All language subtitles for The Virginian S08E20 - No War for the Warrior

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,145 --> 00:01:11,156 Hyah! 2 00:01:41,907 --> 00:01:45,605 I got four stragglers down there. Why don't you take a ride down there and... 3 00:01:45,689 --> 00:01:48,141 I thought you were one of the crew. Who are you? 4 00:01:48,257 --> 00:01:51,125 Could you use another hand on this drive? We could use a dozen. 5 00:01:51,207 --> 00:01:53,659 I'm only offering one. Where's the head man? 6 00:01:54,662 --> 00:01:56,781 Right down there. He's the... Come on! 7 00:02:05,252 --> 00:02:07,620 Says your riding short-handed this trip. 8 00:02:07,742 --> 00:02:10,901 Well, I am until my top hand gets back with the dozen men I sent for. 9 00:02:10,983 --> 00:02:12,896 Well, till then, can you use me? 10 00:02:12,944 --> 00:02:15,480 - You ever ride herd before? - I can do what I'm told. 11 00:02:15,563 --> 00:02:19,179 Well, that's something anyway. 12 00:02:19,296 --> 00:02:21,891 All right, I'll take you on, see how you work out. What's your name? 13 00:02:21,915 --> 00:02:25,239 - John. - That's it, huh? Just John. 14 00:02:25,323 --> 00:02:27,234 Woods. 15 00:02:29,320 --> 00:02:31,606 Well, I'm hirin' men, not names. 16 00:02:31,687 --> 00:02:34,389 All right. Get those six stragglers back in the herd. 17 00:02:34,513 --> 00:02:36,383 Ride on back to the drag... 18 00:02:36,508 --> 00:02:38,595 and get Harper to go around the other flank and help out Jim Horn. 19 00:02:38,619 --> 00:02:40,532 Right! 20 00:03:06,665 --> 00:03:09,449 Hyah! Hyah! 21 00:03:13,191 --> 00:03:15,227 Bring 'em along! 22 00:03:15,352 --> 00:03:18,012 Yah! 23 00:03:39,228 --> 00:03:42,553 Yah! Yah! Come on! 24 00:03:42,631 --> 00:03:44,543 Yah! Move along! 25 00:03:52,479 --> 00:03:54,474 You there, cowboy. 26 00:03:55,596 --> 00:03:58,256 I said, you there, cowboy. 27 00:03:59,835 --> 00:04:01,737 Are you talking to me, mister? 28 00:04:01,761 --> 00:04:04,420 Well, I ain't talking to the livestock. 29 00:04:04,503 --> 00:04:06,897 This the herd out of Shiloh? Who are you? 30 00:04:06,921 --> 00:04:08,833 That ain't puttin' no money in your pocket. 31 00:04:08,916 --> 00:04:11,701 Just point out where your boss is and never mind who I am! 32 00:04:15,605 --> 00:04:17,475 I'm beginnin' to mind a whole lot who you are, 33 00:04:17,599 --> 00:04:20,633 mainly because you're in my way and you're wasting my time. 34 00:04:20,758 --> 00:04:24,041 I'm the foreman of Shiloh Ranch, so I guess I'm the boss you're lookin' for. 35 00:04:24,121 --> 00:04:27,653 Now, who are you? Name is Ned Cochran. 36 00:04:27,776 --> 00:04:31,350 I'm procurement agent for the quartermaster general at Fort Dawkins! 37 00:04:31,433 --> 00:04:34,093 Now, what can I do for you, Mr. Cochran? 38 00:04:35,506 --> 00:04:38,665 Mainly, you can tell me why you're running 20 miles behind! 39 00:04:38,746 --> 00:04:41,448 I promised the army this beef by the 15th. 40 00:04:41,607 --> 00:04:44,889 If you don't pick up a little speed, you're gonna make me break my promise! 41 00:04:44,973 --> 00:04:47,213 You and your herd oughta be crossing Turkey Creek by now! 42 00:04:49,172 --> 00:04:51,375 Look, you wire a rush order to Shiloh, 43 00:04:51,422 --> 00:04:54,540 and it's branding time, so we're a little short-handed. 44 00:04:54,622 --> 00:04:57,663 And you're gettin' paid army prices. And that's premium pay, and you know it. 45 00:04:57,742 --> 00:05:00,194 I want them cows brought in on time! 46 00:05:00,277 --> 00:05:02,522 You'll get 'em there on time. 47 00:05:02,674 --> 00:05:06,206 All right! Stop 'em here! We'll take our afternoon rest right here! 48 00:05:06,299 --> 00:05:09,499 What do you mean stop 'em? Didn't you hear what I just said? 49 00:05:09,624 --> 00:05:12,948 Your quartermaster general want beef or bones, mister? 50 00:05:13,027 --> 00:05:16,602 These cows have got to stop and graze and get a little bit of their fat back on 'em! 51 00:05:16,718 --> 00:05:18,630 I've got a man down in Twin Rivers right now... 52 00:05:18,713 --> 00:05:21,705 rounding up every hand he can sign on. 53 00:05:21,826 --> 00:05:23,987 You'll get your beef on time. 54 00:05:28,943 --> 00:05:31,147 Oh, how many head you lose this morning? 55 00:05:31,301 --> 00:05:34,210 Oh, half of 'em at least once. Some of 'em twice. 56 00:05:34,293 --> 00:05:38,283 We keep getting 'em back though. 57 00:05:38,405 --> 00:05:40,275 How's that new hand working out? 58 00:05:40,399 --> 00:05:42,976 Well, he doesn't have much experience, but he's a quick learner, 59 00:05:43,099 --> 00:05:45,218 and he's a good rider too. 60 00:05:45,301 --> 00:05:47,213 I found a stream back there. 61 00:05:47,295 --> 00:05:49,249 If you got business, I'll water your horse. 62 00:05:49,331 --> 00:05:51,742 I've got no business but watering my horse and me. 63 00:05:51,824 --> 00:05:53,735 Comin'? Thought I would. 64 00:05:53,818 --> 00:05:57,642 Wait a minute, cowboy! You, the kid. 65 00:05:57,721 --> 00:06:00,880 - Here. - What? 66 00:06:01,005 --> 00:06:04,952 You can take my nag along with you. He could use a little water too. 67 00:06:05,036 --> 00:06:10,522 Uh, this is Mr. Cochran... sutler at Fort Dawkins. 68 00:06:10,605 --> 00:06:13,389 Civilian procurement agent to the quartermaster general! 69 00:06:13,512 --> 00:06:16,920 And I don't take kindly to being called "sutler" like that. 70 00:06:17,004 --> 00:06:21,991 Some of us don't take kindly to being called "cowboy" like that, Mr. Cochran. 71 00:06:22,072 --> 00:06:25,064 Now you can water your own horse. 72 00:06:25,148 --> 00:06:27,808 But you're welcome to a meal. 73 00:06:36,657 --> 00:06:41,020 Well, now, that's a mighty fancy critter for a saddle tramp. 74 00:06:45,343 --> 00:06:49,748 Probably got more to say for himself than his owner... if you are his owner. 75 00:06:53,526 --> 00:06:55,438 What are you doing? Get your hands off me! 76 00:06:55,562 --> 00:06:58,887 If I let go, you'll be on the ground. Cowboy, if you don't let go of me... 77 00:06:59,079 --> 00:07:03,608 Man wants to get let go of, cowboy, might as well do what the man wants. 78 00:07:14,176 --> 00:07:16,918 That man tried to make a fool out of me! 79 00:07:17,002 --> 00:07:19,329 Didn't look to me like it took much trying, Mr. Cochran. 80 00:07:21,947 --> 00:07:24,399 Harper, you plannin' on feedin' us? 81 00:07:24,482 --> 00:07:27,723 Start linin' up! Grab yourself a plate, Mr. Cochran. 82 00:07:32,790 --> 00:07:37,154 How about some chow? No, thanks, I'll eat later. 83 00:07:55,081 --> 00:07:58,363 Where are the hands? Here's one. Here's the other. 84 00:07:58,449 --> 00:08:01,150 You mean to say you couldn't get anyone? No, it's brandin' time. 85 00:08:01,234 --> 00:08:03,146 Nobody's fixing to ride their fool head off... 86 00:08:03,229 --> 00:08:06,229 and make just as much money standing still and pushing a cow through a gate. 87 00:08:06,347 --> 00:08:09,505 No hands, huh? That means you won't be picking up your time. 88 00:08:09,589 --> 00:08:13,371 You won't be gettin' this beef to Fort Dawkins when it's promised. 89 00:08:13,497 --> 00:08:16,282 That's breach of contract. That's what that is. 90 00:08:16,367 --> 00:08:20,190 I got a perfect right to cancel the order right here in the middle of the run. 91 00:08:20,315 --> 00:08:24,471 Mr. Cochran, you're gonna finish up what's on your plate there, 92 00:08:24,557 --> 00:08:26,842 and you're gonna get on your horse and ride outta here. 93 00:08:28,381 --> 00:08:30,292 I'll give you one hour. 94 00:08:30,376 --> 00:08:32,994 If you're still around this campsite at that time, 95 00:08:33,080 --> 00:08:34,992 I'm gonna have you tied to your saddle, 96 00:08:35,117 --> 00:08:38,316 and you'll have to eat cattle dust all the way to Fort Dawkins. 97 00:08:40,106 --> 00:08:41,643 Now get movin'. 98 00:09:25,226 --> 00:09:27,346 Now that's fishing! 99 00:09:36,661 --> 00:09:39,363 Can I try that? 100 00:09:45,143 --> 00:09:47,762 The main thing is to keep absolutely still. 101 00:10:28,045 --> 00:10:32,866 Have you worked long for the, uh... the, uh... these men? 102 00:10:34,073 --> 00:10:36,156 The Shiloh folk? Mm-hmm. 103 00:10:36,180 --> 00:10:41,209 Well, I guess it's gettin' to be on about a year now. You like it? 104 00:10:41,484 --> 00:10:43,770 Oh, I like it about as much as anybody likes working. 105 00:10:43,853 --> 00:10:48,466 Oh, I don't mean the working. I mean, uh, the, uh... the living. 106 00:10:48,593 --> 00:10:51,294 The living? Yeah, you know. The-The... 107 00:10:51,421 --> 00:10:55,826 The bunkhouses, chuck wagon, the... the people. 108 00:10:55,919 --> 00:10:57,998 People in back of you, in front of you, 109 00:10:58,081 --> 00:11:00,491 surrounding you and ordering you around. 110 00:11:02,104 --> 00:11:04,057 You like to get off by yourself, don't you? 111 00:11:05,932 --> 00:11:07,885 Yeah, I like that, too, sometimes, 112 00:11:07,968 --> 00:11:11,584 but, uh, I guess maybe I'm a little bit more sociable than you. 113 00:11:13,165 --> 00:11:16,116 Anyway, I don't give it much thought. It's a job. I get paid for it. 114 00:11:16,242 --> 00:11:20,107 Every time I get paid, I tuck it away in my mattress, and... 115 00:11:20,233 --> 00:11:22,578 One of these days, I'm gonna take that mattress down to the bank... 116 00:11:22,602 --> 00:11:25,678 and exchange it for a ranch... My own ranch. 117 00:11:25,763 --> 00:11:29,379 And your own fences and your own bunkhouses... 118 00:11:29,461 --> 00:11:32,371 and your own chuck wagons and... and people. 119 00:11:32,678 --> 00:11:34,211 What do you want out of life? 120 00:11:34,235 --> 00:11:37,061 I wanna ride free, and I wanna... 121 00:11:40,980 --> 00:11:45,136 live on what I can shoot and spear and pick. 122 00:11:46,341 --> 00:11:48,295 Ain't too many places you can do that anymore. 123 00:11:49,375 --> 00:11:53,157 Well, not here. 124 00:11:53,282 --> 00:11:56,066 Where? Well, they say Canada. 125 00:11:57,105 --> 00:12:00,056 Is that where you're heading? Yeah. 126 00:12:00,139 --> 00:12:01,593 Yeah. 127 00:12:01,718 --> 00:12:05,708 They say there are miles and miles of trees and... and not a stump. 128 00:12:05,791 --> 00:12:09,365 And the rivers and streams are cool. 129 00:12:10,514 --> 00:12:12,593 Nothing to stop 'em. 130 00:12:12,679 --> 00:12:14,673 Not a dam, nothin'... All the way to the sea. 131 00:12:15,973 --> 00:12:18,425 They say that up in Canada, it's... 132 00:12:18,550 --> 00:12:20,420 like it was here when I was a boy. 133 00:12:20,544 --> 00:12:24,534 - Now, how old are you? - I was never told. 134 00:12:24,619 --> 00:12:28,401 Well, I was. Now, as near as I can figure, I'm 20. 135 00:12:28,529 --> 00:12:30,233 And you couldn't be much older. 136 00:12:30,315 --> 00:12:33,474 Here you sit like an old grandaddy talking about how it was when you was a kid. 137 00:12:33,526 --> 00:12:37,350 In this country and in these days, 138 00:12:37,478 --> 00:12:38,594 there's no longer any time for childhood. 139 00:12:38,618 --> 00:12:41,942 You're a baby, and... And then you're a man, 140 00:12:46,807 --> 00:12:49,342 or you're dead. 141 00:13:05,012 --> 00:13:07,007 Hey! 142 00:13:10,085 --> 00:13:12,578 Yah! 143 00:13:17,237 --> 00:13:18,401 Jim! John! 144 00:13:20,354 --> 00:13:24,053 Gather up those strays! Bring 'em back to the herd! 145 00:13:25,260 --> 00:13:29,208 Well, then, uh, let's get 'em. Hyah! Hyah! 146 00:14:17,664 --> 00:14:19,618 Nice riding. Thanks. 147 00:14:19,701 --> 00:14:22,069 Who's got the wings... You or the horse? 148 00:14:22,196 --> 00:14:24,606 I was taught very young. So was I. 149 00:14:24,689 --> 00:14:27,557 But never on an animal like that. That's a horse in a hundred. 150 00:14:27,718 --> 00:14:29,755 In a hundred of hundreds. 151 00:14:35,200 --> 00:14:37,693 Well, who won? He did. 152 00:14:37,785 --> 00:14:39,780 - Congratulations. - Thank you. 153 00:14:39,863 --> 00:14:42,606 Either of you try it again, and you'll be given your pay. 154 00:14:42,692 --> 00:14:43,915 What? 155 00:14:43,939 --> 00:14:47,679 This is a cattle drive, not a Fourth of July picnic. 156 00:14:47,806 --> 00:14:50,299 It's men's work. That's why we pay men's wages. 157 00:14:50,424 --> 00:14:54,788 We don't hire boys... At least not on purpose. 158 00:14:54,914 --> 00:14:57,282 Find out we've made a mistake, we correct it fast. 159 00:14:57,367 --> 00:15:01,148 We headed off the runaways. And endangered the whole herd. 160 00:15:02,231 --> 00:15:04,766 We're short-handed and running behind. 161 00:15:04,849 --> 00:15:06,844 We need every man and every horse we've got, 162 00:15:06,929 --> 00:15:09,921 and that means without broken bones. 163 00:15:10,004 --> 00:15:11,824 What if one of them had stepped in a pothole? 164 00:15:11,848 --> 00:15:13,411 What if one of you had taken a tumble? 165 00:15:13,495 --> 00:15:16,072 You think we've got time for that? 166 00:15:16,191 --> 00:15:19,101 Now the two of you, grow up or get out! 167 00:15:26,967 --> 00:15:30,208 He's right. To call us children? 168 00:15:31,924 --> 00:15:35,207 I guess that's how we were acting. Yes, to his kind. 169 00:15:35,332 --> 00:15:38,324 To show a little freedom of spirit is to act like a child. 170 00:15:39,824 --> 00:15:41,777 Well, let's keep these cows movin'. 171 00:15:59,105 --> 00:16:01,889 I guess that was my fault, what happened. 172 00:16:01,973 --> 00:16:05,339 I'm the one who's supposed to know what you do on a cattle drive. John doesn't. 173 00:16:05,433 --> 00:16:09,298 Well, I guess he does now. I don't see him around. Where is he? 174 00:16:11,920 --> 00:16:15,701 Well, there's his horse. I think I might know where he is. 175 00:16:15,788 --> 00:16:18,947 Uh, do you want him? Nah. Just wondering where he was. 176 00:16:39,402 --> 00:16:42,145 Whoa. Whoa. 177 00:17:03,808 --> 00:17:08,213 ♪♪ 178 00:17:18,940 --> 00:17:21,434 ♪♪ 179 00:17:41,350 --> 00:17:43,845 ♪♪ 180 00:18:03,886 --> 00:18:05,881 I'm sorry. 181 00:18:08,136 --> 00:18:10,130 No, wait. You needn't go. 182 00:18:10,215 --> 00:18:12,294 This is a private ceremony, but not a secret one. 183 00:18:25,515 --> 00:18:28,674 What... What's it for? 184 00:18:30,337 --> 00:18:34,577 In the final battle, the hide was lost... 185 00:18:34,660 --> 00:18:40,561 The buffalo hide in which are inscribed the great deeds of our chiefs and warriors. 186 00:18:40,690 --> 00:18:44,555 And when we lose our hide, we lose our history. 187 00:18:44,680 --> 00:18:47,797 And then who will know about us... 188 00:18:47,881 --> 00:18:50,666 and about what we've done, the great battles we fought? 189 00:18:52,788 --> 00:18:57,026 So, I sing the song of the lost hide... 190 00:18:57,152 --> 00:18:59,022 before a drawing of it, 191 00:18:59,147 --> 00:19:03,386 hoping that the gods will hear my song and lead me to our destiny. 192 00:19:04,969 --> 00:19:06,923 Yes, I'm Indian. 193 00:19:07,006 --> 00:19:09,406 I know I don't look like it, and I know I don't talk like it. 194 00:19:09,458 --> 00:19:14,652 That's my father's doing. He was a trapper, a white man. 195 00:19:14,779 --> 00:19:19,434 But my mother was Kiowa, the daughter of a war chief. 196 00:19:19,484 --> 00:19:23,100 And when the war came... the war between the Indian and the white man... 197 00:19:23,154 --> 00:19:25,066 My father fled to his own people. 198 00:19:25,258 --> 00:19:28,624 And my mother, my grandfather, 199 00:19:29,664 --> 00:19:33,155 my cousins, brothers... 200 00:19:33,282 --> 00:19:36,021 All died in the war. 201 00:19:36,045 --> 00:19:39,037 There wasn't even anyone left to make the burial platforms. 202 00:19:39,162 --> 00:19:40,503 What happened to you? 203 00:19:40,527 --> 00:19:43,318 What happened to all of us who were left... 204 00:19:45,049 --> 00:19:47,709 The reservation. 205 00:19:51,052 --> 00:19:53,919 And that's where they taught me your language. 206 00:19:55,783 --> 00:19:58,234 And other things. Yeah, I know. 207 00:19:58,360 --> 00:20:00,770 I've heard about the reservations. 208 00:20:00,855 --> 00:20:04,803 How much? Enough to make me sick. 209 00:20:06,964 --> 00:20:08,876 Then you only heard half. 210 00:20:11,710 --> 00:20:14,993 The women and the children were not treated cruelly. 211 00:20:16,528 --> 00:20:18,481 They were just ignored. 212 00:20:19,562 --> 00:20:22,637 But those of us who were to be warriors... 213 00:20:22,723 --> 00:20:25,798 Those of us who had passed our tests and learned our songs... 214 00:20:25,890 --> 00:20:28,841 and were ready to go out and fight the white man... 215 00:20:28,924 --> 00:20:31,305 and would have gone out and fought them if the war had not ended... 216 00:20:31,329 --> 00:20:34,196 We were the ones who were to be punished... 217 00:20:34,280 --> 00:20:36,607 for what our fathers and our brothers had done. 218 00:20:36,734 --> 00:20:39,893 We were the ones who were to atone for the crimes of our ancestors. 219 00:20:41,773 --> 00:20:44,226 And so I spent four years on the reservation. 220 00:20:44,350 --> 00:20:46,428 Four years... 221 00:20:47,877 --> 00:20:53,364 being punished, atoning... 222 00:20:54,362 --> 00:20:56,233 And learning to respect the white man. 223 00:20:56,325 --> 00:20:58,985 How'd you stand it? 224 00:20:59,067 --> 00:21:02,683 I didn't. I escaped. 225 00:21:03,974 --> 00:21:06,842 Eighteen of us escaped. 226 00:21:06,960 --> 00:21:09,495 They sent 80 troopers to bring us back. 227 00:21:11,668 --> 00:21:14,411 They shaved our heads, and they put us in the reservation jail. 228 00:21:14,462 --> 00:21:16,665 They thought I was the leader of the 18. 229 00:21:18,536 --> 00:21:23,606 I was the leader. So they left me in the jail for two years. 230 00:21:23,733 --> 00:21:25,686 When they let me out, I... 231 00:21:27,385 --> 00:21:31,126 I did nothing. I said nothing. 232 00:21:33,752 --> 00:21:35,747 I tried to make myself invisible. 233 00:21:35,833 --> 00:21:37,745 I waited only for the chance to escape again. 234 00:21:37,828 --> 00:21:42,857 Then two days ago, the chance came, and I took it. 235 00:21:42,976 --> 00:21:46,259 You mean to tell me they're looking for you right now? 236 00:21:50,178 --> 00:21:52,796 I didn't think they'd look for me in the middle of a cattle drive. 237 00:21:52,880 --> 00:21:54,886 Yeah, but listen. Where do you think we're driving these cattle? 238 00:21:54,910 --> 00:21:56,822 Right into the middle of Fort Dawkins. 239 00:21:56,905 --> 00:22:00,479 I won't be with you when you get to Fort Dawkins. 240 00:22:00,532 --> 00:22:04,273 I'll find the right time to say good-bye to you and turn north again. 241 00:22:04,358 --> 00:22:09,678 - Canada. - Yes, Canada. 242 00:22:11,717 --> 00:22:13,961 Yeah, being you, I'd do the same thing. 243 00:22:14,044 --> 00:22:16,081 You could, even being you. 244 00:22:16,132 --> 00:22:17,587 What do you mean? 245 00:22:18,626 --> 00:22:21,037 Come to Canada with me, Jim. 246 00:22:21,123 --> 00:22:26,525 Learn the true freedom. Discover the real meaning of manhood. 247 00:22:26,644 --> 00:22:28,888 Look, John, I appreciate that. 248 00:22:28,971 --> 00:22:32,795 I don't really have the words to tell you how much. 249 00:22:32,878 --> 00:22:37,949 But, well, look, every man has his own idea of freedom. 250 00:22:38,044 --> 00:22:41,119 Mine... Well, it's what I told you. 251 00:22:44,571 --> 00:22:48,560 But I'll say one thing. You never told me any of this. 252 00:22:48,685 --> 00:22:52,051 Or if you did, I wasn't listening. Just in case anybody asks. 253 00:22:53,590 --> 00:22:56,874 - Thank you. - Thank you. 254 00:23:16,625 --> 00:23:20,115 Major. I didn't hear you knock, Mr. Cochran. 255 00:23:20,202 --> 00:23:22,113 Oh, didn't you? 256 00:23:22,197 --> 00:23:26,103 Well, sir, I finally turned up that shipment of Shiloh beef. 257 00:23:26,189 --> 00:23:31,508 I found 'em straggling along, days behind schedule, strung out, dried-up, 258 00:23:31,637 --> 00:23:34,546 wanderin' over the plains like lost sheep looking for their mama. 259 00:23:34,630 --> 00:23:37,623 I practically had to turn cowboy myself... 260 00:23:37,705 --> 00:23:40,385 to get a little order and authority into the mob that was driving 'em. 261 00:23:40,409 --> 00:23:44,856 But after the tongue-lashing I gave 'em, they started shaping around. 262 00:23:44,941 --> 00:23:48,599 The United States Army is once more in your debt, Mr. Cochran. 263 00:23:48,682 --> 00:23:50,594 Well, they won't be... 264 00:23:50,679 --> 00:23:54,752 just as soon as you authorize the paymaster to hand me over the usual fee. 265 00:23:54,837 --> 00:23:57,496 Yes, of course. 266 00:23:57,580 --> 00:23:58,744 Thank you, Major. 267 00:24:00,742 --> 00:24:03,401 - There you are. - Much obliged. 268 00:24:05,107 --> 00:24:08,224 What is this now? 269 00:24:16,671 --> 00:24:19,039 - Major! - What is it? 270 00:24:20,703 --> 00:24:23,114 This wanted circular, when did it come in? 271 00:24:24,196 --> 00:24:26,315 With yesterday's dispatch rider. Why? 272 00:24:27,645 --> 00:24:30,347 Why? Because of this horse, Major. 273 00:24:34,831 --> 00:24:36,743 The horse. 274 00:24:43,018 --> 00:24:44,971 Hyah! Hyah! 275 00:24:47,268 --> 00:24:49,179 Hyah! Hyah! 276 00:24:50,926 --> 00:24:52,921 Dogies! 277 00:24:53,045 --> 00:24:55,207 Ho! Hyah! 278 00:24:57,987 --> 00:25:00,273 Well, that's the last one. 279 00:25:00,323 --> 00:25:03,898 You get a count? Maybe we lost a half a dozen or so. 280 00:25:03,984 --> 00:25:06,935 That's not bad with a day still to go. 281 00:25:07,059 --> 00:25:09,251 Might even get a few of them back in the morning. Yeah. 282 00:25:09,348 --> 00:25:13,380 All right, boys. We're just outside of a place called Three Corners. 283 00:25:13,504 --> 00:25:16,504 It's about a half a day's ride from Fort Dawkins. We're a little bit behind, 284 00:25:16,537 --> 00:25:19,548 but we'll have the cattle where they're supposed to be by tomorrow mid-afternoon. 285 00:25:19,572 --> 00:25:22,357 In the meantime, we might as well take it easy for a while. 286 00:25:22,440 --> 00:25:24,809 I'll need a couple of men to stay with the herd. 287 00:25:24,893 --> 00:25:27,113 But, uh, the rest of you can ride into town if you want to. 288 00:25:27,137 --> 00:25:28,841 Hey, yeah! Sounds good to me. 289 00:25:28,969 --> 00:25:31,837 I'll stay with the herd. You'll stay with the herd? 290 00:25:31,961 --> 00:25:33,831 Yeah. Any particular reason? 291 00:25:33,958 --> 00:25:36,327 I've been to Three Corners. 292 00:25:36,452 --> 00:25:38,363 Huh. Have a good time. 293 00:25:40,028 --> 00:25:41,857 Who wants to keep Trampas company? 294 00:25:43,270 --> 00:25:47,633 How about you, Cecil? You don't even drink whiskey. 295 00:26:14,719 --> 00:26:16,838 Sheriff Gray speakin'. 296 00:26:16,921 --> 00:26:19,664 Representin' the law in these parts. 297 00:26:19,783 --> 00:26:22,193 Who are you men and what are you wantin' in Three Corners? 298 00:26:22,318 --> 00:26:26,016 Why, we're from Shiloh Ranch. We've got a herd of beef just outside of town. 299 00:26:26,135 --> 00:26:27,714 What are you doin' in town? 300 00:26:27,839 --> 00:26:31,247 Thought we'd come in and have a little drink, Sheriff. Is that allowed? 301 00:26:33,343 --> 00:26:37,458 It's allowed. But remember... this town's got laws, and they're strictly enforced. 302 00:26:37,650 --> 00:26:41,972 You can have your drink, but if any of you were thinkin' of whooping it up, 303 00:26:42,059 --> 00:26:46,214 just turn around and go back to where your cows are. 304 00:26:49,684 --> 00:26:51,970 Whoopin' it up? Here? 305 00:26:52,094 --> 00:26:54,671 I guess Trampas knew what he was talking about. 306 00:26:54,789 --> 00:26:59,486 Boys, we've just been given the keys to Three Corners. 307 00:27:04,735 --> 00:27:07,852 All right, Heap Big Slowpoke, get them dirty glasses out of here. 308 00:27:10,296 --> 00:27:12,499 All right. Let's go. 309 00:27:13,748 --> 00:27:16,532 Come on now. Move out. John? 310 00:27:20,990 --> 00:27:23,317 All right, what'll it be? What have you got? 311 00:27:23,403 --> 00:27:26,728 Beer or whiskey. Or beer and whiskey. 312 00:27:26,853 --> 00:27:29,596 Or whiskey and beer. Now, what'll it be? 313 00:27:29,713 --> 00:27:32,041 Makes it hard to make your mind up. 314 00:27:32,166 --> 00:27:34,534 Whiskey. Make it three. 315 00:27:34,588 --> 00:27:36,874 Mm-hmm. 316 00:27:39,701 --> 00:27:44,148 Uh, what have you got besides whiskey and beer? To drink? 317 00:27:44,239 --> 00:27:47,272 To do. To do? 318 00:27:47,397 --> 00:27:52,219 This here is Three Corners, mister. Where do you think you are... Cheyenne? 319 00:27:52,338 --> 00:27:55,331 What Mr. Cully means to convey, gentlemen, 320 00:27:55,457 --> 00:27:58,242 is that the recreational facilities in this fair community... 321 00:27:58,327 --> 00:28:00,031 are somewhat limited. 322 00:28:00,115 --> 00:28:04,852 You have your choice of either playing cards or going to see the ruins. 323 00:28:06,517 --> 00:28:09,051 The ruins? What ruins? 324 00:28:09,135 --> 00:28:12,418 Oh, about six miles due north of here. 325 00:28:12,502 --> 00:28:15,744 What was at one time an Indian village. 326 00:28:15,836 --> 00:28:20,450 How'd it get ruined? The good folk of Three Corners wiped it out. 327 00:28:20,570 --> 00:28:23,978 Why'd they do a thing like that? Had Indians in it. That's why. 328 00:28:25,275 --> 00:28:28,350 All right. What'll it be? Well, I'll have a beer. 329 00:28:28,476 --> 00:28:30,886 You? Nothing. 330 00:28:31,012 --> 00:28:34,669 Mmm. Well, do you mind not takin' a space for a paying customer then? 331 00:29:10,928 --> 00:29:13,712 You're the only one out here? 332 00:29:13,798 --> 00:29:15,849 What do you want to know for? 333 00:29:15,873 --> 00:29:15,978 The one with the sorrel too? 334 00:29:16,002 --> 00:29:18,052 Rest gone to town, huh? 335 00:29:18,076 --> 00:29:19,987 Who's askin', mister? 336 00:29:24,597 --> 00:29:27,132 That's no money in your pocket. 337 00:29:33,161 --> 00:29:35,655 Uh, barkeep! 338 00:29:40,177 --> 00:29:42,962 Mr. Cully! 339 00:29:43,055 --> 00:29:44,925 Yes, sir, Mr. Webb. 340 00:29:45,050 --> 00:29:48,831 You are neglecting me in favor of the newcomers, Mr. Cully. 341 00:29:48,883 --> 00:29:54,743 Observe. I have set an empty glass on the bar and find none to take its place. 342 00:29:54,829 --> 00:29:57,405 Coming right up, Mr. Webb. 343 00:29:57,489 --> 00:30:00,315 I'm getting to be an old man, gentlemen, 344 00:30:00,475 --> 00:30:05,047 and there is so much to be drunk and so little time left in which to drink it. 345 00:30:05,140 --> 00:30:07,550 I hope you won't begrudge me a little impatience. 346 00:30:07,633 --> 00:30:09,628 We'll wait our turn, sir. 347 00:30:09,712 --> 00:30:11,624 You're very kind. 348 00:30:11,707 --> 00:30:16,112 Hey, squaw! Squaw! 349 00:30:16,199 --> 00:30:18,776 We done run out of Mr. Webb's special stuff. 350 00:30:18,863 --> 00:30:21,456 Get on your flat feet into that storeroom, bring me another bottle, hear? 351 00:30:21,480 --> 00:30:22,935 Now hurry up! 352 00:30:23,020 --> 00:30:24,350 John. 353 00:30:25,805 --> 00:30:28,631 Now, look. You wanna ride free, or do you wanna end up lynched? 354 00:30:30,585 --> 00:30:33,079 Now, where you goin'? To breathe air. 355 00:30:33,205 --> 00:30:36,198 Excuse me. Do you want me to go with you? 356 00:30:36,280 --> 00:30:39,190 No. Excuse me. 357 00:30:54,863 --> 00:30:57,107 Hah! Come on. Come on. 358 00:31:26,145 --> 00:31:28,888 Well, here comes Mr. Cochran, gentlemen. 359 00:31:28,974 --> 00:31:31,925 Count your nickels, dimes and fingers. 360 00:31:32,008 --> 00:31:35,499 Some day that big mouth of yours is gonna get you in a lot trouble, you old drunk! 361 00:31:35,584 --> 00:31:37,496 Good evening, Mr. Cochran! Cully. 362 00:31:37,581 --> 00:31:40,175 You haven't been in town in a long while. How about a drink on the house? 363 00:31:40,199 --> 00:31:43,814 Later, Cully, later. I got business to attend to. 364 00:31:43,899 --> 00:31:47,556 I'm looking for that hand of yours, the one that rides the sorrel. 365 00:31:52,287 --> 00:31:53,440 What do you want with him? 366 00:31:53,464 --> 00:31:55,861 That's no money in your pocket. Just say where he is. 367 00:31:59,447 --> 00:32:02,314 - I don't know where he is. - You're the trail boss, ain't you? 368 00:32:02,398 --> 00:32:05,266 Don't that mean you're responsible for your men? 369 00:32:05,351 --> 00:32:08,510 - On the trail. - He ride in here with you? 370 00:32:08,628 --> 00:32:11,329 I'm still waiting to find out what you want with him. 371 00:32:12,368 --> 00:32:14,114 You'll find out. 372 00:32:14,165 --> 00:32:17,074 When I find him, you'll find out plenty. 373 00:32:17,157 --> 00:32:25,128 And I got a pretty good idea where to find him too. 374 00:32:31,002 --> 00:32:32,956 Where'd John go? Do you know? No. 375 00:32:33,052 --> 00:32:35,545 He just got mad and left. 376 00:32:39,868 --> 00:32:43,234 Look, there's, uh, something I'd like to tell you about John, 377 00:32:43,392 --> 00:32:45,928 something nobody else knows. He's an Indian. 378 00:32:47,594 --> 00:32:48,716 Well, how did you know? 379 00:32:50,544 --> 00:32:52,576 That sorrel horse of his got a split ear. 380 00:32:52,600 --> 00:32:55,925 Some of the tribes like the Kiowas used to do that to their best horses... 381 00:32:56,008 --> 00:32:57,962 so they could find 'em in a hurry in the dark. 382 00:32:59,694 --> 00:33:02,104 That still doesn't tell us why Cochran wants him so bad. 383 00:33:09,755 --> 00:33:12,415 Anything else he's told you about himself? Anything at all? 384 00:33:14,369 --> 00:33:17,486 No. Only that he... 385 00:33:17,572 --> 00:33:19,691 Only that he what? 386 00:33:19,816 --> 00:33:22,600 Well, only that he'd like to go to Canada someday... 387 00:33:24,648 --> 00:33:28,222 where the fields don't have any fences, the rivers don't have any dams... 388 00:33:28,340 --> 00:33:31,124 and there aren't four tree stumps to every five trees. 389 00:33:33,205 --> 00:33:35,158 That's all. 390 00:33:39,074 --> 00:33:40,986 I see. 391 00:33:48,553 --> 00:33:52,958 ♪♪ 392 00:33:54,580 --> 00:33:57,073 ♪♪ 393 00:34:28,004 --> 00:34:30,166 ♪♪ 394 00:35:28,288 --> 00:35:31,987 Sheriff Gray! Open up your jail! 395 00:35:32,038 --> 00:35:34,959 I got a dirty redskin killer here, and I need a place to keep him tonight! 396 00:35:40,152 --> 00:35:42,937 You need something to wake you up, huh? 397 00:36:06,848 --> 00:36:09,051 All right! Hold it! Hold it! What's goin' on here? 398 00:36:11,212 --> 00:36:13,373 Where's that Indian? 399 00:36:13,459 --> 00:36:14,996 Where is he? 400 00:36:16,367 --> 00:36:20,523 He's gone! That Indian's wanted for murdering four troopers! 401 00:36:20,609 --> 00:36:22,688 All right. Spread out, everyone! 402 00:36:22,772 --> 00:36:25,307 Now, I want every alley covered and every house searched! 403 00:36:25,391 --> 00:36:27,926 Move out! Now! 404 00:36:28,012 --> 00:36:30,172 You better pray we find him soon, 405 00:36:32,169 --> 00:36:35,494 or your cowboy days are over, cowboy. 406 00:36:36,533 --> 00:36:38,444 I bet he never killed those four troopers. 407 00:36:38,530 --> 00:36:41,813 Whether he did or not, he deserves a chance to tell his side of the story. 408 00:36:41,898 --> 00:36:44,557 You better find him before anybody in this town does, 409 00:36:44,641 --> 00:36:46,615 or he'll tell his side of it to his ancestors and nobody else. 410 00:36:46,639 --> 00:36:49,256 All right. Let's go. Spread out. 411 00:36:53,937 --> 00:36:55,849 Harper. 412 00:38:11,942 --> 00:38:13,937 Not in there. 413 00:38:22,517 --> 00:38:24,512 John? 414 00:38:30,178 --> 00:38:33,544 You around here? It's Jim. 415 00:38:45,471 --> 00:38:47,051 Who's that down there? 416 00:38:48,588 --> 00:38:51,913 - Hold it, Indian! - I'm not the Indian. 417 00:39:06,756 --> 00:39:08,751 Who's... 418 00:39:14,618 --> 00:39:17,984 Ned Cochran. Stabbed. 419 00:39:19,239 --> 00:39:20,403 What happened here? 420 00:39:21,935 --> 00:39:24,386 - Found him here. - Any idea who did it? 421 00:39:24,470 --> 00:39:27,753 Who do you think did it? The Indian did it. 422 00:39:27,804 --> 00:39:30,380 What I'm beginning to wonder now is who helped him do it. 423 00:39:30,463 --> 00:39:32,375 Sheriff, there he goes! 424 00:39:38,123 --> 00:39:41,656 Cowboy, I'm arresting you. 425 00:39:41,815 --> 00:39:45,930 I'm arresting you and charging with aiding an escaped Indian wanted for murder, 426 00:39:46,012 --> 00:39:49,338 and I'm also charging you with being an accomplice in the killing of Ned Cochran. 427 00:39:49,464 --> 00:39:52,456 Now just wait a minute! Look around you, boy. 428 00:39:52,511 --> 00:39:55,313 You wait just one half a minute, and I might not be able to keep these folks... 429 00:39:55,337 --> 00:39:57,789 from stringing you up to the first ceiling beam they come to. 430 00:39:57,948 --> 00:40:01,978 You come with me, and you come fast and shut up about it. 431 00:40:02,106 --> 00:40:05,930 Better go with him. I got a feeling he knows what he's talking about. 432 00:40:11,384 --> 00:40:13,545 All right, boys. Let's get him up. 433 00:40:27,383 --> 00:40:29,545 This was our home. 434 00:40:29,627 --> 00:40:31,539 There I was born. 435 00:40:31,622 --> 00:40:36,318 There lived my grandfather, there my uncle, there my cousin. 436 00:40:37,862 --> 00:40:40,646 We lived at peace among ourselves, our ancestors... 437 00:40:40,730 --> 00:40:43,056 and the people of Three Corners. 438 00:40:45,188 --> 00:40:47,931 And then... what happened? 439 00:40:50,500 --> 00:40:52,412 One day they came. 440 00:40:54,500 --> 00:40:57,659 It was just at sunset, I remember. 441 00:40:57,752 --> 00:41:00,868 They came. 442 00:41:00,951 --> 00:41:06,022 Some of them soldiers from the fort, some of them people from the village. 443 00:41:07,090 --> 00:41:09,001 They said nothing. 444 00:41:09,085 --> 00:41:13,240 They started at one end of the village, killing and burning. 445 00:41:16,162 --> 00:41:18,614 My mother ran with me and hid me in this cave. 446 00:41:20,742 --> 00:41:23,985 Then she ran back after my brother. 447 00:41:24,102 --> 00:41:26,055 She never returned. 448 00:41:28,394 --> 00:41:31,386 When they had all gone, there was nothing left... 449 00:41:31,471 --> 00:41:35,211 but the dead and the burning and me. 450 00:42:09,640 --> 00:42:12,882 What is your name? Kgoy-Ma. 451 00:42:14,455 --> 00:42:18,112 Mine is... Mine is Sait-Kongya. 452 00:42:20,158 --> 00:42:23,358 In the world of the white man, my name is John. 453 00:42:25,188 --> 00:42:30,217 How did you know me? 454 00:42:32,432 --> 00:42:36,256 I only know I felt a strangeness when you looked at me. 455 00:42:36,382 --> 00:42:38,875 Then later when I heard the man shout "Indian!" in the street, 456 00:42:39,000 --> 00:42:41,659 I knew what that strangeness I felt was. 457 00:42:43,158 --> 00:42:46,233 - You are of my people. - Yes, we are both of the same people. 458 00:42:46,361 --> 00:42:48,355 But they're no longer people. 459 00:42:49,727 --> 00:42:51,721 They're ghosts. 460 00:42:53,384 --> 00:42:57,582 Ghosts! We're the son and the daughter of ghosts. 461 00:42:58,831 --> 00:43:01,574 Bound together in the blood of the bloodless. 462 00:43:01,658 --> 00:43:07,269 The flesh on our bones is the last flesh of a nation of skeletons. 463 00:43:07,354 --> 00:43:10,929 You, a dweller where there's no village! And I, a warrior where there's no war! 464 00:43:11,012 --> 00:43:13,103 We should have died with our people. It would have been better. 465 00:43:13,127 --> 00:43:14,127 No. 466 00:43:14,166 --> 00:43:15,620 Yes! 467 00:43:58,368 --> 00:44:00,363 What'll it be, mister? 468 00:44:00,446 --> 00:44:04,270 Uh, whiskey for me and, uh, 469 00:44:04,354 --> 00:44:07,347 glass of Mr. Webb's "special stuff" for Mr. Webb. 470 00:44:07,439 --> 00:44:10,307 Well, in that case, Cully, 471 00:44:10,432 --> 00:44:13,881 you get the gentleman a glass of my special stuff himself. 472 00:44:13,967 --> 00:44:15,629 It costs more. 473 00:44:18,291 --> 00:44:22,406 - That about cover it? - Cover one round of it. 474 00:44:22,490 --> 00:44:24,983 Man can only drink one round at a time. 475 00:44:29,641 --> 00:44:31,594 Morning. 476 00:44:31,721 --> 00:44:35,545 Presumably, you're here gathering some kind of information. 477 00:44:35,628 --> 00:44:37,539 What makes you think that? 478 00:44:37,624 --> 00:44:39,577 Well, over the years, that's usually the case... 479 00:44:39,702 --> 00:44:42,902 when someone starts buying drinks for the town drunk. 480 00:44:44,067 --> 00:44:47,682 Been many years? Uh, quite a few. 481 00:44:47,768 --> 00:44:51,757 I embarked on it as a course of post-graduate studies... 482 00:44:51,885 --> 00:44:56,041 immediately upon receiving my diploma from Yale University... 483 00:44:56,168 --> 00:44:59,492 where it was decided that the climate in this part of the world... 484 00:44:59,576 --> 00:45:04,479 might prolong my life beyond the woefully few years... 485 00:45:04,566 --> 00:45:07,724 my physician had prognosticated. 486 00:45:07,851 --> 00:45:11,259 Turns out the gentleman was entirely correct, 487 00:45:11,343 --> 00:45:14,377 despite my strenuous efforts... 488 00:45:14,502 --> 00:45:18,325 to nullify the beneficial effects of the pure Wyoming air. 489 00:45:18,409 --> 00:45:21,069 Leave it, Cully. Leave it. 490 00:45:22,276 --> 00:45:25,061 At this juncture, we have no way of knowing... 491 00:45:25,144 --> 00:45:27,971 exactly how much information the gentleman wants. 492 00:45:28,063 --> 00:45:29,102 All right, Mr. Webb. 493 00:45:29,226 --> 00:45:31,762 But you remember one thing. 494 00:45:31,880 --> 00:45:34,248 You're part of this here town. 495 00:45:34,332 --> 00:45:36,618 Him? He's just a stranger. 496 00:45:36,701 --> 00:45:40,774 Noted, Cully, noted. Now go about your business and leave us talk. 497 00:45:56,364 --> 00:46:00,354 They don't exactly, uh, take to Indians around here, do they? 498 00:46:00,438 --> 00:46:02,723 Well, that's hardly unusual, sir. 499 00:46:04,388 --> 00:46:07,381 It's an army town largely. 500 00:46:07,473 --> 00:46:10,840 It's only natural that their sympathies lie with their own people. 501 00:46:11,000 --> 00:46:15,363 I doubt if you'd find much love for the white man on an Indian reservation. 502 00:46:16,363 --> 00:46:18,275 The wars have been over for a long time. 503 00:46:18,357 --> 00:46:23,344 Hmm. Has any war ever really been over? 504 00:46:23,470 --> 00:46:28,000 Isn't it always the same war masquerading under a different name... 505 00:46:28,127 --> 00:46:29,998 ever since Cain slew Abel? 506 00:46:30,122 --> 00:46:35,982 Various generations and civilizations calling it by different names. 507 00:46:36,112 --> 00:46:38,357 But isn't it really the same war... 508 00:46:38,481 --> 00:46:42,180 with brief periods of exhaustion thrown in? 509 00:46:45,429 --> 00:46:47,341 Well, that's hard to deny, Mr. Webb. 510 00:46:47,392 --> 00:46:50,717 What I wanna talk about today is Three Corners... 511 00:46:50,878 --> 00:46:52,798 and that Indian village you mentioned last night. 512 00:46:52,873 --> 00:46:56,488 Ah, yes, the Indian village. 513 00:46:56,573 --> 00:47:00,646 For quite a long time, we maintained a grudging neutrality... 514 00:47:00,697 --> 00:47:02,608 with the fine people of that settlement. 515 00:47:02,692 --> 00:47:06,348 They traded in our stores, paid coin of the realm, 516 00:47:06,468 --> 00:47:10,333 took great pains neither to provoke nor be provoked. 517 00:47:10,417 --> 00:47:13,201 Something must have happened then. 518 00:47:13,286 --> 00:47:17,026 Ah, something indeed did happen, my friend. 519 00:47:17,112 --> 00:47:22,306 Into our midst, there crept an unmitigated scoundrel... 520 00:47:22,358 --> 00:47:24,602 who had no thought in his head... 521 00:47:24,685 --> 00:47:28,592 beyond the linings of his pocket, 522 00:47:28,710 --> 00:47:32,784 and he proceeded to sell whiskey to the Indians. 523 00:47:32,869 --> 00:47:38,229 The very man who, at the hands of an enraged and humiliated youth, 524 00:47:38,281 --> 00:47:40,733 met his end in a dark alley last night. 525 00:47:40,853 --> 00:47:42,308 Ned Cochran? 526 00:47:42,390 --> 00:47:47,959 Ned Cochran, a man who would sell you one leg off his horse... 527 00:47:48,046 --> 00:47:51,032 if the price could be made sufficiently attractive. 528 00:47:51,056 --> 00:47:54,381 You know, they say that... 529 00:47:54,506 --> 00:47:57,623 Indians are not to be trusted with firewater. 530 00:47:57,709 --> 00:47:59,703 Now that is a myth, sir. 531 00:47:59,787 --> 00:48:02,280 Or let me put it another way. 532 00:48:02,433 --> 00:48:05,009 Nobody can be trusted with the stuff... 533 00:48:05,092 --> 00:48:08,915 if they have no more future to look forward to... 534 00:48:09,008 --> 00:48:14,370 than a slow death on a parched square mile of barren earth. 535 00:48:14,465 --> 00:48:16,479 No one in that position can be trusted with firewater. 536 00:48:16,503 --> 00:48:20,493 For drink inflames the passions... 537 00:48:20,620 --> 00:48:23,985 and fills the heart with remorse and indignation. 538 00:48:24,110 --> 00:48:25,817 And the more they drank, 539 00:48:25,902 --> 00:48:28,900 the more they felt the pain of their futile existence. 540 00:48:28,982 --> 00:48:32,438 And the greater the pain, the more they drank... 541 00:48:32,521 --> 00:48:36,477 and the more drink was supplied to them by Cochran. 542 00:48:36,594 --> 00:48:41,672 And then one night, a particularly drunken brave... 543 00:48:42,890 --> 00:48:48,800 broke into Cochran's home looking for more whiskey... 544 00:48:48,887 --> 00:48:54,423 and finding no one there but Cochran's wife and two children, 545 00:48:54,543 --> 00:48:56,500 proceeded to murder them. 546 00:48:59,339 --> 00:49:03,128 Now, Cochran was at the fort when the news was brought to him, 547 00:49:03,252 --> 00:49:08,581 and he wasted no time in organizing a detachment of outraged citizenry. 548 00:49:08,700 --> 00:49:12,488 And he not only received the blessings of the commandant of the fort, 549 00:49:12,581 --> 00:49:14,911 but the loan of an equal number of troopers. 550 00:49:14,995 --> 00:49:19,449 And at dawn, they swooped down on the village... 551 00:49:19,533 --> 00:49:22,322 and burned it to the ground... 552 00:49:22,451 --> 00:49:26,406 after slaughtering all the inhabitants that they could find, 553 00:49:26,490 --> 00:49:30,112 which turned out to be all but one... 554 00:49:31,988 --> 00:49:35,192 A young Indian girl named Kgoy-Ma... 555 00:49:35,278 --> 00:49:39,940 whom I found a day later, insane with grief and terror... 556 00:49:40,065 --> 00:49:41,938 and trembling in a cave. 557 00:49:42,031 --> 00:49:46,859 I brought her to this place. I persuaded Cully to give her employment. 558 00:49:46,943 --> 00:49:48,899 He treats her very badly, 559 00:49:48,982 --> 00:49:53,520 but my presence here prevents him from really venting his malice on her. 560 00:49:53,605 --> 00:49:55,936 That's the only reason that I remain in this place. 561 00:50:02,143 --> 00:50:04,973 Where is Kgoy-Ma now? 562 00:50:05,059 --> 00:50:08,889 That is the question that you came into this bar to ask, 563 00:50:08,971 --> 00:50:12,760 and it is the one which you have waited so patiently... 564 00:50:12,887 --> 00:50:15,509 for the opportunity to ask. 565 00:50:15,627 --> 00:50:19,457 The answer is that, uh, she has not been seen in these parts... 566 00:50:19,581 --> 00:50:24,160 since Cochran's death or the escape of your young employee. 567 00:50:24,213 --> 00:50:27,709 No, that's not the answer, Mr. Webb. 568 00:50:27,834 --> 00:50:29,541 I asked you where she is. 569 00:50:29,624 --> 00:50:32,330 You've only told me where she isn't. 570 00:50:32,417 --> 00:50:35,456 One of my men is accused of murdering Ned Cochran. 571 00:50:35,540 --> 00:50:38,245 Another one of my men is in jail. 572 00:50:38,371 --> 00:50:40,868 The chances are that Kgoy-Ma helped John escape... 573 00:50:40,953 --> 00:50:42,868 and that they're together somewhere. 574 00:50:44,076 --> 00:50:45,990 You told me yourself that if Sheriff Gray... 575 00:50:46,075 --> 00:50:48,322 or anyone else in this town gets their hands on John, 576 00:50:48,405 --> 00:50:51,153 he'll never get to tell his side of the story. 577 00:50:51,239 --> 00:50:53,196 Don't you think he deserves that chance? 578 00:50:53,321 --> 00:50:57,982 But what if the story he tells merely confirms the accusations against him? 579 00:50:58,068 --> 00:50:59,982 Well, that's a risk we'll have to take. 580 00:51:00,069 --> 00:51:04,357 That risk, may I point out, sir, is not yours, but his. 581 00:51:06,815 --> 00:51:10,519 If your Indian employee really killed Cochran and those other troopers, 582 00:51:10,647 --> 00:51:14,810 I'm afraid to say that this volatile and unthinking town... 583 00:51:14,894 --> 00:51:18,557 will fail to discriminate between him and any other Indian. 584 00:51:19,723 --> 00:51:21,679 You think the girl would be endangered? 585 00:51:22,689 --> 00:51:24,479 I know what happened before. 586 00:51:24,604 --> 00:51:27,060 Answer this then. 587 00:51:27,177 --> 00:51:30,840 - Do you know where they might be? - No, sir. 588 00:51:30,968 --> 00:51:34,340 - You don't know? - No, sir, I won't answer. 589 00:51:35,424 --> 00:51:37,006 I see. 590 00:51:41,762 --> 00:51:43,926 I haven't helped you. 591 00:51:46,634 --> 00:51:48,965 That's true. 592 00:52:46,597 --> 00:52:48,595 Howdy. Howdy. Well? 593 00:52:48,720 --> 00:52:51,403 Our herd's at Fort Dawkins. They've taken delivery. Here's your money. 594 00:52:51,427 --> 00:52:53,092 And the men? 595 00:52:53,217 --> 00:52:55,589 I sent 'em back to Shiloh. Put Harper in charge. 596 00:52:55,716 --> 00:52:58,381 Said we'd catch up to 'em soon as we could. 597 00:52:58,464 --> 00:53:00,440 Told 'em to take it a little wide, not to come through town. 598 00:53:00,464 --> 00:53:02,711 Seen Jim? Yeah, he's all right so far. 599 00:53:02,795 --> 00:53:06,832 Find out anything? Well, quite a bit about what's bothering Three Corners, 600 00:53:06,918 --> 00:53:09,415 but nothing about where John might be hiding out. 601 00:53:09,499 --> 00:53:11,913 And one other thing too. What's that? 602 00:53:11,998 --> 00:53:16,285 I had a little talk with Sheriff Gray. The town's hollering for blood, he says. 603 00:53:16,411 --> 00:53:18,409 What they want is an Indian. 604 00:53:18,534 --> 00:53:21,740 If they can't get one, they'll take the next best thing. 605 00:53:21,824 --> 00:53:24,240 Meaning what? Meaning the fellow who helped him escape. 606 00:53:24,323 --> 00:53:26,861 Jim? Right. 607 00:53:26,948 --> 00:53:29,779 That's what he says. He's only one man, he says. 608 00:53:29,905 --> 00:53:31,945 And his neck's worth more to him than Jim's is. 609 00:53:32,070 --> 00:53:35,566 So if John's not back in custody by dawn tomorrow, he's gonna hand Jim over to them. 610 00:53:35,653 --> 00:53:39,066 That's like committing murder. What are we gonna do? 611 00:53:39,149 --> 00:53:42,729 Find John and fast. But they'll lynch him. 612 00:53:42,780 --> 00:53:46,776 You start lookin'. Ride north. He might be headin' for the border. 613 00:53:46,862 --> 00:53:49,484 I'm going into Fort Dawkins and talk to the commandant. 614 00:53:49,568 --> 00:53:51,482 Nobody's gonna lynch anybody around here, 615 00:53:51,567 --> 00:53:53,541 if I have to get the whole territory put under martial law. 616 00:53:53,565 --> 00:53:55,645 Let's go! All right. 617 00:54:49,126 --> 00:54:52,205 Nothing. A rabbit. 618 00:54:54,091 --> 00:54:57,462 How long can it be nothing? 619 00:54:59,087 --> 00:55:01,043 By now, they must know you're gone. 620 00:55:04,149 --> 00:55:06,354 How long before they guess we're together? 621 00:55:06,415 --> 00:55:08,954 And how long before they guess where we might be together? 622 00:55:09,080 --> 00:55:13,242 In all the times they've come here, they've never found this cave. 623 00:55:13,328 --> 00:55:16,574 I can't spend my whole life in a cave. 624 00:55:16,766 --> 00:55:19,347 When darkness comes, a decision must come with it. 625 00:55:21,158 --> 00:55:23,281 Mine has been made. I've got to go. 626 00:55:25,862 --> 00:55:29,026 But what about you? Can you go back there? 627 00:55:29,108 --> 00:55:31,482 I'm a man accused of murder... five murders now. 628 00:55:31,600 --> 00:55:34,264 And I'm an Indian in a land where Indians are hated. 629 00:55:34,348 --> 00:55:36,596 And you helped me escape, and you're an Indian too. 630 00:55:37,929 --> 00:55:40,801 I know. I've thought of all that. 631 00:55:42,225 --> 00:55:45,514 I'm only alive now because of Mr. Webb. 632 00:55:45,633 --> 00:55:50,461 But this... this could be too much even for him. 633 00:55:50,556 --> 00:55:53,446 The others in the town, they're not afraid of him the way they used to be. 634 00:55:53,470 --> 00:55:55,718 In Canada, we wouldn't need any Mr. Webbs. 635 00:55:55,844 --> 00:55:58,759 We could ride free in the forests. 636 00:55:58,883 --> 00:56:01,881 We could fish in the streams, and we could hunt in the fields. 637 00:56:02,007 --> 00:56:04,338 And we wouldn't need to be afraid... 638 00:56:04,421 --> 00:56:08,251 Afraid of what we are, what we're called, if anybody's after us. 639 00:56:09,376 --> 00:56:12,539 Kgoy-Ma, in Canada, I could be your Mr. Webb. 640 00:56:17,497 --> 00:56:22,867 If you wish that, I will go with you. I can live in the old ways. 641 00:56:22,952 --> 00:56:26,282 Bring me skins, and I can still make moccasins and shirts. 642 00:56:26,368 --> 00:56:30,281 I can still hunt and smoke fish and make meat for the winter. 643 00:56:30,369 --> 00:56:32,325 And I am still a warrior. 644 00:56:37,850 --> 00:56:39,329 But you must have a horse. 645 00:56:39,353 --> 00:56:41,929 Oh, I have a horse. Mr. Webb gave him to me. 646 00:56:46,507 --> 00:56:47,951 Good. Tell me where it is. 647 00:56:47,975 --> 00:56:50,544 Oh, you can't go. They'll be waiting for you. 648 00:56:50,705 --> 00:56:54,867 - I'll take your horse. - You can't ride him. 649 00:56:54,953 --> 00:56:58,825 Were only the boys of your people taught to ride? 650 00:56:58,908 --> 00:57:02,029 It was different with my people. I, too, learned to ride. 651 00:57:02,115 --> 00:57:03,697 A horse of that size? 652 00:57:05,116 --> 00:57:07,655 A horse is no bigger than the will of its rider. 653 00:57:54,443 --> 00:57:56,732 Afternoon. Afternoon. 654 00:57:58,147 --> 00:58:00,853 Listen, mister, I'm not gonna take any of your money no more. 655 00:58:00,970 --> 00:58:03,343 And that doesn't mean you get any free drinks here either. 656 00:58:03,468 --> 00:58:06,590 Now, you are serving him, Cully, because he's a guest of mine. 657 00:58:06,641 --> 00:58:08,615 Mr. Webb, this ain't your fight. You keep out of this. 658 00:58:08,639 --> 00:58:13,510 I want you to give the gentleman a drink out of my private stock, Cully! 659 00:58:15,142 --> 00:58:17,930 Now. 660 00:58:22,177 --> 00:58:24,092 That's better. 661 00:58:27,175 --> 00:58:29,922 Thank you. 662 00:58:30,008 --> 00:58:33,588 Well, it seems our sheriff, like Pontius Pilate of old, 663 00:58:33,671 --> 00:58:36,751 has washed his hands of the whole affair. 664 00:58:36,838 --> 00:58:40,625 Did you manage to muster up any help at Fort Dawkins? 665 00:58:40,752 --> 00:58:42,667 You don't miss much, do you? 666 00:58:42,750 --> 00:58:46,497 Well, for a man who always does an inordinate amount of talking, 667 00:58:46,616 --> 00:58:49,155 I manage to get in a good bit of listening as well. 668 00:58:49,280 --> 00:58:51,694 You were seen riding out to the fort, 669 00:58:51,743 --> 00:58:53,658 conferring with Major Heller, returning. 670 00:58:53,741 --> 00:58:58,571 I surmise that you went out there in order to get the army's aid... 671 00:58:58,698 --> 00:59:02,236 in preventing your young man from being lynched tomorrow morning. 672 00:59:02,363 --> 00:59:05,235 - Were you successful? - No. 673 00:59:05,363 --> 00:59:08,111 The army will send troops only if the sheriff requests them. 674 00:59:09,413 --> 00:59:11,328 And the sheriff's not liable to do that... 675 00:59:11,411 --> 00:59:13,493 because that would spoil tomorrow's hanging... 676 00:59:13,576 --> 00:59:15,823 and make him very unpopular in Three Corners. 677 00:59:15,941 --> 00:59:20,852 If I can get Jim Horn and John, the Indian boy, to Fort Dawkins, 678 00:59:20,906 --> 00:59:22,963 he'll guarantee their safety pending a complete investigation... 679 00:59:22,987 --> 00:59:24,861 of the charges against the Indian. 680 00:59:24,988 --> 00:59:26,986 That's a mighty tall order, isn't it? 681 00:59:27,070 --> 00:59:30,733 It'd be a lot shorter if I knew where John and Kgoy-Ma are. 682 00:59:33,102 --> 00:59:35,016 You seen the people in this town? 683 00:59:35,068 --> 00:59:37,024 What about 'em? 684 00:59:37,149 --> 00:59:40,938 They've had their eyes peeled on you ever since you got here. 685 00:59:41,024 --> 00:59:42,730 When you leave, 686 00:59:42,855 --> 00:59:45,644 they'll assume that I told you where your man is. 687 00:59:45,730 --> 00:59:47,645 They'll follow you. 688 00:59:47,728 --> 00:59:49,602 I will not endanger Kgoy-Ma's life... 689 00:59:49,687 --> 00:59:51,645 by telling you where the two of them are hiding. 690 00:59:51,727 --> 00:59:57,347 It doesn't mean a thing to you that if I don't have John here by dawn tomorrow, 691 00:59:57,431 --> 00:59:59,513 the man over in the jail's gonna get lynched? 692 00:59:59,608 --> 01:00:02,480 It means a good deal to me. 693 01:00:02,605 --> 01:00:04,519 But Kgoy-Ma means a good deal more. 694 01:00:52,250 --> 01:00:55,329 Hold it right there, miss. Where's John? 695 01:00:56,539 --> 01:00:59,453 - I don't know. - You're ridin' his horse. 696 01:00:59,571 --> 01:01:02,152 Look, ma'am, I mean you no harm, or him. 697 01:01:02,277 --> 01:01:04,219 I'm a Shiloh hand. They went into town with the others. 698 01:01:04,243 --> 01:01:07,031 Now I've got to find him. Why? 699 01:01:07,115 --> 01:01:09,021 Because another Shiloh hand... his 700 01:01:09,045 --> 01:01:11,527 friend... is in jail for helping him escape. 701 01:01:11,614 --> 01:01:15,278 And if I don't bring John back by dawn, he'll hang in his place! 702 01:01:15,365 --> 01:01:18,195 - No. - I'm afraid so. 703 01:01:18,279 --> 01:01:21,942 Now, look, I don't know whether John killed Cochran or those troopers. 704 01:01:22,029 --> 01:01:25,568 But I do know one thing. He won't want Jim Horn hangin' in his place. 705 01:01:26,992 --> 01:01:29,407 Or will he? Is that the Indian way? 706 01:01:30,484 --> 01:01:32,108 No, it is not the Indian way. 707 01:01:33,481 --> 01:01:36,062 I will take you to him. 708 01:01:36,148 --> 01:01:39,561 But first you will leave your gun here, or I will not take you to him. 709 01:01:41,063 --> 01:01:42,520 All right, miss. 710 01:01:42,603 --> 01:01:45,101 Your gun will be safe there until you return. 711 01:01:46,326 --> 01:01:48,783 Good. Come now. 712 01:02:05,485 --> 01:02:07,025 And then they'll hang me! 713 01:02:07,108 --> 01:02:10,064 Not if you didn't kill Cochran, they won't. This is his gun! 714 01:02:10,258 --> 01:02:12,755 Was he coming at you? Can you swear it was self-defense? 715 01:02:13,921 --> 01:02:16,371 I can swear it. I saw it happen. 716 01:02:16,395 --> 01:02:18,411 Now, you see? You got an eyewitness. They're not gonna hang you. 717 01:02:18,435 --> 01:02:20,849 Who would believe an Indian woman in a place like this? 718 01:02:20,937 --> 01:02:23,019 We'll make 'em listen! 719 01:02:31,972 --> 01:02:34,511 You only know part of it. 720 01:02:35,637 --> 01:02:38,801 Those four troopers I'm accused of killing... 721 01:02:38,884 --> 01:02:41,590 - I killed them. - For what reason? 722 01:02:41,642 --> 01:02:44,098 For something they did to an old man, 723 01:02:44,216 --> 01:02:49,711 and his woman... and their daughter on the reservation. 724 01:02:52,377 --> 01:02:54,958 Something I cannot talk of here... something unspeakable. 725 01:02:55,077 --> 01:02:57,158 Can it be proven? 726 01:02:58,491 --> 01:03:01,196 It was seen by others. But again, the word of Indians. 727 01:03:01,324 --> 01:03:03,197 They'll get listened to. I promise. 728 01:03:04,966 --> 01:03:06,714 Promise of a white man. 729 01:03:06,797 --> 01:03:10,086 A white man saved your life! And he risked his own doing it. 730 01:03:10,171 --> 01:03:13,252 You can live in the past as much as you want, but the future begins at dawn. 731 01:03:13,335 --> 01:03:16,249 That's when they're gonna hang Jim Horn. You gonna let that happen? 732 01:03:17,708 --> 01:03:20,746 - He's right, Sait-Kongya. - You say that? 733 01:03:20,865 --> 01:03:23,404 All they have left us is our honor. 734 01:03:23,487 --> 01:03:25,985 The man was your friend. 735 01:03:31,285 --> 01:03:35,155 All right. I'll be there at sundown. 736 01:03:36,198 --> 01:03:38,113 - Why not now? - I'm going to jail! 737 01:03:38,196 --> 01:03:40,069 After that, only the gods know. 738 01:03:40,155 --> 01:03:43,194 But one thing is certain. There'll be insults and humiliation. 739 01:03:43,278 --> 01:03:46,607 Do you begrudge me a few more hours in which to be a man? 740 01:03:53,399 --> 01:03:57,602 No, I reckon not. Sundown. 741 01:03:59,981 --> 01:04:02,104 I'll be there. 742 01:04:31,725 --> 01:04:33,681 Soon the sun will set. 743 01:04:36,756 --> 01:04:38,754 And we should start. 744 01:04:42,551 --> 01:04:46,672 We should start, Sait-Kongya. You promised to be there by then. 745 01:04:47,758 --> 01:04:50,755 Who would believe the promise of an Indian? 746 01:04:50,884 --> 01:04:53,964 The man who was here believed it. 747 01:04:56,047 --> 01:04:58,294 He'll be waiting at the turn of the trail... 748 01:04:59,879 --> 01:05:03,001 with his friends, with guns and a rope. 749 01:05:04,128 --> 01:05:06,542 You're not going? To my death? 750 01:05:07,541 --> 01:05:11,205 I'm not going. What fool would do that? 751 01:05:15,538 --> 01:05:18,535 And your friend in jail who'll hang if you don't go? 752 01:05:18,619 --> 01:05:21,241 I have no friend in jail. 753 01:05:21,370 --> 01:05:23,992 Have you no longer a nose for the white man's tricks, Kgoy-Ma? 754 01:05:25,868 --> 01:05:28,282 Why do they put him in jail? 755 01:05:28,365 --> 01:05:32,527 They want to trick me... Trick me to coming to town. 756 01:05:33,622 --> 01:05:36,287 - So they can hang me. - You lied to him. 757 01:05:36,373 --> 01:05:40,452 I gave him back lie for lie, false promise for false promise! 758 01:05:45,525 --> 01:05:47,440 Forgive me. 759 01:05:48,742 --> 01:05:52,656 We have been too long among the white men. 760 01:05:52,780 --> 01:05:55,486 We will be our own people again. 761 01:05:55,615 --> 01:05:58,071 I will sing the song to the sunset, 762 01:05:58,155 --> 01:06:02,567 and then the song to the journey, the song to freedom. 763 01:06:02,654 --> 01:06:04,977 And you will sing yours. And we will listen, 764 01:06:05,001 --> 01:06:06,983 and we will learn each other's songs. 765 01:06:10,485 --> 01:06:12,775 ♪♪ 766 01:06:16,691 --> 01:06:18,605 I don't know those songs. 767 01:06:18,692 --> 01:06:21,439 I have forgotten the old ways. 768 01:06:21,522 --> 01:06:25,810 You have betrayed your people. No! You are the betrayer. 769 01:06:25,939 --> 01:06:30,351 You sing the song to the sunset, but you break your word to another man. 770 01:06:30,446 --> 01:06:33,360 A white man! A man born to a woman. 771 01:06:33,443 --> 01:06:35,358 You call yourself an Indian, 772 01:06:35,475 --> 01:06:38,972 but you go among white men with white men's clothes with a white man's name. 773 01:06:39,101 --> 01:06:43,304 You say that you are a warrior, but you fail in the first test of a warrior... 774 01:06:43,429 --> 01:06:45,605 That to never abandon a brother nor-nor turn 775 01:06:45,629 --> 01:06:47,634 your back on one who has fought for you. 776 01:06:47,719 --> 01:06:49,759 My brothers are all dead! 777 01:06:49,811 --> 01:06:52,600 One of them will die at sunrise unless you save him. 778 01:06:52,683 --> 01:06:56,263 One who has saved your life. 779 01:06:57,387 --> 01:06:59,261 Yes. 780 01:06:59,423 --> 01:07:02,754 I have forgotten the old songs and the old ways... 781 01:07:02,838 --> 01:07:06,079 and the dead customs of our dead ancestors. 782 01:07:06,103 --> 01:07:08,060 But I have remained an Indian! 783 01:07:09,510 --> 01:07:13,090 Let the gods be thanked your people are all dead, 784 01:07:13,215 --> 01:07:17,377 for they are spared the shame they would now be feeling for you! 785 01:07:17,462 --> 01:07:20,750 Kgoy-Ma! Stop! Kgoy-Ma! 786 01:07:22,341 --> 01:07:25,255 Kgoy-Ma! Kgoy-Ma! 787 01:07:25,384 --> 01:07:27,424 Kgoy-Ma! Stop! 788 01:07:38,712 --> 01:07:41,709 ♪♪ 789 01:07:48,156 --> 01:07:51,153 ♪♪ 790 01:08:18,853 --> 01:08:21,350 ♪♪ 791 01:08:35,234 --> 01:08:38,147 Yee-haw! 792 01:08:46,093 --> 01:08:48,757 Yee-haw! 793 01:08:57,639 --> 01:09:00,761 No sight of him yet? No. What time is it? 794 01:09:00,848 --> 01:09:03,804 It's gettin' to be about 3:00. What's goin' on in there? 795 01:09:03,890 --> 01:09:06,471 Hanging party's getting their courage up. 796 01:09:06,596 --> 01:09:10,175 If he doesn't show up soon... Hey, what's that? 797 01:09:23,880 --> 01:09:25,796 Webb in the saloon? 798 01:09:25,878 --> 01:09:27,585 Yeah. Well, get him. 799 01:09:27,669 --> 01:09:29,416 Come here. 800 01:09:30,629 --> 01:09:34,209 Tell me what happened. Where is he? 801 01:10:02,061 --> 01:10:03,975 John? 802 01:10:05,085 --> 01:10:07,125 John! 803 01:10:14,963 --> 01:10:17,711 He's gone. Yeah. 804 01:10:17,836 --> 01:10:21,333 We'd better get back, and fast. It can't be more than an hour till sunrise. 805 01:11:12,739 --> 01:11:16,068 Good morning, Sheriff. Morning, Cully. 806 01:11:16,154 --> 01:11:19,026 Redskin shown up yet? Sure didn't. 807 01:11:19,110 --> 01:11:21,108 Other feller still back there in the jail? 808 01:11:21,233 --> 01:11:24,688 I'm not supposed to let anyone take the law in their own hand. 809 01:11:24,772 --> 01:11:29,143 Well, you wasn't supposed to let nobody sell them Indians whiskey neither, Sheriff. 810 01:11:29,237 --> 01:11:30,944 I didn't know nothin' about that. 811 01:11:31,068 --> 01:11:34,566 Go take yourself a walk up the street, and you won't know nothin' about this neither! 812 01:11:36,566 --> 01:11:40,270 You wanna argue with all of us, Sheriff? 813 01:11:43,222 --> 01:11:46,595 Reckon not. Help yourself. 814 01:12:03,182 --> 01:12:06,054 There they are. Yeah. 815 01:12:06,137 --> 01:12:08,718 Well, you said we might have to take on the whole town. 816 01:12:20,713 --> 01:12:23,627 It's been many a year since I fired one of these, gentlemen. 817 01:12:23,710 --> 01:12:28,040 And at this time of the day, my vision is not of the clearest. 818 01:12:28,126 --> 01:12:31,956 If you'll just stand behind me, at least I won't hit either of you. 819 01:13:01,986 --> 01:13:04,485 I have come for my brother! 820 01:13:11,166 --> 01:13:12,956 John! 821 01:13:14,282 --> 01:13:17,196 Do you know how they would have killed him? 822 01:13:17,321 --> 01:13:20,027 At least I spared him that final insult. 823 01:13:22,154 --> 01:13:24,485 John? 824 01:13:28,113 --> 01:13:31,235 In Canada, we could ride free. 825 01:13:31,318 --> 01:13:35,106 We could be brothers together. 826 01:13:36,938 --> 01:13:41,726 Oh, the streams and the rivers are cool, 827 01:13:41,813 --> 01:13:43,728 the land is wide, 828 01:13:43,781 --> 01:13:46,112 and the forests are thick. 829 01:13:47,527 --> 01:13:50,524 There are no dams. 830 01:13:50,641 --> 01:13:52,764 Miles of trees... 831 01:13:53,974 --> 01:13:56,346 and not a tree stump in all of those miles. 832 01:13:58,897 --> 01:14:03,268 Will you come to Canada... with me, Jim? 833 01:14:26,226 --> 01:14:28,182 He called me his brother. 834 01:15:01,867 --> 01:15:05,863 A proper burial for a Kiowa warrior. 835 01:15:14,461 --> 01:15:16,751 Well, he got killed in the war, didn't he? 836 01:15:18,409 --> 01:15:23,030 Even though it was over long before he ever got a chance to fight in it. 837 01:15:23,158 --> 01:15:27,363 The war is never over for a warrior until he's dead. 838 01:15:27,487 --> 01:15:30,109 Until he's dead. 839 01:15:30,196 --> 01:15:32,110 Will the day ever come, my friends, 840 01:15:32,194 --> 01:15:34,359 when it will no longer be necessary... 841 01:15:34,454 --> 01:15:38,824 for a man to be dead... to find peace? 69065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.