Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,286 --> 00:00:50,935
Hyah!
2
00:00:59,855 --> 00:01:06,731
Hyah!
3
00:01:38,522 --> 00:01:44,818
Hyah!
4
00:01:45,011 --> 00:01:49,071
Hey, Jim!
Keep those cowpokes moving!
5
00:01:49,182 --> 00:01:52,104
Get those cowboys goin'!
6
00:01:57,159 --> 00:02:01,043
All right now,
move 'em! Move along!
7
00:02:01,170 --> 00:02:03,174
Ho!
8
00:02:05,263 --> 00:02:07,559
Hyah!
9
00:02:17,878 --> 00:02:22,096
Hyah! Hyah!
10
00:02:30,225 --> 00:02:32,355
Move 'em out! Keep 'em goin'!
11
00:02:58,512 --> 00:03:02,354
It's beginning to feel
an awful lot like hard work, Pa.
12
00:03:02,438 --> 00:03:05,987
Oh, Tommy, now the good Lord never give
nothin' without takin' some sweat for it.
13
00:03:06,081 --> 00:03:08,085
You know that.
14
00:03:16,769 --> 00:03:18,930
Kabe, you know
we're shorthanded.
15
00:03:18,981 --> 00:03:22,099
You two keep your mind on the
horses, save the conversation for later.
16
00:03:22,223 --> 00:03:26,589
- We was just pausin' for breath.
- Well, pause on your own time.
17
00:03:33,695 --> 00:03:36,812
Hyah!
18
00:03:40,480 --> 00:03:43,764
Ho!
19
00:03:45,296 --> 00:03:47,499
How much longer are we gonna
put up with him, Pa?
20
00:03:47,583 --> 00:03:50,160
Not much longer.
Not much longer.
21
00:03:56,157 --> 00:03:59,816
Let's go! Let's move 'em on!
22
00:03:59,902 --> 00:04:02,189
Ho!
23
00:04:12,336 --> 00:04:14,332
Get it hot, Harper!
24
00:04:16,827 --> 00:04:18,822
Whoa.
25
00:04:30,175 --> 00:04:32,669
Harper, Joe D pulled up lame.
You want to check him? Okay.
26
00:04:32,793 --> 00:04:35,911
Choya, get me out that
bay horse and saddle him up.
27
00:04:35,998 --> 00:04:38,991
I'll ride him after
I try to swallow this.
28
00:04:39,085 --> 00:04:42,411
Coffee? There's some right here.
29
00:04:46,436 --> 00:04:48,556
Here. Here, here, here.
30
00:04:49,680 --> 00:04:52,216
A little more. A little more.
31
00:04:52,300 --> 00:04:54,295
Yeah. Yeah. Here we go.
32
00:05:02,490 --> 00:05:05,691
Oh. It's either
one or the other.
33
00:05:05,743 --> 00:05:07,656
One or the other what?
34
00:05:07,738 --> 00:05:09,917
Either this bunch of
horseflesh is meaner
35
00:05:09,941 --> 00:05:12,353
than most or I'm aging
faster than I figured.
36
00:05:12,439 --> 00:05:14,642
You just got a bad case
of anxious-to-get-home.
37
00:05:14,761 --> 00:05:16,756
Yeah, well, I'm not
the only one. Amen.
38
00:05:18,670 --> 00:05:20,872
Well, now, don't that look good.
39
00:05:20,997 --> 00:05:23,699
I'll have some of that
right away. Kabe?
40
00:05:23,752 --> 00:05:25,955
Yeah? I thought I told
you to eat second shift.
41
00:05:26,039 --> 00:05:29,821
Yes, I know you did. But I kind of favor
family style. I'm gonna eat with my sons.
42
00:05:29,949 --> 00:05:32,941
I knew you'd understand. I
understand I gave you an order.
43
00:05:33,027 --> 00:05:36,311
Well, I don't want to be contrary,
but I'm gonna eat right now. Fill 'er up.
44
00:05:36,394 --> 00:05:39,886
Harper, he eats second shift.
45
00:05:39,974 --> 00:05:43,591
Oh, come on.
46
00:05:43,675 --> 00:05:45,588
Why do you do things that way?
47
00:05:45,671 --> 00:05:48,456
Kabe, I don't think
I'm gettin' through to you.
48
00:05:49,620 --> 00:05:52,239
I reckon maybe we both
got the same problem.
49
00:05:55,649 --> 00:05:59,266
All right, he's a family man. Let
him eat now. What the difference?
50
00:05:59,394 --> 00:06:04,258
The difference is we're a hand short
out there, and an order is an order.
51
00:06:04,343 --> 00:06:07,585
Now why don't you just
ride on back out there?
52
00:06:08,750 --> 00:06:12,574
Yeah. Yeah, I'll ride,
but not out there. Away.
53
00:06:12,698 --> 00:06:14,694
Get your gear, boys.
54
00:06:18,192 --> 00:06:20,354
Kabe, I don't have time
to play games with you.
55
00:06:20,436 --> 00:06:23,637
This ain't no game. You pay us what
you owe us, and we'll be on our way.
56
00:06:23,690 --> 00:06:27,099
Now wait a minute. There's no reason to get
all riled up over a little disagreement.
57
00:06:27,183 --> 00:06:28,953
I've taken just about
as much of the proddin'
58
00:06:28,977 --> 00:06:30,810
and pushin' that I'm
gonna take from this man.
59
00:06:30,843 --> 00:06:34,376
You were told when you signed on that
we were behind schedule and shorthanded.
60
00:06:34,504 --> 00:06:36,790
- That's why the pay is higher.
- Fine.
61
00:06:36,874 --> 00:06:40,158
You just give us six days worth of
that higher pay, and we'll be on our way.
62
00:06:40,287 --> 00:06:43,987
You'll be on your way, all right, but
you won't be taking any pay with you.
63
00:06:44,073 --> 00:06:48,812
You tellin' me you're gonna cheat my
boys and me out of what's rightfully ours?
64
00:06:48,895 --> 00:06:51,723
I'm reminding you
of a condition of the drive.
65
00:06:51,805 --> 00:06:55,588
You stay with the herd all the
way to Shiloh. Stay and get paid.
66
00:07:02,535 --> 00:07:05,944
There's no reason for this. Uh, we're
only a couple days out of Medicine Bow.
67
00:07:06,071 --> 00:07:08,607
Stay out of this, Trampas.
68
00:07:08,734 --> 00:07:11,852
You got five minutes to ride.
69
00:07:11,936 --> 00:07:14,716
You owe us. We're gonna collect.
70
00:07:14,740 --> 00:07:17,858
You're wasting time.
My time and your time.
71
00:07:17,944 --> 00:07:20,355
Look, mister, I ain't
foolin' with you at all.
72
00:07:24,872 --> 00:07:30,193
Tom, put that back on your hip and
keep it there. This ain't worth dyin' for.
73
00:07:32,522 --> 00:07:38,425
But, mister, these things have a way
of balancing out. You remember that.
74
00:07:46,969 --> 00:07:48,965
We're gonna need those three.
75
00:07:49,048 --> 00:07:51,417
Well, they've been second-rate
ever since they got here.
76
00:07:51,501 --> 00:07:53,590
Maybe so.
But second-rate is better than nothing now.
77
00:07:53,614 --> 00:07:57,896
Finish your breakfast. We've got
to go out and relieve the others.
78
00:07:57,950 --> 00:08:00,960
Relieve 'em? Only thing that's gonna
relieve them and us is a good week's sleep.
79
00:08:00,984 --> 00:08:03,977
We can sleep when we get home.
But without them, we may not get home.
80
00:08:04,106 --> 00:08:06,308
Oh, we'll get there.
81
00:08:07,882 --> 00:08:09,794
What a mess.
82
00:08:09,877 --> 00:08:12,413
Well, did anybody tell you
you were bullheaded?
83
00:08:12,531 --> 00:08:14,443
No. But I got a feeling
somebody's about to.
84
00:08:14,526 --> 00:08:17,475
That's right. Consider
it done. Uh, Trampas?
85
00:08:17,499 --> 00:08:20,658
We'll head north to the Rock
River, take it into Medicine Bow.
86
00:08:20,742 --> 00:08:21,835
What's that gonna prove?
87
00:08:21,859 --> 00:08:24,566
Run 'em along the riverbank,
we can get by with less hands.
88
00:08:24,725 --> 00:08:26,596
Uh, breakfast is over.
89
00:08:26,720 --> 00:08:28,591
All right, all right, come on.
90
00:08:28,719 --> 00:08:31,296
Well, you gotta hand it to
him. He sure don't give up easy.
91
00:08:31,420 --> 00:08:33,540
Neither did Custer.
92
00:10:21,485 --> 00:10:26,390
Giddap there!
Giddap there! Hyah!
93
00:10:26,442 --> 00:10:31,596
Hyah!
94
00:12:34,555 --> 00:12:36,384
Hey.
95
00:12:40,003 --> 00:12:42,788
Hey, some... somebody.
96
00:12:49,087 --> 00:12:53,411
Some... Somebody!
So-Somebody out th-there?
97
00:12:58,478 --> 00:13:01,762
Somebody... Somebody help me!
98
00:15:02,136 --> 00:15:04,131
Hyah!
99
00:15:06,212 --> 00:15:08,207
Get down here!
100
00:16:15,757 --> 00:16:18,750
Trampas!
101
00:16:24,907 --> 00:16:28,066
Trampas!
102
00:16:40,504 --> 00:16:42,583
Trampas!
103
00:16:53,156 --> 00:16:55,152
Trampas.
104
00:16:57,150 --> 00:16:59,062
Trampas.
105
00:17:15,719 --> 00:17:18,213
Harper, let me have
one of those, will ya?
106
00:17:18,265 --> 00:17:21,757
You see the ramrod?
I haven't seen him yet.
107
00:17:21,842 --> 00:17:24,669
He been in for chow,
Harper? Not yet.
108
00:17:24,794 --> 00:17:26,664
Must be ahead of the herd.
109
00:17:26,793 --> 00:17:28,871
We're so shorthanded,
there's not even time to eat.
110
00:17:34,650 --> 00:17:37,144
Better save some for the
foreman. He'll be in pretty soon.
111
00:17:37,229 --> 00:17:39,765
Right.
112
00:21:04,316 --> 00:21:06,229
He show up yet? Not yet.
113
00:21:06,348 --> 00:21:08,261
Haven't you seen him? No.
114
00:21:08,344 --> 00:21:10,983
He's out there somewhere. He's
probably scouting up ahead of the herd.
115
00:21:11,007 --> 00:21:14,498
We'll catch up with him.
Harper, here. I guess we will.
116
00:23:57,683 --> 00:24:00,509
Homer, what are
you frettin' about?
117
00:24:14,567 --> 00:24:18,682
Homer, you be quiet
or I'll lay a switch to you.
118
00:24:24,391 --> 00:24:28,507
Homer, I'm warning you.
119
00:25:03,601 --> 00:25:05,597
That's close enough, mister!
120
00:25:05,648 --> 00:25:08,101
Listen! Listen to me! Listen!
121
00:25:09,642 --> 00:25:11,928
Next one goes through you,
mister!
122
00:25:12,053 --> 00:25:16,085
Wait a minute. Wait a minute!
I'm blind! I can't see a thing!
123
00:25:16,169 --> 00:25:17,873
I need help! Please listen...
124
00:25:26,026 --> 00:25:29,684
Now you just stand still
so's I can get a look at you.
125
00:25:54,556 --> 00:25:57,217
You can't see, huh? No.
126
00:26:15,639 --> 00:26:20,129
- How come?
- My horse threw me. I hit my head.
127
00:26:20,189 --> 00:26:21,370
When?
128
00:26:21,394 --> 00:26:25,011
I don't know. Four or
five hours back maybe.
129
00:26:26,119 --> 00:26:29,777
- How'd you get here?
- Where's here?
130
00:26:30,786 --> 00:26:32,989
Where'd it happen?
131
00:26:33,072 --> 00:26:38,518
South side of Rock River. I was
ramrodding a herd of mustang, going west.
132
00:26:38,605 --> 00:26:40,725
How'd you get this
side of the river?
133
00:26:40,777 --> 00:26:44,311
- This side?
- The north fork.
134
00:26:44,427 --> 00:26:50,206
I don't know. I tried to
follow it west, got mixed up.
135
00:26:55,460 --> 00:26:58,162
You really can't see.
136
00:26:58,245 --> 00:27:00,988
No, I can't.
137
00:27:02,954 --> 00:27:07,069
I'm sorry. It's just
I don't get many visitors.
138
00:27:12,136 --> 00:27:14,131
You got a pretty bad cut.
139
00:27:17,760 --> 00:27:19,755
Come on.
140
00:27:21,859 --> 00:27:24,766
I'll fix you up.
141
00:27:24,790 --> 00:27:28,074
You don't know how good
it is to hear a voice.
142
00:27:28,157 --> 00:27:30,152
Maybe I do.
143
00:27:54,728 --> 00:27:58,178
Something's wrong. He wouldn't
leave the herd or his horse this long.
144
00:27:58,261 --> 00:28:01,171
Maybe he went south trying
to pick up some extra hands.
145
00:28:01,222 --> 00:28:03,342
Or maybe he's
lying hurt somewhere.
146
00:28:06,587 --> 00:28:10,827
We're gonna hold up here till we find
him or he shows. You come with me.
147
00:28:10,985 --> 00:28:13,081
Harper, you keep the rest of
the men here. We'll be here.
148
00:28:13,105 --> 00:28:15,184
All right.
149
00:28:53,670 --> 00:28:56,206
- Ooh!
- I'm sorry.
150
00:28:56,292 --> 00:29:00,823
That's all right. If you can stand to
tend me, I can stand the pain. Go ahead.
151
00:29:12,638 --> 00:29:13,737
I'm Ginny.
152
00:29:13,761 --> 00:29:17,128
Well, I'm pleased to
meet you. I mean that.
153
00:29:18,627 --> 00:29:21,329
Y-You live here alone?
154
00:29:23,830 --> 00:29:27,487
- My family will be back shortly.
- Oh. Where'd they go?
155
00:29:30,152 --> 00:29:32,813
They had to get some supplies.
156
00:29:32,896 --> 00:29:35,975
- Oh. Left you here all alone, huh?
- I'm a big girl.
157
00:29:36,060 --> 00:29:40,512
- How big?
- Seventeen.
158
00:29:42,800 --> 00:29:45,089
Well, I'm no kid.
159
00:29:45,142 --> 00:29:47,139
I can take care of myself.
160
00:29:48,511 --> 00:29:51,715
I could've put a hole
right through you out there.
161
00:29:51,832 --> 00:29:53,913
Yeah, I guess you
could have at that.
162
00:30:06,113 --> 00:30:08,234
That'll do for now.
163
00:30:09,952 --> 00:30:11,824
You hungry?
164
00:30:11,908 --> 00:30:15,069
Yeah, now that you mention it.
165
00:30:15,157 --> 00:30:17,321
You rest. I'll put something on.
166
00:30:17,403 --> 00:30:21,189
All right. Uh, Ginny?
167
00:30:21,275 --> 00:30:23,188
Yeah?
168
00:30:23,272 --> 00:30:26,475
I-I was...
169
00:30:26,595 --> 00:30:30,089
beginning to feel
awful lonely out there.
170
00:30:31,641 --> 00:30:33,847
I'm sure glad you didn't
put a hole through me.
171
00:30:35,390 --> 00:30:38,594
Oh, yeah. Me too.
172
00:32:03,446 --> 00:32:06,566
Well, I still think he might have
gone lookin' for some hands.
173
00:32:06,649 --> 00:32:09,604
Might have isn't
good enough anymore.
174
00:32:37,745 --> 00:32:39,909
Um...
175
00:33:27,824 --> 00:33:32,193
It's all right.
You're all right.
176
00:33:36,816 --> 00:33:40,020
It's all right.
You're just having a dream.
177
00:33:40,104 --> 00:33:42,018
Yeah. Just a dream.
178
00:33:42,101 --> 00:33:44,889
Yeah. Listen, I want to
tell you something.
179
00:33:45,016 --> 00:33:49,842
A rattlesnake's just as ugly
in a dream as he is in person.
180
00:33:49,969 --> 00:33:54,503
Whew! Spooked
myself. Oh, I understand.
181
00:34:00,583 --> 00:34:03,163
- What is that?
- What?
182
00:34:03,291 --> 00:34:06,869
You're wearing something
different. A dress.
183
00:34:09,708 --> 00:34:13,119
I appreciate your
prettyin' yourself up.
184
00:34:13,238 --> 00:34:17,149
- Do you really?
- Yes.
185
00:34:17,232 --> 00:34:19,478
Is that so strange?
186
00:34:19,565 --> 00:34:22,602
No. Of course not.
187
00:34:25,534 --> 00:34:28,656
Actually, I like to look nice for
my pa when he comes home.
188
00:34:50,877 --> 00:34:53,873
There's some food
for you. Oh, thanks.
189
00:34:57,631 --> 00:35:00,709
Oh. Here, let me help you.
190
00:35:06,406 --> 00:35:08,611
Open.
191
00:35:11,782 --> 00:35:14,862
Been a long time
since anybody's fed me.
192
00:35:14,980 --> 00:35:20,764
I guess that's one advantage
of being temporarily... helpless.
193
00:35:23,690 --> 00:35:25,687
Open up.
194
00:35:26,935 --> 00:35:29,972
You'll be turkey shooting
before too long.
195
00:35:30,023 --> 00:35:32,769
Cousin Jeb did the same
thing falling off the barn.
196
00:35:32,853 --> 00:35:35,058
Clouded his seeing
for maybe a week or two.
197
00:35:35,179 --> 00:35:38,632
He's seeing good enough now
to shoot possum by moonlight.
198
00:35:38,718 --> 00:35:40,715
Open up.
199
00:35:42,171 --> 00:35:46,165
That's good. Here,
have some more.
200
00:35:58,916 --> 00:36:01,080
He get back? No.
201
00:36:01,163 --> 00:36:05,781
What'd you find?
Nothin' Not a trace.
202
00:36:14,568 --> 00:36:16,606
It's a lot of wild country
out there.
203
00:36:19,646 --> 00:36:21,643
We'll start lookin' again
at daybreak.
204
00:36:36,377 --> 00:36:38,334
Trampas.
205
00:36:38,419 --> 00:36:40,541
That's his bay, isn't it? Yeah.
206
00:36:45,171 --> 00:36:48,707
Whoa. Whoa.
207
00:37:06,483 --> 00:37:09,146
That's blood.
208
00:37:10,386 --> 00:37:12,508
Do you think maybe somebody
took a shot at him?
209
00:37:12,591 --> 00:37:15,379
I don't know. Question is
why did he leave his horse?
210
00:37:15,432 --> 00:37:20,550
That's not like him. Unless...
maybe he was hurt pretty bad.
211
00:37:59,442 --> 00:38:02,438
Well, he was healthy enough
to walk out of here.
212
00:38:02,520 --> 00:38:04,601
The tracks head off up this way.
213
00:38:14,210 --> 00:38:17,748
He sure wasn't walking too
straight, was he? No, not hardly.
214
00:38:17,827 --> 00:38:21,114
Well, then maybe he was shot.
Yeah, or thrown from his horse.
215
00:38:21,239 --> 00:38:23,569
Well, not the Virginian.
He's too good a rider for that.
216
00:38:23,695 --> 00:38:25,734
Like you? Well, yeah.
217
00:38:25,858 --> 00:38:28,354
Seems to me, uh, last month...
218
00:38:28,437 --> 00:38:32,889
you got thrown off your horse,
ate about a pound of prairie dust.
219
00:38:33,015 --> 00:38:34,887
I kind of forgot about that.
220
00:38:35,012 --> 00:38:37,841
Sometimes, uh,
it doesn't hurt to remember.
221
00:39:16,950 --> 00:39:19,154
Hey.
222
00:39:19,282 --> 00:39:21,821
That sounds like
a real pretty dress.
223
00:39:21,945 --> 00:39:25,315
Must be feeling better
to start that kind of talk.
224
00:39:25,429 --> 00:39:28,008
I do feel better, thanks to you.
225
00:39:28,130 --> 00:39:30,502
It's my mother's dress,
you know?
226
00:39:30,627 --> 00:39:33,331
It's real silk, from China.
227
00:39:33,412 --> 00:39:36,740
Oh. Where's your ma now?
228
00:39:36,824 --> 00:39:39,237
Dead. Two years ago.
229
00:39:39,317 --> 00:39:42,812
- I'm sorry to hear that.
- Oh, that's all right.
230
00:39:44,389 --> 00:39:47,427
When do you expect your pa
to get back?
231
00:39:48,963 --> 00:39:50,960
Oh, anytime now.
232
00:39:51,085 --> 00:39:52,957
I'd try and get you
to a doctor myself,
233
00:39:53,118 --> 00:39:55,948
but, oh, if I wasn't here when he
got back, he'd sure be disappointed.
234
00:39:56,031 --> 00:39:59,283
I understand. Don't
worry. The time will pass.
235
00:39:59,307 --> 00:40:00,399
Sure it will.
236
00:40:00,446 --> 00:40:03,275
Well, go on. Tell me.
237
00:40:03,401 --> 00:40:09,268
What do you mean? Oh, all about
it. You and the place and so on.
238
00:40:09,384 --> 00:40:14,294
Well, there's not much to
tell. It's just a small place.
239
00:40:14,357 --> 00:40:16,396
We got a real nice ranch
near Laramie.
240
00:40:16,479 --> 00:40:18,560
Is that so? Yes.
241
00:40:18,637 --> 00:40:20,552
You see,
242
00:40:20,634 --> 00:40:25,544
this place is where my ma and
pa first started out years ago.
243
00:40:25,703 --> 00:40:28,116
It's real pretty.
244
00:40:28,237 --> 00:40:32,480
And every once in a while,
since Ma died, we come up here.
245
00:40:32,563 --> 00:40:34,476
It makes Pa feel good.
246
00:40:34,560 --> 00:40:37,722
You just sort of keep it for
sentimental reasons. Is that it?
247
00:40:37,808 --> 00:40:40,387
Well, yes. That's it exactly.
248
00:40:40,470 --> 00:40:45,921
Of course, it's so pretty that someone's
always trying to get Pa to sell it.
249
00:40:46,047 --> 00:40:49,792
Of course, he don't need the
money. We got a fine life in Laramie.
250
00:40:49,877 --> 00:40:52,165
All my friends are there,
and the good times, you know.
251
00:40:52,249 --> 00:40:56,201
Yeah. Laramie's quite a place.
252
00:41:02,494 --> 00:41:05,656
- Where are you from?
- Oh, a couple days ride from here.
253
00:41:05,738 --> 00:41:08,234
A ranch called Shiloh
near Medicine Bow.
254
00:41:08,349 --> 00:41:10,304
Oh, you must be rich.
255
00:41:10,388 --> 00:41:15,755
No. No, I'm not rich.
I'm the foreman, not the owner.
256
00:41:15,868 --> 00:41:19,155
Oh, but that's a very important
job, telling all those hands what to do,
257
00:41:19,204 --> 00:41:21,409
giving orders and taking charge.
258
00:41:21,492 --> 00:41:23,822
Do you like it there at Shiloh?
259
00:41:23,947 --> 00:41:28,233
Yeah, I guess I do.
It's a real pretty spread.
260
00:41:28,281 --> 00:41:31,193
Green and fresh
in the springtime,
261
00:41:31,277 --> 00:41:33,981
and clean and crisp
in the winter.
262
00:41:36,139 --> 00:41:39,135
Yeah, I like it there fine.
263
00:41:41,753 --> 00:41:45,372
I guess I won't be much help
to 'em for a while.
264
00:41:45,455 --> 00:41:48,117
Someone coming?
265
00:41:51,860 --> 00:41:53,898
I'll look.
266
00:42:35,995 --> 00:42:38,741
What the devil are you...
267
00:42:38,865 --> 00:42:41,653
Pa, I gotta talk to you. What
are you doin' with a dress on?
268
00:42:41,736 --> 00:42:43,650
Something's happened, Pa. What?
269
00:42:43,734 --> 00:42:46,165
Somethin' must have happened. You gone
out of your head runnin' around like that?
270
00:42:46,189 --> 00:42:48,111
What, what, what?
We got a visitor, Pa.
271
00:42:48,229 --> 00:42:49,567
- Visitor?
- Where?
272
00:42:49,692 --> 00:42:52,158
- In the cabin.
- Are you daft, girl?
273
00:42:52,242 --> 00:42:54,666
I told you to never let
nobody see this place.
274
00:42:54,715 --> 00:42:57,559
He didn't see it, Pa.
He's blind.
275
00:42:57,643 --> 00:43:00,695
Blind? What's a blind man
doin' up here?
276
00:43:00,778 --> 00:43:06,715
His horse threw him. He
wandered in. He needs a doctor, Pa.
277
00:43:06,798 --> 00:43:09,891
- I told him you'd get him to one.
- You told him what?
278
00:43:09,973 --> 00:43:14,028
He can't hurt us, Pa.
He can't see.
279
00:43:14,111 --> 00:43:16,619
Oh, he doesn't know
where he is or who we are.
280
00:43:16,703 --> 00:43:18,626
Tell me somethin',
little sister.
281
00:43:18,709 --> 00:43:22,973
If this fella's so blind,
what you wearin' Ma's dress for?
282
00:43:23,096 --> 00:43:27,987
I just wanted to look...
I mean, feel pretty.
283
00:43:28,069 --> 00:43:30,911
Pretty?
284
00:43:30,994 --> 00:43:33,586
Shut up, both of ya!
Now shut up!
285
00:43:33,670 --> 00:43:38,185
I ain't seen you in a dress in a
long time, darling. It does look pretty.
286
00:43:38,312 --> 00:43:40,276
It looks real pretty.
287
00:43:40,361 --> 00:43:42,200
It fits you just like
it used to fit your ma.
288
00:43:42,283 --> 00:43:45,712
Will you get him to a doctor,
Pa? We'll see. We'll see.
289
00:43:45,795 --> 00:43:48,303
Settle them horses!
290
00:43:51,312 --> 00:43:54,238
They're here. I,
uh, heard the horses.
291
00:43:54,355 --> 00:43:58,495
- Oh, well, we run a few here sometimes.
- Oh?
292
00:44:04,521 --> 00:44:06,444
This is my pa.
293
00:44:06,527 --> 00:44:09,914
Oh. Pleased to meet you, Mr...
I didn't get the last name, Ginny.
294
00:44:09,994 --> 00:44:15,136
- Danvers. Danvers.
- Mr. Danvers.
295
00:44:17,771 --> 00:44:20,906
Voice sounds familiar.
296
00:44:23,333 --> 00:44:25,339
Oh.
297
00:44:26,677 --> 00:44:28,684
Does it?
298
00:44:31,734 --> 00:44:34,200
Hey, Pa, it looks like
we got some fine stock...
299
00:44:37,742 --> 00:44:40,920
Uh, this is my boy.
300
00:44:43,146 --> 00:44:45,528
Ginny, uh, get us some food.
301
00:44:45,612 --> 00:44:47,493
- But, Pa...
- Now! We're hungry.
302
00:44:47,577 --> 00:44:49,249
All right, Pa.
303
00:44:52,382 --> 00:44:54,723
Sit down. Sit down.
304
00:45:04,286 --> 00:45:06,669
I didn't catch your boy's name,
Mr. Danvers.
305
00:45:06,753 --> 00:45:09,847
- Uh...
- Tom... Danvers.
306
00:45:13,151 --> 00:45:15,659
Tom Danvers.
307
00:45:15,743 --> 00:45:17,750
Yeah.
308
00:45:31,121 --> 00:45:34,006
Here, Pa.
309
00:45:34,057 --> 00:45:35,937
Tom.
310
00:45:38,693 --> 00:45:41,243
- Where's George?
- George?
311
00:45:45,595 --> 00:45:48,229
- Kabe.
- Yeah.
312
00:45:48,307 --> 00:45:50,941
Yeah, looks kind of like we got
a sticky situation here, don't it?
313
00:45:51,025 --> 00:45:52,119
Seems like it.
314
00:45:52,143 --> 00:45:55,498
Your ears is too good
for your own health, mister.
315
00:45:57,091 --> 00:46:00,269
Do you know him, Pa?
316
00:46:00,347 --> 00:46:04,402
- Yeah, I reckon I do.
- He's your blind man?
317
00:46:04,519 --> 00:46:07,404
- How do you know him, Pa?
- This is the trail boss...
318
00:46:07,529 --> 00:46:09,620
that tried to cheat us
out of our wages.
319
00:46:09,698 --> 00:46:11,454
Well, let me tell you
about it, Ginny.
320
00:46:11,537 --> 00:46:16,010
Last week your pa and
your brothers joined my drive.
321
00:46:16,098 --> 00:46:18,564
Flat broke and hungry,
they said.
322
00:46:18,644 --> 00:46:22,071
And yesterday
they quit for no reason.
323
00:46:23,159 --> 00:46:25,668
No reason at all.
324
00:46:25,751 --> 00:46:29,429
Those horses milling around
outside clears it all up.
325
00:46:29,588 --> 00:46:31,470
They're wearing
the Shiloh brand.
326
00:46:31,595 --> 00:46:33,476
Listen, you're pretending
to be blind...
327
00:46:33,602 --> 00:46:36,626
George, you get away from him!
Can't you see he's hurt?
328
00:46:36,711 --> 00:46:39,472
- He needs a doctor, Pa.
- Yeah, I see that.
329
00:46:39,497 --> 00:46:42,227
Forget about the doctor, Ginny.
Right, Kabe?
330
00:46:42,312 --> 00:46:47,016
Yeah, right. Right. Right.
331
00:46:52,918 --> 00:46:53,985
What do you mean, Pa?
332
00:46:54,009 --> 00:46:56,237
Oh, come on, Ginny.
You know what he means.
333
00:46:56,286 --> 00:46:59,058
Listen to me, Pa.
He wouldn't hurt us.
334
00:46:59,109 --> 00:47:01,546
Don't talk foolish, girl.
335
00:47:01,629 --> 00:47:04,822
Ask him. Ask him.
He'll give you his word.
336
00:47:14,126 --> 00:47:16,647
- Is that right?
- Sure, Kabe.
337
00:47:16,773 --> 00:47:17,894
Good. Good.
338
00:47:17,918 --> 00:47:21,318
Pa, we could take him to
that doctor in Spanish Wells.
339
00:47:21,404 --> 00:47:23,317
Then we could all leave here.
340
00:47:23,400 --> 00:47:26,603
Even if he could find
this place, we'd be gone.
341
00:47:26,655 --> 00:47:30,315
This place has been
mighty good for us, Ginny.
342
00:47:30,435 --> 00:47:34,635
So what do you want to do?
Just kill him?
343
00:47:34,794 --> 00:47:37,123
Kill a blind man who can't
even find his way back?
344
00:47:37,206 --> 00:47:41,324
We ain't got no choice.
I just gave you a choice!
345
00:47:42,775 --> 00:47:47,766
Pa, you can't do this thing.
Well, you can't do this.
346
00:47:47,817 --> 00:47:52,807
I'll see you hang, all of you. Now
you stop that kind of talk right now.
347
00:47:52,919 --> 00:47:55,581
I mean it, Pa.
348
00:47:55,708 --> 00:47:58,994
Ginny, I don't want to hurt him.
349
00:47:59,041 --> 00:48:01,370
That makes two of us.
350
00:48:03,401 --> 00:48:06,894
Now, look, uh, you listen to me.
351
00:48:08,101 --> 00:48:10,388
If...
352
00:48:10,510 --> 00:48:13,837
If I was able to get you
to a doctor somewheres,
353
00:48:14,848 --> 00:48:17,177
would you forget all this?
354
00:48:17,302 --> 00:48:20,088
- Would you really expect me to?
- I'm askin'.
355
00:48:20,204 --> 00:48:22,200
Well, I guess
I don't have any choice, do I?
356
00:48:22,283 --> 00:48:24,404
- Are you crazy, Pa?
- Shut up, Tom.
357
00:48:26,069 --> 00:48:28,439
That's right. You got
no choice at all, mister.
358
00:48:28,490 --> 00:48:34,021
But I'm askin' could you forgot all this...
Ginny and this place and them horses...
359
00:48:34,146 --> 00:48:38,139
And not come back trying to
find us? Give him your word.
360
00:48:40,003 --> 00:48:41,917
All right, you got it.
361
00:48:42,000 --> 00:48:45,494
Oh, for the love of... Shut up, Tom.
Shut up.
362
00:48:45,544 --> 00:48:50,493
Oh, thank you, Pa. Oh, that's
all right, darlin'. That's all right.
363
00:48:50,618 --> 00:48:52,614
That's all right.
364
00:48:54,811 --> 00:48:57,099
George,
365
00:48:58,804 --> 00:49:02,256
I want you to take him
to Spanish Wells.
366
00:49:02,339 --> 00:49:06,124
- Ginny, get him ready.
- All right, Pa.
367
00:49:17,190 --> 00:49:19,977
You don't really want me to take
him to Spanish Wells, do you, Pa?
368
00:49:20,064 --> 00:49:23,308
Oh, yeah, I want it.
No. No, Pa. You can't.
369
00:49:23,427 --> 00:49:26,213
I know, I know, I know, I know.
370
00:49:26,296 --> 00:49:29,748
Just don't seem right for a man
to die for a few head of horses.
371
00:49:29,832 --> 00:49:34,905
He could send us to
prison for a long... I know.
372
00:49:34,956 --> 00:49:37,203
We sure come a long way down,
ain't we?
373
00:49:37,286 --> 00:49:40,529
A long way down.
374
00:49:43,014 --> 00:49:45,011
Ginny won't have to know, Pa.
375
00:49:45,092 --> 00:49:49,334
Well, I'll be thankful
for that anyway.
376
00:49:49,381 --> 00:49:52,209
I'll get my horse. Yeah.
377
00:49:56,278 --> 00:49:58,648
You got an opinion?
378
00:49:58,732 --> 00:50:01,061
I take it you have.
379
00:50:01,186 --> 00:50:03,057
Well, let's try this.
380
00:50:03,143 --> 00:50:06,512
The Virginian comes through here now, and
he steps on the rattler and he gets bit.
381
00:50:06,636 --> 00:50:10,962
He backs off, he pumps a few shells
into it, then he goes on somewhere...
382
00:50:11,044 --> 00:50:14,247
But he didn't pump a few shells
into it. The rattler took one in the head.
383
00:50:14,362 --> 00:50:16,983
So he missed a few times.
He was bit and scared.
384
00:50:17,066 --> 00:50:19,935
I don't think so.
You got a reason?
385
00:50:19,985 --> 00:50:22,689
Yeah. The snake's in the open.
He'd see it or he'd hear it.
386
00:50:22,771 --> 00:50:25,392
And if he decided to shoot it,
it'd just take him one shot.
387
00:50:25,473 --> 00:50:27,386
Then you sayin'
these ain't his tracks?
388
00:50:27,469 --> 00:50:30,269
I don't know. I... I just keep
wonderin' why he's walkin' in the river.
389
00:50:30,372 --> 00:50:33,552
Why plow through all these rocks and gravel
when he could be walking along the bank?
390
00:50:33,576 --> 00:50:36,196
It just don't make sense.
391
00:50:36,280 --> 00:50:39,024
- Well, it's beginning to.
- Yeah? How?
392
00:50:39,070 --> 00:50:43,852
Well, let's say he's shot or fell
off his horse or probably thrown...
393
00:50:44,003 --> 00:50:46,349
Well, he's hurt. Uh,
he's not seeing well.
394
00:50:46,373 --> 00:50:47,954
How'd he shoot the rattler?
395
00:50:48,037 --> 00:50:51,115
By the sound.
It took him more than one shot.
396
00:50:51,197 --> 00:50:53,438
The snake was following
the motion of his pistol.
397
00:50:53,462 --> 00:50:56,041
Half the time a snake
will tear his own head off.
398
00:50:56,124 --> 00:50:58,702
By the sound.
399
00:50:58,857 --> 00:51:01,893
Well, you... Are you trying
to tell me he-he's blind?
400
00:51:06,053 --> 00:51:08,091
The tracks go off this way.
Come on.
401
00:51:17,866 --> 00:51:19,862
Right over here.
402
00:51:20,855 --> 00:51:22,976
There you go.
403
00:51:23,026 --> 00:51:26,478
There you go.
Um, give me your foot.
404
00:51:26,603 --> 00:51:30,139
There you go... Oh, hold
it. Hold it. There you go. Up!
405
00:51:37,535 --> 00:51:39,448
I'm sorry.
406
00:51:39,497 --> 00:51:42,408
I wish it could
all have been different.
407
00:51:42,492 --> 00:51:45,486
Well, you run a real fine
hospital here, ma'am.
408
00:51:45,611 --> 00:51:48,605
I'll remember you next time
I need tender loving care.
409
00:51:48,756 --> 00:51:54,662
There really isn't any place
in Laramie. I lied.
410
00:51:54,714 --> 00:51:59,789
No. No, you didn't. You were
just dreaming. Just dreaming.
411
00:52:04,319 --> 00:52:06,232
- You ready?
- I'm ready.
412
00:52:06,315 --> 00:52:10,100
Good luck. Get going.
413
00:52:29,360 --> 00:52:33,852
First time I wanted to
look pretty in a long time.
414
00:52:34,012 --> 00:52:36,632
He never got to see.
415
00:52:46,493 --> 00:52:48,947
Hey, how far is George
takin' him, Pa?
416
00:52:49,025 --> 00:52:51,812
Oh, not far.
417
00:52:51,895 --> 00:52:53,891
Not far.
418
00:53:25,643 --> 00:53:29,220
Ginny, you ought to
wear that more often.
419
00:53:29,299 --> 00:53:31,836
It really livens things up
around here.
420
00:53:36,287 --> 00:53:38,616
Darlin', you know things
are gonna get better...
421
00:53:38,742 --> 00:53:41,903
for you and all of us, yes, sir.
422
00:53:41,985 --> 00:53:45,604
Some day, darlin'. Some day.
423
00:53:45,687 --> 00:53:47,600
Sure, Pa.
424
00:53:47,683 --> 00:53:51,385
No, no. No, no.
I mean it. I mean it.
425
00:53:51,469 --> 00:53:55,753
Sure you mean it, Pa.
You always do.
426
00:53:55,880 --> 00:53:59,498
Trouble is, things
get worse day by day.
427
00:53:59,579 --> 00:54:01,742
When Ma was alive,
we didn't have much.
428
00:54:01,867 --> 00:54:05,568
But we weren't common horse
thieves. We had our respect.
429
00:54:05,649 --> 00:54:07,770
I don't think we're ever
gonna get that back.
430
00:54:07,894 --> 00:54:09,931
Oh, Ginny.
431
00:54:11,927 --> 00:54:14,464
Yeah.
432
00:54:14,550 --> 00:54:20,414
You know, there are some things
that are hard for a man to say,
433
00:54:20,535 --> 00:54:23,696
but I want to say 'em
to you now.
434
00:54:25,442 --> 00:54:28,229
Ginny, when your ma died,
435
00:54:28,355 --> 00:54:30,226
I thought I could handle it.
436
00:54:30,351 --> 00:54:35,175
But I can't.
437
00:54:35,272 --> 00:54:40,094
No. Some men I reckon can,
but I can't.
438
00:54:40,206 --> 00:54:43,906
She brought out the best in me. And when
she died, things just seemed to come apart.
439
00:54:43,989 --> 00:54:47,398
I don't know why.
440
00:54:47,482 --> 00:54:49,976
I really loved her.
441
00:54:50,057 --> 00:54:54,256
Seems to me if you love someone,
Pa, makes you want to do right.
442
00:54:54,341 --> 00:54:58,124
You're too young to understand
about things like that, ain't ya?
443
00:54:58,248 --> 00:55:00,119
Maybe I'm not.
444
00:55:00,243 --> 00:55:02,239
Seems to me if you
care about someone,
445
00:55:02,323 --> 00:55:04,443
you'd want 'em
to be proud of you.
446
00:55:04,568 --> 00:55:07,353
Your ma can't be proud
of nobody where she is.
447
00:55:07,437 --> 00:55:10,139
Then you gotta do it
for yourself, Pa.
448
00:55:10,266 --> 00:55:12,470
And for me and the boys,
even though she ain't here.
449
00:55:12,597 --> 00:55:16,088
Those boys can fend for
themselves. I ain't worried about myself.
450
00:55:16,213 --> 00:55:20,828
I'm worried about you being mixed
up in all this. What do you mean, Pa?
451
00:55:20,910 --> 00:55:25,400
Is there more than just
the horse thieving? No.
452
00:55:26,482 --> 00:55:29,725
I'd sure hate to
find out otherwise.
453
00:55:29,805 --> 00:55:32,465
I don't think I could forgive
you any more wrongdoing.
454
00:55:32,549 --> 00:55:36,498
What are you talkin' about? You
never talked to me this way before.
455
00:55:41,571 --> 00:55:44,564
Maybe it's time I started
thinkin' for myself.
456
00:56:00,162 --> 00:56:03,197
You and my sister, Ginny, got
mighty friendly while we were gone.
457
00:56:03,326 --> 00:56:08,148
She's easy to be friendly with.
Yeah? Maybe that's her trouble.
458
00:56:08,276 --> 00:56:10,230
Time goes by, she'll toughen up.
459
00:56:10,313 --> 00:56:12,974
- Thinking more like you, is that it?
- Yeah, that's it.
460
00:56:13,100 --> 00:56:15,138
I'll say a small prayer
that never happens.
461
00:56:15,220 --> 00:56:18,298
You know what your trouble is,
ramrod? No. Why don't you tell me.
462
00:56:18,424 --> 00:56:20,711
You don't know
when to be humble.
463
00:56:20,793 --> 00:56:23,080
Come stumblin' into our cabin
like a helpless kid...
464
00:56:23,166 --> 00:56:26,242
and my sister, Ginny,
she takes care of you.
465
00:56:26,326 --> 00:56:29,111
And then you get her all fired
up trying to turn her against us,
466
00:56:29,170 --> 00:56:32,870
givin' her ideas about how
maybe she's better than us.
467
00:56:33,029 --> 00:56:35,108
Maybe she is.
468
00:56:36,771 --> 00:56:39,847
For a blind man,
you sure do push your luck.
469
00:56:39,934 --> 00:56:43,052
Seems to me you're more blind than
I am, at least where she's concerned.
470
00:56:43,102 --> 00:56:46,471
Seems to you? One day and
you know her better than me?
471
00:56:46,553 --> 00:56:48,965
I know her well enough to know
she deserves a better break...
472
00:56:49,052 --> 00:56:50,964
than she'll ever get
from three horse thieves.
473
00:56:51,048 --> 00:56:53,210
Maybe you better go back
to keepin' your mouth shut.
474
00:57:04,482 --> 00:57:06,394
You'll drag her down, George.
475
00:57:06,478 --> 00:57:10,469
You, your brother and your
father, you'll all be guilty.
476
00:57:10,628 --> 00:57:13,579
You're forgettin'
one thing, ramrod.
477
00:57:13,664 --> 00:57:17,073
My sister, Ginny, is family
and you're an outsider.
478
00:57:17,157 --> 00:57:19,110
And me and my pa
and my brother, Tom,
479
00:57:19,162 --> 00:57:23,734
we're gonna take care of her the best
way we can. You listen to me for a minute.
480
00:57:23,853 --> 00:57:27,304
Sooner or later, you three are
gonna dangle at the end of a rope,
481
00:57:27,431 --> 00:57:29,884
and she's gonna
have to watch it.
482
00:57:29,967 --> 00:57:32,503
I only hope she's
so sick of you by then,
483
00:57:32,597 --> 00:57:34,925
it won't tear her up
too much to see it.
484
00:57:58,021 --> 00:58:00,141
We'll stop here.
485
00:58:01,763 --> 00:58:05,587
Should I ask why, or have
I had the answer all along?
486
00:58:05,703 --> 00:58:09,611
You're a bright man, ramrod. You didn't
think you'd make it to Spanish Wells.
487
00:58:09,664 --> 00:58:13,822
- No, I guess I didn't.
- Climb down.
488
00:59:39,302 --> 00:59:42,420
Wake up. Wake up!
Now don't move.
489
00:59:42,506 --> 00:59:47,578
Not yet. You feel that, George?
That's your gun. You understand that?
490
00:59:47,664 --> 00:59:49,576
You understand that? Yes!
491
00:59:49,659 --> 00:59:52,444
All right.
Now here's the way it is.
492
00:59:52,565 --> 00:59:56,099
You're gonna get up and you're
gonna head south towards the river.
493
00:59:56,181 --> 00:59:58,717
You feel this belt? Feel it?
494
00:59:58,770 --> 01:00:01,057
You're gonna keep that belt
taut in my hand.
495
01:00:01,139 --> 01:00:04,590
You let it go slack,
I'm gonna shoot you.
496
01:00:04,716 --> 01:00:06,587
You understand that? Yeah.
497
01:00:06,711 --> 01:00:08,582
You understand that? Yes!
498
01:00:08,708 --> 01:00:10,621
All right.
499
01:00:10,745 --> 01:00:13,489
Now one more thing.
500
01:00:13,576 --> 01:00:19,438
The wind has been blowing
steady from the northwest.
501
01:00:19,565 --> 01:00:22,846
So I ought to feel that wind...
502
01:00:22,930 --> 01:00:25,713
on my right shoulder
all the time.
503
01:00:27,417 --> 01:00:29,369
All right, get up.
504
01:00:29,493 --> 01:00:32,858
Get up. Get up!
505
01:00:32,984 --> 01:00:36,223
Get out to the end
of that line! Go on.
506
01:00:38,186 --> 01:00:41,052
Now start walking
slow and steady.
507
01:00:41,134 --> 01:00:43,876
And remember one thing.
You head straight south.
508
01:00:43,992 --> 01:00:45,986
'Cause if you don't,
I'll kill ya.
509
01:00:46,110 --> 01:00:48,601
I mean that.
I don't have a thing to lose.
510
01:00:48,687 --> 01:00:51,985
Let's go. Ah, just a minute.
511
01:00:52,111 --> 01:00:54,281
I can feel that wind on my face.
512
01:00:54,365 --> 01:00:59,667
You just turn left
and start walking. Go on!
513
01:01:02,219 --> 01:01:04,223
Go on!
514
01:01:33,382 --> 01:01:35,762
The tracks pick up
over there. Come on.
515
01:02:22,960 --> 01:02:25,006
Here. What's wrong?
516
01:02:25,089 --> 01:02:28,345
You're going uphill. There
are lots of hills in canyons.
517
01:02:28,474 --> 01:02:31,856
Not by the river.
Yes, sir, by the river.
518
01:02:31,985 --> 01:02:36,243
Couple miles before
we hit the north side.
519
01:02:36,368 --> 01:02:38,916
All right, keep movin'.
Go on. Go on!
520
01:02:49,233 --> 01:02:51,655
Over here. Come on.
521
01:03:11,721 --> 01:03:14,434
Hold it.
522
01:03:18,022 --> 01:03:20,486
Keep movin'.
523
01:03:47,008 --> 01:03:49,929
Homer. Homer.
524
01:03:50,014 --> 01:03:54,104
What are you yelping at? Huh?
525
01:03:54,193 --> 01:03:56,447
What do you think's
bothering him? I don't know.
526
01:03:56,530 --> 01:03:58,785
That dog. That's your dog.
527
01:03:58,836 --> 01:04:01,925
No, no. We're by the
river. It's-It's a... It's a farm.
528
01:04:02,046 --> 01:04:03,883
No, that's your dog. I remember.
529
01:04:04,008 --> 01:04:07,509
Hey, Pa...
530
01:04:07,533 --> 01:04:09,454
- Did you hear a shout?
- What?
531
01:04:09,537 --> 01:04:11,666
A shout. Shut up.
532
01:04:11,750 --> 01:04:14,087
- A shout.
- No, I didn't hear nothin'.
533
01:04:14,174 --> 01:04:16,303
Funny. I could have sworn
I heard a shout.
534
01:04:19,061 --> 01:04:21,941
- Pa, maybe it's George.
- Yeah, maybe.
535
01:04:22,028 --> 01:04:23,990
How could it be George?
536
01:04:24,074 --> 01:04:26,240
It's three hours to Spanish
Wells and three hours back.
537
01:04:27,498 --> 01:04:29,377
How could you expect it
to be George?
538
01:04:29,502 --> 01:04:31,899
I didn't say I expect it to be
George. I said maybe it was George.
539
01:04:31,923 --> 01:04:36,056
But you're right.
It couldn't be.
540
01:04:36,142 --> 01:04:39,273
We better go take a look.
541
01:04:39,401 --> 01:04:41,738
This hound will be yelping
all day if we don't.
542
01:05:39,797 --> 01:05:41,842
Pa.
543
01:05:47,784 --> 01:05:49,871
He's all right.
544
01:05:49,996 --> 01:05:52,710
- Want me to get him back to the cabin?
- No.
545
01:05:54,717 --> 01:05:58,182
No. He's got his gun.
No, he'll be all right here.
546
01:05:58,268 --> 01:06:01,607
Now careful.
547
01:07:35,963 --> 01:07:39,052
Ginny!
548
01:07:39,137 --> 01:07:41,141
You drop your gun, Tom!
549
01:07:42,771 --> 01:07:45,233
- Whoa, boys.
- Tell him, Pa!
550
01:07:45,317 --> 01:07:48,114
Ginny, what do you
think you're doing?
551
01:07:48,199 --> 01:07:52,457
- You lied to me, Pa.
- I had to, Ginny. He knew.
552
01:07:53,629 --> 01:07:55,716
Don't you see? You lied!
553
01:07:55,800 --> 01:08:01,227
- I ain't goin' to jail.
- You hurt him and I'll turn you in myself.
554
01:08:01,313 --> 01:08:03,651
Now stop it, both of ya!
Tom! Ginny!
555
01:08:05,698 --> 01:08:10,165
- You're brother and sister.
- Now stop it!
556
01:08:16,851 --> 01:08:20,774
Is this what we come to,
raising guns to one another?
557
01:08:20,860 --> 01:08:23,114
Yeah, Pa. You let it happen.
558
01:08:23,200 --> 01:08:26,832
You'd kill me to save him?
559
01:08:30,859 --> 01:08:34,491
I would, Pa. I would.
560
01:08:38,611 --> 01:08:41,408
All right, Tom, put up your gun.
561
01:08:41,533 --> 01:08:43,871
I told you I ain't
goin' to jail! Put up...
562
01:08:48,400 --> 01:08:49,778
- Pa!
- Put it up!
563
01:08:49,862 --> 01:08:52,366
Pa, help him!
564
01:08:52,519 --> 01:08:55,943
Help him! Pa!
565
01:08:56,068 --> 01:08:59,617
- Let the horses finish him!
- Ginny! Ginny!
566
01:09:32,070 --> 01:09:34,033
Hold it!
567
01:09:44,232 --> 01:09:46,027
Here you are. Here you are.
568
01:09:49,544 --> 01:09:52,591
You all right?
569
01:09:52,677 --> 01:09:55,223
Yeah.
570
01:09:55,348 --> 01:09:59,732
Yeah, I'm...
I'm all right, Trampas.
571
01:10:06,661 --> 01:10:08,624
Ginny.
572
01:10:08,719 --> 01:10:10,723
Sure, you are.
573
01:10:12,350 --> 01:10:14,354
Ginny!
574
01:10:18,066 --> 01:10:21,489
Ginny, you was right.
575
01:10:22,719 --> 01:10:26,564
I let it happen. I let you down.
576
01:10:26,647 --> 01:10:30,659
I let all of you down
when you needed me most.
577
01:10:32,618 --> 01:10:35,167
I just didn't know
how to help you.
578
01:10:46,882 --> 01:10:49,055
Kabe!
579
01:11:23,720 --> 01:11:25,601
Ah, good morning. Hello.
580
01:11:25,726 --> 01:11:28,987
Something I can do for you,
miss? I'm looking for the Virginian.
581
01:11:29,113 --> 01:11:32,414
Oh, well, he's down at the
bunkhouse. I'll take you down.
582
01:11:32,498 --> 01:11:34,629
Thank you.
583
01:11:39,985 --> 01:11:43,328
You'd be Ginny Kabe. Right.
584
01:11:43,415 --> 01:11:45,379
Well, I'm Clay Grainger, Ginny.
585
01:11:45,504 --> 01:11:48,638
Sure glad to meet you.
I know what you did for him.
586
01:11:48,724 --> 01:11:51,316
How's he feeling?
How's his eyes?
587
01:11:51,399 --> 01:11:54,617
Well, the doctor says he'll be
good as new in a few more days.
588
01:11:54,701 --> 01:11:58,338
All he needs is rest and quiet.
589
01:11:58,424 --> 01:12:01,851
The big problem now
is keeping him in bed.
590
01:12:28,873 --> 01:12:30,879
Company, boys!
591
01:12:32,133 --> 01:12:34,807
Oops! You might have told us
you had a lady with ya.
592
01:12:34,895 --> 01:12:39,366
Isn't... Isn't that Ginny?
593
01:12:39,496 --> 01:12:42,045
- Look at her.
- Come in.
594
01:12:45,639 --> 01:12:47,645
Someone to see ya.
595
01:12:55,171 --> 01:12:58,222
- Hello.
- Who's that?
596
01:12:59,436 --> 01:13:02,236
Your room's a lot nicer
than that old cabin.
597
01:13:07,966 --> 01:13:10,097
Ginny?
598
01:13:15,960 --> 01:13:18,969
I'm leaving Medicine Bow
tomorrow.
599
01:13:19,129 --> 01:13:21,679
I wanted to say good-bye.
600
01:13:21,804 --> 01:13:23,810
Oh.
601
01:13:27,499 --> 01:13:30,425
- Where you going?
- Well, for the next couple of years...
602
01:13:30,511 --> 01:13:32,434
Pa and the boys
will be in Laramie prison.
603
01:13:32,517 --> 01:13:34,775
So I got to make
a new start for myself.
604
01:13:34,895 --> 01:13:38,280
Well, have you got a job
or something?
605
01:13:38,364 --> 01:13:40,579
There's a boarding school
in Laramie.
606
01:13:40,705 --> 01:13:45,218
I can work there for my keep and
even get some schooling thrown in.
607
01:13:45,271 --> 01:13:47,862
Well, that sounds fine.
608
01:13:47,946 --> 01:13:51,415
Real fine. Then when
Pa and the boys are free...
609
01:13:53,375 --> 01:13:57,764
Oh, well, we'll talk about
that when the time comes.
610
01:13:59,449 --> 01:14:01,705
That's a pretty dress
you're wearing.
611
01:14:01,788 --> 01:14:04,087
Oh, thank you.
612
01:14:10,568 --> 01:14:12,616
Well, you can see.
613
01:14:12,699 --> 01:14:17,046
Well, not well enough to shave.
614
01:14:24,826 --> 01:14:28,085
I sort of thought
you'd look like that.
615
01:14:28,172 --> 01:14:31,850
Gosh, you're
a pretty girl, Ginny.
616
01:14:31,933 --> 01:14:35,025
Oh, I'm so pleased.
617
01:14:35,152 --> 01:14:38,203
And grateful. You
got that backwards.
618
01:14:38,329 --> 01:14:41,004
I'm the one who's grateful.
619
01:14:41,088 --> 01:14:45,309
No, I got it right.
620
01:14:54,231 --> 01:14:56,153
Good-bye.
621
01:14:56,237 --> 01:14:59,789
Good-bye, Ginny. Good luck.
622
01:15:10,786 --> 01:15:13,337
Ah, that's good.
623
01:15:17,726 --> 01:15:19,775
Good-bye, Mr. Grainger. Bye.
624
01:15:19,970 --> 01:15:22,101
Good-bye. Good luck.
625
01:15:27,168 --> 01:15:29,467
Well, I tell you I just
don't understand women.
626
01:15:29,519 --> 01:15:32,486
I mean, she saves your skin,
and she's grateful to you.
627
01:15:32,611 --> 01:15:34,785
You eavesdrop pretty good,
don't you?
628
01:15:34,905 --> 01:15:36,786
What's she got to
thank you about?
629
01:15:36,870 --> 01:15:40,882
Ah, I guess she had her reasons.
630
01:15:41,042 --> 01:15:44,469
- It just don't make sense.
- Women rarely do.
48644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.