Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,452 --> 00:02:01,997
- Bad news?
- Something I hadn't expected.
2
00:02:02,078 --> 00:02:04,371
Aren't the ponies gonna be
waitin' for us in Wellington?
3
00:02:04,496 --> 00:02:07,540
They'll be waiting,
but we won't be there.
4
00:02:07,669 --> 00:02:10,605
Mr. Grainger says those eight hands we
were promised from Durgin never showed up.
5
00:02:10,629 --> 00:02:12,047
Why? What happened?
6
00:02:12,175 --> 00:02:15,428
That's what he wants me to ride
on down there and find out about.
7
00:02:15,553 --> 00:02:18,321
Says he needs those eight hands or
eight others, and he needs 'em fast.
8
00:02:18,345 --> 00:02:22,223
What I'm wondering is how long Captain
Cornish will wait for us in Wellington.
9
00:02:22,307 --> 00:02:24,933
That's another problem.
I could wire ahead to Cornish,
10
00:02:25,058 --> 00:02:27,602
but arrangements have already
been made to ship those ponies.
11
00:02:27,695 --> 00:02:30,535
Hard tellin' how long it'd take the
railroad to make other arrangements.
12
00:02:32,031 --> 00:02:35,659
Well, I could go to Wellington...
while you ride to Durgin.
13
00:02:35,774 --> 00:02:39,985
I could meet Cornish, get those
ponies and meet that shipping schedule.
14
00:02:40,070 --> 00:02:42,907
Unless you think
I couldn't handle it?
15
00:02:51,245 --> 00:02:54,331
There's a lot of
money in here. I know.
16
00:02:54,411 --> 00:02:56,930
When you get to Wellington, check
in at the hotel. There's only one.
17
00:02:56,954 --> 00:02:59,789
If Cornish is already there,
go out and inspect the ponies.
18
00:02:59,918 --> 00:03:02,070
Make sure they're the right number
and there aren't any sick ones.
19
00:03:02,094 --> 00:03:04,512
Then get on down
to the freight office.
20
00:03:04,596 --> 00:03:07,723
The freight agent should have
the transportation requisition by now.
21
00:03:07,844 --> 00:03:11,180
Three cars, maybe four. Make
all the arrangements with him.
22
00:03:11,263 --> 00:03:15,058
Payment's to be made at the other end,
but it's all in the wire he'll be holding.
23
00:03:15,139 --> 00:03:18,099
Got that? Got it.
24
00:03:18,182 --> 00:03:20,433
All right. Anybody asks you
any questions,
25
00:03:20,516 --> 00:03:23,101
just say you're acting on
the authority of Shiloh Ranch.
26
00:03:23,182 --> 00:03:25,434
As soon as I find out
what happened in Durgin,
27
00:03:25,559 --> 00:03:28,495
I'll ride on down to Wellington and try
to catch up with you before you're done.
28
00:03:28,519 --> 00:03:31,855
Either that or meet you on the way
home. Think you can handle all that?
29
00:03:31,939 --> 00:03:34,148
If you think so.
30
00:03:45,321 --> 00:03:47,614
One more thing.
31
00:03:47,738 --> 00:03:50,615
There's $4,000
of Shiloh money in that pouch,
32
00:03:50,740 --> 00:03:55,410
and I want it to end up in Captain
Cornish's back pocket and no place else.
33
00:03:55,493 --> 00:03:57,118
Right.
34
00:05:52,312 --> 00:05:54,189
And what can we do for you,
young man?
35
00:05:54,314 --> 00:05:56,691
Guess I'll be needin' a
room for the night. All right.
36
00:05:56,816 --> 00:05:59,568
Just sign the register,
if you will.
37
00:05:59,695 --> 00:06:02,864
Has Captain Cornish got
here yet? Cornish? Cornish?
38
00:06:02,942 --> 00:06:05,319
I don't believe so.
39
00:06:05,403 --> 00:06:08,821
No. We do not, I'm sorry to
say, have a Cornish registered.
40
00:06:08,906 --> 00:06:11,659
Well, he oughta be comin' in
pretty soon. And when he gets here,
41
00:06:11,743 --> 00:06:13,595
I'd appreciate it if
you'd tell him that the
42
00:06:13,619 --> 00:06:15,370
man from Shiloh
Ranch is waitin' for him.
43
00:06:15,490 --> 00:06:19,869
The man from Shiloh. I'll be very
happy to give him that message.
44
00:06:20,956 --> 00:06:23,458
Hi, boys.
45
00:06:31,338 --> 00:06:33,089
Thank you.
46
00:06:34,797 --> 00:06:37,174
Number 34.
47
00:06:37,260 --> 00:06:40,512
That's right on the second floor
all the way at the end.
48
00:06:40,596 --> 00:06:42,388
Thank you. You're quite welcome.
49
00:06:42,500 --> 00:06:44,418
Would you mind telling me
where the depot is?
50
00:06:44,502 --> 00:06:49,046
The depot? It's right where you might
expect to find the depot, young man.
51
00:06:49,128 --> 00:06:51,297
Next to the railway tracks.
52
00:06:51,422 --> 00:06:54,174
Oh, uh, yeah. Thanks again.
53
00:06:54,219 --> 00:06:56,137
You're welcome.
54
00:06:56,220 --> 00:06:58,680
♪♪
55
00:07:01,850 --> 00:07:04,728
♪ Walkin' by the river with me ♪
56
00:07:04,844 --> 00:07:07,930
♪ Walkin' by the river Aw, gee ♪
57
00:07:07,980 --> 00:07:11,107
♪ Walkin' by the river
can be fun ♪
58
00:07:11,232 --> 00:07:15,234
♪ If you do it... do it
with the right one ♪
59
00:07:16,556 --> 00:07:20,142
♪ Sitting in the moonlight
a she ♪
60
00:07:20,268 --> 00:07:23,062
♪ Sitting in the moonlight
a he ♪
61
00:07:23,109 --> 00:07:26,695
♪ Sitting in the moonlight
can be fun ♪
62
00:07:26,779 --> 00:07:31,282
♪ If you do it... do it
with the right one ♪
63
00:07:31,441 --> 00:07:35,318
♪ The moon on high
is saying why be shy ♪
64
00:07:35,440 --> 00:07:38,442
♪ Tonight's the night
to have a lark ♪
65
00:07:38,570 --> 00:07:41,281
♪ Why be shy
I think we oughta try ♪
66
00:07:41,406 --> 00:07:44,283
♪ Kissin' in the dark ♪
67
00:07:44,405 --> 00:07:47,282
♪ Walkin' in the river with me ♪
68
00:07:47,404 --> 00:07:50,406
♪ You will see
that we can agree ♪
69
00:07:50,490 --> 00:07:53,575
♪ Anything you think of
can be done ♪
70
00:07:53,659 --> 00:07:57,328
♪ If you do it... do it
with the right one ♪
71
00:07:59,661 --> 00:08:02,454
♪ The moon on high
She's saying why be shy ♪
72
00:08:02,576 --> 00:08:05,245
♪ Tonight's the night
to have a lark ♪
73
00:08:05,328 --> 00:08:08,247
♪ Why be shy
I think we oughta try ♪
74
00:08:08,329 --> 00:08:11,290
♪ Kissing in the dark ♪
75
00:08:11,374 --> 00:08:14,334
♪ Walkin' by the river with me ♪
76
00:08:14,455 --> 00:08:17,332
♪ You will see
that we can agree ♪
77
00:08:17,493 --> 00:08:20,745
♪ Anything you think of
can be done ♪
78
00:08:20,829 --> 00:08:24,998
♪ If you do it... do it
with the right one ♪
79
00:08:25,044 --> 00:08:29,631
♪ If you do it... do it
with the right... ♪
80
00:08:29,756 --> 00:08:31,757
♪ With me ♪♪
81
00:08:48,133 --> 00:08:50,093
My love.
82
00:08:50,177 --> 00:08:52,970
Let's get out of here
now, Orrey.
83
00:08:53,014 --> 00:08:54,974
We've only been here a few days.
84
00:08:55,099 --> 00:08:57,393
I can't stand this place.
Why did we ever come here?
85
00:08:57,476 --> 00:08:59,644
It's ideal for our purposes.
86
00:08:59,727 --> 00:09:01,895
It's close
to the Canadian border.
87
00:09:01,979 --> 00:09:05,273
Fur traders, horse traders.
88
00:09:05,389 --> 00:09:08,183
This little hole-in-the-wall
does a thriving business.
89
00:09:08,277 --> 00:09:10,154
Well, I'm sick of it.
90
00:09:10,237 --> 00:09:12,655
I know, sweet Karen.
91
00:09:12,777 --> 00:09:14,987
It's not to my liking either.
92
00:09:15,112 --> 00:09:19,323
But we've been in worse places
together, and we've always come through it.
93
00:09:24,408 --> 00:09:27,910
Now, that pout
is not attractive.
94
00:09:27,996 --> 00:09:30,582
Men like to see their women
with pretty smiles.
95
00:09:30,665 --> 00:09:33,417
I am not their woman.
96
00:09:33,529 --> 00:09:35,989
I like a pretty smile too.
97
00:09:38,449 --> 00:09:42,368
Now, you'd better circulate.
98
00:09:42,417 --> 00:09:46,086
Just hold the thought in your pretty
little head that we'll be moving on soon.
99
00:09:46,170 --> 00:09:48,671
How soon, Orrey?
100
00:09:48,753 --> 00:09:51,881
Well, now, that's... that's
sort of up to you, isn't it?
101
00:10:31,860 --> 00:10:33,236
I beg your pardon.
102
00:10:35,183 --> 00:10:38,227
But is this where I come to find
out about some cattle cars on order?
103
00:10:41,979 --> 00:10:44,564
You mind, uh, telling me
that again, sonny?
104
00:10:44,683 --> 00:10:49,145
Don't know as I got it right.
You're askin' for cars... cattle cars?
105
00:10:49,223 --> 00:10:51,515
That's right. Three of
'em. Maybe four even.
106
00:10:51,599 --> 00:10:53,658
You ought to have a telegraph
message there telling ya.
107
00:10:53,682 --> 00:10:57,226
- What do you want 'em fer?
- It's for the transportation of ponies.
108
00:10:57,351 --> 00:11:00,853
"The transportation of ponies"?
109
00:11:02,982 --> 00:11:04,983
What ponies?
110
00:11:06,568 --> 00:11:08,819
I don't see no ponies anywhere.
111
00:11:08,905 --> 00:11:10,822
Well, they ain't here yet.
112
00:11:10,906 --> 00:11:14,825
They ain't here yet.
113
00:11:14,906 --> 00:11:17,199
Well, youngster,
114
00:11:17,282 --> 00:11:20,743
looks to me like you put
the cars before the ponies.
115
00:11:24,534 --> 00:11:28,371
Just when are you expectin'
this great influx of livestock?
116
00:11:28,457 --> 00:11:31,584
Oh, well, as soon as Captain
Cornish drives them in from Port Arthur.
117
00:11:31,668 --> 00:11:33,319
Now, that's up in Canada.
118
00:11:33,343 --> 00:11:36,630
Well, that's the good
Lord's truth, is it, sonny?
119
00:11:36,754 --> 00:11:39,756
- Port Arthur is in "Canadee"?
- Yes, sir.
120
00:11:39,880 --> 00:11:45,050
Well, I'm mighty grateful to you for comin'
around here and givin' me that information.
121
00:11:45,131 --> 00:11:48,092
Mister, if you just look in
those papers you got there.
122
00:11:48,206 --> 00:11:50,541
I've been sent here to
arrange... Sent by whom?
123
00:11:50,624 --> 00:11:53,960
- By Shiloh Ranch!
- Shiloh Ranch?
124
00:11:54,082 --> 00:11:57,293
- That's right.
- It bein' what and where?
125
00:11:57,376 --> 00:12:00,212
It bein' about the biggest
spread in the whole of Wyoming.
126
00:12:00,260 --> 00:12:03,096
Well, well, well,
as big as that, huh?
127
00:12:03,218 --> 00:12:07,679
Well, how comes it then,
if you don't mind my askin',
128
00:12:07,761 --> 00:12:10,055
that the biggest spread
in the whole of Wyoming...
129
00:12:10,138 --> 00:12:12,932
can't send nobody better
than a wet-eared kid?
130
00:12:13,012 --> 00:12:16,931
Now, look, mister, it doesn't matter
who I am, what I am, or how old I am!
131
00:12:17,056 --> 00:12:20,725
You got a telegraph message right here
on your desk telling you the whole thing,
132
00:12:20,808 --> 00:12:24,936
and all you gotta do is stop trying to
be funny for five minutes and read it!
133
00:12:25,019 --> 00:12:28,480
Boy, you'd better take
your hands off them papers.
134
00:12:28,605 --> 00:12:30,564
Them are
official communications!
135
00:12:36,483 --> 00:12:39,902
If you'd state your business
when you first come in here...
136
00:12:40,019 --> 00:12:43,813
instead of goin' on and... Mister, the
first thing I said when I come in here...
137
00:12:43,932 --> 00:12:46,892
Quiet now...
so's a man could read.
138
00:12:46,976 --> 00:12:48,477
How 'bout that?
139
00:12:53,978 --> 00:12:57,814
Signed by Clay Grainger.
140
00:12:57,897 --> 00:12:59,816
You Clay Grainger?
141
00:12:59,898 --> 00:13:02,609
No. Clay Grainger owns Shiloh.
142
00:13:02,724 --> 00:13:06,143
Says here he's sendin' his
foreman down to take care of things.
143
00:13:06,226 --> 00:13:08,686
- You're the foreman then?
- No, I'm not the foreman!
144
00:13:08,810 --> 00:13:12,772
Look, he had to go somewheres
else. So he sent me along instead.
145
00:13:12,820 --> 00:13:14,946
Then who are ya?
146
00:13:15,030 --> 00:13:17,781
My name is Horn. Jim Horn.
147
00:13:17,901 --> 00:13:22,196
Don't say anything about anybody by
the name of Jim Horn in this telegram.
148
00:13:22,279 --> 00:13:24,530
I know that! Look.
149
00:13:24,611 --> 00:13:28,197
When the Virginian had to go to
Durgin, he sent me along ahead.
150
00:13:28,245 --> 00:13:32,665
With money enough to pay for makin' up the
train and routin' it through Medicine Bow?
151
00:13:32,783 --> 00:13:35,785
Doesn't it say in there the payment's
being made at the other end?
152
00:13:35,868 --> 00:13:38,953
What it don't say is that anybody
by the name of Jim Horn...
153
00:13:39,035 --> 00:13:42,371
has the authority to come down
here and order up a string of cattle cars!
154
00:13:42,454 --> 00:13:43,788
My foreman told me...
155
00:13:43,812 --> 00:13:46,706
Why don't you ride on
back to Shiloh Ranch...
156
00:13:46,756 --> 00:13:50,091
and tell your foreman,
or Mr. Clay Grainger,
157
00:13:50,205 --> 00:13:53,165
that as soon as they send
someone down here with authority...
158
00:13:53,245 --> 00:13:55,247
Ride back to Shiloh?
159
00:13:55,373 --> 00:13:58,458
Mister, Shiloh Ranch
is 700 miles from here!
160
00:13:58,506 --> 00:14:04,177
Sonny, I've had just about all the
geographical lessons I want for today.
161
00:14:04,301 --> 00:14:06,302
School is out!
162
00:14:09,712 --> 00:14:11,589
Has Captain Cornish
showed up yet?
163
00:14:11,714 --> 00:14:14,049
No, I'm sorry to say
he hasn't. Thank you.
164
00:14:28,554 --> 00:14:30,555
I'd like a beer.
165
00:14:36,395 --> 00:14:39,981
Thanks.
Ride back to Shiloh, huh?
166
00:14:40,100 --> 00:14:43,894
Just my luck to get
a funny freight engineer.
167
00:14:44,046 --> 00:14:46,423
May I? Ma'am.
168
00:14:46,548 --> 00:14:50,042
Or is this
a private conversation?
169
00:14:50,066 --> 00:14:53,651
Perhaps you're getting ready to say some
things a lady shouldn't be listening to.
170
00:14:53,796 --> 00:14:56,756
No, ma'am. No. I... I guess
I was just a little riled up...
171
00:14:56,881 --> 00:15:00,092
and talking to myself 'cause
there wasn't anybody else to talk to.
172
00:15:00,174 --> 00:15:02,253
Why don't you talk to
me? Then I won't have
173
00:15:02,277 --> 00:15:04,428
to sit and talk to
somebody I don't want to.
174
00:15:04,509 --> 00:15:07,261
Why, it'd be a pleasure.
175
00:15:12,683 --> 00:15:15,477
Oh, just one thing.
176
00:15:15,598 --> 00:15:17,933
You have to buy me a drink.
177
00:15:18,060 --> 00:15:20,353
You see, I have
to make a living.
178
00:15:20,437 --> 00:15:23,897
I'm supposed to get the customers
to buy me drinks and themselves too.
179
00:15:23,976 --> 00:15:26,769
I get a penny for each beer
and a nickel for each whiskey.
180
00:15:26,894 --> 00:15:28,938
That doesn't sound like
much of a way to get rich.
181
00:15:29,063 --> 00:15:30,981
Oh, well, once in a while,
182
00:15:31,106 --> 00:15:33,607
a big spender will come into
town and order champagne.
183
00:15:33,730 --> 00:15:35,524
How much do you get
for champagne?
184
00:15:35,607 --> 00:15:38,609
Fifty cents.
185
00:15:38,734 --> 00:15:41,778
But all of them are mostly old
and practically always drunk.
186
00:15:41,903 --> 00:15:46,281
And they figure they're always gonna get
some extra rights along with the champagne.
187
00:15:46,404 --> 00:15:49,364
- A beer will be okay.
- Is that so?
188
00:15:49,446 --> 00:15:52,990
Well, it just so happens...
Bartender! Champagne!
189
00:15:59,827 --> 00:16:02,370
Well, well, well.
190
00:16:37,299 --> 00:16:42,051
Can I help you? Howdy? Um...
191
00:16:42,167 --> 00:16:46,128
Could you please tell me if a young
fella checked in here recent-like?
192
00:16:46,210 --> 00:16:49,462
Cowboy-lookin', you know.
Kinda wet behind the ears?
193
00:16:49,512 --> 00:16:53,140
- Mr. Horn.
- Horn? Shiloh Ranch?
194
00:16:53,261 --> 00:16:56,763
Wyoming. Captain Cornish.
195
00:16:56,847 --> 00:16:58,124
What did you say, mister?
196
00:16:58,148 --> 00:17:00,558
Are you Captain Cornish?
Because if you are...
197
00:17:00,675 --> 00:17:03,344
Captain Cornish... the horse
breeder from Port Arthur?
198
00:17:03,388 --> 00:17:06,474
I have no idea. I simply
was asked by Mr. Horn...
199
00:17:06,557 --> 00:17:09,142
to tell Captain Cornish,
when he arrived...
200
00:17:09,260 --> 00:17:12,304
Well, I'm not
Captain Cornish, but, uh,
201
00:17:12,387 --> 00:17:15,306
obliged to you just the same.
202
00:17:24,306 --> 00:17:26,515
And so my foreman
had to turn back at
203
00:17:26,539 --> 00:17:29,184
Bishop's Landing and
hightail it for Durgin,
204
00:17:29,309 --> 00:17:32,520
leaving me to come here and finish
up the deal with Captain Cornish...
205
00:17:32,645 --> 00:17:35,480
whenever he gets here.
206
00:17:35,562 --> 00:17:38,163
Meanwhile, I got nothin' to do
but hang around this town and wait.
207
00:17:38,235 --> 00:17:41,986
And something else.
And what is that?
208
00:17:42,070 --> 00:17:44,864
Making sure nobody gets
that money away from you.
209
00:17:44,944 --> 00:17:47,004
You don't even know
my name, and you've
210
00:17:47,028 --> 00:17:49,530
already told me how much
money you're carrying.
211
00:17:49,614 --> 00:17:53,325
Now, do you think that's sensible?
Now, don't you worry about that.
212
00:17:53,404 --> 00:17:55,447
By the way, what is your name?
213
00:17:55,531 --> 00:17:57,950
Karen. Karen Mallory.
214
00:17:58,035 --> 00:18:01,120
Well, my name is Jim. Jim Horn.
215
00:18:01,204 --> 00:18:04,206
And... This bottle
is empty. Bartender!
216
00:18:04,329 --> 00:18:06,872
Save your money.
It's not even good champagne.
217
00:18:06,997 --> 00:18:09,874
- Anybody using this other chair?
- No.
218
00:18:10,001 --> 00:18:13,379
Wrong. Well, now...
219
00:18:13,503 --> 00:18:17,798
- Hang on, mister!
- Oh, Hills. Orrey Hills.
220
00:18:17,881 --> 00:18:19,799
And what's
the little lady drinking?
221
00:18:19,881 --> 00:18:22,716
Huh? Oh, champagne.
222
00:18:22,841 --> 00:18:25,552
Well, now... Bartender!
223
00:18:25,675 --> 00:18:28,802
- Just a second, mister!
- Oh, are you still here, sonny?
224
00:18:28,883 --> 00:18:31,635
Now, look, why don't you
and me just step outside?
225
00:18:31,718 --> 00:18:34,096
- Jim!
- You keep talking that way, sonny,
226
00:18:34,219 --> 00:18:37,888
and somebody's liable
to whale the tar out of you.
227
00:18:37,971 --> 00:18:41,973
Jim, please, stop! Please,
I'll get into trouble. Now stop it!
228
00:18:42,056 --> 00:18:44,350
Stop it! Please!
229
00:18:46,644 --> 00:18:48,144
Thank you.
230
00:18:48,229 --> 00:18:51,232
I was only trying to buy
this lady and myself a drink.
231
00:18:51,315 --> 00:18:53,344
Isn't that what this
lady is working here
232
00:18:53,368 --> 00:18:55,568
for, sonny... so that I
can buy her a drink?
233
00:18:55,648 --> 00:18:57,567
That's exactly what
I've been doing, mister.
234
00:18:57,650 --> 00:18:59,460
Now why don't you
and me just step outside,
235
00:18:59,484 --> 00:19:01,360
and we'll see who
whales the tar out of who!
236
00:19:01,440 --> 00:19:02,984
Come here!
237
00:19:03,067 --> 00:19:06,528
Now, look, they are gonna fire me,
and I cannot afford to lose my job.
238
00:19:06,611 --> 00:19:09,738
Well, it's no job for a lady
anyhow. It's the only job I can get.
239
00:19:09,864 --> 00:19:12,962
Now when they come in here, I've gotta
drink with them. Don't you understand that?
240
00:19:12,986 --> 00:19:15,821
You were drinking with me. I'm
just as much a customer as he is.
241
00:19:15,904 --> 00:19:18,072
Much more, as far
as I'm concerned.
242
00:19:18,154 --> 00:19:20,490
Now you mustn't drink,
and I have got to.
243
00:19:20,574 --> 00:19:24,410
Now, look, I want you to take a
walk and walk this champagne off.
244
00:19:24,519 --> 00:19:27,022
And I want you
to come back here later.
245
00:19:27,105 --> 00:19:30,357
All right? Please?
246
00:19:30,443 --> 00:19:34,112
All right.
But I bet he buys you beer.
247
00:19:34,159 --> 00:19:38,954
Jim, you take care of yourself. I
don't want anything happening to you.
248
00:19:39,113 --> 00:19:41,364
Don't worry about me.
249
00:19:41,448 --> 00:19:44,450
♪♪
250
00:19:59,376 --> 00:20:01,919
Lady love,
I don't know how you do it.
251
00:20:02,003 --> 00:20:05,589
I wouldn't have wasted a nickel
of time on a kid looking like that,
252
00:20:05,667 --> 00:20:08,669
but I saw you take a bead on
him the minute he walked in here.
253
00:20:08,762 --> 00:20:12,557
- How did you know he had a roll on him?
- I didn't... till he told me.
254
00:20:12,640 --> 00:20:14,391
You went straight to him.
255
00:20:14,506 --> 00:20:17,468
He had a friendly face.
256
00:20:17,592 --> 00:20:21,053
Looked like somebody who
wouldn't paw me right off.
257
00:20:21,139 --> 00:20:23,600
Courage, love.
258
00:20:23,680 --> 00:20:27,141
This is but a brief stop on the
way to getting what we both want.
259
00:20:27,224 --> 00:20:29,142
We'll start with
our young friend's bankroll.
260
00:20:29,227 --> 00:20:32,313
I don't see how it helped much
you rilin' him that way.
261
00:20:32,438 --> 00:20:35,732
Well, now, that gave you
a chance to be concerned...
262
00:20:35,812 --> 00:20:38,147
and us a chance to talk.
263
00:20:39,270 --> 00:20:42,606
- What are the stakes?
- $4,000.
264
00:20:42,689 --> 00:20:45,983
Well, well, well, well.
265
00:20:46,067 --> 00:20:48,109
And where does he keep it,
may I ask?
266
00:20:48,191 --> 00:20:50,318
On him, in a wallet.
267
00:20:52,944 --> 00:20:55,780
Naturally.
He's the type who would.
268
00:20:57,239 --> 00:20:59,157
Well, now, let me see.
269
00:20:59,239 --> 00:21:01,157
Just one thing.
270
00:21:01,282 --> 00:21:05,077
He's not used to it, and the
champagne's making him talk too much.
271
00:21:05,158 --> 00:21:08,494
Now, we had better get to him
before somebody else does.
272
00:21:09,993 --> 00:21:11,869
I believe, if I were that lad,
273
00:21:11,994 --> 00:21:16,331
I could be convinced to put
that money in a nice, safe place.
274
00:21:17,826 --> 00:21:21,329
- What do you think, Karen sweet?
- I'll do my part.
275
00:21:21,413 --> 00:21:24,499
And I'll make
the necessary arrangements.
276
00:21:24,625 --> 00:21:27,627
♪♪
277
00:21:36,880 --> 00:21:39,882
Yes. If it's, uh, not
too much trouble to ask,
278
00:21:40,004 --> 00:21:43,298
I'd like for you to tuck this out of
sight for me under lock and key.
279
00:21:43,414 --> 00:21:45,331
You'd like to put it
in our safe?
280
00:21:45,415 --> 00:21:47,332
That's it, friend. I, um...
281
00:21:47,416 --> 00:21:50,793
I got an urge to play a little cards
tonight, and when the urge gets bad enough,
282
00:21:50,843 --> 00:21:53,054
I've been known to gamble
away everything I've got.
283
00:21:53,177 --> 00:21:56,179
I sure would hate for anything to
happen to that fine old family heirloom.
284
00:21:56,304 --> 00:21:59,056
Of course. Well, here.
285
00:21:59,218 --> 00:22:02,387
Just sign along that top line
right along there.
286
00:22:02,512 --> 00:22:04,430
You, uh, can write, can't you?
287
00:22:04,519 --> 00:22:06,854
Oh, fairish, friend. Fairish.
288
00:22:13,439 --> 00:22:16,066
"Orrey Hills."
All right, Mr. Hills,
289
00:22:16,191 --> 00:22:18,901
now what we do is attach
this tag to your watch.
290
00:22:19,027 --> 00:22:23,155
Then later, when you wish to reclaim
it, you simply sign along the bottom line.
291
00:22:23,234 --> 00:22:25,360
A little system
of my own invention.
292
00:22:25,443 --> 00:22:28,529
Ingenious!
293
00:22:28,679 --> 00:22:32,932
Of course, it's not much good if someone
holds you up and dynamites the safe, is it?
294
00:22:33,016 --> 00:22:37,268
Mr. Hills, I have been manager of
International House for seven years,
295
00:22:37,314 --> 00:22:41,067
and that safe has never
been robbed, not once.
296
00:22:41,121 --> 00:22:43,081
Never been robbed?
297
00:22:44,862 --> 00:22:47,905
I just changed my mind. I'll take my
watch back. Thank you very much.
298
00:22:48,030 --> 00:22:50,032
I don't quite understand.
299
00:22:50,112 --> 00:22:53,489
Well, I'm a poker player, mister.
Now, I know about averages.
300
00:22:53,536 --> 00:22:57,539
Now, if that safe of yours hasn't
been cracked in seven years,
301
00:22:57,622 --> 00:22:59,541
it's just about ready.
302
00:22:59,625 --> 00:23:02,335
Thanks for your trouble.
303
00:23:13,239 --> 00:23:15,240
Whiskey, friend.
304
00:23:37,759 --> 00:23:40,761
♪♪
305
00:23:55,306 --> 00:23:57,807
♪♪
306
00:24:12,485 --> 00:24:14,486
Go on, lady.
307
00:24:18,479 --> 00:24:22,148
Could I have my key,
please? Yes. It was number...
308
00:24:22,232 --> 00:24:24,942
Thirty-four. Thirty-four.
There you are.
309
00:24:24,987 --> 00:24:26,571
Thank you. You're welcome.
310
00:24:26,654 --> 00:24:29,740
Are you all right?
Yes, ma'am, I'm fine.
311
00:24:29,824 --> 00:24:32,910
Let's sit and talk a while.
I'm not really very thirsty.
312
00:24:32,993 --> 00:24:35,537
Oh, come on.
This is my time off.
313
00:24:35,686 --> 00:24:38,348
Come on.
314
00:24:38,372 --> 00:24:40,874
Hey, you have every right
to be upset with me.
315
00:24:40,957 --> 00:24:44,335
I'm not upset. You mean
'cause I acted like a fool in there?
316
00:24:44,462 --> 00:24:46,588
Heck, I do that all the time.
317
00:24:46,671 --> 00:24:51,550
Well, the truth is, I was relieved to
find a reason to get you out of there.
318
00:24:51,669 --> 00:24:54,212
Oh, I suppose you think I
couldn't have handled that fella.
319
00:24:54,304 --> 00:24:58,140
Oh, him. He's just a customer.
320
00:24:58,265 --> 00:25:02,227
Oh, Jim, I hate this place.
321
00:25:02,312 --> 00:25:04,688
I really hate it.
322
00:25:04,850 --> 00:25:08,018
You know, I would give anything
if I could just pack up and go.
323
00:25:08,143 --> 00:25:11,354
Well, why don't you then?
324
00:25:11,481 --> 00:25:13,691
Oh. The money. Mmm.
325
00:25:13,785 --> 00:25:18,413
The root of all evil.
It really is too.
326
00:25:18,501 --> 00:25:22,670
Do you know that there are men in there
that would slit your throat for a dime?
327
00:25:22,753 --> 00:25:25,714
I mean, that's why I was glad
that you got out of there.
328
00:25:25,841 --> 00:25:27,842
I mean, you having
that money and all.
329
00:25:27,925 --> 00:25:30,009
It just isn't safe.
330
00:25:30,096 --> 00:25:32,681
I won't have to worry about it
after Captain Cornish gets here.
331
00:25:32,764 --> 00:25:36,016
Ah. But until he gets here,
anything could happen.
332
00:25:36,110 --> 00:25:38,738
Believe me. You don't know
the people like I know them here.
333
00:25:38,823 --> 00:25:41,658
You're awful unhappy, aren't ya?
334
00:25:41,741 --> 00:25:45,118
Yeah, I am, for a fact.
335
00:25:45,204 --> 00:25:48,498
I have seen more nice, decent
cowboys come walking into that saloon,
336
00:25:48,624 --> 00:25:51,668
and they get cheated
and robbed and...
337
00:25:51,751 --> 00:25:54,002
It just makes me sick
to think about it.
338
00:25:55,839 --> 00:25:57,841
Honestly, Jim,
339
00:25:57,966 --> 00:26:01,426
I would feel so much better if you would
do something about that money on you.
340
00:26:01,513 --> 00:26:05,599
I mean, I've got enough troubles
without worrying about that, right?
341
00:26:05,684 --> 00:26:10,062
- I don't want you to worry.
- Oh, I can't help it.
342
00:26:10,190 --> 00:26:14,861
Jim, if anything were to happen to you, I
would blame myself for the rest of my life.
343
00:26:16,407 --> 00:26:19,325
I know what I'd do if I had
to take care of all that money.
344
00:26:19,409 --> 00:26:22,703
What? I would walk
straight up to that desk...
345
00:26:22,828 --> 00:26:25,663
and I'd tell that hotel manager
to put it in the safe.
346
00:26:25,749 --> 00:26:28,043
Yeah, that's what I'd do.
347
00:26:28,168 --> 00:26:32,713
And then I would be able to enjoy
myself, get to know people better.
348
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
And I wouldn't have
to worry about it anymore.
349
00:26:39,181 --> 00:26:42,267
Will you excuse me, please,
ma'am? I'll be right back.
350
00:26:45,440 --> 00:26:49,191
I'd like to put this money
in the hotel safe. Surely.
351
00:27:01,789 --> 00:27:04,333
Take good care
of that money now.
352
00:27:04,417 --> 00:27:07,920
Here's your card.
Wait. The ink is still wet.
353
00:27:10,006 --> 00:27:13,550
Crooks! Swindlers!
Bottom-dealers!
354
00:27:13,636 --> 00:27:18,139
I've had enough!
I demand satisfaction!
355
00:27:20,226 --> 00:27:24,188
What happened in there? He tried to
slip triple aces through the cellar door.
356
00:27:24,239 --> 00:27:27,325
- But I was too smart for him.
- Keep your voice down, sir.
357
00:27:27,408 --> 00:27:30,452
I will not lower my voice.
I'll shout the roof down!
358
00:27:30,578 --> 00:27:33,538
You cardsharpers!
Crooks! Cheats!
359
00:27:33,624 --> 00:27:36,083
Somebody get Sheriff
Quartermine! I'll get him.
360
00:27:36,167 --> 00:27:38,960
- What about your money?
- Lou, go get the sheriff!
361
00:27:40,465 --> 00:27:43,008
You'd better lock this up right
now. Where's the little ticket?
362
00:27:43,091 --> 00:27:44,426
Here it is. Thank you, Karen.
363
00:27:44,511 --> 00:27:48,222
Every cent I had was in that
pot. I tell you, I was cheated!
364
00:27:48,306 --> 00:27:50,599
Keep a good hold on him.
365
00:27:56,942 --> 00:27:58,943
All right,
what's all this ruckus about?
366
00:27:59,027 --> 00:28:02,112
This gentleman seems to
have had a little too much.
367
00:28:02,237 --> 00:28:04,782
I had three queens.
That's what I had.
368
00:28:04,867 --> 00:28:07,452
Then this robber
bottom-dealt three aces.
369
00:28:07,577 --> 00:28:11,580
Sheriff, I demand you close
this entire establishment.
370
00:28:11,664 --> 00:28:14,667
Shut up and come with me. A
night in jail will quiet you down.
371
00:28:14,794 --> 00:28:17,921
Come on. Get moving.
Come on! Let's go!
372
00:28:18,004 --> 00:28:20,047
All right, gentlemen,
everybody back inside.
373
00:28:20,131 --> 00:28:24,426
Everything is all over and under
control. Next drink is on the house.
374
00:28:24,513 --> 00:28:26,722
♪♪
375
00:28:26,806 --> 00:28:29,808
Did you recognize that fella? He
was the guy who tried to horn in on us.
376
00:28:29,893 --> 00:28:33,479
I believe it was. He didn't
get that way on beer either.
377
00:28:33,572 --> 00:28:36,991
You know, you were right, Jim.
He did buy me beer.
378
00:28:38,819 --> 00:28:41,779
Well, I gotta get back to work.
I'm not off till midnight.
379
00:28:41,862 --> 00:28:44,990
Guess I'll come in and have a few drinks
with you. Aw, no. Don't, Jim, please.
380
00:28:45,116 --> 00:28:48,493
The money's in the
safe. I know it is, but I...
381
00:28:48,621 --> 00:28:51,082
Well, I want us to be friends,
you know.
382
00:28:51,165 --> 00:28:53,333
A different kind of friend
than the others.
383
00:28:53,418 --> 00:28:56,169
I don't want you
buying me drinks.
384
00:28:56,253 --> 00:28:58,462
All right, I won't
buy you any drinks.
385
00:28:58,547 --> 00:29:02,883
Then someone else will, and
I won't be able to talk to you.
386
00:29:03,009 --> 00:29:06,678
You know what I
mean? Yeah, I guess.
387
00:29:06,773 --> 00:29:09,984
What a life. I sure wish
you could get out of it.
388
00:29:10,103 --> 00:29:13,022
Well, maybe I will pretty soon.
389
00:29:14,232 --> 00:29:16,191
Good night.
390
00:29:17,317 --> 00:29:19,360
See you later?
391
00:29:44,109 --> 00:29:46,777
How'd you get out so quick?
392
00:29:46,861 --> 00:29:50,864
Oh, it's you. You know,
I've just been thinkin'.
393
00:29:50,950 --> 00:29:53,830
Now, you know that town I was telling
you about... Medicine Bow, Wyoming.
394
00:29:53,871 --> 00:29:57,540
Well, it's a fine place, and
you couldn't ask for better folks.
395
00:29:57,665 --> 00:30:00,042
There's the Graingers.
And I work for Mr. Grainger.
396
00:30:00,170 --> 00:30:02,379
And then Trampas,
he's the top hand.
397
00:30:02,463 --> 00:30:05,048
And the ramrod,
well, that's the Virginian.
398
00:30:05,100 --> 00:30:08,519
Well, I mean
they're all great people.
399
00:30:10,346 --> 00:30:13,307
I, uh, beg your pardon.
It's been a long day.
400
00:30:13,390 --> 00:30:16,893
Maybe you should go back
to your room and go to bed.
401
00:30:16,945 --> 00:30:18,946
What was I saying?
402
00:30:18,998 --> 00:30:20,916
Oh, yeah, Medicine Bow.
403
00:30:20,999 --> 00:30:24,501
Well, I was thinking about Medicine
Bow. Then I started thinking about you.
404
00:30:24,664 --> 00:30:27,708
And I got this great idea,
and I just had to tell ya.
405
00:30:31,871 --> 00:30:34,908
I'm listening. Well, here it is.
406
00:30:34,932 --> 00:30:37,309
Why don't you come back
to Medicine Bow with me?
407
00:30:37,393 --> 00:30:39,519
With you?
408
00:30:39,716 --> 00:30:42,593
I'm going back on the train with
the ponies. You could come along.
409
00:30:42,676 --> 00:30:45,929
Oh. With you and the ponies.
410
00:30:46,014 --> 00:30:48,641
Well, sure. You could ride
up front with the passengers.
411
00:30:48,735 --> 00:30:52,321
But it doesn't matter how you get to
Medicine Bow, as long as you get there.
412
00:30:52,404 --> 00:30:55,740
What would I do
when I got to Medicine Bow?
413
00:30:55,833 --> 00:30:57,768
I didn't tell ya, but I'm almost
a hundred percent sure...
414
00:30:57,792 --> 00:31:00,045
Mr. Naughton would give you
a job at the emporium.
415
00:31:00,198 --> 00:31:02,950
Oh. Is that the local saloon?
416
00:31:03,033 --> 00:31:05,778
Ah, no. No, that's
the dry-goods store.
417
00:31:05,802 --> 00:31:08,304
I know how you hate
working in saloons.
418
00:31:08,391 --> 00:31:11,560
That's why I figured, if you come
back to Medicine Bow and started fresh,
419
00:31:11,643 --> 00:31:13,729
you could make
a whole new life for yourself.
420
00:31:13,889 --> 00:31:17,432
- You think so?
- I could just about guarantee it.
421
00:31:17,557 --> 00:31:19,768
You'd never even have to
set foot in a saloon again.
422
00:31:19,861 --> 00:31:23,155
- Just like that, huh?
- That's right.
423
00:31:23,238 --> 00:31:26,074
Why don't you relax,
and I'll fix you a drink.
424
00:31:26,159 --> 00:31:29,661
I still got the taste of that champagne
in my mouth. It's kind of sourish.
425
00:31:29,781 --> 00:31:33,742
Doesn't surprise me. More than
half of it's apple cider.
426
00:31:33,795 --> 00:31:37,089
I've got something that will
wash that taste out for you.
427
00:31:37,172 --> 00:31:38,923
Anything you say.
428
00:31:39,049 --> 00:31:42,968
So you came to my room
in the middle of the night...
429
00:31:43,094 --> 00:31:47,304
just to tell me how I could
make a decent woman of myself.
430
00:31:47,465 --> 00:31:50,468
That was very thoughtful of you.
431
00:31:50,595 --> 00:31:53,223
Oh, a lot of men
are thoughtful that way.
432
00:31:53,306 --> 00:31:57,892
Most of them are older than you,
but, uh, the idea's about the same.
433
00:31:57,941 --> 00:32:02,111
Yeah, they come knocking on
my door in the middle of the night...
434
00:32:02,232 --> 00:32:07,485
telling me how they want to
change the terrible life I live.
435
00:32:07,611 --> 00:32:11,656
And then they start telling
me their troubles.
436
00:32:11,749 --> 00:32:14,918
You know, I don't think there's a
man alive whose wife understands him.
437
00:32:15,003 --> 00:32:18,005
I gotta hand it
to you though, Jim.
438
00:32:18,131 --> 00:32:22,300
You're probably not married, and Medicine
Bow does sound like a nice place to live.
439
00:32:22,421 --> 00:32:25,756
I once lived in a place
like that not long ago.
440
00:32:27,266 --> 00:32:29,810
Nice people. Real nice.
441
00:32:32,405 --> 00:32:34,907
The trouble is, you see, once
you get started in one direction,
442
00:32:34,993 --> 00:32:37,954
those nice people, they don't
let you change your course.
443
00:32:38,079 --> 00:32:42,415
And that's why I need money,
all I can get.
444
00:32:42,500 --> 00:32:44,417
'Cause I'm gonna go back.
445
00:32:44,536 --> 00:32:47,830
I'm gonna show those nice
people up for what they are.
446
00:32:50,137 --> 00:32:54,139
Well, let's have our drink and
let the future take care of itself.
447
00:33:33,484 --> 00:33:36,195
Good morning, Sheriff.
448
00:33:36,320 --> 00:33:38,155
I'm so sorry. I, uh...
449
00:33:38,238 --> 00:33:40,823
I hope I didn't cause you
any undue trouble last night.
450
00:33:40,941 --> 00:33:43,776
Trouble enough.
You was drunk as a goat...
451
00:33:43,861 --> 00:33:46,030
and you were yelling
your fool head off.
452
00:33:46,113 --> 00:33:49,699
Was I really? I don't know
what in the world got into me.
453
00:33:49,785 --> 00:33:53,370
- Rotgut mostly.
- I just hope that...
454
00:33:53,498 --> 00:33:56,542
I didn't say anything,
uh, offensive.
455
00:33:56,667 --> 00:34:01,630
I don't know about that. But you claimed
that somebody cheated you at draw poker.
456
00:34:01,717 --> 00:34:05,553
Did I for a fact? Well, now,
isn't that the strangest thing?
457
00:34:05,638 --> 00:34:08,973
I never play cards.
It must have been the drink.
458
00:34:09,027 --> 00:34:13,112
Well, you don't have to stand
there thinking about it. You can go.
459
00:34:13,196 --> 00:34:15,114
Does this mean
you're setting me free?
460
00:34:15,200 --> 00:34:19,036
It means that somebody paid
your bail. She's waiting in my office.
461
00:34:26,203 --> 00:34:31,081
Oh, my dear, mere words
cannot express my gratitude...
462
00:34:31,168 --> 00:34:34,212
for being rescued
from this unspeakable place.
463
00:34:34,266 --> 00:34:35,976
Are you ready? Yes.
464
00:34:36,060 --> 00:34:37,977
Then let's do it and go.
465
00:34:38,061 --> 00:34:42,189
I know I'm unworthy, but I
swear I'll turn over a new leaf.
466
00:34:42,274 --> 00:34:45,568
Take me back, dearest, and I promise
never to go near a poker table again.
467
00:34:45,694 --> 00:34:49,571
And, uh, keep him away from
the hard drink. He can't handle it.
468
00:34:50,909 --> 00:34:54,453
Thank you, Sheriff. Those
words have changed my life.
469
00:34:57,622 --> 00:35:01,833
Come, dearest.
Let us go into the sunshine.
470
00:35:13,349 --> 00:35:16,476
No sign of that horse breeder
our young cowboy is waiting for?
471
00:35:16,602 --> 00:35:20,063
Not yet. So far, so good.
472
00:35:20,118 --> 00:35:22,412
Where is sonny boy...
In his room?
473
00:35:22,496 --> 00:35:24,580
Upstairs in the hotel.
474
00:35:24,705 --> 00:35:27,916
Better and better.
And the hotel manager?
475
00:35:28,041 --> 00:35:31,001
Home asleep.
The night clerk's on duty.
476
00:35:31,088 --> 00:35:35,132
Perfect. There's nothing
to stand in our way, huh?
477
00:35:44,060 --> 00:35:47,271
Orrey, do we need this money?
478
00:35:47,354 --> 00:35:49,272
You know we do.
479
00:35:49,391 --> 00:35:51,351
No, I mean this money
in particular.
480
00:35:51,476 --> 00:35:53,686
It's no different
than any other.
481
00:35:53,779 --> 00:35:58,116
It belongs to some rich cattle
rancher who deserves to lose it.
482
00:36:00,663 --> 00:36:03,581
What is it, Karen... the boy?
483
00:36:03,666 --> 00:36:07,919
No. No, you're right, Orrey.
484
00:36:08,003 --> 00:36:11,588
This money's just crying
to be taken.
485
00:36:11,674 --> 00:36:16,135
Well, then, sweet, let's
answer the cry without delay.
486
00:36:33,154 --> 00:36:35,822
Oh, um, yes, sir?
487
00:36:35,908 --> 00:36:38,453
You the night clerk?
Um, uh, yes, sir.
488
00:36:38,536 --> 00:36:41,621
Then I'd like my
goods. Uh, goods?
489
00:36:41,705 --> 00:36:45,124
Yes. In your safe, you'll find
a small packet with my name.
490
00:36:45,208 --> 00:36:47,043
Hills. Orrey Hills.
491
00:36:47,168 --> 00:36:49,419
And I am in a hurry, friend.
492
00:36:49,505 --> 00:36:51,507
Yes, Mr. Hills.
493
00:37:02,935 --> 00:37:06,646
Yeah. Now, if you'll just
countersign that, please?
494
00:37:15,716 --> 00:37:18,218
Well, yes, yes.
That's you all right.
495
00:37:18,302 --> 00:37:20,970
Yes. It always has been.
496
00:37:47,422 --> 00:37:49,423
Karen?
497
00:38:04,902 --> 00:38:06,903
Karen?
498
00:38:25,040 --> 00:38:28,835
Take them on through to the railhead.
Make arrangements for the others.
499
00:38:28,887 --> 00:38:30,802
See that they're well
watered, and I'll join
500
00:38:30,826 --> 00:38:32,765
you as soon as I've
seen the Shiloh foreman.
501
00:39:05,229 --> 00:39:09,065
Mmm. Yes, sir? Are you
the manager of this hostelry?
502
00:39:09,191 --> 00:39:12,360
Oh. No, sir, I'm, uh,
just the night clerk.
503
00:39:12,443 --> 00:39:14,737
The manager will be in
later on in the morning.
504
00:39:14,821 --> 00:39:17,240
Well, no matter.
505
00:39:17,365 --> 00:39:19,741
My name is Captain Cornish.
506
00:39:19,870 --> 00:39:21,931
I have an appointment here
with the foreman of Shiloh Ranch.
507
00:39:21,955 --> 00:39:25,541
- Would you please fetch him here at once?
- Foreman of... What'd you say?
508
00:39:25,626 --> 00:39:29,254
I'm the man you're looking for.
Captain Cornish, I'm Jim Horn.
509
00:39:32,468 --> 00:39:34,719
Are you the foreman
of Shiloh Ranch?
510
00:39:34,804 --> 00:39:37,598
No, sir. My foreman got
called back on an emergency.
511
00:39:37,682 --> 00:39:39,766
But he's probably
on his way here right now.
512
00:39:39,853 --> 00:39:42,271
And how long am I supposed
to wait for his arrival?
513
00:39:42,354 --> 00:39:45,898
Oh, you don't have to wait at all.
I've been told exactly what to do.
514
00:39:45,984 --> 00:39:49,778
Oh? And, uh, just what is it
you've been told to do?
515
00:39:49,905 --> 00:39:52,907
Well, first, I'm supposed
to inspect the ponies.
516
00:39:52,991 --> 00:39:55,284
"Inspect the ponies"?
517
00:39:55,369 --> 00:39:57,580
Well, just to see
if they're up to standard.
518
00:39:57,663 --> 00:40:01,665
Young man, I have bred ponies
since early childhood...
519
00:40:01,760 --> 00:40:06,514
in Australia, New Zealand,
Argentina, Yorkshire and Ontario.
520
00:40:06,631 --> 00:40:08,716
And am I now
given to understand...
521
00:40:08,767 --> 00:40:12,353
that after having driven these
ponies here from Port Arthur,
522
00:40:12,437 --> 00:40:15,272
that a question has arisen
concerning their standard?
523
00:40:15,398 --> 00:40:17,567
No, no, no.
Nobody meant that, sir.
524
00:40:17,650 --> 00:40:20,527
Well, I just... Well, you know.
525
00:40:20,647 --> 00:40:23,774
No, sir, I do not know.
526
00:40:23,824 --> 00:40:27,618
Well, if they all got here
all right, that's all I meant.
527
00:40:27,701 --> 00:40:31,454
- None of 'em got lame or anything.
- Oh, I see.
528
00:40:31,616 --> 00:40:34,493
The quality of the breed is
not being called into question.
529
00:40:34,620 --> 00:40:38,331
Just my ability to drive them
here the required distance safely.
530
00:40:38,414 --> 00:40:42,250
No, I'm sorry. Look,
I'm just kinda new at this.
531
00:40:42,303 --> 00:40:46,389
Mr. Horn, when you have
finished apologizing,
532
00:40:46,476 --> 00:40:48,852
I would very much appreciate
the opportunity...
533
00:40:48,978 --> 00:40:51,438
to inspect your payment
for this delivery.
534
00:40:52,939 --> 00:40:54,773
You, uh, did bring the money?
535
00:40:54,860 --> 00:40:58,154
Yes, sir. $4,000.
I'll get it for you right away.
536
00:40:58,279 --> 00:41:01,490
I'd like my wallet
out of the safe now, please.
537
00:41:01,575 --> 00:41:04,161
Oh, uh, yes, sir.
538
00:41:05,581 --> 00:41:07,333
Yeah.
539
00:41:20,182 --> 00:41:23,351
Funny. Don't seem to be here.
540
00:41:23,434 --> 00:41:25,352
It has to be!
541
00:41:25,436 --> 00:41:27,646
Well, it ain't.
542
00:41:27,729 --> 00:41:30,524
Mr. Horn, can we please
get on with this transaction?
543
00:41:30,608 --> 00:41:33,777
Look, it's a leather wallet about
this big with a leather thong around it.
544
00:41:33,861 --> 00:41:37,696
Oh, uh...
545
00:41:38,999 --> 00:41:41,334
I didn't know, sir.
546
00:41:41,417 --> 00:41:45,253
He said it was his wallet.
And his name was on the card.
547
00:41:45,370 --> 00:41:47,121
Whose name on what card?
548
00:41:47,205 --> 00:41:50,207
The gentleman who picked up
the wallet.
549
00:41:50,333 --> 00:41:52,543
Mr. Hills. Orrey Hills.
550
00:41:52,626 --> 00:41:55,795
- Well, where is he? Where'd he go?
- I don't know, sir.
551
00:41:55,881 --> 00:42:00,176
He and the saloon girl
left... together.
552
00:42:05,058 --> 00:42:07,018
Oh, no.
553
00:42:24,588 --> 00:42:28,299
Yeah, with that much money, there's
only one place they'd go... Scathelock.
554
00:42:28,383 --> 00:42:31,552
All right, Sheriff, then saddle up
and come along with me to get it back.
555
00:42:31,638 --> 00:42:35,057
That's across the border, boy.
I can't go into Canada.
556
00:42:36,559 --> 00:42:39,143
Then exactly what and where
is this Scathelock?
557
00:42:39,230 --> 00:42:43,400
Well, it's a kind of a ranch run by a
fella who calls himself the Frenchman.
558
00:42:43,483 --> 00:42:47,235
You rob a bank on this side of the
line, kill somebody, hold up a stage,
559
00:42:47,361 --> 00:42:51,030
the Frenchman will hide you
out... for a cut of whatever you stole.
560
00:42:51,116 --> 00:42:53,410
I've been after Ottawa
for years...
561
00:42:53,535 --> 00:42:56,097
Now look, Sheriff, all I'm caring
about is getting that money back.
562
00:42:56,121 --> 00:42:58,497
Boy, all I can do
is wire Ottawa.
563
00:42:58,581 --> 00:43:00,165
Then tell me how to get there.
564
00:43:00,248 --> 00:43:03,917
You cross into Scathelock,
you ain't gonna come out alive.
565
00:43:04,003 --> 00:43:06,088
All right.
Then I'll find it myself.
566
00:43:06,213 --> 00:43:08,923
Now look, young man,
you just can't...
567
00:44:38,203 --> 00:44:42,331
Tom, no! No!
568
00:44:42,425 --> 00:44:44,343
Come back.
569
00:44:45,347 --> 00:44:47,264
Come back!
570
00:44:47,348 --> 00:44:51,142
Karen. Karen, wake up. Wake
up. They killed him. They killed him.
571
00:44:51,260 --> 00:44:54,513
Look at me, Karen. It's Orrey. Look
at me, Karen. It's Orrey. Tom's dead.
572
00:44:54,596 --> 00:44:56,847
They killed him... Tom. I know.
573
00:44:56,931 --> 00:45:00,141
It's okay now.
It's just a bad dream.
574
00:45:00,196 --> 00:45:03,740
We were on the farm and...
And... and they came...
575
00:45:03,858 --> 00:45:05,819
and they killed him.
576
00:45:05,902 --> 00:45:08,320
I know. But it's all right now.
577
00:45:08,404 --> 00:45:11,030
Oh. It was so real.
578
00:45:12,866 --> 00:45:14,868
You know, he...
579
00:45:14,919 --> 00:45:17,337
Tommy had that smile
on his face.
580
00:45:17,462 --> 00:45:19,463
You know how he used to smile?
581
00:45:21,301 --> 00:45:24,804
And then they came
and-and killed him.
582
00:45:24,888 --> 00:45:28,057
And I was there.
And it was so real, Orrey.
583
00:45:29,391 --> 00:45:31,225
Karen.
584
00:45:32,476 --> 00:45:36,478
Karen, we still got
a ways to go.
585
00:45:36,564 --> 00:45:39,192
You need to rest, and so do I.
586
00:45:40,661 --> 00:45:43,245
Let's go. Let's go right now.
587
00:45:43,329 --> 00:45:46,998
In the middle of the night?
We'd never get there.
588
00:45:47,118 --> 00:45:50,078
It's this place. That's it. We
should have slept outside.
589
00:45:50,203 --> 00:45:52,830
It's this place.
It reminds me of the farm.
590
00:45:52,913 --> 00:45:57,083
This old trapper's cabin?
It's nothing like your farm.
591
00:45:58,881 --> 00:46:01,216
Look, you had
a real good place with Tom.
592
00:46:03,175 --> 00:46:06,636
Let's go, Orrey, please. No.
593
00:46:06,721 --> 00:46:09,973
Frenchman's not
expecting us until morning.
594
00:46:10,022 --> 00:46:12,149
Even if I could find a way
in the dark, I...
595
00:46:12,233 --> 00:46:15,318
I hate to think of the reception
we'd get when we got there.
596
00:46:15,438 --> 00:46:19,481
The Frenchman doesn't take
kindly to strangers.
597
00:46:19,533 --> 00:46:22,952
Oh, now, you...
598
00:46:23,035 --> 00:46:25,538
You just lie back there, sweet.
599
00:46:26,873 --> 00:46:28,875
Attagirl.
600
00:46:31,171 --> 00:46:33,381
Close your eyes.
601
00:46:33,464 --> 00:46:36,133
Think beautiful thoughts
about what was...
602
00:46:36,217 --> 00:46:39,886
and... what's gonna be someday.
603
00:46:40,015 --> 00:46:43,476
We pulled a real good job, love.
604
00:46:43,560 --> 00:46:46,103
Got us a real fine stake.
605
00:46:47,604 --> 00:46:50,106
$4,000 in good American money.
606
00:46:50,233 --> 00:46:54,361
Now, that ought to buy
a lot of good dreams...
607
00:46:54,449 --> 00:46:56,366
for both of us.
608
00:47:54,279 --> 00:47:56,280
Hyah! Giddap!
609
00:47:57,323 --> 00:47:59,824
Ho! Ho! Hooh! Hyah! Hyah!
610
00:49:00,690 --> 00:49:02,525
Do not move!
611
00:49:10,068 --> 00:49:12,570
Turn now. Slowly.
612
00:49:20,339 --> 00:49:22,549
Disabuse yourself
of your weapons.
613
00:49:37,234 --> 00:49:40,236
Now you will say what you
are doing in Saskatchewan.
614
00:49:40,323 --> 00:49:44,577
I, uh, guess you might say I
was looking for the Frenchman.
615
00:49:44,703 --> 00:49:46,663
Were you?
616
00:49:46,746 --> 00:49:50,583
Well, my friend,
you have found him.
617
00:50:28,580 --> 00:50:30,790
How could you be so stupid?
618
00:50:30,883 --> 00:50:35,052
I guess it just comes natural to
some people, like lying does to others.
619
00:50:35,139 --> 00:50:37,683
Hey. I would be
the stupid one...
620
00:50:37,765 --> 00:50:41,184
if I did not begin to suspect
that you know one another, huh?
621
00:50:41,303 --> 00:50:43,472
Oh, we know each other.
622
00:50:43,597 --> 00:50:47,433
I wanna thank you for the pillow and the
blanket. But now I want my money back.
623
00:50:47,485 --> 00:50:51,070
- What money is that, monsieur?
- The money she stole from me.
624
00:50:51,157 --> 00:50:55,118
- This is the one from whom you...
- That's the person.
625
00:50:55,236 --> 00:50:57,655
Hey, mon ami, at first glance,
626
00:50:57,738 --> 00:51:01,574
I would not have taken you
to be the owner of $4,000.
627
00:51:01,625 --> 00:51:04,543
- It wasn't my money.
- That's right. It wasn't.
628
00:51:04,662 --> 00:51:08,790
Now, why would you risk your life to get it
back? What have you lost, you personally?
629
00:51:08,876 --> 00:51:10,503
You mean besides my job?
630
00:51:10,628 --> 00:51:13,588
Your job? A ranch hand?
You can get a job anyplace.
631
00:51:13,672 --> 00:51:16,840
- Anyplace isn't Shiloh.
- Shiloh, it's no different than anyplace.
632
00:51:16,932 --> 00:51:20,310
What do you think... your friends are
gonna thank you for being such a big hero?
633
00:51:20,394 --> 00:51:22,538
Now look, ma'am, I'm not
interested in arguing with you.
634
00:51:22,562 --> 00:51:25,292
Just hand over that money and tell the
Frenchman here to take that rifle off me,
635
00:51:25,316 --> 00:51:27,294
and we'll just pretend that
none of this ever happened.
636
00:51:27,318 --> 00:51:30,028
Oh, that's impossible,
my friend.
637
00:51:30,153 --> 00:51:33,322
400 of that $4,000
is now payable to me.
638
00:51:33,405 --> 00:51:36,324
For services rendered.
You understand?
639
00:51:36,452 --> 00:51:41,330
Hey. I'm beginning to wonder
about those "services rendered,"
640
00:51:41,414 --> 00:51:43,708
seeing our young visitor here.
641
00:51:43,835 --> 00:51:47,545
Seems the thieves you're trying to protect
aren't even safe from their own victims.
642
00:51:47,671 --> 00:51:50,423
I will take care of that, too,
my friend. Do not worry yourself.
643
00:51:50,510 --> 00:51:52,969
What are you gonna do with him?
644
00:51:53,053 --> 00:51:56,263
I have ways of discouraging
uninvited guests.
645
00:51:56,317 --> 00:51:59,778
Tomorrow, when you are safely on
your way, I will escort him to the border.
646
00:51:59,864 --> 00:52:01,823
What, are you gonna
turn him loose?
647
00:52:01,948 --> 00:52:04,867
Not exactly. Many terrible
things could happen...
648
00:52:05,027 --> 00:52:07,154
to a young man alone
in the wilderness.
649
00:52:09,375 --> 00:52:12,377
But for the present,
come with me.
650
00:52:13,461 --> 00:52:15,379
Move!
651
00:52:44,418 --> 00:52:46,712
I apologize for the room,
my friend.
652
00:52:46,837 --> 00:52:51,131
But my better accommodations
are reserved for my paying guests.
653
00:52:51,249 --> 00:52:53,251
Inside.
654
00:53:12,482 --> 00:53:15,776
A small disturbance.
Think nothing of it.
655
00:53:21,167 --> 00:53:23,752
It's funny. You know,
I can't remember...
656
00:53:23,911 --> 00:53:27,414
how many cowboys we've
relieved of their pokes.
657
00:53:27,497 --> 00:53:30,624
But this is the first one that
ever took the trouble to follow us.
658
00:53:30,719 --> 00:53:32,637
Cussedly stubborn, isn't he?
659
00:53:32,721 --> 00:53:35,514
Yeah. Just plain
stupid, I'd say.
660
00:53:35,599 --> 00:53:38,893
Or maybe you just made
too good an impression.
661
00:53:39,012 --> 00:53:41,346
Just couldn't live without you.
662
00:53:52,658 --> 00:53:54,659
Coming, Karen, my love?
663
00:53:55,778 --> 00:53:59,238
How can anyone be so stupid?
664
00:54:42,640 --> 00:54:45,350
Beautiful country, isn't it?
665
00:54:45,436 --> 00:54:48,605
Air is crisp and clear.
666
00:54:48,730 --> 00:54:51,732
I might even get that saloon
atmosphere out of my lungs.
667
00:54:51,817 --> 00:54:56,237
He must have been out of his
mind to come after us that way.
668
00:54:56,356 --> 00:54:59,650
You do have a way
with men, Karen.
669
00:54:59,703 --> 00:55:05,124
Practice makes perfect, dear. Well,
then you should be just about perfect.
670
00:55:05,208 --> 00:55:07,393
I think I'll take a little stroll
and get some fresh air.
671
00:55:07,417 --> 00:55:09,960
Orrey, don't we have
enough money now?
672
00:55:12,215 --> 00:55:16,134
Is there enough? To do
what we said we're gonna do.
673
00:55:16,260 --> 00:55:18,137
Not quite.
674
00:55:18,262 --> 00:55:20,305
Patience, love. We'll get there.
675
00:55:21,310 --> 00:55:23,686
You just stick with old Orrey.
676
00:55:47,554 --> 00:55:49,597
Merci, mademoiselle.
677
00:55:53,143 --> 00:55:55,312
You are worried
about our prisoner, huh?
678
00:55:55,439 --> 00:55:59,108
Worried? No. Concerned?
679
00:55:59,195 --> 00:56:01,655
Why should I be?
He's nothing to me.
680
00:56:01,738 --> 00:56:05,199
That's true.
But he is a young man,
681
00:56:05,326 --> 00:56:08,119
and, in some eyes, handsome.
682
00:56:08,203 --> 00:56:12,248
And you yourself, you are
a very desirable woman.
683
00:56:12,367 --> 00:56:14,326
You can forget about that.
684
00:56:14,379 --> 00:56:17,464
But still, it is there.
685
00:56:17,548 --> 00:56:22,176
Or did you slip away from Monsieur
Hill just to see the Frenchman?
686
00:56:22,303 --> 00:56:25,514
Orrey's taking a walk someplace.
687
00:56:29,187 --> 00:56:31,856
I want to talk to him
a minute, alone.
688
00:56:31,981 --> 00:56:34,649
How do I know he won't try
to make the escape?
689
00:56:34,732 --> 00:56:37,192
Well, if you have to,
you can always shoot him.
690
00:56:37,276 --> 00:56:41,863
If I have to, I will shoot
the both of you, huh?
691
00:56:49,120 --> 00:56:53,707
Call me, huh,
when you have talked enough.
692
00:57:03,554 --> 00:57:07,515
How could you do it? How could
you waltz into a mess like this?
693
00:57:07,601 --> 00:57:12,187
You know what you've done? You've
gotten yourself killed. And for what?
694
00:57:15,693 --> 00:57:18,779
Oh, my. I just might be able
to get you out of here.
695
00:57:18,908 --> 00:57:21,659
But you've gotta run
and keep running. Just go.
696
00:57:21,743 --> 00:57:23,201
All right.
697
00:57:23,285 --> 00:57:25,828
"All right"...
That means you will.
698
00:57:25,914 --> 00:57:27,916
You're darn right I will.
699
00:57:27,999 --> 00:57:30,876
All you gotta do is hand over that
money, and you bet your life I'll go.
700
00:57:30,927 --> 00:57:33,178
I don't...
I don't understand you.
701
00:57:33,262 --> 00:57:36,389
That's the first thing you've said since
we met up that's probably the truth.
702
00:57:36,508 --> 00:57:38,761
I never lied to you. Never lied?
703
00:57:38,843 --> 00:57:41,554
What about all that guff about
the saloon being full of thieves?
704
00:57:41,608 --> 00:57:44,651
Well, that sure was no lie. And
making me put my money in the safe...
705
00:57:44,703 --> 00:57:46,954
because I felt sorry
for you worrying about me.
706
00:57:47,037 --> 00:57:48,955
And the terrible,
sad life you lead...
707
00:57:49,072 --> 00:57:51,175
and how you hate working in
a saloon for nickels and dimes.
708
00:57:51,199 --> 00:57:53,993
That wasn't a lie either.
I hate it. I hate it all.
709
00:57:54,110 --> 00:57:57,237
Even stealing money
from poor, stupid cowboys.
710
00:57:57,321 --> 00:58:01,449
I don't steal from poor cowboys.
I steal from rich cattlemen.
711
00:58:01,577 --> 00:58:03,554
Then you'd better give
my money back, ma'am,
712
00:58:03,578 --> 00:58:05,579
'cause you made an
awful mistake in my case.
713
00:58:05,630 --> 00:58:08,466
Don't you understand? That is not
your money. It's your boss's money.
714
00:58:08,591 --> 00:58:11,384
How can I get that through
your stubborn pig head?
715
00:58:11,471 --> 00:58:13,388
Did my boss come
to your room last night?
716
00:58:13,472 --> 00:58:15,993
Did you put a pillow under his
head and cover him with a blanket...
717
00:58:16,017 --> 00:58:18,227
when he was dumb enough
to fall asleep?
718
00:58:18,311 --> 00:58:20,395
No, lady, that was me.
719
00:58:20,481 --> 00:58:24,484
Look, I didn't steal from you. Not from
you. Now you listen to me and listen good.
720
00:58:25,944 --> 00:58:28,112
Before I got to be...
721
00:58:28,196 --> 00:58:32,031
whatever you think I am,
I lived on a farm.
722
00:58:32,116 --> 00:58:36,119
A real nice place with a creek
running through it. Good bottomland.
723
00:58:36,213 --> 00:58:38,506
We were very happy there.
724
00:58:38,590 --> 00:58:42,134
"We"? Yes. I was married.
725
00:58:43,631 --> 00:58:46,633
Tom, my husband,
was a good man too.
726
00:58:46,759 --> 00:58:49,594
And he loved that place.
He really loved it.
727
00:58:51,273 --> 00:58:55,442
And we lived next to a...
a big ranch... cattle ranch...
728
00:58:57,105 --> 00:59:00,148
Owned by a man
called Luther Cole.
729
00:59:00,275 --> 00:59:03,987
And he wanted our place so much,
he just took it.
730
00:59:04,081 --> 00:59:07,291
He drove his cattle through
our crops, smashed everything.
731
00:59:07,375 --> 00:59:10,377
And... And then
he showed me some sort of...
732
00:59:10,495 --> 00:59:13,372
legal piece of paper
I didn't understand.
733
00:59:14,834 --> 00:59:16,960
There was nothing I could do.
734
00:59:17,043 --> 00:59:18,669
Where was your husband?
735
00:59:18,794 --> 00:59:20,754
Away.
736
00:59:22,425 --> 00:59:24,630
When he came back and...
737
00:59:24,654 --> 00:59:26,571
he saw what Luther Cole
had done, he...
738
00:59:26,655 --> 00:59:30,449
He took his gun and he went to
Luther Cole's house and he killed him.
739
00:59:32,494 --> 00:59:35,621
They drove Tom to kill.
740
00:59:35,740 --> 00:59:37,993
And then they hounded him
and shot him down.
741
00:59:38,118 --> 00:59:41,953
And that's why I hate ranchers
like Mr. Grainger!
742
00:59:42,004 --> 00:59:44,548
They don't care about us.
They don't care about people.
743
00:59:44,633 --> 00:59:46,300
You're wrong.
744
00:59:46,425 --> 00:59:50,470
No, I am not wrong. And I'm
gonna pay them back for Tom.
745
00:59:50,631 --> 00:59:52,757
- I don't know what to say.
- You don't say anything.
746
00:59:52,841 --> 00:59:55,676
When you get your chance,
you run.
747
00:59:55,769 --> 00:59:57,771
You understand?
748
00:59:58,771 --> 01:00:01,148
We're not murderers.
749
01:00:04,271 --> 01:00:06,689
You have a little fight, huh?
750
01:00:06,772 --> 01:00:08,523
No.
751
01:00:08,606 --> 01:00:11,192
It sound like maybe
a lovers' quarrel.
752
01:00:11,287 --> 01:00:13,414
I said no.
753
01:00:16,626 --> 01:00:19,336
I'm just about starved.
754
01:00:21,040 --> 01:00:23,875
I thought the food was supposed
to be so good around here.
755
01:00:23,967 --> 01:00:26,635
Good? It is superb,
mademoiselle.
756
01:00:26,719 --> 01:00:30,638
Then why don't you try and find me
some before I keel over on the spot?
757
01:00:30,724 --> 01:00:34,018
I could make for you
a mushroom omelet...
758
01:00:34,145 --> 01:00:38,105
that would have you
groveling at my feet.
759
01:00:38,188 --> 01:00:40,524
But, alas, I have other duties.
760
01:00:42,643 --> 01:00:44,437
Well, um,
761
01:00:46,071 --> 01:00:48,489
if you can break away
from your duties,
762
01:00:48,573 --> 01:00:50,783
why don't you bring
the omelet to my cabin.
763
01:00:50,871 --> 01:00:52,413
We'll share it.
764
01:01:09,924 --> 01:01:11,841
Hey, cowboy.
765
01:01:11,925 --> 01:01:15,511
You are a wise one maybe, huh?
766
01:01:15,564 --> 01:01:17,982
You won't try any tricks?
767
01:01:18,066 --> 01:01:20,818
I won't be far from here,
you can bet on that.
768
01:01:20,872 --> 01:01:22,873
I'm talking to you!
769
01:01:26,626 --> 01:01:28,419
Hey, cowboy.
770
01:01:31,382 --> 01:01:33,718
Wake up in there.
771
01:02:20,646 --> 01:02:23,023
It's a good thing I saw you.
I almost went to your cabin.
772
01:02:23,107 --> 01:02:26,442
I'm staying away from there.
I'm expecting a visitor.
773
01:02:26,529 --> 01:02:29,906
Well, he won't be comin'.
And now I want my money.
774
01:02:31,327 --> 01:02:33,454
I'll take my money now!
775
01:02:33,538 --> 01:02:36,623
You dumb cowboy.
After what I've done for you?
776
01:02:36,706 --> 01:02:39,458
Look, there's no time to go into
that. Just hand over my money.
777
01:02:51,639 --> 01:02:53,724
Take your stupid money
and get out of here.
778
01:02:53,807 --> 01:02:56,059
- Come on.
- "Come on"?
779
01:02:56,146 --> 01:02:59,481
Well, you can't stay here. The
Frenchman knows you left the door open.
780
01:02:59,608 --> 01:03:02,485
You'll be better off with me.
Now come on.
781
01:04:00,936 --> 01:04:03,022
Let me out of here!
782
01:04:03,105 --> 01:04:05,690
Let me out, I tell you!
783
01:04:09,796 --> 01:04:13,215
All right, what happened? The
cowboy and your woman, my friend.
784
01:04:13,298 --> 01:04:18,135
And the $4,000? You were gonna
take care of him tomorrow, right?
785
01:04:18,327 --> 01:04:21,537
We've got to stop them
before they reach the border.
786
01:05:29,591 --> 01:05:33,968
What's wrong? Why are we
stopping? See those trees ahead?
787
01:05:34,088 --> 01:05:36,256
The border lies just beyond.
788
01:05:36,381 --> 01:05:37,848
So what? They're
on their way back to
789
01:05:37,872 --> 01:05:39,675
Wellington. If we hurry,
we can cut them off.
790
01:05:39,760 --> 01:05:42,638
No, monsieur.
This is as far as I go.
791
01:05:42,763 --> 01:05:45,149
One step across the
border and this Frenchman's
792
01:05:45,173 --> 01:05:47,182
in big trouble. I
cannot take the risk.
793
01:05:47,268 --> 01:05:49,727
You can for your share
of $4,000.
794
01:05:49,813 --> 01:05:51,856
Ah, no, my friend.
795
01:05:51,940 --> 01:05:55,227
I will not put my head in
the noose for a small $400.
796
01:05:55,251 --> 01:05:59,254
I would rather be at home eating an omelet
and a little red wine and some cheese, eh?
797
01:06:04,638 --> 01:06:06,388
Adieu!
798
01:06:32,951 --> 01:06:34,953
Whoa, whoa.
799
01:06:37,756 --> 01:06:39,632
Well, what now?
800
01:06:39,761 --> 01:06:41,593
We stay here in the
trees till it's dark. That
801
01:06:41,617 --> 01:06:43,472
way, it'll make it harder
for him to track us.
802
01:06:44,635 --> 01:06:46,553
All of a sudden,
you're so sure of yourself.
803
01:06:46,636 --> 01:06:50,931
No, ma'am, I'm not. I'm just trying to
remember what the Virginian taught me.
804
01:06:50,986 --> 01:06:54,446
- And I'm hoping for the best.
- They'll kill you for sure.
805
01:06:55,864 --> 01:06:58,051
They're gonna have to if they
want to get this money back.
806
01:06:58,075 --> 01:07:00,201
Why don't you sit down
while I water the horses?
807
01:07:00,288 --> 01:07:03,123
- You're gonna leave me here alone?
- That's right.
808
01:07:03,206 --> 01:07:05,958
How do I know
you're coming back?
809
01:07:06,045 --> 01:07:09,798
Well, let's see now. Uh...
I could give you my word.
810
01:07:10,927 --> 01:07:13,178
I guess you'll just
have to trust me.
811
01:07:24,528 --> 01:07:27,155
Well, hurry. I don't like
to be left alone.
812
01:07:30,700 --> 01:07:32,743
You're not, Karen, my love.
813
01:07:32,826 --> 01:07:35,454
Not a whisper, pet.
814
01:07:35,506 --> 01:07:38,842
I wouldn't want this to be the
end of a beautiful partnership.
815
01:07:42,014 --> 01:07:44,140
How did you get here so fast?
816
01:07:44,257 --> 01:07:46,717
The Frenchman knew
all the shortcuts.
817
01:07:48,093 --> 01:07:50,178
Oh, he turned tail.
818
01:07:50,229 --> 01:07:52,772
There's such a thing
as being too careful.
819
01:07:52,856 --> 01:07:55,275
Apparently,
I wasn't careful enough.
820
01:07:55,360 --> 01:07:57,880
Where did you plan this, Karen,
back at the hotel in Wellington?
821
01:07:57,945 --> 01:08:00,780
Orrey, don't be a fool.
He made me come here with him.
822
01:08:00,869 --> 01:08:02,911
And did he make you unlock
the door for him too?
823
01:08:02,995 --> 01:08:06,289
I just didn't want the Frenchman
to kill him. That's all.
824
01:08:06,374 --> 01:08:10,627
Tsk, tsk, tsk.
Dear, kindhearted Karen.
825
01:08:10,711 --> 01:08:13,087
I suppose he has the money too.
826
01:08:13,171 --> 01:08:15,089
Yes.
827
01:08:15,176 --> 01:08:18,511
Well, then, we'll just have
to get it back, won't we?
828
01:08:18,636 --> 01:08:21,096
Call him. Get him over here.
829
01:08:21,184 --> 01:08:23,352
Orrey, don't.
830
01:08:23,435 --> 01:08:27,188
Unless you want him to get away
with all that money. You need it, Karen.
831
01:08:27,317 --> 01:08:30,027
If you're ever gonna set
Tom's good name right,
832
01:08:30,114 --> 01:08:32,074
you need that money.
833
01:08:37,046 --> 01:08:39,172
Call him.
834
01:08:39,292 --> 01:08:43,420
Jim! Jim, hurry!
835
01:08:47,593 --> 01:08:51,638
What's the matter? What
happened? Well, can't you talk?
836
01:08:51,688 --> 01:08:54,690
She can, but I told her not to.
Drop it, sonny. Drop it hard.
837
01:08:57,101 --> 01:08:58,726
Get it, love.
838
01:09:00,190 --> 01:09:01,566
Well, get it!
839
01:09:07,499 --> 01:09:12,126
- Now the money.
- It's in his jacket.
840
01:09:12,212 --> 01:09:15,714
Well, get it out of his jacket.
He won't bite.
841
01:09:18,211 --> 01:09:20,546
Not a move, sonny.
Not even your hair.
842
01:09:32,731 --> 01:09:36,568
Thanks, love.
We're still an unbeatable team.
843
01:09:38,081 --> 01:09:40,374
Orrey, what are you
gonna do with him?
844
01:09:40,461 --> 01:09:42,337
Oh, nothing.
845
01:09:43,880 --> 01:09:45,881
Nothing at all.
846
01:09:46,884 --> 01:09:48,677
After I kill him.
847
01:09:48,760 --> 01:09:52,847
Orrey, what's the sense in that?
We've got the money!
848
01:09:52,932 --> 01:09:55,642
We had it once before too.
This time, we'll keep it.
849
01:09:55,768 --> 01:09:57,687
Now go get your horse, Karen.
850
01:09:57,770 --> 01:09:59,771
I'll take care of things here.
851
01:09:59,899 --> 01:10:02,609
Yeah, that's right, Karen.
You go get your horse.
852
01:10:02,693 --> 01:10:05,778
That way, you can say you never
had nothin' to do with killin' me.
853
01:10:05,865 --> 01:10:08,575
After a while, you might
even begin to believe it.
854
01:10:10,913 --> 01:10:13,665
Go on, Karen!
855
01:10:16,179 --> 01:10:18,722
- Orrey, we're not killers!
- Shut up, Karen!
856
01:10:18,806 --> 01:10:20,891
Tom killed once
because he had to!
857
01:10:20,943 --> 01:10:23,577
If you do this, we'll
never clear Tom's name!
858
01:10:23,601 --> 01:10:24,487
Shut up!
859
01:10:24,606 --> 01:10:26,774
They murdered him,
and we've gotta prove it.
860
01:10:26,899 --> 01:10:30,026
That's all we have to do, Orrey,
just prove that he was a good man!
861
01:10:30,173 --> 01:10:34,176
Oh, come on. Tom was a
good man? Tom was a killer.
862
01:10:34,269 --> 01:10:37,646
He was a killer before you married
him. He killed a man to steal that farm.
863
01:10:37,730 --> 01:10:39,272
No. You're...
864
01:10:39,324 --> 01:10:42,204
Where do you think he was when they
came to take that farm away from you?
865
01:10:42,285 --> 01:10:44,287
He was with me, love,
robbing a bank!
866
01:10:44,481 --> 01:10:47,358
No, Orrey, you're a liar.
867
01:10:47,483 --> 01:10:50,151
You knew what he was.
You just put it out of your mind.
868
01:10:50,203 --> 01:10:51,953
No.
869
01:10:52,037 --> 01:10:55,581
Telling yourself that you were working
with me to clear Tom's good name.
870
01:10:55,632 --> 01:10:58,468
Tom was killed by a deputy
sheriff after robbing a stagecoach.
871
01:10:58,593 --> 01:11:00,866
So don't ever tell me
what a good and wonderful
872
01:11:00,890 --> 01:11:02,804
man he was. I knew
him, and so did you!
873
01:11:02,932 --> 01:11:05,642
No! No! No!
874
01:11:05,803 --> 01:11:08,972
No!
875
01:11:10,944 --> 01:11:13,779
All right, don't move, mister.
Leave it on the ground.
876
01:11:28,378 --> 01:11:31,506
Don't move a muscle,
and don't say a word.
877
01:11:32,965 --> 01:11:35,091
That's my one failing, sonny.
878
01:11:37,045 --> 01:11:39,713
I talk too much.
879
01:12:17,195 --> 01:12:19,530
Well, you got
one minute, and that's all.
880
01:12:19,619 --> 01:12:22,871
Why, even that's
against regulations.
881
01:12:22,955 --> 01:12:25,414
Hi.
882
01:12:25,543 --> 01:12:27,794
One minute, and that's all.
883
01:12:29,464 --> 01:12:32,508
Are you all right?
884
01:12:33,717 --> 01:12:36,219
Yeah, I am now.
885
01:12:36,304 --> 01:12:38,764
I thought you'd be gone
a long time ago.
886
01:12:39,978 --> 01:12:42,271
Well, I... I got some
unfinished business.
887
01:12:42,396 --> 01:12:45,731
And I thought I might stick
around town for a while...
888
01:12:45,818 --> 01:12:47,819
till the circuit judge
gets here.
889
01:12:47,902 --> 01:12:50,196
Oh, the trial.
890
01:12:50,282 --> 01:12:53,242
I thought you might be
needing a character witness.
891
01:12:53,325 --> 01:12:57,619
Well, I don't know if I have
any character to witness.
892
01:12:57,746 --> 01:13:02,500
Now don't say that. You saved my life
twice. That ought to count for somethin'.
893
01:13:02,585 --> 01:13:06,421
As for the rest of that stuff, well, you
didn't know what you were doin' exactly.
894
01:13:06,549 --> 01:13:09,884
I didn't want to know exactly.
895
01:13:11,388 --> 01:13:15,349
No, I made myself believe
in a dream.
896
01:13:15,436 --> 01:13:19,939
And all the time, I was just what
you thought I was... a thief and worse.
897
01:13:19,993 --> 01:13:21,910
Now don't... No.
898
01:13:22,035 --> 01:13:25,705
It's all right. I'm much
better now. I can face it.
899
01:13:25,789 --> 01:13:29,750
I just wish things had been
different... the way we met.
900
01:13:29,838 --> 01:13:33,299
Oh, chances are
we wouldn't have met at all.
901
01:13:33,424 --> 01:13:36,718
No, this is the way it is.
902
01:13:36,801 --> 01:13:40,095
And whatever happens,
I can face that too.
903
01:13:40,223 --> 01:13:44,934
Maybe after all this is over, you can
come to Medicine Bow, make a new start.
904
01:13:47,023 --> 01:13:49,317
Well, we'll see.
905
01:13:55,867 --> 01:13:57,951
You got a girl
back in Medicine Bow?
906
01:13:59,829 --> 01:14:02,873
Well, I... I know a couple
of kids back there.
907
01:14:02,956 --> 01:14:05,625
Well, you be nice to them,
you hear?
908
01:14:05,752 --> 01:14:08,003
Don't go around
breaking any hearts.
909
01:14:14,133 --> 01:14:16,135
Your minute's up.
910
01:14:20,812 --> 01:14:23,648
Good-bye, Karen. Good-bye, Jim.
911
01:14:32,208 --> 01:14:36,711
Howdy. Howdy. When
did you get into town?
912
01:14:36,830 --> 01:14:38,957
Little while ago.
913
01:14:39,041 --> 01:14:41,793
Look, I'd like to stick
around town till the trial.
914
01:14:41,880 --> 01:14:44,423
And I'll be needing
a couple of days off.
915
01:14:44,475 --> 01:14:48,311
The sheriff told me all about it.
Take as much time as you need.
916
01:14:48,436 --> 01:14:51,563
You deserve some kind of a
reward for saving that $4,000.
917
01:14:51,614 --> 01:14:54,073
No. No, I don't deserve it.
918
01:14:56,069 --> 01:15:00,071
Well, I see you found
the errant cub.
919
01:15:00,192 --> 01:15:02,524
I daresay you've given
his ears a good blistering...
920
01:15:02,548 --> 01:15:03,548
Captain Cornish!
921
01:15:04,997 --> 01:15:07,749
Seeing how your ponies
look to be up to standard,
922
01:15:09,756 --> 01:15:11,965
here's your money.
923
01:15:12,049 --> 01:15:14,676
Would you care to count it?
924
01:15:14,802 --> 01:15:17,095
Thank you, Captain.
76418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.