> 00:54:30,516 Home. 669 00:54:33,103 --> 00:54:35,938 We didn't have much, just some tough, dry land. 670 00:54:37,023 --> 00:54:38,649 It belonged to his grandpa. 671 00:54:39,818 --> 00:54:43,696 It was ours. Until a land speculator forced us off. 672 00:54:44,614 --> 00:54:46,532 That's what they call progress. 673 00:54:46,866 --> 00:54:50,703 So we had to leave our son with our family and hit the road, 674 00:54:50,787 --> 00:54:52,621 looking for work, 675 00:54:52,706 --> 00:54:56,542 trying to escape from the police who want to throw us in jail, 676 00:54:57,419 --> 00:54:58,419 Why? 677 00:54:59,629 --> 00:55:01,380 Because we are communists. 678 00:55:02,465 --> 00:55:03,674 Now we're going to a mine. 679 00:55:03,842 --> 00:55:06,135 If we're lucky, I'll find some work. 680 00:55:07,595 --> 00:55:11,056 It's so dangerous, they don't care what party you belong to. 681 00:55:14,227 --> 00:55:16,562 Are you two looking for work? 682 00:55:16,813 --> 00:55:19,064 No, we're not looking for work. 683 00:55:19,733 --> 00:55:20,733 No? 684 00:55:22,360 --> 00:55:24,236 Then why are you travelling? 685 00:55:28,825 --> 00:55:30,951 We traveljust to travel. 686 00:55:38,168 --> 00:55:39,668 Bless you... 687 00:55:42,297 --> 00:55:44,590 Blessed be your travels. 688 00:55:50,597 --> 00:55:53,015 -Here. -Thank you. 689 00:55:55,602 --> 00:55:58,145 -Have a maté. -Thank you. 690 00:55:59,981 --> 00:56:03,108 Their faces were tragic and haunting. 691 00:56:05,445 --> 00:56:09,531 They told us of comrades who had mysteriously disappeared, 692 00:56:10,325 --> 00:56:13,702 and were said to be somewhere at the bottom of the sea. 693 00:56:17,415 --> 00:56:20,542 It was one of the coldest nights of my life, 694 00:56:21,753 --> 00:56:28,634 but also one which made me feel closer to this strange, for me anyway, human race. 695 00:56:39,813 --> 00:56:40,813 You! 696 00:56:41,773 --> 00:56:43,065 You, too. 697 00:56:44,192 --> 00:56:45,734 You, over there. 698 00:56:46,444 --> 00:56:47,444 You. 699 00:56:53,451 --> 00:56:55,577 Not you! The one next to you! 700 00:56:55,662 --> 00:56:59,289 Move it, move it! Get a move on, guys! 701 00:57:03,670 --> 00:57:07,506 You there, you too. Up there! 702 00:57:09,008 --> 00:57:10,467 Move along! 703 00:57:17,559 --> 00:57:19,476 The one in the back. You, too. 704 00:57:22,439 --> 00:57:24,523 The one up there, you. 705 00:57:25,066 --> 00:57:29,987 Hurry up. Get on the truck. 706 00:57:30,488 --> 00:57:31,947 The rest of you, go home! 707 00:57:32,031 --> 00:57:34,908 Hurry up, move it! 708 00:57:36,202 --> 00:57:37,411 This truck is full... 709 00:57:51,509 --> 00:57:52,676 Hey, come on! 710 00:57:56,556 --> 00:57:59,224 You two! What are you doing here? 711 00:57:59,601 --> 00:58:02,227 -Nothing, just looking. -Looking at what, asshole? 712 00:58:02,395 --> 00:58:04,605 This is not a tourist attraction, get lost! 713 00:58:04,814 --> 00:58:06,940 Don't you see these people are thirsty? 714 00:58:07,400 --> 00:58:09,234 Why don't you give them some water, damn it? 715 00:58:09,402 --> 00:58:12,613 Get out before I call security and have you locked up, asshole. 716 00:58:12,697 --> 00:58:14,615 -What would they? -Why? 717 00:58:14,699 --> 00:58:18,535 Trespassing. This is property of the Anaconda Mining Company. 718 00:58:20,205 --> 00:58:21,371 Watch the door. 719 00:58:26,252 --> 00:58:27,461 You son-of-a-bitch! 720 00:58:54,280 --> 00:58:58,075 As we left Chuquicamata we could feel the world changing 721 00:58:58,159 --> 00:58:59,785 or was it us? 722 00:59:02,330 --> 00:59:07,417 The deeper we go in the Andes, the more indigenous people we encounter, 723 00:59:07,710 --> 00:59:11,380 who are homeless in their own land. 724 00:59:17,470 --> 00:59:19,680 We finally entered Peru, 725 00:59:19,764 --> 00:59:22,933 thanks to a half-blind trucker named Félix. 726 00:59:24,269 --> 00:59:30,566 And guess what? Alberto turned 30, but not in Venezuela as he had planned. 727 00:59:32,402 --> 00:59:36,655 We were so tired, Mum, we couldn't celebrate. 728 00:59:41,327 --> 00:59:42,327 Fuser... 729 00:59:46,124 --> 00:59:48,000 This is not humanly possible. 730 01:00:14,402 --> 01:00:18,071 We finally arrived in Cuzco, "the heart of America." 731 01:00:23,745 --> 01:00:27,039 Our first day in the city we met Don Néstor, 732 01:00:27,665 --> 01:00:31,168 an old soul, Mum, and our official guide. 733 01:00:31,252 --> 01:00:34,254 Sir, I wonder, which of these walls is Incan? 734 01:00:34,339 --> 01:00:37,007 This one here is Incan and that one is Spanish. 735 01:00:37,550 --> 01:00:40,886 As a joke we say this wall was made by the Inca, 736 01:00:40,970 --> 01:00:44,556 and that wall was made by the In-capables. That's what we call the Spanish. 737 01:00:45,975 --> 01:00:50,228 Curing the Inca period, Cuzco was the capital. 738 01:00:50,313 --> 01:00:53,815 When the Spanish came they started to trash it all, 739 01:00:53,900 --> 01:00:56,985 -and made Lima the capital. -Lima? 740 01:00:57,070 --> 01:00:58,487 Yes. 741 01:01:00,740 --> 01:01:02,491 This belongs to Jesus Christ Inc. 742 01:01:02,575 --> 01:01:04,576 -Are they still in business? -Yes. 743 01:01:06,204 --> 01:01:07,788 Are they still in business...? 744 01:01:17,090 --> 01:01:20,717 She says she never went to school 745 01:01:20,802 --> 01:01:25,847 because she was always with the livestock, 746 01:01:25,932 --> 01:01:29,685 and that's why she doesn't speak Spanish, only Quechua. 747 01:01:29,894 --> 01:01:32,813 When I was little there was enough, at least I think so, 748 01:01:32,897 --> 01:01:36,358 there was enough money to afford everything. 749 01:01:36,526 --> 01:01:42,072 But now I think there is little money, there is no work. 750 01:01:43,032 --> 01:01:47,119 And this is all affecting us, more and more. 751 01:01:47,578 --> 01:01:51,456 From the time I was little I've worked with handicrafts, and, 752 01:01:51,541 --> 01:01:58,922 that's why I'm not doing too bad, not too good, just okay. 753 01:02:38,880 --> 01:02:40,922 With both hands. 754 01:02:43,968 --> 01:02:46,178 With both hands, Néstor. 755 01:02:49,056 --> 01:02:50,432 Thank you. 756 01:03:00,610 --> 01:03:01,610 Hello. 757 01:03:05,615 --> 01:03:06,698 Good afternoon. 758 01:03:10,828 --> 01:03:12,662 I was working for a time... 759 01:03:13,080 --> 01:03:14,164 on some land. 760 01:03:14,749 --> 01:03:18,210 And the landlord... kicked me off the land. 761 01:03:19,212 --> 01:03:22,798 I was doing my work and he threw me out. 762 01:03:22,882 --> 01:03:25,091 How'd he throw you out? Did he bring the police? 763 01:03:25,176 --> 01:03:27,594 Yes, he brought the police. 764 01:03:27,678 --> 01:03:30,472 Because he's rich, he's got lots of money. 765 01:03:30,556 --> 01:03:33,558 He wants me to vacate his land, to get out. 766 01:03:33,810 --> 01:03:35,393 Once it was already productive. 767 01:03:35,478 --> 01:03:41,066 Yes, it was producing wheat, corn, potato...all that. 768 01:03:41,150 --> 01:03:43,318 And he kept most of it. 769 01:03:43,402 --> 01:03:48,281 So, I can't live in the past. I have to move on...work, 770 01:03:48,366 --> 01:03:53,036 find the money to bring up my kids... 771 01:03:53,120 --> 01:03:55,622 -How many kids do you have? -I've got five. 772 01:03:55,706 --> 01:03:58,333 Have you got organised with other farm workers... 773 01:03:58,417 --> 01:03:59,835 -Yes. -In order to fight back? 774 01:03:59,919 --> 01:04:06,049 Yes. We are organised, we help each other, work our land, 775 01:04:06,133 --> 01:04:09,719 we help each other. Very unified. 776 01:05:18,039 --> 01:05:19,956 Ready for the photo, Fuser? 777 01:05:20,750 --> 01:05:22,042 That's it, that's it... 778 01:05:23,920 --> 01:05:25,211 This one's for posterity. 779 01:05:29,884 --> 01:05:36,097 The Incas knew about astronomy, medicine, mathematics among other things, 780 01:05:36,182 --> 01:05:39,059 but the Spanish invaders had gunpowder. 781 01:05:40,227 --> 01:05:44,356 What would America look like today if things had been different? 782 01:05:45,107 --> 01:05:46,900 Fuser, here's my idea: 783 01:05:48,110 --> 01:05:50,362 I'll marry an Inca descendant. 784 01:05:50,446 --> 01:05:53,198 We'll start an indigenous party under these conditions: 785 01:05:53,658 --> 01:05:55,909 we'd encourage the people to vote, 786 01:05:56,535 --> 01:06:00,413 reactivate Tupac Amaru's revolution, the Indo-American revolution, Fuser. 787 01:06:00,873 --> 01:06:02,332 How's that sound? 788 01:06:03,584 --> 01:06:05,168 A revolution without guns? 789 01:06:06,545 --> 01:06:08,421 It would never work, Mial. 790 01:06:22,979 --> 01:06:26,940 How is it possible to feel nostalgia for a world I never knew? 791 01:06:29,068 --> 01:06:32,737 How can a civilisation that built this... 792 01:06:33,739 --> 01:06:35,907 be destroyed to build... 793 01:06:36,492 --> 01:06:37,701 this...? 794 01:06:58,764 --> 01:07:00,765 -This isn't it. -No? 795 01:07:01,767 --> 01:07:03,935 Wrong street ? 796 01:07:08,774 --> 01:07:09,941 Mercaderes 52. 797 01:07:10,401 --> 01:07:11,651 Let's ask. 798 01:07:11,736 --> 01:07:14,279 -Calle Mercaderes? -Mercaderes? 799 01:07:14,363 --> 01:07:18,658 Straight ahead for two blocks, turn right and go another six, seven blocks. 800 01:07:18,909 --> 01:07:20,452 This has got to be Mercaderes. 801 01:07:21,620 --> 01:07:23,038 That one is, too. 802 01:07:23,414 --> 01:07:24,873 -Is this Mercaderes? -Yes. 803 01:07:24,957 --> 01:07:26,583 -And that one? -Yes. 804 01:07:28,878 --> 01:07:31,337 We have to count backwards. 805 01:07:31,630 --> 01:07:33,548 -Fuser? -Backwards is 2, 4,... 806 01:07:33,632 --> 01:07:35,675 What? Yeah... 807 01:07:40,181 --> 01:07:42,140 Can I help you? 808 01:07:45,269 --> 01:07:49,022 This is Mariátegui's book. And you must also read César Vallejo. 809 01:07:49,273 --> 01:07:52,025 The best thing about Lima was Dr Hugo Pesce, 810 01:07:52,401 --> 01:07:55,236 Director of Peru's leper treatment programme 811 01:07:55,321 --> 01:07:58,198 who Alberto contacted before we started out journey. 812 01:07:58,491 --> 01:08:03,328 He gave us clothes, food, money and ideas. 813 01:08:05,122 --> 01:08:08,958 Mariátegui speaks of the revolutionary potential 814 01:08:09,043 --> 01:08:11,669 of the natives and farm workers of Latin America. 815 01:08:12,296 --> 01:08:15,673 He says the problem of the Indian is the problem of the land, 816 01:08:15,925 --> 01:08:19,427 and that the revolution should not be an imitation. 817 01:08:19,512 --> 01:08:21,679 It should be original and indigenous. 818 01:08:47,373 --> 01:08:50,208 "There are too few of us to be divided," he said, 819 01:08:50,709 --> 01:08:52,210 "Everything unites us... 820 01:08:53,504 --> 01:08:54,838 "nothing separates us." 821 01:08:54,922 --> 01:08:56,673 Most of the patients are over here. 822 01:08:59,510 --> 01:09:01,886 Pesce got us a couple of beds in the Guia Hospital, 823 01:09:01,971 --> 01:09:05,598 where patients suffering from the early stages of leprosy are treated. 824 01:09:06,642 --> 01:09:10,812 The most critical cases are sent to the San Pablo Leper Colony, in the Amazon. 825 01:09:10,896 --> 01:09:13,523 Zoraida, this is Alberto and Ernesto. 826 01:09:14,066 --> 01:09:16,359 I think we know each other pretty well now... 827 01:09:16,443 --> 01:09:18,444 Let me tell you something. 828 01:09:18,863 --> 01:09:23,158 I look at you, Ernesto, and you, Alberto... 829 01:09:23,242 --> 01:09:27,287 and I see great idealism and many doubts. 830 01:09:28,164 --> 01:09:30,456 That's why I'm glad you're going to San Pablo. 831 01:09:30,749 --> 01:09:33,293 I think you will find something important there. 832 01:09:33,711 --> 01:09:35,503 For each of you. 833 01:09:36,755 --> 01:09:38,423 Thank you, Doctor. 834 01:09:38,591 --> 01:09:41,593 If you'll excuse me, I will show you something. 835 01:09:42,511 --> 01:09:45,388 Another surprise? So many surprises... 836 01:09:46,098 --> 01:09:48,308 -What's he getting, squirt? -A book. 837 01:09:48,392 --> 01:09:50,476 -A book... -You have quite an appetite, Lito. 838 01:09:52,271 --> 01:09:57,275 This is the great love of my life, after my wife, of course. 839 01:09:58,444 --> 01:10:00,069 It's my novel. 840 01:10:00,571 --> 01:10:02,947 "Latitudes of Silence" 841 01:10:03,782 --> 01:10:06,075 I hope you'll do me the honour of reading it. 842 01:10:06,160 --> 01:10:08,870 -Of course. -Of course, Doctor. 843 01:10:08,954 --> 01:10:09,954 The honour is ours. 844 01:10:10,039 --> 01:10:11,998 You can give me your opinion in Ucayali. 845 01:10:12,082 --> 01:10:14,334 -Of course. May I? -Of course. 846 01:10:14,418 --> 01:10:15,960 Who dares go first? 847 01:10:17,087 --> 01:10:18,046 Both of us. 848 01:10:18,130 --> 01:10:22,592 He reads much faster than me. He's really a fast reader. 849 01:10:25,304 --> 01:10:28,139 Well, boys, that's the ship, "La Cenepa." 850 01:10:28,599 --> 01:10:30,558 You'll be in San Pablo in 5 days. 851 01:10:30,684 --> 01:10:32,143 All aboard! 852 01:10:32,811 --> 01:10:34,103 Maestro... 853 01:10:35,898 --> 01:10:40,026 Thank you for your hospitality, for the tickets, for the clothes. 854 01:10:40,110 --> 01:10:42,445 Thank you for everything. It's been an honour. 855 01:10:42,529 --> 01:10:43,821 Don't mention it. 856 01:10:44,114 --> 01:10:47,533 Thank you. Thank you very much. 857 01:10:47,660 --> 01:10:51,371 One more thing, haven't you forgotten something? 858 01:10:51,997 --> 01:10:54,165 You haven't said anything about my novel. 859 01:10:57,336 --> 01:10:59,003 -You've read it? -Of course. 860 01:10:59,088 --> 01:11:01,339 -And? -What can I say? 861 01:11:02,508 --> 01:11:05,385 I can say, without exaggeration, that no one... 862 01:11:05,469 --> 01:11:07,262 can tell a story like you do. 863 01:11:08,764 --> 01:11:10,932 It took me a lot of work. 864 01:11:11,016 --> 01:11:12,350 Ernesto, your opinion? 865 01:11:12,476 --> 01:11:13,685 He loved it. 866 01:11:13,769 --> 01:11:16,688 If he loved it, I'd like to hear him tell me. 867 01:11:20,192 --> 01:11:23,444 Look, Doctor, I think your book is a bit trite, 868 01:11:23,862 --> 01:11:29,200 there are too many clichés, and I... 869 01:11:29,868 --> 01:11:31,911 Well, that's not so bad... 870 01:11:31,996 --> 01:11:35,540 No...the writing is basically - bad. 871 01:11:35,874 --> 01:11:38,126 Basically unreadable. 872 01:11:40,713 --> 01:11:44,966 It's a worthy attempt, Doctor, but I think you should stick to what you know best. 873 01:11:47,886 --> 01:11:50,888 I'm sorry, Maestro, you asked my opinion and that's it. 874 01:11:54,560 --> 01:11:56,019 Damn you, boy... 875 01:11:56,228 --> 01:11:58,563 Nobody's been this honest with me. 876 01:11:58,939 --> 01:12:00,982 You're the only one. 877 01:12:02,067 --> 01:12:03,192 The only one. 878 01:12:05,237 --> 01:12:07,905 Well, I won't keep you any longer. 879 01:12:08,157 --> 01:12:11,617 So long, we're forever grateful. Thank you. 880 01:12:12,244 --> 01:12:13,536 Take care! 881 01:14:09,862 --> 01:14:11,612 Have you seen... 882 01:14:11,697 --> 01:14:12,864 a bag that was just here? 883 01:14:12,990 --> 01:14:15,741 -No. -A small brown one. 884 01:14:16,326 --> 01:14:17,535 I'll bring it over if I do. 885 01:14:31,216 --> 01:14:32,842 What's wrong with him? 886 01:14:34,344 --> 01:14:35,344 Call for help! 887 01:14:42,603 --> 01:14:43,603 The pillow! 888 01:14:45,105 --> 01:14:46,689 Hand me the pillow! 889 01:14:54,156 --> 01:14:56,157 Take it easy, Fuser. 890 01:15:02,748 --> 01:15:05,249 Take it easy, Fuser. Adrenaline on the way... 891 01:15:20,933 --> 01:15:24,352 Okay, Fuser. It's over... 892 01:15:31,610 --> 01:15:35,154 Fuser, Fuser, quiet. It's all over now. 893 01:15:54,466 --> 01:15:55,466 Miss... 894 01:15:57,052 --> 01:16:00,888 I want to thank you for helping out my friend. 895 01:16:00,973 --> 01:16:02,932 No problem. He was in really bad shape. 896 01:16:03,016 --> 01:16:04,058 Fuck, yeah. 897 01:16:04,226 --> 01:16:06,060 -He scared me a lot. -Me too. 898 01:16:06,353 --> 01:16:08,312 Thank you very much, Miss. 899 01:16:10,107 --> 01:16:12,650 You know, a little while ago there was a bufeo out there. 900 01:16:12,734 --> 01:16:13,734 A bufeo? 901 01:16:13,819 --> 01:16:16,654 They're river dolphins but we call them bufeos. 902 01:16:17,114 --> 01:16:18,239 Have you ever seen one? 903 01:16:18,323 --> 01:16:21,117 Never. I've heard of them, but I've never seen one. 904 01:16:22,828 --> 01:16:25,621 I'm going to tell you a secret. 905 01:16:26,665 --> 01:16:30,835 The bufeo's sex organs are like that of a woman's... 906 01:16:30,919 --> 01:16:34,922 and the Indians use them to... comfort themselves. 907 01:16:35,299 --> 01:16:37,508 But there's a little problem. 908 01:16:37,593 --> 01:16:40,428 As soon as they're done, they have to kill the animal... 909 01:16:40,512 --> 01:16:43,723 because they suffer contractions that won't release them. 910 01:16:49,688 --> 01:16:51,939 -Miss, if I may, can I ask you a question? -Shoot. 911 01:16:52,024 --> 01:16:53,107 Shoot. 912 01:16:53,191 --> 01:16:55,985 What brings you to these inhospitable waters? 913 01:16:56,069 --> 01:16:57,361 I work on the boat. 914 01:16:57,529 --> 01:16:59,864 I come and go between Pucallpa and Leticia. 915 01:16:59,948 --> 01:17:01,032 I'm from Pucallpa. 916 01:17:01,199 --> 01:17:02,742 -Pucallpan. -Pucallpian. 917 01:17:02,826 --> 01:17:04,785 -Pucallpian, got it. -Have you been there? 918 01:17:04,911 --> 01:17:07,079 Yes, it's full of beautiful women, but you are the loveliest. 919 01:17:07,164 --> 01:17:09,165 -Thank you. -You're welcome. 920 01:17:09,666 --> 01:17:11,042 And how do you pay for your passage? 921 01:17:11,251 --> 01:17:13,544 I give the captain part of my earnings. 922 01:17:14,463 --> 01:17:18,549 And...how do you earn your earnings, Miss? 923 01:17:21,219 --> 01:17:26,098 Let's just say...if we go to your cabin, I can show you. 924 01:17:26,391 --> 01:17:31,896 The name's Luz, in case you want to know who you're doing business with. 925 01:17:33,482 --> 01:17:37,860 My little Luz, for a night with you I'd pay enough gold to equal the Aconcagua. 926 01:17:38,570 --> 01:17:41,739 But, honey, I've run out of cash. 927 01:17:41,865 --> 01:17:44,241 Well, my friend, in that case you'll have to excuse me. 928 01:17:44,409 --> 01:17:46,911 -Hey... -I've gotta go earn a living. 929 01:17:46,995 --> 01:17:48,871 You're not going to leave me like this, are you? 930 01:18:00,592 --> 01:18:02,760 -I need the fifteen dollars, Fuser. -What? 931 01:18:02,928 --> 01:18:04,095 Her name is Luz. 932 01:18:04,221 --> 01:18:07,306 She told me a story of a fish the Indians fuck and kissed me, 933 01:18:07,432 --> 01:18:08,808 I'm so horny I could explode. 934 01:18:09,768 --> 01:18:11,268 I spent them. 935 01:18:11,603 --> 01:18:12,603 No, Fuser. 936 01:18:12,979 --> 01:18:15,439 Don't bust my balls. 937 01:18:15,607 --> 01:18:19,443 We crossed a desert together, we starved, froze, had accidents... 938 01:18:20,028 --> 01:18:22,363 My needs come before Chichina's bathing suit. 939 01:18:22,447 --> 01:18:23,948 I don't have them. 940 01:18:25,951 --> 01:18:28,077 I gave them to the mining couple. 941 01:18:36,795 --> 01:18:38,421 Woo her. 942 01:18:40,132 --> 01:18:42,299 Fuck you, Fuser. 943 01:18:46,888 --> 01:18:49,140 The house wins, gentlemen. 944 01:18:50,517 --> 01:18:51,809 Mr Lloyds is leaving our table. 945 01:18:51,893 --> 01:18:54,145 -Good evening. -Good evening, sir. 946 01:18:54,271 --> 01:18:55,730 -Miss... -Place your bets, gentlemen. 947 01:18:55,814 --> 01:18:57,857 -Eight soles. -Ten soles. 948 01:18:58,567 --> 01:18:59,859 One sol. 949 01:19:02,195 --> 01:19:03,738 Sir, this is for men, not schoolchildren. 950 01:19:03,822 --> 01:19:06,991 I didn't know that in Peru a man's balls are measured in soles. 951 01:19:08,869 --> 01:19:10,745 Very well. Let's play. 952 01:19:10,829 --> 01:19:12,079 Cards, sirs. 953 01:19:13,331 --> 01:19:14,331 Open. 954 01:19:14,666 --> 01:19:16,000 -Card? -One. 955 01:19:16,460 --> 01:19:17,918 -Sir? -No. 956 01:19:18,003 --> 01:19:19,670 -Sir? -One. 957 01:19:21,840 --> 01:19:23,340 I'll stay put. 958 01:19:23,508 --> 01:19:25,301 -Card. -Sure. 959 01:19:27,053 --> 01:19:28,179 Thank you. 960 01:19:29,347 --> 01:19:32,892 Gentlemen, the house pays 2 1 . 961 01:19:33,351 --> 01:19:34,518 Sir, 1 7... 962 01:19:35,228 --> 01:19:36,854 I'm sorry, gentlemen. 963 01:19:37,355 --> 01:19:40,065 -Young man? -Pay up. 2 1 . 964 01:19:43,028 --> 01:19:44,195 -How much did you bet? -One sol. 965 01:19:45,113 --> 01:19:47,448 There we go, the first one. 966 01:19:49,951 --> 01:19:52,787 Well, gentlemen, let's continue. Place your bets. 967 01:19:52,871 --> 01:19:53,913 Two soles. 968 01:20:12,390 --> 01:20:15,184 Gentlemen, don't fall asleep on me, let's see those bets. 969 01:20:15,519 --> 01:20:18,103 -Thirty soles. -Ten soles. 970 01:20:20,357 --> 01:20:22,566 Gentlemen, once again! Blackjack! 971 01:20:23,026 --> 01:20:24,693 That's impossible! 972 01:20:24,945 --> 01:20:26,695 -How much do I owe you? -Thirty soles. 973 01:20:26,822 --> 01:20:27,822 The house pays up. 974 01:20:28,031 --> 01:20:29,573 See you later. Thank you. 975 01:20:30,242 --> 01:20:31,367 I'll be retiring. 976 01:20:31,493 --> 01:20:35,246 I think we know who's got the biggest balls at this table. 977 01:20:35,330 --> 01:20:36,747 Excuse me, gentlemen. 978 01:20:37,082 --> 01:20:38,499 Son-of-a-bitch! 979 01:20:38,583 --> 01:20:41,460 Hey, now that we're millionaires, let's go eat. 980 01:20:41,545 --> 01:20:43,170 Precisely, check out that morsel right there. 981 01:20:43,338 --> 01:20:45,005 What a lucky night. 982 01:20:45,757 --> 01:20:48,592 Ernesto... This is Luz, which means "light." 983 01:20:48,677 --> 01:20:49,677 At your service. 984 01:20:49,761 --> 01:20:51,595 "Electrifying light that dazzles my dreams. 985 01:20:51,680 --> 01:20:53,848 Get ready, you've no clue what's coming to you." 986 01:20:53,932 --> 01:20:54,932 Neruda? 987 01:20:55,016 --> 01:20:56,058 Granado. 988 01:21:54,159 --> 01:21:55,200 Are you Doctor Bresciani? 989 01:21:55,327 --> 01:21:57,077 How are you, boys? Good trip? 990 01:21:57,245 --> 01:21:58,996 -Yes. -Long, but good. 991 01:21:59,080 --> 01:22:00,080 A bit long, huh? 992 01:22:00,165 --> 01:22:03,375 -Alberto, Ernesto? -No, the other way round. 993 01:22:04,210 --> 01:22:08,422 -A pleasure, I'm Bresciani. -The pleasure is ours, Doctor. 994 01:22:08,506 --> 01:22:11,383 Dr Pesce has spoken enthusiastically of you, so welcome to San Pablo. 995 01:22:11,509 --> 01:22:14,136 Oh, by the way, I have a letter from him. 996 01:22:14,220 --> 01:22:16,680 -Do you want it now? -Later on. 997 01:22:18,308 --> 01:22:22,353 Well, since we're already here, I can tell you about the colony. 998 01:22:22,437 --> 01:22:24,688 The Amazon cuts the colony in half. 999 01:22:25,023 --> 01:22:28,233 The patients live on the South side, 1000 01:22:28,526 --> 01:22:32,196 and the staff, doctors and nurses are here on the North... 1001 01:22:32,447 --> 01:22:35,532 as well as a group of nuns who do things with great efficiency. 1002 01:22:36,117 --> 01:22:37,826 Here's your room. 1003 01:22:41,247 --> 01:22:44,541 The beds are a bit hard, but it's good for the spine. 1004 01:22:49,214 --> 01:22:55,094 You can see the hospital from here, and the lab is over there. 1005 01:22:56,096 --> 01:23:01,350 Dr Souza Lima, these are our Argentinian volunteers, Mr Granado, 1006 01:23:01,434 --> 01:23:02,893 Mr Ernesto Guevara. 1007 01:23:03,061 --> 01:23:05,646 Alberto, I believe you have experience in the laboratory, right? 1008 01:23:05,730 --> 01:23:06,772 That's correct. 1009 01:23:06,940 --> 01:23:10,818 I think he'll be able to help. Why don't you show him the research lab? 1010 01:23:10,902 --> 01:23:14,446 Ernesto, you're going to help me at the hospital with consultations. 1011 01:23:16,908 --> 01:23:20,953 We transfer the seriously ill over here, we bring them in from the South side. 1012 01:23:22,247 --> 01:23:23,747 Hello, Doctor. 1013 01:23:24,249 --> 01:23:29,628 -Do you also operate on this side? -Yes, we have an OR over there. 1014 01:23:32,882 --> 01:23:36,510 That's Elvia, she's the daughter of a patient. A very good nurse. 1015 01:23:40,932 --> 01:23:42,099 How is he? 1016 01:23:42,267 --> 01:23:43,308 -Is he okay? -He's much better. 1017 01:23:44,728 --> 01:23:48,105 -Continue the same treatment then. -Okay. 1018 01:23:50,942 --> 01:23:53,485 Doctor, how many patients live on the South side? 1019 01:23:53,653 --> 01:23:55,779 -Almost 600. -All Peruvian? 1020 01:23:55,947 --> 01:23:58,782 No, most are, but we have some from Colombia, 1021 01:23:58,908 --> 01:24:01,744 Venezuela, and other South American countries. 1022 01:24:07,417 --> 01:24:10,210 I suggest you wear these gloves. 1023 01:24:10,795 --> 01:24:13,547 Although leprosy is not contagious under treatment, 1024 01:24:13,631 --> 01:24:16,467 the nuns are quite insistent on this point. 1025 01:24:20,555 --> 01:24:23,182 If it's not contagious, then it's just symbolic, right? 1026 01:24:23,391 --> 01:24:26,727 Yes, I'm just telling you so you don't make any mortal enemies. 1027 01:24:26,853 --> 01:24:30,314 You know what, Doctor, you'll excuse us, but we're not going to wear them. 1028 01:24:30,482 --> 01:24:31,648 Thank you, Doctor. 1029 01:24:33,401 --> 01:24:35,819 -Don't say I didn't warn you. -All right. 1030 01:24:42,327 --> 01:24:43,702 Get the boxes out. 1031 01:24:43,787 --> 01:24:45,162 Right this way, boys. 1032 01:24:51,920 --> 01:24:55,464 -Good afternoon. -Good afternoon. 1033 01:24:55,673 --> 01:24:59,009 -Welcome to San Pablo. -Thank you. 1034 01:24:59,135 --> 01:25:01,011 Papá Carlito at your service. 1035 01:25:01,179 --> 01:25:03,347 -Nemesio Reyna. -I'm Ernesto Guevara. 1036 01:25:03,431 --> 01:25:05,182 I'm Alberto Granado, a pleasure to meet you. 1037 01:25:09,729 --> 01:25:12,731 Doctor, haven't you explained the rules? 1038 01:25:18,029 --> 01:25:19,196 A pleasure. 1039 01:25:20,198 --> 01:25:23,242 -How are you, Nemesio? -Well. 1040 01:25:24,869 --> 01:25:28,580 Papá Carlito is the community leader. They are Argentinian doctors. 1041 01:25:29,374 --> 01:25:32,042 A pleasure. See you later. 1042 01:25:33,128 --> 01:25:34,962 Those guys are real gents. 1043 01:25:35,046 --> 01:25:38,715 Doctor, these gentlemen just show up and think they can do what they want? 1044 01:25:39,801 --> 01:25:40,801 Mother Sor Alberto, 1045 01:25:40,885 --> 01:25:43,887 these gentlemen have medical experience in Córdoba and Buenos Aires. 1046 01:25:44,222 --> 01:25:47,474 That doesn't give them the right to break the rules. 1047 01:25:47,559 --> 01:25:50,102 Why don't we talk about this later? 1048 01:25:50,395 --> 01:25:52,020 Thank you, Mother, you are very understanding. 1049 01:25:52,105 --> 01:25:53,647 Excuse us. 1050 01:25:54,065 --> 01:25:55,607 She's the Mother Superior. 1051 01:25:56,568 --> 01:25:59,403 -I think she wants me. -I think she does. 1052 01:26:03,074 --> 01:26:04,074 Hello. 1053 01:26:07,412 --> 01:26:08,996 This is the dining hall. 1054 01:26:09,080 --> 01:26:11,623 The nuns provide lunch here on Sundays. 1055 01:26:12,167 --> 01:26:14,626 But only for those who come to Mass. 1056 01:26:17,005 --> 01:26:21,216 Most of the patients were sent here by their families 1057 01:26:21,301 --> 01:26:23,218 or fired from their jobs. 1058 01:26:23,511 --> 01:26:26,597 So they adapt the their new lives, by building their own houses... 1059 01:26:26,723 --> 01:26:28,807 farming and raising animals. 1060 01:26:29,434 --> 01:26:30,434 -Doctor. -Good day. 1061 01:26:30,560 --> 01:26:33,604 -How's Silvia? -She doesn't want the surgery. 1062 01:26:34,272 --> 01:26:35,981 Thank you. 1063 01:26:37,442 --> 01:26:40,277 Silvia is a somewhat rebellious patient. 1064 01:26:40,361 --> 01:26:43,447 Surgery is the last chance to save her arm. 1065 01:26:46,576 --> 01:26:47,951 Hello, Silvia. 1066 01:26:51,539 --> 01:26:52,623 She's young. 1067 01:26:56,461 --> 01:26:58,212 May I go talk to her? 1068 01:27:19,067 --> 01:27:21,068 Can I sit? 1069 01:27:28,660 --> 01:27:30,244 Does your arm hurt? 1070 01:27:42,840 --> 01:27:44,508 What's wrong? 1071 01:27:45,802 --> 01:27:48,011 I was born with shitty lungs. 1072 01:27:51,015 --> 01:27:52,349 Pity. 1073 01:27:53,226 --> 01:27:54,601 It's not so bad. 1074 01:27:56,354 --> 01:27:58,772 Thanks to that, I got out of military service. 1075 01:28:00,024 --> 01:28:02,693 I didn't have to clean anybody's boots. 1076 01:28:04,237 --> 01:28:06,321 Is that why you became a doctor, 1077 01:28:08,032 --> 01:28:09,992 because you're sick? 1078 01:28:11,035 --> 01:28:12,286 Maybe... 1079 01:28:14,247 --> 01:28:17,124 The first word I learned was injection. 1080 01:28:20,712 --> 01:28:22,921 I want to be useful, somehow. 1081 01:28:26,050 --> 01:28:28,135 You're wasting your time. 1082 01:28:28,761 --> 01:28:29,886 Why? 1083 01:28:34,684 --> 01:28:36,143 Life is pain. 1084 01:28:38,146 --> 01:28:40,147 Yeah, it's pretty screwed up. 1085 01:28:42,066 --> 01:28:48,030 You gotta fight for every breath, and tell death to go to hell. 1086 01:29:34,369 --> 01:29:35,577 Fuser... 1087 01:29:36,454 --> 01:29:39,414 Bresciani's going to write me a letter of recommendation for a residency 1088 01:29:39,499 --> 01:29:41,750 in Caracas at the Cabo Blanco Hospital. 1089 01:29:42,710 --> 01:29:44,044 How's that sound? 1090 01:29:46,255 --> 01:29:48,090 That's good, isn't it? 1091 01:29:48,466 --> 01:29:49,508 Good? 1092 01:29:51,677 --> 01:29:53,303 What's wrong, Fuser? 1093 01:29:56,808 --> 01:29:58,433 Have you seen the river? 1094 01:29:59,102 --> 01:30:00,477 Of course. 1095 01:30:03,106 --> 01:30:05,357 It segregates the ill from the healthy. 1096 01:30:09,904 --> 01:30:10,904 Yes. 1097 01:30:43,187 --> 01:30:45,439 Look at this hand. 1098 01:30:45,523 --> 01:30:47,149 Right here. 1099 01:31:04,000 --> 01:31:05,709 Wipe. 1100 01:31:09,547 --> 01:31:10,714 Are you all right? 1101 01:31:12,467 --> 01:31:13,508 Scalpel. 1102 01:31:14,886 --> 01:31:16,636 It's all right. 1103 01:31:16,888 --> 01:31:19,222 Look at me, look me in the eye. 1104 01:31:19,515 --> 01:31:20,724 Are you all right? 1105 01:31:25,062 --> 01:31:29,191 The nerve is coming out, it's thick. 1106 01:31:32,737 --> 01:31:34,404 I have four siblings, 1107 01:31:35,907 --> 01:31:39,743 Celia, Ana María, Roberto and Juan Martín. 1108 01:31:41,579 --> 01:31:45,707 Honestly, they're what I miss most. 1109 01:31:46,250 --> 01:31:48,001 And also my Mum. 1110 01:32:00,097 --> 01:32:02,265 You have to let me know sooner. 1111 01:32:08,606 --> 01:32:10,482 Have you been playing football lately? 1112 01:32:11,275 --> 01:32:12,859 Not lately. 1113 01:32:12,944 --> 01:32:16,071 I'd appreciate it if you wore sneakers next time, 1114 01:32:17,490 --> 01:32:20,450 -and don't forget to invite me. -My pleasure. 1115 01:33:35,568 --> 01:33:37,235 All right, Northerners! 1116 01:33:48,623 --> 01:33:53,668 Come on, Northerners, mark that one there! 1117 01:33:54,253 --> 01:33:55,879 Come on, Southerners! 1118 01:33:58,215 --> 01:34:00,508 All right, Southerners! 1119 01:34:00,635 --> 01:34:02,010 Get out there! 1120 01:34:06,057 --> 01:34:08,475 Mark that one! 1121 01:34:12,104 --> 01:34:13,229 Goal! 1122 01:34:19,904 --> 01:34:21,071 What happened? 1123 01:34:21,489 --> 01:34:24,324 What happened, Chubby? We nailed you! 1124 01:34:25,951 --> 01:34:27,577 Fuck you! 1125 01:34:32,625 --> 01:34:35,377 Some rice...corn, onion. 1126 01:34:35,961 --> 01:34:37,170 Excuse me. 1127 01:34:38,089 --> 01:34:40,715 Sister, why won't you serve us, what's wrong? 1128 01:34:41,717 --> 01:34:44,344 Mother Sor Alberto's rules are very clear. 1129 01:34:44,428 --> 01:34:47,097 food is served only to those who attend Holy Mass. 1130 01:34:47,932 --> 01:34:50,141 They won't serve us because we didn't go to Mass? 1131 01:34:50,309 --> 01:34:52,769 -Says who? -Sor Alberto. 1132 01:34:54,271 --> 01:34:55,271 Mother... 1133 01:34:55,606 --> 01:34:56,648 Yes, sons? 1134 01:34:56,774 --> 01:34:59,859 -We'd like to eat, if possible. -We deserve to eat like everybody else. 1135 01:34:59,944 --> 01:35:01,903 -But you didn't go to Mass. -No. 1136 01:35:02,238 --> 01:35:07,450 So, how do you expect to feed the body if you haven't first fed the soul? 1137 01:35:07,618 --> 01:35:10,787 Ma'am, it's unchristian to deny us food! 1138 01:35:10,996 --> 01:35:14,791 We have rules in this house, and they have to be followed. 1139 01:35:15,459 --> 01:35:17,085 I didn't see any rulebook. 1140 01:35:17,211 --> 01:35:20,171 Neither did I. I think if I find it, I'll eat it. 1141 01:35:27,972 --> 01:35:29,013 Your lunch. 1142 01:35:30,641 --> 01:35:34,310 -You stole it? -Yes. 1143 01:35:34,770 --> 01:35:35,895 Thank you. 1144 01:35:40,776 --> 01:35:43,570 -You stole it from Sor Alberto? -Yes. 1145 01:35:43,779 --> 01:35:45,321 Thanks. 1146 01:36:01,130 --> 01:36:03,423 -Deep? -Yeah. 1147 01:36:17,354 --> 01:36:19,981 -Do you want maté? -No, thanks. 1148 01:36:34,121 --> 01:36:35,163 What? 1149 01:36:38,375 --> 01:36:41,085 -From Caracas? -Caracas. 1150 01:36:49,887 --> 01:36:51,179 This is great. 1151 01:36:52,556 --> 01:36:53,681 Great, isn't it? 1152 01:36:55,601 --> 01:36:57,143 Should I take it? 1153 01:36:57,520 --> 01:36:59,687 What do you wanna do? 1154 01:37:04,193 --> 01:37:06,653 Maybe it's time to settle down, huh? 1155 01:37:07,947 --> 01:37:11,074 Get a steady job, a girlfriend. 1156 01:37:12,159 --> 01:37:13,535 Grow a gut. 1157 01:37:15,788 --> 01:37:20,041 And you? Are you going back to school, to Buenos Aires? 1158 01:37:20,167 --> 01:37:23,586 I don't know. If I find a way of getting back, yes. 1159 01:37:25,673 --> 01:37:28,633 You'll be 24 next week, Fuser. 1160 01:37:30,594 --> 01:37:32,720 I should be thinking ahead, huh? 1161 01:37:57,955 --> 01:38:00,999 He dances pretty well. Have you seen the nun? 1162 01:38:04,461 --> 01:38:06,004 Check this out. 1163 01:38:19,810 --> 01:38:21,644 Come on, dance. 1164 01:38:33,032 --> 01:38:34,115 Bravo! 1165 01:38:35,367 --> 01:38:37,827 Thank you. Very nice. 1166 01:38:44,293 --> 01:38:46,377 -Good party, huh? -Fantastic! 1167 01:38:46,503 --> 01:38:49,923 Listen, it's the Tango you danced in Miramar. 1168 01:38:50,299 --> 01:38:51,257 I like it. 1169 01:38:51,342 --> 01:38:52,592 Did you notice? You know how to dance this one. 1170 01:38:52,718 --> 01:38:55,845 -This one's a bit fast, isn't it? -You dance it perfectly, 1171 01:38:56,180 --> 01:38:59,682 and I think there's a young lady interested in dancing with you. 1172 01:39:00,684 --> 01:39:01,768 I should ask her, right? 1173 01:39:01,894 --> 01:39:05,313 The bird of youth flies away and doesn't come back. Fly, man, fly! 1174 01:39:05,814 --> 01:39:07,190 Would you like to dance? 1175 01:39:08,442 --> 01:39:10,401 -Do you know this dance? -Yes. 1176 01:39:14,782 --> 01:39:16,866 This version is a bit faster than the one I know. 1177 01:39:22,331 --> 01:39:23,331 Mambo. 1178 01:39:26,877 --> 01:39:28,461 Let Ernesto dance! 1179 01:39:29,713 --> 01:39:31,297 Did you think it was a Tango? 1180 01:39:31,382 --> 01:39:33,216 It's a Mambo, Fuser! 1181 01:39:50,901 --> 01:39:52,235 Make three wishes! 1182 01:39:53,070 --> 01:39:54,404 All right! 1183 01:40:01,036 --> 01:40:04,163 My dear friends, a moment, please. 1184 01:40:04,248 --> 01:40:09,335 I think it's the perfect time to let Ernesto and Alberto know... 1185 01:40:09,420 --> 01:40:13,548 how grateful we are to them. Not only for having come here, 1186 01:40:14,008 --> 01:40:17,301 but also for the enthusiasm and dedication... 1187 01:40:17,386 --> 01:40:22,348 they have shown towards San Pablo's patients during their three weeks with us. 1188 01:40:23,267 --> 01:40:27,562 To show our appreciation, we have a little surprise for you. 1189 01:40:27,646 --> 01:40:31,774 Tomorrow we're going to give you a raft so that you can continue your trip. 1190 01:40:31,942 --> 01:40:35,987 This raft will be named after tonight's newly invented dance: 1191 01:40:36,071 --> 01:40:37,780 the Mambo-Tango. 1192 01:40:38,699 --> 01:40:41,868 -Nice one! -Thank you, Doctor! 1193 01:40:45,247 --> 01:40:50,043 Speech! Speech! 1194 01:40:54,381 --> 01:40:58,926 Well...it's my duty to thank you for this toast 1195 01:40:59,011 --> 01:41:01,220 with something more than the usual conventions. 1196 01:41:02,014 --> 01:41:05,391 But, in view of the shabby conditions in which we travel, 1197 01:41:05,476 --> 01:41:08,019 all we have to offer you are words. 1198 01:41:09,021 --> 01:41:12,565 Employing them, I'd like to express my sincere thanks, 1199 01:41:12,649 --> 01:41:19,489 to the entire staff of the colony, who, although they barely know us, 1200 01:41:19,656 --> 01:41:22,116 have shown their affection by celebrating my birthday 1201 01:41:22,242 --> 01:41:24,494 as if it were an intimate celebration of one of their own. 1202 01:41:25,662 --> 01:41:28,998 Tomorrow we leave for Peru, 1203 01:41:30,542 --> 01:41:33,795 so these words are also our farewell, 1204 01:41:35,047 --> 01:41:40,676 in which I'd like to say how grateful I am to the people of this country 1205 01:41:42,346 --> 01:41:46,182 who have generously looked after us again and again. 1206 01:41:48,769 --> 01:41:52,063 I'd like to add something else, completely unrelated to this toast... 1207 01:41:52,815 --> 01:41:54,899 Don't worry, I won't dance. 1208 01:42:00,489 --> 01:42:07,286 Even though we are too insignificant to be spokesmen for such a noble cause, 1209 01:42:09,206 --> 01:42:10,581 we believe, 1210 01:42:10,874 --> 01:42:13,793 and this journey has only confirmed this belief, 1211 01:42:15,087 --> 01:42:18,047 that the division of America into unstable 1212 01:42:18,382 --> 01:42:21,300 and illusory nations, is a complete fiction. 1213 01:42:23,053 --> 01:42:28,766 We are one single mestizo race from Mexico to the Magellan Straits. 1214 01:42:30,018 --> 01:42:33,688 And so, in an attempt to free ourselves from narrow-minded provincialism, 1215 01:42:35,023 --> 01:42:36,816 I propose a toast to Peru 1216 01:42:38,110 --> 01:42:40,319 and to a United America. 1217 01:42:46,702 --> 01:42:49,036 -Cheers! -Cheers! 1218 01:42:49,288 --> 01:42:50,746 Cheers! 1219 01:42:58,881 --> 01:43:00,214 Bravo! 1220 01:43:48,472 --> 01:43:50,389 What... What's wrong? 1221 01:43:52,643 --> 01:43:54,894 Do you know where the boat is? 1222 01:43:55,979 --> 01:43:57,730 No, can't see it. 1223 01:44:02,444 --> 01:44:05,488 I'm going to celebrate my birthday on the other side. 1224 01:44:06,657 --> 01:44:09,992 Sure, tomorrow, when we find the boat you'll go across and celebrate. 1225 01:44:10,244 --> 01:44:11,244 -No. Now. -No, not now. 1226 01:44:11,328 --> 01:44:12,328 My birthday is today, not tomorrow. 1227 01:44:12,496 --> 01:44:13,913 Yeah, I know, Fuser, but you're not going to... 1228 01:44:13,997 --> 01:44:17,333 Are you nuts? At night? The animals in there will eat you alive! 1229 01:44:17,542 --> 01:44:20,294 How many times did we think we wouldn't make it...? 1230 01:44:20,587 --> 01:44:22,338 -And look, here we are. -But this is different, Fuser. 1231 01:44:22,547 --> 01:44:24,507 -Why? -Because I won't be there to help you. 1232 01:44:24,591 --> 01:44:27,760 -I'm not going in there... -You're always gonna be with me, Mial. 1233 01:44:27,844 --> 01:44:30,346 Come here you little shit! Come here! 1234 01:44:30,430 --> 01:44:32,390 Your mother's gonna kill me! 1235 01:44:32,808 --> 01:44:34,100 Fuser! Come here! 1236 01:44:34,351 --> 01:44:37,144 Ernesto, listen to me! 1237 01:44:38,730 --> 01:44:40,356 Ernesto, come back! 1238 01:44:41,149 --> 01:44:42,566 Fuck you! 1239 01:44:43,193 --> 01:44:44,277 Ernesto, come back! 1240 01:44:48,490 --> 01:44:50,116 Fuck, come back! 1241 01:44:50,200 --> 01:44:51,325 What's wrong? 1242 01:44:51,410 --> 01:44:53,411 The crazy idiot wants to swim across the river! 1243 01:44:53,495 --> 01:44:54,287 What? 1244 01:44:54,371 --> 01:44:56,122 Please tell me someone has already crossed this river. 1245 01:44:56,206 --> 01:44:57,873 In all the years I've been here, no one. 1246 01:44:57,958 --> 01:44:59,792 Ernesto, come back here, damn it. 1247 01:45:00,043 --> 01:45:02,628 Son, listen to your friend! 1248 01:45:02,754 --> 01:45:03,754 He won't listen. 1249 01:45:03,839 --> 01:45:05,881 -Come here, kid! -Come back, Ernesto! 1250 01:45:06,883 --> 01:45:09,635 Come back! It's dangerous! 1251 01:45:13,265 --> 01:45:14,432 Ernesto! 1252 01:45:17,728 --> 01:45:24,567 -Ernesto, come back! -Come on, come back! 1253 01:45:25,527 --> 01:45:28,362 The river is very strong! 1254 01:45:32,659 --> 01:45:33,659 What is it? 1255 01:45:33,744 --> 01:45:35,411 I don't know, something's going on. 1256 01:45:40,125 --> 01:45:43,836 Ernesto! Do what I say for once in your life. 1257 01:45:43,920 --> 01:45:45,671 The current is even stronger now. 1258 01:45:45,797 --> 01:45:46,839 What is he doing? 1259 01:45:46,923 --> 01:45:49,175 This idiot wants to swim across the river! 1260 01:45:49,259 --> 01:45:50,593 Come back, damn it! 1261 01:45:51,136 --> 01:45:52,261 Ernesto! 1262 01:45:57,100 --> 01:45:58,309 He's swimming... 1263 01:45:59,853 --> 01:46:03,981 -Is that Ernesto? -Yes, he's swimming towards us... 1264 01:46:04,066 --> 01:46:05,358 He's over there! 1265 01:46:08,820 --> 01:46:10,404 Boy, get back here! 1266 01:46:12,783 --> 01:46:14,950 -He's tired. -You can do it, Ernesto! 1267 01:46:22,751 --> 01:46:23,918 He's over there! 1268 01:46:31,635 --> 01:46:33,636 Go! Go! Go, Ernesto! 1269 01:46:38,475 --> 01:46:41,602 Come on! 1270 01:47:02,499 --> 01:47:03,707 Just a bit more! 1271 01:47:26,231 --> 01:47:30,234 He made it! The motherfucker made it! 1272 01:47:30,735 --> 01:47:32,570 He made it! 1273 01:47:40,579 --> 01:47:43,164 All right, Ernesto! 1274 01:47:52,215 --> 01:47:53,757 I always knew he'd make it. 1275 01:47:54,801 --> 01:47:56,177 I always knew... 1276 01:47:57,304 --> 01:47:58,554 Son-of-a-bitch. 1277 01:48:32,255 --> 01:48:33,964 I'm going to miss you so much. 1278 01:48:34,090 --> 01:48:35,508 Take good care. 1279 01:48:36,343 --> 01:48:39,303 See you, Nemesio. 1280 01:48:41,431 --> 01:48:44,642 Papá Carlito is feeling real sad... 1281 01:48:44,726 --> 01:48:45,726 Take care of yourself. 1282 01:48:46,144 --> 01:48:47,228 Bye, Bin. 1283 01:48:48,063 --> 01:48:50,731 -We're gonna miss you. -Me too. 1284 01:48:51,274 --> 01:48:54,652 Thanks for everything. 1285 01:48:55,779 --> 01:48:57,112 Don't forget us. 1286 01:48:57,280 --> 01:48:59,573 -Take good care of yourself. -You too, Silvia. 1287 01:49:01,952 --> 01:49:03,285 Thank you, thanks. 1288 01:49:05,622 --> 01:49:06,622 Bye, Ernesto. 1289 01:49:06,790 --> 01:49:07,915 Take care. 1290 01:49:08,959 --> 01:49:11,252 Take good care of your family. 1291 01:49:19,094 --> 01:49:21,095 Take care of yourselves, you guys. 1292 01:49:24,933 --> 01:49:29,478 -Goodbye, Mauro. -Safe travels. 1293 01:51:42,404 --> 01:51:45,906 I'd prepared a speech full of anecdotes and grandiose phrases, 1294 01:51:45,990 --> 01:51:48,033 I can't remember shit now. 1295 01:51:48,201 --> 01:51:49,451 That's how it goes. 1296 01:51:50,078 --> 01:51:51,078 Che... 1297 01:51:51,413 --> 01:51:52,413 What? 1298 01:51:54,833 --> 01:51:57,751 It's not too late to come work with me in Cabo Blanco. 1299 01:51:59,462 --> 01:52:01,797 You could come back after you graduate. I'll wait for you. 1300 01:52:02,549 --> 01:52:03,549 I don't know. 1301 01:52:06,261 --> 01:52:07,511 I just don't know. 1302 01:52:10,265 --> 01:52:12,975 You know, Mial, all this time we spent on the road, 1303 01:52:15,895 --> 01:52:17,646 something happened. 1304 01:52:20,316 --> 01:52:23,110 Something I'll have to think about for a long time. 1305 01:52:33,621 --> 01:52:34,955 So much injustice... 1306 01:52:40,503 --> 01:52:42,629 Come on, the plane's taking off! 1307 01:52:42,756 --> 01:52:43,839 Well, I should go... 1308 01:52:44,132 --> 01:52:46,467 Wait, take this, it may help. 1309 01:52:49,095 --> 01:52:51,555 -You kept it? -It's yours. 1310 01:52:53,183 --> 01:52:54,767 -I'd better go. -Yes. 1311 01:53:05,945 --> 01:53:07,321 I'll write, okay? 1312 01:53:17,457 --> 01:53:18,499 Fuser! 1313 01:53:25,215 --> 01:53:27,674 I have something very important to tell you... 1314 01:53:29,010 --> 01:53:31,887 My birthday is not on April 2nd, it's on August 8th. 1315 01:53:32,055 --> 01:53:33,931 -I just said that to motivate us. -I know. 1316 01:53:34,015 --> 01:53:34,973 -You knew it? -Yeah. 1317 01:53:35,058 --> 01:53:36,058 Son-of-a-bitch! 1318 01:53:51,032 --> 01:53:53,659 -So long, Mial! -Bye, my friend. 1319 01:54:28,278 --> 01:54:31,238 This isn't a tale of heroic feats. 1320 01:54:32,282 --> 01:54:37,536 It's about two lives running parallel for a while, 1321 01:54:37,745 --> 01:54:40,956 with common aspirations and similar dreams. 1322 01:54:42,333 --> 01:54:47,796 Was our view too narrow, too biased, too hasty? 1323 01:54:48,464 --> 01:54:51,216 Were our conclusions too rigid? 1324 01:54:52,302 --> 01:54:53,468 Maybe. 1325 01:54:55,430 --> 01:54:58,557 Wandering around our America 1326 01:54:58,641 --> 01:55:00,767 has changed me more than I thought. 1327 01:55:01,978 --> 01:55:04,771 I am not me any more. 1328 01:55:05,440 --> 01:55:08,150 at least I'm not the same me I was. 1329 01:56:42,704 --> 01:56:47,749 It took eight years for Ernesto and Alberto to meet again. 1330 01:56:49,127 --> 01:56:53,130 In 1 960 Granado was invited to live and work in Cuba. 1331 01:56:53,297 --> 01:56:57,384 The invitation came from his old friend Fuser, now "Comandante" Ernesto Che Guevara, 1332 01:56:57,593 --> 01:57:01,304 one of the most prominent and inspiring leaders of the Cuban Revolution. 1333 01:57:02,432 --> 01:57:06,810 Che went on to fight for his ideals in the Congo and Bolivia where he was captured, 1334 01:57:06,894 --> 01:57:10,856 and with the support of the CIA, murdered in October, 1 967. 1335 01:57:11,858 --> 01:57:14,109 Forever faithful to his friend Fuser, 1336 01:57:14,235 --> 01:57:18,363 Granado remained in Cuba where he founded the Santiago School of Medicine. 1337 01:57:18,489 --> 01:57:22,576 He lives in Havana with his wife Delia, their children and grandchildren. 951 01:59:31,738 --> 01:59:35,885 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 94144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.