All language subtitles for The Virginian S07E24 - The Girl In the Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,270 --> 00:01:03,231 Come, come, gentlemen! 2 00:01:03,314 --> 00:01:06,483 May I remind you that you are witnessing mental miracles... 3 00:01:06,532 --> 00:01:10,620 that have mystified professors of science on seven continents. 4 00:01:10,746 --> 00:01:12,997 Ah, may I, sir? 5 00:01:13,122 --> 00:01:16,626 Now, Miss Claire, do your remarkable powers tell you, 6 00:01:16,715 --> 00:01:20,426 sight unseen, what I am holding aloft? 7 00:01:22,160 --> 00:01:24,453 Some... Some sort of head covering. 8 00:01:24,537 --> 00:01:28,123 A head covering. And what precisely? 9 00:01:29,129 --> 00:01:31,339 A seaman's cap. 10 00:01:31,496 --> 00:01:33,706 A seaman's cap. 100% correct. 11 00:01:33,832 --> 00:01:36,625 She never misses. Thank you very much, Captain. 12 00:01:36,701 --> 00:01:40,163 And now, Miss Claire, see if you can bring your uncanny ability... 13 00:01:40,247 --> 00:01:42,832 to bear on the article I have in my upraised hand. 14 00:01:45,835 --> 00:01:48,879 So many confusing thoughts in the room. 15 00:01:50,296 --> 00:01:53,800 Wait. Yes. Yes, it's coming clear. It... 16 00:01:53,880 --> 00:01:56,131 You have a deck of playing cards. 17 00:01:56,213 --> 00:01:58,131 A deck of playing cards it is. 18 00:01:58,215 --> 00:02:01,593 Now, Miss Clair, I shall dispose of all but one of these cards. 19 00:02:03,098 --> 00:02:05,684 Can you see it clearly? 20 00:02:07,806 --> 00:02:09,849 Yes. It's the king of hearts. 21 00:02:09,974 --> 00:02:11,684 The king of hearts it is. 22 00:02:11,769 --> 00:02:13,729 How does she do it? How does she do it? 23 00:02:13,855 --> 00:02:16,064 It's all in the mind, gentlemen. 24 00:02:16,186 --> 00:02:18,107 Miss Claire has the unique and wonderful power... 25 00:02:18,188 --> 00:02:20,274 to pluck your thoughts out of the very air. 26 00:02:20,357 --> 00:02:23,401 Yeah? Then let her tell me what I'm thinking, huh? 27 00:02:23,527 --> 00:02:25,529 Tell me, sweetheart. I'm sorry, sir. 28 00:02:25,612 --> 00:02:28,239 Miss Claire's power is a natural gift, a scientific phenomenon. 29 00:02:28,359 --> 00:02:30,444 It is not to be used in a frivolous fashion. 30 00:02:30,528 --> 00:02:33,864 Shut up and let her talk. I want her to tell me what I'm thinkin'. 31 00:02:33,948 --> 00:02:37,046 Disruptive influences prevent Miss Claire from continuing any further at this time. 32 00:02:37,070 --> 00:02:39,489 Sir, would you please sit down? 33 00:02:39,573 --> 00:02:42,825 I asked her a question. I want her to answer it. 34 00:02:42,910 --> 00:02:45,538 You, girl. Tell me what I'm thinkin' about. 35 00:02:49,494 --> 00:02:53,998 The gentleman is thinking... about his mother. 36 00:02:54,083 --> 00:02:57,128 My... 37 00:03:01,210 --> 00:03:05,672 And now for a further demonstration of Miss Claire's remarkable gift. 38 00:03:05,751 --> 00:03:09,338 Now, Miss Claire, concentrate, please, if you will. 39 00:03:09,422 --> 00:03:12,549 I want you to tell these kind people the nature of the object... 40 00:03:12,635 --> 00:03:15,221 I have just picked up from the table. 41 00:03:15,346 --> 00:03:19,558 I see a series of numbers... 12 of them. 42 00:03:19,680 --> 00:03:23,225 It's a face of a watch. It's... It's a man's gold watch that you have. 43 00:03:23,350 --> 00:03:25,727 A man's gold watch. 44 00:03:25,806 --> 00:03:28,392 And what is inscribed in the case? 45 00:03:28,517 --> 00:03:30,977 Very quickly, please. 46 00:03:31,061 --> 00:03:33,522 I see the letter "E." 47 00:03:33,606 --> 00:03:35,983 No, no, no. There's some confusion. 48 00:03:36,059 --> 00:03:40,146 It's two letters. The initials "E" and "J." 49 00:03:40,229 --> 00:03:43,732 "E" and "J" is correct, is it not, sir? 50 00:03:43,817 --> 00:03:46,153 Thank you very much. Well, ladies and gentlemen, 51 00:03:46,234 --> 00:03:49,237 that concludes our performance for this evening. 52 00:03:49,321 --> 00:03:51,280 We want to thank you all for your kind attention. 53 00:03:51,437 --> 00:03:55,650 And may I remind you that all contributions will be gratefully accepted. 54 00:03:55,772 --> 00:03:59,107 Come, come, come, gentlemen. Let's not be bashful. 55 00:03:59,232 --> 00:04:01,109 Now, you've all seen a miracle here tonight. 56 00:04:01,202 --> 00:04:03,746 Surely that must be worth a few paltry coins. 57 00:04:04,997 --> 00:04:07,374 Ah, thank you, sir. And... 58 00:04:07,454 --> 00:04:11,832 Ah, here's a gentleman who obviously knows a phenomenon when he sees one. 59 00:04:11,949 --> 00:04:15,493 If Miss Claire will join me for a drink. 60 00:04:15,618 --> 00:04:19,080 Miss Claire does not drink, sir, nor does she sit with strangers. 61 00:04:19,162 --> 00:04:21,289 Anything wrong, Doc? 62 00:04:21,372 --> 00:04:23,331 No, my dear. Everything's under control. 63 00:04:23,456 --> 00:04:25,708 Miss Claire... Garson, isn't it? 64 00:04:27,417 --> 00:04:29,085 No, I'm not a mind reader. 65 00:04:29,168 --> 00:04:32,209 I just know one or two things about you, Miss Claire. 66 00:04:32,233 --> 00:04:33,255 For instance? 67 00:04:33,340 --> 00:04:36,968 I know she used to live at the San Francisco Civic Orphanage. 68 00:04:37,048 --> 00:04:39,801 And I know that both of you can use some money. 69 00:04:39,884 --> 00:04:42,678 So, take it. There's lots more. 70 00:04:48,932 --> 00:04:52,185 Sit down, uh, both of you. 71 00:04:57,146 --> 00:04:59,982 What do you want? 72 00:05:00,107 --> 00:05:02,901 I was sent here just to see you, Miss Claire. 73 00:05:02,953 --> 00:05:06,455 - How did you know about the orphanage? - I was told. 74 00:05:06,610 --> 00:05:08,696 - By whom? - A friend. 75 00:05:08,821 --> 00:05:12,116 It has something to do with my past, hasn't it? 76 00:05:12,199 --> 00:05:14,117 And your future, Miss Claire. 77 00:05:14,200 --> 00:05:17,537 It has a lot to do with your future. 78 00:06:57,247 --> 00:06:58,957 Whoa. 79 00:07:05,889 --> 00:07:08,015 I'll meet you here. When you're ready. 80 00:07:16,094 --> 00:07:19,180 Did the cloth I ordered come in yet? Sure did. 81 00:07:19,263 --> 00:07:23,600 Oh. This is going to make an awful pretty party gown. 82 00:07:23,685 --> 00:07:27,021 Ah! I didn't realize it'd be so red. 83 00:07:27,103 --> 00:07:29,522 If you'd rather have it in some other color... 84 00:07:29,605 --> 00:07:34,692 No. I don't see any reason why I shouldn't wear red. Do you? 85 00:07:34,776 --> 00:07:37,112 No reason in the world. 86 00:07:37,190 --> 00:07:39,942 Except all the other girls will be green with envy. 87 00:07:40,067 --> 00:07:43,612 That's a mighty festive combination... red and green. 88 00:07:44,947 --> 00:07:46,823 Do you think four yards will be enough? 89 00:07:46,946 --> 00:07:48,948 Oh, yes. That'll be plenty. Okay. 90 00:07:50,533 --> 00:07:53,743 Be with you in a minute, ma'am. That's all right. I'm in no hurry. 91 00:07:55,753 --> 00:07:58,922 This should be just about right. 92 00:07:59,038 --> 00:08:01,415 Hope your dressmaker has it ready for you in time. 93 00:08:01,500 --> 00:08:03,460 Oh, I'm sure she will. 94 00:08:03,585 --> 00:08:05,461 The party's not till the 18th. 95 00:08:05,586 --> 00:08:08,798 Is there anything else you'd like to see while you're here? 96 00:08:08,911 --> 00:08:11,496 Mmm. Let me think. 97 00:08:12,787 --> 00:08:16,790 I'm sorry. I must have knocked it off the shelf. 98 00:08:16,839 --> 00:08:19,967 My fault. I shouldn't have it so near the door. 99 00:08:20,050 --> 00:08:22,177 Hardly room to move as it is. 100 00:08:22,301 --> 00:08:24,469 I'll get the broom. Excuse me. 101 00:08:25,846 --> 00:08:27,848 Here, let me help you. 102 00:08:30,014 --> 00:08:33,143 I don't know how I could have been so clumsy. 103 00:08:33,229 --> 00:08:35,314 Oh. Did you cut yourself? 104 00:08:35,398 --> 00:08:37,899 Um, no, it's just a scratch. Oh, my goodness. 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,436 I've got something to put on it right here. 106 00:08:40,520 --> 00:08:43,188 Would you step over here, please? 107 00:08:43,346 --> 00:08:45,974 Here. I'll do that. 108 00:08:47,230 --> 00:08:49,148 I hate putting you to so much trouble. 109 00:08:49,273 --> 00:08:51,191 Oh, don't be silly. 110 00:08:52,361 --> 00:08:54,446 You don't live around here, do you? 111 00:08:54,530 --> 00:08:57,574 No. I'm just passing through. 112 00:08:57,686 --> 00:09:00,189 Originally, I come from a little town in California. 113 00:09:00,272 --> 00:09:03,399 You've probably never even heard of it... Rough and Ready. 114 00:09:03,492 --> 00:09:05,995 Well, I have heard of it. 115 00:09:06,119 --> 00:09:08,996 My uncle lived there. Charles Grainger. 116 00:09:09,121 --> 00:09:13,083 Oh, well, I wouldn't remember. I left there 20 years ago... 117 00:09:13,170 --> 00:09:16,046 after my father was killed in a mining accident. 118 00:09:18,299 --> 00:09:20,675 That's how my Uncle Charles died. 119 00:09:20,800 --> 00:09:22,719 And it was about 20 years ago. 120 00:09:24,302 --> 00:09:26,262 Well, maybe they knew each other. 121 00:09:26,374 --> 00:09:30,544 That's certainly possible. What was your father's name? 122 00:09:30,669 --> 00:09:33,046 Cal Garson. And I'm Claire. 123 00:09:33,172 --> 00:09:35,132 I'm Elizabeth Grainger. 124 00:09:36,915 --> 00:09:40,751 I hope I got all of it. Hate to have it scrunching underfoot. 125 00:09:40,834 --> 00:09:42,872 Uh, let me pay you for the lamp. 126 00:09:42,896 --> 00:09:46,773 Oh, wouldn't think of it. It's not like you did it a-purpose. 127 00:09:46,888 --> 00:09:49,015 Keep the money. Please. 128 00:09:49,098 --> 00:09:51,684 Well, come to the saloon and let me buy you a drink. 129 00:09:51,767 --> 00:09:53,726 Will you do that? The saloon? 130 00:09:53,851 --> 00:09:57,772 Yes. I work there. I'm an entertainer. 131 00:09:57,928 --> 00:09:59,804 Mind reader. 132 00:09:59,929 --> 00:10:03,015 Why, sure. You're Miss Claire. She's world-famous. 133 00:10:03,063 --> 00:10:06,649 Played the biggest theater in San Francisco. I read it on the poster. 134 00:10:06,697 --> 00:10:08,532 Whatever brought you to Medicine Bow? 135 00:10:08,657 --> 00:10:12,660 Oh. Maybe it was fate. 136 00:10:12,811 --> 00:10:15,063 I came here just to cut my finger. 137 00:10:31,616 --> 00:10:34,327 A funny thing happened in the store. 138 00:10:34,452 --> 00:10:36,745 Mr. Edmunds crack one of his famous jokes? 139 00:10:37,916 --> 00:10:40,043 Well, it's not really "funny." 140 00:10:40,126 --> 00:10:43,337 Oh, sort of strange, I guess. 141 00:10:43,458 --> 00:10:45,377 There was a girl, and we started talking. 142 00:10:45,460 --> 00:10:48,422 You know, just making polite conversation. 143 00:10:48,502 --> 00:10:51,299 She came from the same town my Uncle Charles came from. 144 00:10:51,323 --> 00:10:52,588 Mr. Grainger's brother? 145 00:10:52,638 --> 00:10:55,391 His youngest brother. But that's not all. 146 00:10:57,981 --> 00:11:01,568 Now that I think about it, it really was strange. 147 00:11:01,719 --> 00:11:05,847 Her father was killed in a mine about the same time that Uncle Charles was killed, 148 00:11:05,972 --> 00:11:08,057 and the same way. 149 00:11:09,562 --> 00:11:11,439 Don't you think that's strange? 150 00:11:11,599 --> 00:11:15,769 Yeah. It's a strange thing to talk about in a general store. 151 00:11:16,812 --> 00:11:20,024 Her name was Claire Garson. 152 00:11:20,149 --> 00:11:22,275 Her father's name was Cal. 153 00:11:22,325 --> 00:11:24,619 Hmm. Right initials anyway. 154 00:11:24,744 --> 00:11:26,788 What do you mean? 155 00:11:26,943 --> 00:11:29,737 Her father's initials... C.G. 156 00:11:29,820 --> 00:11:31,947 Cal Garson... Charles Grainger. 157 00:11:32,030 --> 00:11:34,573 Now, that is strange. 158 00:12:02,958 --> 00:12:06,628 Oh. I was just looking for something. 159 00:12:09,551 --> 00:12:12,511 Trace of your Uncle Charles? 160 00:12:12,561 --> 00:12:15,439 There isn't much here. 161 00:12:15,522 --> 00:12:18,983 That girl at the store certainly got your curiosity up, didn't she? 162 00:12:20,548 --> 00:12:23,885 I can't help thinking it's more than a coincidence. 163 00:12:25,888 --> 00:12:28,933 Apparently, I'm the only one who thinks so. 164 00:12:28,986 --> 00:12:32,739 Well, after all, just a casual conversation with a perfect stranger. 165 00:12:32,855 --> 00:12:38,360 But at dinner, you confirmed everything she'd said. 166 00:12:38,477 --> 00:12:42,439 Uncle Charles did die in a mine accident. 167 00:12:42,490 --> 00:12:45,034 And it was a landslide. 168 00:12:45,159 --> 00:12:47,369 And the place and the time. 169 00:12:47,524 --> 00:12:50,401 It's the same way her father died... exactly. 170 00:12:50,526 --> 00:12:55,198 So you think her father and my brother were the same person. 171 00:12:55,316 --> 00:12:57,401 I think it's possible. 172 00:12:59,022 --> 00:13:01,108 Yes, it's possible. 173 00:13:01,233 --> 00:13:03,338 Only Charles never had a daughter. He was never married. 174 00:13:03,362 --> 00:13:07,074 Well, you lost track of him for a while. 175 00:13:07,152 --> 00:13:09,113 He could've met someone. 176 00:13:09,237 --> 00:13:14,742 And had a daughter who just happens to turn up 20 years later in Medicine Bow? 177 00:13:17,660 --> 00:13:20,371 I wish I could find a picture of him. 178 00:13:20,454 --> 00:13:24,165 Charles? Yes. To see if there's any resemblance. 179 00:13:24,248 --> 00:13:26,917 Well, there should be one in there someplace. 180 00:13:27,040 --> 00:13:28,916 It would have to be an old one. 181 00:13:29,041 --> 00:13:32,420 Well, that's all right, just so long as it shows his face. 182 00:13:32,544 --> 00:13:36,255 Hmm. Didn't know I was such a collector. 183 00:13:40,464 --> 00:13:44,759 There's a bill of sale for some cattle I bought in Texas before you were born. 184 00:13:52,637 --> 00:13:54,555 Here. Here's one. 185 00:13:54,638 --> 00:13:56,890 I don't know if it'll do you much good. 186 00:13:56,972 --> 00:13:59,433 But that's Charles on the right, me in the middle. 187 00:13:59,558 --> 00:14:02,309 Then that's my father. 188 00:14:02,470 --> 00:14:06,265 Mmm. The three Grainger boys. 189 00:14:06,348 --> 00:14:09,267 That's probably the longest we ever stood still. 190 00:14:09,310 --> 00:14:12,147 Well, you see any resemblance? 191 00:14:13,607 --> 00:14:16,235 No, I can't tell. 192 00:14:17,933 --> 00:14:19,851 Why did he go away? 193 00:14:21,186 --> 00:14:23,897 Well, Charles had a mind of his own. 194 00:14:23,981 --> 00:14:27,275 He didn't want to raise cattle. He was more interested in raising holy Ned. 195 00:14:28,280 --> 00:14:30,115 Did you fight? Constantly. 196 00:14:30,240 --> 00:14:32,283 Tooth and nail. 197 00:14:32,402 --> 00:14:34,362 Your father was the peacemaker. 198 00:14:34,488 --> 00:14:37,407 No, Charles and I never saw eye-to-eye on anything. 199 00:14:37,486 --> 00:14:40,488 I suppose I drove him away. 200 00:14:40,571 --> 00:14:43,157 I was hard on him. Too hard probably. 201 00:14:45,001 --> 00:14:47,295 He got in some kind of a drunken scrape, 202 00:14:47,418 --> 00:14:49,295 and I had to pay his jail fine. 203 00:14:49,420 --> 00:14:51,296 I lit into him. 204 00:14:51,422 --> 00:14:54,049 He took a horse and saddle and a rifle. 205 00:14:54,133 --> 00:14:57,469 I never saw him again. 206 00:15:02,184 --> 00:15:05,728 I got a letter from somebody who knew him, telling about his death. 207 00:15:07,053 --> 00:15:10,514 So I sent $50 to pay his debts. 208 00:15:12,314 --> 00:15:14,232 Uncle Clay. 209 00:15:15,484 --> 00:15:18,360 If there's a chance that she's his daughter, 210 00:15:18,518 --> 00:15:20,520 don't you think you should go and see her? 211 00:15:33,071 --> 00:15:36,448 Morning, Bart. Well, Mr. Grainger, how are you? 212 00:15:36,526 --> 00:15:38,528 I see you're keeping busy. 213 00:15:38,611 --> 00:15:40,863 Yeah. Doing my own swampin' these days. 214 00:15:40,947 --> 00:15:43,031 What can I do for you? 215 00:15:43,156 --> 00:15:46,952 Do you have a new girl working here, an entertainer... a Miss Garson? 216 00:15:46,999 --> 00:15:49,584 - Miss Claire. Yeah, that's right. - Do you know where she is? 217 00:15:49,667 --> 00:15:52,921 Oh, this time of day, she might be just about anywhere. 218 00:15:53,039 --> 00:15:55,123 Why don't you ask her father? He's right over there. 219 00:15:56,829 --> 00:15:58,831 Thanks. 220 00:16:00,874 --> 00:16:03,377 Good morning. Good morning. 221 00:16:03,461 --> 00:16:06,130 Never too early for a game of cards, is it? No. 222 00:16:06,214 --> 00:16:09,508 Uh, I'm looking for a Miss Claire Garson. 223 00:16:09,586 --> 00:16:12,297 What for? I'd like to talk to her. 224 00:16:12,382 --> 00:16:15,926 What about? I thought we might have a mutual acquaintance. 225 00:16:16,051 --> 00:16:18,220 You and Miss Claire? 226 00:16:18,340 --> 00:16:21,509 Well, that doesn't seem very likely, does it? 227 00:16:21,593 --> 00:16:24,263 I was told you might know where I could find her. 228 00:16:24,388 --> 00:16:26,597 Now, why would I know? 229 00:16:26,719 --> 00:16:28,596 You're her father, aren't you? 230 00:16:28,721 --> 00:16:31,391 More or less. What's that supposed to mean? 231 00:16:31,516 --> 00:16:36,436 Well, it could mean I'm not given to discussing my personal life in saloons, 232 00:16:36,554 --> 00:16:39,722 especially with people I don't know. 233 00:16:39,806 --> 00:16:44,060 I'm Clay Grainger. Nathaniel E. Watson. 234 00:16:44,186 --> 00:16:46,396 Watson? Well, then you're not her father. 235 00:16:46,521 --> 00:16:50,733 No. Just an elderly friend, partner and watchdog. 236 00:16:52,531 --> 00:16:54,408 Did you happen to know Mr. Garson? 237 00:16:54,533 --> 00:16:58,494 I never had that honor. He passed away many years ago. 238 00:16:58,578 --> 00:17:00,705 Mining accident, I believe. 239 00:17:00,788 --> 00:17:03,583 Fortunately, Miss Claire was little more than a baby at the time... 240 00:17:03,710 --> 00:17:06,253 and doesn't recall a thing. 241 00:17:06,378 --> 00:17:08,839 Well, I'd like to see her if I may. 242 00:17:11,462 --> 00:17:13,381 Second door on the right. 243 00:17:13,463 --> 00:17:15,382 And knock loud. She sleeps late. 244 00:17:15,465 --> 00:17:17,592 We're show people, you know. 245 00:17:17,716 --> 00:17:19,301 Thank you, Mr. Watson. Just call me Doc. 246 00:17:19,426 --> 00:17:22,095 Yes. 247 00:17:38,843 --> 00:17:40,845 Miss Garson? 248 00:17:42,553 --> 00:17:45,722 Yes. Who is it? I'm Clay Grainger. 249 00:17:45,847 --> 00:17:48,016 I'd like to speak to you for a minute if I may. 250 00:17:48,065 --> 00:17:50,566 Uh, just... Just a minute. 251 00:17:50,691 --> 00:17:52,985 Um, I'm not dressed yet. 252 00:17:53,069 --> 00:17:55,862 I can come back later if it'd be more convenient. 253 00:17:55,987 --> 00:17:57,906 No, no. I'll just be a minute. 254 00:18:10,866 --> 00:18:13,536 Ah. Come in. Thank you. 255 00:18:16,375 --> 00:18:19,586 Grainger... I met someone by that name. 256 00:18:19,678 --> 00:18:21,554 Elizabeth. Elizabeth Grainger. 257 00:18:21,682 --> 00:18:23,059 My niece. 258 00:18:23,184 --> 00:18:25,937 She bandaged my finger. She was very helpful. 259 00:18:26,062 --> 00:18:27,938 I can hardly see where it's cut now. 260 00:18:28,058 --> 00:18:29,267 Yeah. 261 00:18:29,393 --> 00:18:33,355 Uh, you wanted to speak to me, Mr. Grainger? 262 00:18:33,438 --> 00:18:35,565 Yes. 263 00:18:35,690 --> 00:18:39,778 Elizabeth mentioned that her uncle and your father might have known each other, 264 00:18:39,897 --> 00:18:42,274 perhaps even died in the same mining accident. 265 00:18:42,402 --> 00:18:44,821 Oh, yes. 266 00:18:44,904 --> 00:18:48,448 There, uh... there was some sort of, uh, coincidence. 267 00:18:50,074 --> 00:18:54,160 I was wondering if you might know some of the details of that accident. 268 00:18:54,276 --> 00:18:58,029 The information I had about my brother's death was rather sketchy. 269 00:18:59,195 --> 00:19:01,239 Well, I... I wish I could help you, 270 00:19:01,322 --> 00:19:03,324 but I don't really remember much about it. 271 00:19:04,626 --> 00:19:07,878 - Do you know the name of the mine? - No. 272 00:19:09,035 --> 00:19:10,954 Well, it doesn't really matter, I guess. 273 00:19:11,037 --> 00:19:13,497 I just thought I might look it up someday. The mine? 274 00:19:13,588 --> 00:19:16,091 I should think it's all covered with dirt from the landslide. 275 00:19:16,216 --> 00:19:18,926 It's more than just a mine, isn't it? 276 00:19:20,793 --> 00:19:24,796 They never dug those men out. It's their grave as well. 277 00:19:26,299 --> 00:19:28,676 Well, I never thought of it like that. 278 00:19:29,799 --> 00:19:31,884 Funny to think of it as my father's grave. 279 00:19:31,933 --> 00:19:33,893 And my brother's. 280 00:19:35,311 --> 00:19:38,105 Mr. Grainger, do you mind if I get dressed while we talk? 281 00:19:38,185 --> 00:19:40,438 I don't want to take up any more of your time. 282 00:19:40,521 --> 00:19:44,691 I just thought perhaps I might find out something about my brother... 283 00:19:44,809 --> 00:19:47,020 that I... that I didn't know. 284 00:19:48,779 --> 00:19:50,697 I'm sorry I can't help you. 285 00:19:50,780 --> 00:19:52,949 I was so small at the time. 286 00:19:54,980 --> 00:19:57,524 Maybe your mother might know something. 287 00:19:57,568 --> 00:19:59,487 Oh, she's dead. 288 00:19:59,570 --> 00:20:02,489 She died when we reached San Francisco. Oh. 289 00:20:03,947 --> 00:20:05,866 Well, in that case... 290 00:20:23,468 --> 00:20:27,305 Miss Garson, where did you get that? 291 00:20:27,461 --> 00:20:29,545 Oh, I've had that since I was a baby. 292 00:20:29,670 --> 00:20:31,589 I guess my father gave it to me. 293 00:20:49,679 --> 00:20:53,974 Mr. Grainger, I don't know whether you trust my judgment as you did my father's, 294 00:20:54,095 --> 00:20:57,223 but I'll tell you what he would've said if he were sitting in this chair. 295 00:20:58,307 --> 00:21:01,017 "Clay, I smell a swindle." 296 00:21:01,101 --> 00:21:03,603 You say the same thing? 297 00:21:03,693 --> 00:21:06,070 With just as much certainty. 298 00:21:07,728 --> 00:21:12,399 Well, I thought so too. Then I saw the medallion. 299 00:21:12,525 --> 00:21:15,111 My father designed it himself. He had three copies made... 300 00:21:15,236 --> 00:21:17,780 and gave one to each of his sons. 301 00:21:17,872 --> 00:21:21,917 The one she has is an exact duplicate of that one. 302 00:21:23,879 --> 00:21:26,548 Hmm. Where did she get it? 303 00:21:26,673 --> 00:21:29,300 She says she's had it ever since she was a baby. 304 00:21:29,419 --> 00:21:31,337 She guesses her father gave it to her. 305 00:21:31,421 --> 00:21:33,213 And what did you say? 306 00:21:33,267 --> 00:21:36,687 Nothing. I wanted to see you first... 307 00:21:36,770 --> 00:21:38,688 before I said or did anything. 308 00:21:42,895 --> 00:21:46,106 Bill, I realize the odds against this are fantastic. 309 00:21:46,231 --> 00:21:48,775 Mr. Grainger, look at it logically. 310 00:21:48,867 --> 00:21:50,994 The girl and the old man are in it together. 311 00:21:51,077 --> 00:21:52,996 Now, somehow they got ahold of that medallion... 312 00:21:53,081 --> 00:21:55,202 and picked up a couple of background facts on Charles. 313 00:21:57,870 --> 00:22:01,123 Now they want to pass the girl off as the niece I never knew I had. 314 00:22:01,206 --> 00:22:03,958 The whole thing is too smooth. It's too convenient. 315 00:22:04,018 --> 00:22:06,062 They know what they're after. 316 00:22:07,640 --> 00:22:10,934 Elizabeth's trust fund comes to maturity soon. 317 00:22:11,018 --> 00:22:13,478 And if that girl can convince you that she's your niece, 318 00:22:13,572 --> 00:22:16,198 then she is entitled to half of it. 319 00:22:16,282 --> 00:22:19,577 Mm-hmm. That had crossed my mind. 320 00:22:21,822 --> 00:22:24,490 They must have gone to a lot of time and trouble to set this up. 321 00:22:24,618 --> 00:22:26,494 In a way, you've got to admire it. 322 00:22:26,620 --> 00:22:28,912 You realize, of course, they're making no claims. 323 00:22:28,998 --> 00:22:31,083 They're letting you jump to all the conclusions... 324 00:22:31,167 --> 00:22:34,712 so that, legally, they are in the clear. 325 00:22:34,765 --> 00:22:36,975 I'm not worried about the legalities. 326 00:22:37,102 --> 00:22:40,606 I just want to know if this girl could possibly be my brother's daughter. 327 00:22:40,731 --> 00:22:45,651 Mmm. Well, as you say, the odds are fantastic, but... 328 00:22:45,811 --> 00:22:48,229 I'll look into it if you want me to. You go ahead. 329 00:22:49,532 --> 00:22:52,910 If she is my niece, I've got a lot to make up for. 330 00:23:00,702 --> 00:23:03,830 And now, Miss Claire, with your astonishing powers of perception, 331 00:23:03,924 --> 00:23:07,719 can you tell us, sight unseen, the nature of this article? 332 00:23:09,056 --> 00:23:10,974 A glass. 333 00:23:11,058 --> 00:23:13,809 A glass of what? 334 00:23:13,936 --> 00:23:15,855 A glass of beer. 335 00:23:15,980 --> 00:23:18,775 Absolutely correct. 336 00:23:18,860 --> 00:23:20,778 How did it taste? 337 00:23:20,861 --> 00:23:23,072 Delicious. 338 00:23:25,118 --> 00:23:28,704 Thank you, sir. And have a fresh glass on the house. 339 00:23:28,831 --> 00:23:31,501 And now, is there a gentleman with a personal item in his pocket... 340 00:23:31,626 --> 00:23:33,669 that Miss Claire can identify? 341 00:23:33,796 --> 00:23:35,923 How about you, sir? 342 00:23:39,344 --> 00:23:42,180 Come, come, come, gentlemen. There's nothing to be afraid of. 343 00:23:42,233 --> 00:23:44,152 Having your mind read won't hurt you. 344 00:23:44,235 --> 00:23:46,654 Surely you must have something on your person, sir. 345 00:23:46,737 --> 00:23:48,155 No. Whiskey. 346 00:23:48,272 --> 00:23:50,233 Hey, what about this? Hey! Not that! 347 00:23:50,358 --> 00:23:52,401 Thank you, sir. That will serve admirably. 348 00:23:52,528 --> 00:23:55,239 - Now, Miss Claire, are you ready? - Yes. 349 00:23:55,364 --> 00:24:00,368 Can you tell me what am I holding high over my head? 350 00:24:00,463 --> 00:24:02,799 A letter. 351 00:24:02,884 --> 00:24:05,302 A letter. And what sort of a letter? 352 00:24:06,595 --> 00:24:08,764 Uh, a perfumed letter. 353 00:24:08,848 --> 00:24:11,350 Yes, indeedy. 354 00:24:11,475 --> 00:24:16,230 - And what is its scent? Can you tell? - Lilac. 355 00:24:16,357 --> 00:24:20,360 And what is the point of origin of this scented missive? 356 00:24:21,941 --> 00:24:23,900 Uh... 357 00:24:25,235 --> 00:24:29,989 I seem to see a... a city on a great river. 358 00:24:30,040 --> 00:24:32,584 It... It appears to be St. Louis. 359 00:24:32,712 --> 00:24:36,256 Is that right? Huh? Yes. That-That's right. 360 00:24:36,381 --> 00:24:39,175 Miss Claire is always right. She never misses, sir. 361 00:24:39,261 --> 00:24:42,304 Now can you tell me who wrote the letter? 362 00:24:42,390 --> 00:24:45,852 Oh, a lady, of course. Of course. 363 00:24:45,935 --> 00:24:50,147 And now can you tell me the first letter of the first name? 364 00:24:51,651 --> 00:24:52,861 "M." 365 00:24:54,781 --> 00:24:57,575 Mamie. I didn't know she could write. 366 00:24:57,659 --> 00:24:59,870 So far, you are 100% correct. 367 00:24:59,953 --> 00:25:02,496 No. Let me make that 1,000% correct. 368 00:25:02,582 --> 00:25:06,252 And now, Miss Claire, with the aid of your miraculous powers, 369 00:25:06,377 --> 00:25:08,462 can you tell me what the letter says? 370 00:25:08,587 --> 00:25:10,464 Well, let's hear it for the little lady, huh? 371 00:25:10,589 --> 00:25:13,925 - Fake! - She's nothing but a fake. 372 00:25:14,052 --> 00:25:17,598 She's no mind reader. She's a fake. That's all. 373 00:25:17,723 --> 00:25:19,433 It's all right, gentlemen. It's all right. 374 00:25:19,558 --> 00:25:21,434 There's always a skeptic in the crowd. 375 00:25:21,559 --> 00:25:23,478 I can prove she's a fake. 376 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 She can see right through that blindfold. 377 00:25:25,733 --> 00:25:27,650 Now, sir, if you have any complaints, 378 00:25:27,778 --> 00:25:29,839 I suggest you speak to the management after the performance. 379 00:25:29,863 --> 00:25:32,032 Out of the way! I just wanna look at the blindfold. 380 00:25:36,954 --> 00:25:39,498 Put it away, nice and easy. 381 00:25:42,755 --> 00:25:44,632 Kinda warm in here. 382 00:25:44,757 --> 00:25:47,425 Why don't you take a walk outside and cool off? 383 00:25:55,304 --> 00:25:57,765 Well, that concludes our evening's performance. 384 00:25:57,814 --> 00:25:59,982 We thank you for your kind attention. 385 00:26:00,107 --> 00:26:02,860 You all right, Doc? I'm getting too old for this sort of thing. 386 00:26:02,977 --> 00:26:04,687 Otherwise, I'm fine. 387 00:26:04,812 --> 00:26:07,898 May I? Certainly. 388 00:26:09,981 --> 00:26:12,525 Hmm. He was wrong. Can't see a thing. 389 00:26:15,236 --> 00:26:17,196 Blocks a nice view. 390 00:26:17,319 --> 00:26:18,986 May I? 391 00:26:19,111 --> 00:26:21,531 Oh. Thank you. My pleasure. 392 00:26:21,656 --> 00:26:25,867 Claire, I don't think we can stay in Medicine Bow any longer. 393 00:26:25,989 --> 00:26:29,743 - You just got here. - Oh, well, that man will come back. 394 00:26:29,825 --> 00:26:32,076 They always do... the ones who hate to be fooled. 395 00:26:32,157 --> 00:26:36,578 The dullards and pea brains who haven't the sense to be entertained. 396 00:26:36,661 --> 00:26:40,164 In a case like this, it's always better to move on. 397 00:26:40,284 --> 00:26:43,036 We'll need train fare, Doc. 398 00:26:43,159 --> 00:26:45,328 Ah, yes. One moment, gentlemen. 399 00:26:45,411 --> 00:26:47,956 I wish to call your attention to this ordinary-looking hat. 400 00:26:48,036 --> 00:26:49,995 You will notice that it is quite empty. 401 00:26:50,079 --> 00:26:53,499 We hope to remedy this situation through your kindness and generosity. 402 00:26:53,583 --> 00:26:55,502 Please, sir, no wooden nickels. 403 00:26:55,585 --> 00:26:58,212 Thank you very much, sir. 404 00:26:58,337 --> 00:27:00,256 Ah, we're most grateful. 405 00:27:01,465 --> 00:27:04,843 When do you leave? Tomorrow. 406 00:27:04,927 --> 00:27:08,513 Do you have to? Well, there's no reason to stay. 407 00:27:08,632 --> 00:27:10,676 Surely that's worth a few paltry coins. 408 00:27:10,759 --> 00:27:13,011 Well... Uh... 409 00:27:31,357 --> 00:27:33,359 Come in. 410 00:27:36,153 --> 00:27:38,072 Oh. 411 00:27:39,525 --> 00:27:42,402 Did you see their act? Yes, I did. I took Trampas along with me. 412 00:27:42,527 --> 00:27:45,029 He really got wrapped up in it. Well, what'd you think? 413 00:27:45,154 --> 00:27:47,364 Well, I'm no expert, but I'll say this. 414 00:27:47,518 --> 00:27:50,396 Whatever else they may be, they're real entertainers. 415 00:27:50,521 --> 00:27:53,582 Then they could be here for the reason they said... just to perform at the saloon. 416 00:27:53,606 --> 00:27:55,900 Yeah, but they won't be here long. 417 00:27:55,983 --> 00:27:59,111 They're catching a train out tomorrow morning. 418 00:27:59,201 --> 00:28:01,452 A train? 419 00:28:01,536 --> 00:28:04,247 Well, Bill McGraw sent to San Francisco for information on 'em. 420 00:28:04,406 --> 00:28:06,782 He doesn't expect to hear anything for another week. 421 00:28:06,908 --> 00:28:09,911 The last I saw of them, they were raising money for the tickets. 422 00:28:11,367 --> 00:28:13,410 What... Tomorrow morning? 423 00:28:15,703 --> 00:28:18,413 What if it turns out she really is my niece? 424 00:28:29,431 --> 00:28:31,557 An engagement, sir? 425 00:28:31,640 --> 00:28:34,894 Well, now, just what is the nature of your establishment? 426 00:28:34,976 --> 00:28:37,312 It's a ranch... my home. 427 00:28:37,425 --> 00:28:39,344 My niece is giving a party next week, 428 00:28:39,427 --> 00:28:43,431 and my foreman and top hand told us about your act, how entertaining it was. 429 00:28:43,512 --> 00:28:46,765 So I thought maybe I could get you to perform for us. 430 00:28:46,890 --> 00:28:49,935 Oh. Well, let me see now. That's... That's next week? 431 00:28:50,059 --> 00:28:52,769 Week from Saturday. Oh, Saturday's a big night. 432 00:28:52,851 --> 00:28:56,104 The saloons are always full on Saturday nights. 433 00:28:56,188 --> 00:28:58,981 I heard about your ruckus downstairs last night. 434 00:28:59,106 --> 00:29:02,360 Oh. But all of my guests will be sober. 435 00:29:02,446 --> 00:29:05,782 Well, that is a consideration. 436 00:29:05,865 --> 00:29:07,924 Were those your men who helped us out the other night? 437 00:29:07,948 --> 00:29:10,449 I wouldn't be surprised. 438 00:29:10,532 --> 00:29:12,451 Well, what do you say, Mr. Watson? 439 00:29:12,532 --> 00:29:14,826 Are you available for employment? 440 00:29:14,952 --> 00:29:18,287 "Available" hardly begins to cover it. 441 00:29:18,369 --> 00:29:22,580 Except that we can't possibly stay in Medicine Bow another week. 442 00:29:22,664 --> 00:29:25,625 We don't have money. You're right, my dear. 443 00:29:25,750 --> 00:29:28,794 You see, Mr. Grainger, the innkeeper has been giving us lodging... 444 00:29:28,873 --> 00:29:30,959 in return for our services. 445 00:29:31,042 --> 00:29:33,711 We are, however, allowed to keep what falls into the hat. 446 00:29:33,796 --> 00:29:37,006 And I... I can't work here another night. 447 00:29:37,131 --> 00:29:39,550 That man will come back, and he'll bring his friends. 448 00:29:39,626 --> 00:29:43,587 - Remember Seattle? - Yes, I still have the lumps. 449 00:29:43,673 --> 00:29:45,633 Uh, money is a bit of a problem. 450 00:29:45,758 --> 00:29:50,553 I was only able to collect enough for two train tickets to the next town. 451 00:29:50,635 --> 00:29:54,638 Well, I can remedy that. I'll give you an advance on your fee. 452 00:29:54,798 --> 00:29:57,342 Ah, that's a very interesting proposition. 453 00:29:57,430 --> 00:30:01,225 Or better yet, why not be our guests at the ranch until the party? 454 00:30:01,308 --> 00:30:03,602 We really should move on. 455 00:30:03,719 --> 00:30:06,304 However, I leave the decision to Miss Claire. 456 00:30:13,021 --> 00:30:15,357 Is it really as important as all that? 457 00:30:15,482 --> 00:30:18,735 Elizabeth would certainly like you to stay. She's looking forward to it. 458 00:30:23,309 --> 00:30:26,895 All right. We accept the engagement. 459 00:30:27,021 --> 00:30:29,064 And thank you very much, sir. Fine. 460 00:30:29,187 --> 00:30:31,856 I'll send somebody for your things. We'll be expecting you. 461 00:30:31,981 --> 00:30:34,150 Ah, yes. And you have my personal guarantee, sir, 462 00:30:34,269 --> 00:30:37,022 that your party will be a most memorable occasion. 463 00:30:37,105 --> 00:30:39,148 I'm sure it will. 464 00:30:39,189 --> 00:30:41,316 Good-bye, Miss Claire. Mr. Grainger. 465 00:30:58,203 --> 00:31:01,206 Well? How did it go? 466 00:31:01,290 --> 00:31:03,708 Beautiful, Mr. McGraw. Beautiful. 467 00:31:03,868 --> 00:31:07,580 And please thank Mr. Lynch for his admirable performance. 468 00:31:07,670 --> 00:31:11,214 He played the part of the heckler to perfection. 469 00:31:12,257 --> 00:31:14,176 Here's to the long-lost relative. 470 00:31:14,258 --> 00:31:18,887 May she be found, but never found out. 471 00:32:00,246 --> 00:32:02,581 They're here. 472 00:32:02,706 --> 00:32:05,918 Come on in. Welcome to Shiloh. 473 00:32:06,001 --> 00:32:08,002 My niece, Elizabeth. This is Mr. Watson. 474 00:32:08,122 --> 00:32:10,499 Ah, this is an enchanted moment. 475 00:32:10,624 --> 00:32:12,626 Thank you. 476 00:32:12,721 --> 00:32:14,597 It's gonna be fun having you both here. 477 00:32:14,722 --> 00:32:17,003 Well, it'll certainly be a change from what we're used to. 478 00:32:17,058 --> 00:32:19,268 Come on. I'll show you your room. 479 00:32:22,270 --> 00:32:25,107 Well, I hope you'll both be comfortable here. 480 00:32:25,234 --> 00:32:27,110 Mmm. 481 00:32:27,235 --> 00:32:29,779 Ah, I must say, this is a definite improvement... 482 00:32:29,906 --> 00:32:31,825 over that squirrel cage we've been living in. 483 00:32:32,910 --> 00:32:35,079 And this is your room. 484 00:32:35,162 --> 00:32:37,665 Oh. It's beautiful. 485 00:32:37,827 --> 00:32:40,370 I'm sure it doesn't compare with hotel rooms. 486 00:32:40,495 --> 00:32:42,873 You can't imagine some of the hotels I've stayed in. 487 00:32:45,176 --> 00:32:48,804 Oh! I didn't know they made 'em this soft. 488 00:32:50,558 --> 00:32:53,810 Uncle Clay mentioned his brother Charles to you. 489 00:32:53,863 --> 00:32:56,282 Mm-hmm. 490 00:32:56,366 --> 00:33:00,285 He had two brothers... Uncle Charles and my father. 491 00:33:00,370 --> 00:33:02,330 My father's dead. So's my mother. 492 00:33:02,491 --> 00:33:05,535 So we're a pair of orphans... Another coincidence. 493 00:33:07,036 --> 00:33:10,165 You know, actually, we have a lot in common. 494 00:33:13,097 --> 00:33:15,516 I'm sure you're gonna like it here. 495 00:33:15,641 --> 00:33:18,226 Well, I'm afraid I don't know much about ranches. 496 00:33:18,310 --> 00:33:20,312 I'm a real city girl. 497 00:33:20,437 --> 00:33:23,023 - Can you ride? - No. 498 00:33:23,184 --> 00:33:26,561 Mmm, I can fix that. I'll have one of the hands pick out a horse for you. 499 00:33:26,686 --> 00:33:29,189 Well, just make sure it's a very tame horse. 500 00:33:29,283 --> 00:33:31,742 Very old and very slow. That's it. 501 00:33:31,826 --> 00:33:34,412 In fact, if he doesn't move at all, I'll be a lot happier. 502 00:33:38,460 --> 00:33:41,338 You know, I... I usually don't envy people, 503 00:33:41,422 --> 00:33:43,590 yet... I envy you. 504 00:33:43,674 --> 00:33:45,801 Why? 505 00:33:46,802 --> 00:33:50,847 Oh. I don't know. 506 00:33:50,975 --> 00:33:52,894 All this. 507 00:33:56,523 --> 00:33:58,525 Howdy. 508 00:34:00,029 --> 00:34:02,614 Uh, what should I do with these? 509 00:34:02,698 --> 00:34:05,701 Mmm. Well, why don't you bring them in? 510 00:34:05,826 --> 00:34:07,828 Say, that's a good idea. 511 00:34:13,335 --> 00:34:16,879 - Where should I put 'em? - What do you think about the floor? 512 00:34:18,176 --> 00:34:20,428 It's nice. 513 00:34:20,553 --> 00:34:23,388 Oh. 514 00:34:23,474 --> 00:34:25,392 Whew! Now, you better be careful. 515 00:34:25,517 --> 00:34:28,811 You give this girl half a chance, and she'll talk your ears off. 516 00:34:28,897 --> 00:34:30,565 Have I been talking too much? 517 00:34:30,690 --> 00:34:33,609 No. Well, don't say I didn't warn you. 518 00:34:33,738 --> 00:34:36,199 Remember the parrot. 519 00:34:36,282 --> 00:34:38,952 - What parrot? - You didn't tell her about that? 520 00:34:39,045 --> 00:34:42,464 Well, Liz had a parrot, see. She had it about, oh, three years. 521 00:34:42,550 --> 00:34:44,844 She didn't know whether the bird could talk or not. 522 00:34:44,928 --> 00:34:47,846 Poor bird never got a chance to open his mouth. 523 00:34:47,933 --> 00:34:50,810 Out. Out. 524 00:34:50,894 --> 00:34:54,521 See? See? She'll never say something once if she can say it twice. 525 00:34:54,608 --> 00:34:58,028 And while you're out there, find a nice, gentle horse for Claire to ride. 526 00:34:58,113 --> 00:35:00,281 A horse? For what? Oh! To ride. 527 00:35:00,406 --> 00:35:02,283 Oh. Oh. 528 00:35:02,408 --> 00:35:05,078 Now you see what I have to put up with around here. 529 00:35:07,618 --> 00:35:09,036 Oh. 530 00:36:08,494 --> 00:36:10,370 Come on. Huh? 531 00:36:10,495 --> 00:36:12,164 That's it. Oh. 532 00:36:12,289 --> 00:36:15,166 Come on. Well, I got good news for you. 533 00:36:15,294 --> 00:36:18,672 You can get off now. I don't know if I'm able to. 534 00:36:18,798 --> 00:36:21,798 Oh, you're doin' real great for somebody who's never been on a horse before. 535 00:36:23,812 --> 00:36:26,898 You might be gettin' a little sore. Watch your step. 536 00:36:26,982 --> 00:36:29,191 Oh. Here. 537 00:36:32,356 --> 00:36:34,982 See? As far as you can see... 538 00:36:35,070 --> 00:36:37,030 Shiloh Ranch. 539 00:36:40,125 --> 00:36:42,001 You like working for the Graingers? 540 00:36:42,126 --> 00:36:46,172 Yep. They're good people. And this is a good ranch. 541 00:36:46,223 --> 00:36:48,266 What more could I want? 542 00:36:48,384 --> 00:36:50,720 Oh, I don't know. People want different things. 543 00:36:50,845 --> 00:36:53,764 That's for sure. Take you and Doc. 544 00:36:53,849 --> 00:36:56,852 Workin' indoors, travelin' all over. 545 00:36:56,935 --> 00:37:00,188 I couldn't take that kind of life. Oh, it's not that bad. 546 00:37:00,314 --> 00:37:04,026 Oh, I'm not sayin' it's bad. It's just I couldn't live that way. 547 00:37:05,907 --> 00:37:07,866 Well, you don't know anything about it. 548 00:37:08,026 --> 00:37:10,320 I've spent an hour or two in saloons before. 549 00:37:10,404 --> 00:37:13,489 I know, after a while, you gotta step outside and get a breath of fresh air. 550 00:37:13,541 --> 00:37:15,877 Well, you may be right about that. 551 00:37:16,002 --> 00:37:18,129 But people like Doc, they just ignore that part of it. 552 00:37:18,214 --> 00:37:22,467 - They look forward to the better times. - What about people like you? 553 00:37:22,552 --> 00:37:26,389 I want to see to it that Doc gets those better times. 554 00:37:26,514 --> 00:37:29,683 - He's been like a father to me. - At first, I thought he was. 555 00:37:29,768 --> 00:37:32,269 Well, he's all the family I've ever known. 556 00:37:32,395 --> 00:37:35,689 It's his act. He works on it, improves it so that we'll be ready. 557 00:37:35,741 --> 00:37:38,534 - For what? - The variety theaters back East. 558 00:37:38,660 --> 00:37:40,371 Oh. 559 00:37:42,081 --> 00:37:45,375 I was just thinkin' that maybe you'd get kind of tired of movin' around... 560 00:37:45,532 --> 00:37:47,450 and like to settle down in one spot. 561 00:37:48,874 --> 00:37:51,226 Well, if you're asking me if I want to get married someday... 562 00:37:51,250 --> 00:37:54,170 No, ma'am, that's not what I'm asking. 563 00:37:54,288 --> 00:37:57,124 There's nothing wrong with marriage... for married people. 564 00:37:57,249 --> 00:38:00,377 Well, I didn't really think you were proposing. 565 00:38:00,454 --> 00:38:03,124 No. No, I was just, uh... Well, what I meant was... 566 00:38:03,216 --> 00:38:06,137 I just thought you might get tired of moving around from place to place... 567 00:38:06,177 --> 00:38:07,720 and pretend to be something you're not. 568 00:38:07,876 --> 00:38:10,128 What do you mean? 569 00:38:10,253 --> 00:38:13,089 Well, acting... playing the part of a mind reader. 570 00:38:13,216 --> 00:38:16,343 That's what I call real hard work. Yeah. 571 00:38:16,427 --> 00:38:18,508 Well, it's getting late. I think I'd better get back. 572 00:38:18,552 --> 00:38:20,554 I promised to help with dinner. Oh. 573 00:38:22,097 --> 00:38:24,598 - Did I say something out of line? - No. 574 00:38:24,725 --> 00:38:26,936 Oh. 575 00:38:27,019 --> 00:38:30,605 Yeah, I guess you're right. I, uh... I just don't understand show people. 576 00:38:43,816 --> 00:38:46,485 This is the only room you haven't seen. 577 00:38:46,610 --> 00:38:49,154 I saved it till the last. 578 00:38:49,278 --> 00:38:51,613 This is where we store all the odds and ends... 579 00:38:51,697 --> 00:38:54,157 we can't quite bring ourselves to throw away. 580 00:38:54,317 --> 00:38:56,694 Come on in. 581 00:38:56,819 --> 00:38:59,864 It's not a very cheerful room even in the daytime, 582 00:38:59,988 --> 00:39:01,947 but we won't be here long. 583 00:39:02,031 --> 00:39:05,326 I just want to show you a couple things... 584 00:39:06,295 --> 00:39:08,588 Family skeletons, 585 00:39:08,636 --> 00:39:12,849 mementos of another time, another place. 586 00:39:12,997 --> 00:39:14,956 Another world almost. 587 00:39:17,375 --> 00:39:22,671 Now, uh, I found this in the bottom of that trunk. 588 00:39:22,792 --> 00:39:24,920 I'd completely forgotten about it. 589 00:39:25,003 --> 00:39:27,338 My brother sent this to me from California. 590 00:39:27,463 --> 00:39:32,176 No letter, just... Just that picture of a mine. 591 00:39:32,298 --> 00:39:34,467 Which one's your brother? 592 00:39:34,552 --> 00:39:36,888 Oh, you're the mind reader. You tell me. 593 00:39:40,175 --> 00:39:42,469 That one. 594 00:39:42,552 --> 00:39:45,221 That's Charles. 595 00:39:46,557 --> 00:39:51,229 - Why did you pick him? - He looked the most like you. 596 00:39:52,819 --> 00:39:55,864 No, uh, there wasn't much family resemblance. 597 00:39:55,989 --> 00:39:57,907 He favored my mother's side. 598 00:39:59,318 --> 00:40:02,321 I have another picture of him here taken a few years earlier. 599 00:40:05,148 --> 00:40:06,900 What did I do with that? 600 00:40:09,186 --> 00:40:11,312 Oh, here it is. 601 00:40:11,395 --> 00:40:13,564 Oh, that was our regimental flag. 602 00:40:13,691 --> 00:40:17,402 Fourth Texas Cavalry. We served together, the three of us. 603 00:40:19,191 --> 00:40:22,444 Now this was several years earlier. 604 00:40:22,528 --> 00:40:25,613 And that snow, by the way, was painted in by the photographer. 605 00:40:25,697 --> 00:40:28,116 I think it must have been my mother's idea. 606 00:40:28,200 --> 00:40:30,868 Now, which one of those would you say is Charles? 607 00:40:30,993 --> 00:40:33,663 Oh, that one. 608 00:40:35,707 --> 00:40:39,710 Either you have some mental power, or else... 609 00:40:39,834 --> 00:40:41,836 Or else you're the best guesser I ever met. 610 00:40:41,920 --> 00:40:44,338 It's not even a good picture of Charles. 611 00:40:44,422 --> 00:40:46,967 Doesn't do him justice. 612 00:40:47,050 --> 00:40:50,719 - He had bright blue eyes... - And light red hair. 613 00:40:52,260 --> 00:40:54,970 What'd you say? His hair. 614 00:40:55,020 --> 00:40:58,565 What about his hair? 615 00:41:01,391 --> 00:41:03,965 I was talking about my father. I... I suddenly 616 00:41:03,989 --> 00:41:06,145 remembered that he had light red hair. 617 00:41:07,897 --> 00:41:10,900 So did my brother. So did Charles. 618 00:41:35,113 --> 00:41:38,992 No, I didn't tell you that. How could I? I didn't know. 619 00:41:39,081 --> 00:41:41,416 Well, then how did I know? What made me say it? 620 00:41:41,499 --> 00:41:43,918 Oh, must have been a lucky guess. 621 00:41:44,044 --> 00:41:47,255 But I wouldn't push our luck too far. You could've been wrong, you know. 622 00:41:47,338 --> 00:41:49,465 It wasn't a guess. I knew. 623 00:41:49,590 --> 00:41:52,592 You knew the color of Charles Grainger's hair? 624 00:41:52,675 --> 00:41:54,594 My father's hair. 625 00:41:54,678 --> 00:41:56,597 Are you sure? 626 00:41:58,346 --> 00:42:01,181 No. No, of course not. 627 00:42:01,265 --> 00:42:03,767 You don't even remember him. 628 00:42:03,887 --> 00:42:07,056 Well, anyway, that flash of intuition, or whatever it was you had, 629 00:42:07,139 --> 00:42:09,433 served a useful purpose. 630 00:42:09,478 --> 00:42:12,188 Grainger is practically convinced you're his niece. 631 00:42:13,734 --> 00:42:16,153 Doc, I'm not sure I want to go through with this. 632 00:42:16,278 --> 00:42:17,903 I know I was the one... 633 00:42:18,016 --> 00:42:20,644 who said it would be a good way to make some fast money. 634 00:42:20,769 --> 00:42:23,021 You were against it from the beginning. 635 00:42:23,115 --> 00:42:27,785 Yeah. I didn't like Lynch when I met him, and I still don't. 636 00:42:27,906 --> 00:42:29,867 But you got a good point about the money. 637 00:42:29,950 --> 00:42:32,910 Sure would help to send us back east. 638 00:42:32,995 --> 00:42:37,915 Ah. Those theaters back there... royal palaces. 639 00:42:37,991 --> 00:42:41,620 Solid brass cuspidors in every dressing room. 640 00:42:41,703 --> 00:42:44,622 I've always wanted us to play Boston, 641 00:42:44,706 --> 00:42:47,667 New York, Philadelphia. 642 00:42:49,002 --> 00:42:53,422 Doc, I know how important that is to you. 643 00:42:53,504 --> 00:42:56,923 It's just... Elizabeth and her Uncle Clay... 644 00:42:57,007 --> 00:42:59,635 They're not strangers anymore. 645 00:42:59,748 --> 00:43:02,124 You think it's better to cheat strangers? 646 00:43:04,166 --> 00:43:06,377 I don't know. 647 00:43:06,502 --> 00:43:10,213 I... I guess I thought it would just be a trick like... 648 00:43:10,338 --> 00:43:13,174 Like pretending to be a mind reader. 649 00:43:13,221 --> 00:43:16,265 But it's not. It's just not. 650 00:43:19,929 --> 00:43:21,846 Whoa. 651 00:43:26,767 --> 00:43:28,768 Hope we didn't keep you waiting too long. 652 00:43:30,809 --> 00:43:33,936 We just got here ourselves. Ah. Good. 653 00:43:34,021 --> 00:43:36,565 How's everything going at Shiloh? Fine, fine. 654 00:43:36,691 --> 00:43:40,151 I was just telling Miss Claire she's doing the greatest acting job of her career. 655 00:43:40,233 --> 00:43:43,611 Let's hope you're right. We'll finish this off Saturday night at the Grainger party. 656 00:43:43,700 --> 00:43:45,993 I'll have the documents to prove she's Grainger's niece. 657 00:43:46,077 --> 00:43:47,994 What happens after that? 658 00:43:48,072 --> 00:43:51,701 Just keep on acting until the papers are drawn up to divide the trust fund. 659 00:43:51,784 --> 00:43:54,703 Then you go on your way and spend your earnings. 660 00:43:54,827 --> 00:43:57,079 There's really nothing to it, is there? 661 00:43:57,204 --> 00:43:59,664 No, on the contrary. There's a great deal to it. 662 00:43:59,746 --> 00:44:02,124 But we can't afford to have any costly second thoughts. 663 00:44:02,207 --> 00:44:04,459 Who said anything about second thoughts? 664 00:44:04,543 --> 00:44:07,211 Are there any doubts, Miss Claire? 665 00:44:07,336 --> 00:44:10,506 No, no. She's just, uh, having a little case of stage fright. 666 00:44:10,586 --> 00:44:13,213 You got a bad habit of answering for her. 667 00:44:13,299 --> 00:44:15,218 Let her do her own talkin'. 668 00:44:15,301 --> 00:44:18,142 Yes. We'd be interested to know what she has on her mind at this moment. 669 00:44:18,175 --> 00:44:21,177 - I told you, she's a little scared. - Shut up. 670 00:44:21,261 --> 00:44:24,097 It's all right, Doc. I'll tell them. 671 00:44:24,222 --> 00:44:26,390 I don't like any of it. I'm sorry I got into it. 672 00:44:26,515 --> 00:44:29,518 But you did get into it, and you can't get out. 673 00:44:29,600 --> 00:44:32,018 Not now. We're too close. 674 00:44:32,102 --> 00:44:34,604 They owe me this, and I'm gonna collect. 675 00:44:34,728 --> 00:44:37,396 I won't let you interfere with my plans. 676 00:44:37,521 --> 00:44:39,356 You understand that? 677 00:44:44,607 --> 00:44:46,943 Do you understand? 678 00:44:49,694 --> 00:44:51,695 Yes. 679 00:44:52,738 --> 00:44:54,614 Now, Mr. Lynch has a stake in this too. 680 00:44:54,739 --> 00:44:57,615 If anything should happen to spoil it, he'll kill you both. 681 00:44:58,947 --> 00:45:01,032 All right, let's go. 682 00:46:00,602 --> 00:46:04,272 Well, I was wonderin' who was playing. 683 00:46:04,356 --> 00:46:07,233 Elizabeth is good, but nowhere near that good. 684 00:46:07,316 --> 00:46:11,320 Where'd you learn? Oh, some of the better saloons have pianos. 685 00:46:11,400 --> 00:46:14,694 Oh. Well, uh, go on, play. 686 00:46:16,749 --> 00:46:20,794 Yeah. 687 00:46:23,002 --> 00:46:25,504 - Nice. - Kind of sad. 688 00:46:26,792 --> 00:46:28,961 That's the kind of mood you're in, huh? 689 00:46:29,040 --> 00:46:31,834 Well, you know what I do when I get to feelin' like that? 690 00:46:31,917 --> 00:46:34,253 I go for a ride into town. 691 00:46:34,372 --> 00:46:36,416 Of course, I'm feelin' pretty good today. 692 00:46:36,541 --> 00:46:38,417 But I gotta go into town anyway, 693 00:46:38,503 --> 00:46:40,713 buy some stuff for the party. 694 00:46:40,839 --> 00:46:44,800 Might, uh, do you a lot of good to go into town with me. 695 00:46:46,008 --> 00:46:48,511 Oh. I've got some things to do. 696 00:46:48,626 --> 00:46:50,878 All afternoon? All afternoon. 697 00:46:50,961 --> 00:46:53,793 Oh, well, that leaves the rest of the morning. 698 00:46:53,817 --> 00:46:56,194 Trampas, I'm really... Another thing a girl should do... 699 00:46:56,319 --> 00:47:00,197 when she gets to feeling like that is, uh, spend some time with me, 700 00:47:00,353 --> 00:47:03,106 which you haven't done the last couple of days. 701 00:47:03,220 --> 00:47:06,055 Now, let's see. What could we do? 702 00:47:07,223 --> 00:47:10,767 I got it. 703 00:47:10,859 --> 00:47:13,945 You can let me in on that big secret of yours. 704 00:47:15,362 --> 00:47:17,238 What secret? 705 00:47:17,363 --> 00:47:19,282 That mind reading thing you do. 706 00:47:19,330 --> 00:47:22,458 I know there's a trick to it, but I'll be darned if I can figure it out. 707 00:47:22,542 --> 00:47:24,459 Do you really want to know? Sure. 708 00:47:24,576 --> 00:47:27,161 I figure it'll come in handy working on a ranch like this. 709 00:47:27,245 --> 00:47:29,344 Next time a heifer's lookin' at me, I'll know what she's thinking. 710 00:47:29,368 --> 00:47:31,495 Only if you both know the code. Code? 711 00:47:31,579 --> 00:47:34,081 That's how it's done, and it takes a while to learn it. 712 00:47:34,204 --> 00:47:36,247 Well, I got a while. Teach me. 713 00:47:36,372 --> 00:47:38,958 Okay. The first word is the key. 714 00:47:39,070 --> 00:47:40,989 What do you mean "key"? 715 00:47:41,072 --> 00:47:44,658 Oh, for instance, Doc holds up a silver dollar. Silver dollar. 716 00:47:44,713 --> 00:47:48,966 And he says, "Will you tell me what I have here? Quickly, please." 717 00:47:49,046 --> 00:47:51,632 Now the key word is "will." It has four letters. 718 00:47:51,716 --> 00:47:53,837 Which means that the fourth letter of the last word... 719 00:47:53,877 --> 00:47:55,753 will tell us what the object is. 720 00:47:55,878 --> 00:47:59,590 The last word is "quickly." Uh-uh. The last word is "please." 721 00:47:59,636 --> 00:48:03,139 Well, the "please" at the end of the sentence means the object is silver. 722 00:48:03,223 --> 00:48:05,559 Now, the fourth letter of the last word is "C." 723 00:48:05,684 --> 00:48:08,227 "C" stands for "cartwheel." "Cartwheel" stands for "dollar," 724 00:48:08,380 --> 00:48:10,382 And so we have silver dollar. Got it? 725 00:48:12,009 --> 00:48:15,094 Would you mind going over that again? Quickly, please. 726 00:48:21,943 --> 00:48:24,154 Ah. Chess. 727 00:48:24,305 --> 00:48:27,349 A gentleman's game. I haven't played it in years. 728 00:48:31,444 --> 00:48:33,737 What's the bet? 729 00:48:33,789 --> 00:48:35,958 Bet? In a chess game? 730 00:48:36,083 --> 00:48:38,711 Just a small wager to make it interesting. 731 00:48:38,821 --> 00:48:40,781 Shall we say, uh, a dollar? 732 00:48:42,032 --> 00:48:46,035 Oh, uh, I don't remember the name of this fellow. 733 00:48:47,371 --> 00:48:49,289 That's a rook. 734 00:48:50,754 --> 00:48:53,339 - Shall we say half a dollar? - You're on. 735 00:48:55,884 --> 00:48:57,802 Your move. 736 00:49:07,107 --> 00:49:09,902 How'd you come to meet Claire, Mr. Watson? 737 00:49:10,014 --> 00:49:14,559 Uh, that's a very interesting tale, Mr. Grainger. 738 00:49:14,674 --> 00:49:17,592 I was working in San Francisco with my wife, Dolores. 739 00:49:17,676 --> 00:49:20,387 We did a magic act. You know, coins, cards, 740 00:49:20,444 --> 00:49:23,529 mysterious floating objects. 741 00:49:23,611 --> 00:49:26,113 One evening, we were returning from a performance. 742 00:49:26,238 --> 00:49:29,700 We passed the orphanage. It was on fire. 743 00:49:29,814 --> 00:49:35,277 Naturally, we ran to help. One of the children we saved was Claire. 744 00:49:35,362 --> 00:49:39,573 My wife fell in love with the little tot. We raised her as our own. 745 00:49:41,414 --> 00:49:45,501 After Dolores passed away, I... I took Claire into the act... 746 00:49:45,691 --> 00:49:47,608 just so I could keep an eye on her. 747 00:49:50,493 --> 00:49:52,452 She ever speak of her parents? 748 00:49:53,695 --> 00:49:56,280 Now, that's a very funny thing. 749 00:49:56,363 --> 00:50:00,656 You see, the fire was a terrible shock to her. Sort of rattled her memory. 750 00:50:00,739 --> 00:50:04,907 She was very close to a couple of other little girls in the orphanage. 751 00:50:04,999 --> 00:50:08,916 They used to stay awake nights after lights were out talking to one another, 752 00:50:09,033 --> 00:50:11,409 recalling memories of home. 753 00:50:11,534 --> 00:50:15,610 And to this day, Claire doesn't know... 754 00:50:15,634 --> 00:50:19,761 which of those scattered fragments of memory are her own... 755 00:50:19,907 --> 00:50:22,700 and which are those she only heard from the other girls. 756 00:50:22,825 --> 00:50:25,534 Mmm. What did she tell you? 757 00:50:26,703 --> 00:50:29,662 Well, it's... It's rather peculiar. 758 00:50:31,701 --> 00:50:34,326 An odd mixture of fact and fancy. 759 00:50:35,786 --> 00:50:38,413 I remember on one occasion I was showing her a map of America... 760 00:50:38,466 --> 00:50:40,716 The states and territories, you know? 761 00:50:40,800 --> 00:50:43,468 I pointed out Texas. 762 00:50:44,661 --> 00:50:47,912 Tears welled up in her eyes, and she said, 763 00:50:48,038 --> 00:50:49,913 "My Daddy lived in Texas." 764 00:50:50,037 --> 00:50:51,954 Mmm. 765 00:50:53,204 --> 00:50:55,705 I'm from Texas. 766 00:50:55,755 --> 00:50:57,798 My brothers and I were raised there. 767 00:50:57,881 --> 00:51:00,841 Is that a fact? 768 00:51:05,374 --> 00:51:08,584 Seems you're in danger of losing your queen, mein host. 769 00:51:08,672 --> 00:51:10,839 Check. 770 00:52:23,560 --> 00:52:25,561 Claire? Oh. 771 00:52:27,562 --> 00:52:29,480 Claire, it's all right. 772 00:52:29,527 --> 00:52:31,445 I saw it. I saw the mine. 773 00:52:31,527 --> 00:52:33,445 I was right... right there. 774 00:52:33,597 --> 00:52:35,515 She's having one of her nightmares. 775 00:52:35,598 --> 00:52:38,641 Oh. Oh, it was so real. 776 00:52:38,728 --> 00:52:42,521 I saw the whole mountain just... falling away. 777 00:52:43,864 --> 00:52:47,115 It's all right, Claire. You're just... having a dream. 778 00:52:49,066 --> 00:52:54,109 All that rock and dirt... Tons of it... crushing the mine. 779 00:52:54,237 --> 00:52:56,113 Texas Four. 780 00:52:56,238 --> 00:52:58,364 What was the name of the mine? 781 00:52:58,445 --> 00:53:00,446 Your father's mine. 782 00:53:01,447 --> 00:53:04,156 Texas Four. 783 00:53:04,272 --> 00:53:08,732 Fourth Cavalry... Texas Four. 784 00:53:08,815 --> 00:53:10,565 That was Uncle Charles's mine. 785 00:53:11,608 --> 00:53:13,442 Yeah. 786 00:53:13,534 --> 00:53:15,451 We're the only ones who knew that. 787 00:53:15,576 --> 00:53:17,744 I saw it. 788 00:53:17,869 --> 00:53:20,661 It was right there, the flag. 789 00:53:20,743 --> 00:53:22,952 Oh, I'm so confused. 790 00:53:23,078 --> 00:53:25,453 Of course you are. You get some sleep now. 791 00:53:25,577 --> 00:53:27,453 We'll talk about it in the morning. 792 00:53:27,578 --> 00:53:29,496 Ye-Yes. 793 00:53:33,245 --> 00:53:35,163 Elizabeth. 794 00:53:38,745 --> 00:53:40,703 Sleep well. 795 00:54:05,030 --> 00:54:08,240 Doc. Doc, wake up. 796 00:54:08,323 --> 00:54:10,282 Wake up, Doc. 797 00:54:13,117 --> 00:54:15,326 - Who's there? - Shh. 798 00:54:15,451 --> 00:54:18,619 Oh. Claire. What's the matter? 799 00:54:18,710 --> 00:54:20,836 Doc, get up and get dressed. 800 00:54:20,919 --> 00:54:22,878 We've gotta get out of here right now, tonight. 801 00:54:22,961 --> 00:54:27,380 Tonight? We can't do that. McGraw and Lynch would be after us in a minute. 802 00:54:27,497 --> 00:54:30,540 Not if we caught the train out of here before they knew we were gone. 803 00:54:30,621 --> 00:54:32,622 The train doesn't come through till morning. 804 00:54:34,289 --> 00:54:36,689 We'll have to wait in town. We can't stay here another night. 805 00:54:36,790 --> 00:54:38,541 Why not? 806 00:54:40,202 --> 00:54:42,994 Doc, I was telling the truth about that dream. I... 807 00:54:44,788 --> 00:54:49,040 I saw that landslide. I... I knew the name of the mine. I remembered. 808 00:54:49,092 --> 00:54:51,217 Oh, no. 809 00:54:51,300 --> 00:54:53,259 You're pretending to be Grainger's niece, 810 00:54:53,343 --> 00:54:56,219 and you remembered what happened to her, not you. 811 00:54:56,335 --> 00:54:59,087 No, Doc. To me. 812 00:54:59,168 --> 00:55:01,128 That was my father's mine. 813 00:55:01,253 --> 00:55:03,294 No, child. No. 814 00:55:03,419 --> 00:55:07,964 Those pictures in the trunk and the regimental flag... 815 00:55:09,466 --> 00:55:11,383 I had such a feeling about them. 816 00:55:11,466 --> 00:55:15,301 I've had that same feeling ever since I've gotten into this house. 817 00:55:15,425 --> 00:55:18,343 I can't stay here another night. 818 00:55:18,468 --> 00:55:22,137 But if you really believe you're Grainger's niece, 819 00:55:22,219 --> 00:55:25,303 I don't see the logic of running away in the middle of the night. 820 00:55:25,429 --> 00:55:28,639 Doc, I feel it. I-I probably believe it, but... 821 00:55:28,763 --> 00:55:30,639 But I... I have no proof. 822 00:55:30,764 --> 00:55:33,265 All the little girls in the orphanage, we... 823 00:55:33,348 --> 00:55:36,016 We all told each other stories. 824 00:55:36,142 --> 00:55:38,183 Maybe this is just one of them I heard in the night. 825 00:55:38,226 --> 00:55:41,185 It's some other girl's memory. I... I don't know. 826 00:55:41,304 --> 00:55:43,180 Don't you see? I can't be sure. 827 00:55:43,305 --> 00:55:46,473 McGraw has the documents he manufactured. 828 00:55:46,597 --> 00:55:50,265 They'll convince Grainger. You could go right on staying here. 829 00:55:51,974 --> 00:55:55,475 Possibly living a lie, never to know the truth. 830 00:55:55,559 --> 00:55:59,269 Oh, Doc, I can't do that. Please. 831 00:56:00,686 --> 00:56:03,645 Please, let's just take the train to the end of the line. 832 00:56:03,728 --> 00:56:07,147 I don't care where we go, just... just as long as it's away from here. 833 00:56:09,817 --> 00:56:12,109 This could get us in a lot of trouble, you know? 834 00:56:14,110 --> 00:56:15,986 But we've been in trouble before. 835 00:56:16,111 --> 00:56:18,487 We'll be in trouble again before we're through. 836 00:56:18,608 --> 00:56:22,568 If nothing else, it certainly makes life interesting. 837 00:56:23,934 --> 00:56:26,603 But it sure plays hob with a man's sleep. 838 00:56:39,944 --> 00:56:43,404 Well, maybe she went for a walk. It's a beautiful morning. 839 00:56:43,487 --> 00:56:45,488 She said she was going to help me in the kitchen. 840 00:56:45,606 --> 00:56:48,024 I waited for over an hour, and then I went up to her room. 841 00:56:48,149 --> 00:56:50,192 She wasn't there. 842 00:56:50,237 --> 00:56:54,029 What about Doc Watson? He's gone too. 843 00:56:54,157 --> 00:56:56,741 People don't just disappear. 844 00:56:56,825 --> 00:56:58,868 Not without reason anyway. 845 00:57:13,530 --> 00:57:15,489 Oh, have you seen Claire? 846 00:57:15,574 --> 00:57:18,158 No, but we just came from the barn. 847 00:57:18,241 --> 00:57:20,159 We're missing a couple of horses. 848 00:57:20,206 --> 00:57:21,915 We're missing a couple of people too. 849 00:57:21,999 --> 00:57:23,708 Maybe they rode into town. 850 00:57:23,834 --> 00:57:26,501 Why? I don't know. 851 00:57:26,585 --> 00:57:28,294 Something's happened. I'm sure. 852 00:57:28,377 --> 00:57:31,044 I can send one of the hands into Medicine Bow to look for 'em. 853 00:57:31,166 --> 00:57:33,500 Well, I'll go if it's all right with you. 854 00:57:33,658 --> 00:57:36,701 It's all right with me. Take as much time as you want. 855 00:57:37,702 --> 00:57:41,078 Trampas. Find her, please. 856 00:57:52,539 --> 00:57:54,664 We'd better stay here till the train pulls in, 857 00:57:54,750 --> 00:57:56,751 keep our exposure at a minimum. 858 00:58:02,042 --> 00:58:04,043 I hope it's on time. 859 00:58:04,127 --> 00:58:06,253 I suppose they've missed us at Shiloh by now. 860 00:58:06,378 --> 00:58:09,379 I suppose so. They may come looking for us. 861 00:58:09,459 --> 00:58:12,960 I know two gentlemen who will. 862 00:58:13,044 --> 00:58:15,628 Elizabeth was looking forward so much to her party. 863 00:58:15,711 --> 00:58:17,629 I wish I hadn't had to spoil it for her. 864 00:58:17,712 --> 00:58:20,046 Well, should be a very interesting evening... 865 00:58:20,126 --> 00:58:23,544 when Mr. McGraw arrives with his false documents... 866 00:58:23,637 --> 00:58:25,722 and finds his little bird has flown. 867 00:58:52,961 --> 00:58:55,545 Oh, howdy, Trampas. This is kind of early for you, ain't it? 868 00:58:55,671 --> 00:58:59,465 Yeah. Uh, you haven't seen Claire and Doc Watson around this morning, have you? 869 00:58:59,545 --> 00:59:01,713 No. I ain't seen them since they quit. 870 00:59:01,796 --> 00:59:05,631 Yeah, I thought they was stayin' out to Shiloh. They were. 871 00:59:05,715 --> 00:59:07,716 I think I'd better check the hotel. Thanks anyway. 872 00:59:12,171 --> 00:59:14,047 Can I get you another shot? No. 873 00:59:14,175 --> 00:59:16,635 Do you know if there's a train through here today? 874 00:59:16,718 --> 00:59:18,385 Should be one in any minute. 875 00:59:27,054 --> 00:59:30,763 For a minute, I thought it had stopped. 876 00:59:30,921 --> 00:59:33,673 Funny how the time crawls when you're waiting for a train. 877 00:59:36,390 --> 00:59:38,892 Is that a teardrop I see? 878 00:59:39,008 --> 00:59:41,301 No. 879 00:59:41,384 --> 00:59:43,802 My mistake. 880 00:59:54,894 --> 00:59:57,811 Well, we've still got a little expense money left. 881 00:59:57,895 --> 00:59:59,239 It's not enough to get us to the 882 00:59:59,263 --> 01:00:01,230 Hammerstein's in New York, but it's a start. 883 01:00:02,395 --> 01:00:04,104 Uh-oh. 884 01:00:15,273 --> 01:00:17,483 He won't shoot in front of the whole town. 885 01:00:17,566 --> 01:00:20,366 It's been my experience that angry men are inclined to be unreasonable. 886 01:00:22,900 --> 01:00:25,026 Now it has to come in. 887 01:00:59,853 --> 01:01:02,730 The tracks run along back here. 888 01:01:02,855 --> 01:01:05,731 If we wait till the train is ready to leave, 889 01:01:05,890 --> 01:01:08,933 you can scoot out the back door and jump in the caboose. 890 01:01:12,723 --> 01:01:15,432 He'll... He'll see us, Doc. He has to. 891 01:01:15,559 --> 01:01:17,769 Not "us," my dear. You. 892 01:01:17,894 --> 01:01:19,853 My caboose-jumping days are over. 893 01:01:19,932 --> 01:01:23,059 I'm not going without you. Now you listen to me. 894 01:01:23,142 --> 01:01:25,268 You haven't even heard my plan. 895 01:01:25,395 --> 01:01:27,479 I'll go out front, divert his attention. 896 01:01:27,604 --> 01:01:29,605 I'll tell him you ran out on me. 897 01:01:29,759 --> 01:01:33,303 I'll tell him you... you rode off to Laramie on a Shiloh horse. 898 01:01:33,427 --> 01:01:35,344 He'll never believe that. 899 01:01:35,440 --> 01:01:39,109 I'll make him believe it. You know me, dear. 900 01:01:39,230 --> 01:01:41,731 I can talk a rabbit out of its hole. 901 01:01:41,814 --> 01:01:43,940 I can talk a turtle out of its shell. 902 01:01:44,098 --> 01:01:45,974 He'll kill you. 903 01:01:46,099 --> 01:01:48,100 I'd never get in the way of a bullet. 904 01:01:48,183 --> 01:01:50,101 You know me better than that. Come on. 905 01:01:50,150 --> 01:01:51,734 Doc. 906 01:01:51,818 --> 01:01:53,776 We wanna play Hammerstein's, don't we? 907 01:01:55,276 --> 01:01:58,444 Oh, we'll set those booking agents on fire with our act. 908 01:01:58,569 --> 01:02:00,195 You just wait and see. 909 01:02:00,277 --> 01:02:03,027 But first we have to get out of here, and this is the only way. 910 01:02:07,612 --> 01:02:09,780 I'll catch up with you tomorrow in Cheyenne. 911 01:02:17,782 --> 01:02:20,200 You be careful. 912 01:02:20,284 --> 01:02:22,450 Oh, don't you worry about me. 913 01:02:25,992 --> 01:02:28,493 Hurry, child. Hurry. 914 01:02:55,124 --> 01:02:57,749 Mr. Lynch. Mr. Lynch. 915 01:02:57,833 --> 01:02:59,959 Over here. Quick. 916 01:03:10,279 --> 01:03:12,280 I've got something to tell you. 917 01:03:12,363 --> 01:03:14,114 In here. 918 01:04:09,173 --> 01:04:13,092 Never try to reason... with an unreasonable man. 919 01:04:13,217 --> 01:04:15,050 Where is she, Doc? 920 01:04:16,736 --> 01:04:19,779 I can talk a rabbit out of its hole. 921 01:04:19,866 --> 01:04:21,866 I can talk... 922 01:04:52,516 --> 01:04:55,352 Evening, Mr. Grainger. Harper. Glad to see you. 923 01:04:55,480 --> 01:04:57,439 Make yourselves right at home. 924 01:05:00,891 --> 01:05:02,892 Is Elizabeth feeling any better? 925 01:05:02,975 --> 01:05:05,352 She hasn't come down yet. 926 01:05:05,404 --> 01:05:08,113 Maybe I shouldn't have told her about Doc until after the party. 927 01:05:08,197 --> 01:05:10,198 She'd have heard about it from somebody else. 928 01:05:10,282 --> 01:05:12,657 News like that travels fast. 929 01:05:12,741 --> 01:05:15,700 I wish Doc would've been able to tell me something about it. 930 01:05:15,818 --> 01:05:18,403 Must've had something to do with them leaving town so soon. 931 01:05:18,528 --> 01:05:20,903 They were running. What were they running from? 932 01:05:20,996 --> 01:05:22,997 I wonder if we'll ever know. 933 01:05:24,041 --> 01:05:26,042 Hi. Howdy. 934 01:05:27,251 --> 01:05:29,251 Anything new in town? 935 01:05:29,345 --> 01:05:32,031 The sheriff's wired every stop on the railroad to be on the lookout for Claire. 936 01:05:32,055 --> 01:05:34,930 Nobody's seen her yet. What about the man who killed Watson? 937 01:05:35,049 --> 01:05:37,508 His name was Lynch. That's about all anybody knows about him. 938 01:05:37,591 --> 01:05:39,509 He was new in town. 939 01:05:39,593 --> 01:05:42,528 First time I saw him was that night in the saloon when he caused the trouble. 940 01:05:42,552 --> 01:05:44,887 Think he killed Doc over that? 941 01:05:44,973 --> 01:05:47,392 I'm going up and see Elizabeth. You know everybody. 942 01:05:47,517 --> 01:05:50,184 Shake 'em by the hand and show 'em where the refreshments are. 943 01:05:52,195 --> 01:05:55,279 When Bill McGraw shows up, have him wait in the study. 944 01:05:58,657 --> 01:06:01,116 Elizabeth? I'm in here, Uncle Clay. 945 01:06:07,445 --> 01:06:09,363 Folks are asking for you. 946 01:06:09,448 --> 01:06:11,425 I thought Claire might have left something behind... 947 01:06:11,449 --> 01:06:13,534 that would tell us where she was going. 948 01:06:13,617 --> 01:06:15,660 I found this under her pillow. 949 01:06:15,747 --> 01:06:17,665 What does it say? 950 01:06:17,748 --> 01:06:21,916 "Dear Elizabeth, I can't leave without saying good-bye. 951 01:06:21,967 --> 01:06:25,386 "Someday, I hope to be able to explain to you and your uncle, 952 01:06:25,514 --> 01:06:29,890 "but now I can only run away from Shiloh as quickly as possible. 953 01:06:30,007 --> 01:06:32,467 "I know I'm doing the right thing. 954 01:06:32,592 --> 01:06:35,593 "I only wish I hadn't waited so long. 955 01:06:35,646 --> 01:06:38,230 Please forgive me. Claire." 956 01:06:39,733 --> 01:06:42,068 Let me see that. 957 01:06:42,193 --> 01:06:44,236 Howdy. Hi. 958 01:06:44,365 --> 01:06:47,074 Hey, nice to see you, Seth. Come on in. 959 01:06:47,157 --> 01:06:50,409 Nice to see you. Looks like this is gonna be some kind of a shindig. 960 01:06:50,489 --> 01:06:52,782 Where's Clay? Oh, he's around somewhere. 961 01:06:52,907 --> 01:06:54,783 Say, did you hear about the shooting in town? 962 01:06:54,906 --> 01:06:56,782 Two fellas got killed in the livery stable. 963 01:06:56,907 --> 01:06:59,130 Yeah, heard about that. Drinks are right over here, Seth. 964 01:06:59,154 --> 01:07:01,072 Now you're talkin'. See ya later. 965 01:07:03,073 --> 01:07:05,657 This is gonna be some party. Mm-hmm. 966 01:07:08,073 --> 01:07:09,990 Hello, Bill. 967 01:07:10,072 --> 01:07:12,031 Oh, Mr. Grainger. 968 01:07:13,324 --> 01:07:15,241 Sorry to keep you waiting. That's all right. 969 01:07:15,356 --> 01:07:18,316 Well, I told you I'd have some news one way or the other. 970 01:07:18,441 --> 01:07:20,942 Sit down. No man likes to admit he was wrong, 971 01:07:21,064 --> 01:07:23,232 but I'm afraid that's the case. 972 01:07:24,448 --> 01:07:27,074 - Was I wrong? - Oh, no, not you. Me. 973 01:07:27,199 --> 01:07:29,409 I was dead wrong about the girl. 974 01:07:29,562 --> 01:07:32,771 Mr. Grainger, I have papers here that prove beyond a shadow of a doubt... 975 01:07:32,855 --> 01:07:36,398 that Claire Garson is your niece. 976 01:07:36,483 --> 01:07:38,234 Well, where is the young lady? 977 01:07:40,237 --> 01:07:43,196 I'd like to be there when you tell her the news. 978 01:07:43,279 --> 01:07:46,280 I take it you didn't come through Medicine Bow. 979 01:07:46,441 --> 01:07:48,108 No. I came straight from Laramie. 980 01:07:48,233 --> 01:07:50,942 A colleague from San Francisco met me there with the papers. 981 01:07:51,037 --> 01:07:53,288 Why? What's happened? 982 01:07:53,414 --> 01:07:55,248 Claire's gone. 983 01:07:55,374 --> 01:07:58,874 Gone? When? 984 01:07:58,955 --> 01:08:02,373 Sometime last night. She vanished without a trace. 985 01:08:02,456 --> 01:08:06,083 Doc Watson was killed this morning in town. 986 01:08:06,212 --> 01:08:09,922 Do they know who did it? Yes, they know. 987 01:08:10,041 --> 01:08:13,459 It was a man by the name of Lynch. He was a stranger in town. 988 01:08:13,584 --> 01:08:16,919 He's dead too. He tried to shoot it out with my top hand. 989 01:08:17,077 --> 01:08:19,786 Do you have any idea why this man killed Doc Watson? 990 01:08:21,740 --> 01:08:26,826 No. Except that they had had a run-in in the saloon one night. 991 01:08:26,952 --> 01:08:28,995 It's ironic, isn't it? 992 01:08:29,085 --> 01:08:31,961 I thought I was bringing you good news. 993 01:08:32,086 --> 01:08:34,045 Now it has very little meaning. 994 01:08:35,828 --> 01:08:37,828 If only she'd waited a little while longer. 995 01:08:43,617 --> 01:08:47,994 Say, did I ever tell you about the time I nearly drowned in a barrel of whiskey? 996 01:08:48,087 --> 01:08:52,047 Yes, I believe you did. It was up Dakota way, about six, seven years ago. 997 01:08:52,161 --> 01:08:54,120 Here she is. There was only this one saloon... 998 01:08:55,995 --> 01:08:58,245 Claire. 999 01:08:58,328 --> 01:09:01,121 Oh, Trampas. Evening, Claire. 1000 01:09:01,235 --> 01:09:04,362 I have something I want to tell you. I know. I know. 1001 01:09:06,581 --> 01:09:08,623 Claire. 1002 01:09:08,707 --> 01:09:11,791 Claire. Are you all right? Oh, yes. 1003 01:09:11,911 --> 01:09:14,163 You had us frightened half to death. 1004 01:09:14,319 --> 01:09:16,819 We didn't know if we'd ever see you again. 1005 01:09:16,944 --> 01:09:19,362 Oh, this is Mr. McGraw, my attorney. 1006 01:09:19,454 --> 01:09:21,996 I'm pleased to meet you, Miss Claire. 1007 01:09:23,079 --> 01:09:25,581 Claire! Oh! 1008 01:09:25,664 --> 01:09:28,248 Where were you? I was so worried. 1009 01:09:28,331 --> 01:09:31,583 I'll explain later. 1010 01:09:31,695 --> 01:09:34,863 Ladies and gentlemen, you were promised some entertainment this evening. 1011 01:09:34,957 --> 01:09:37,167 I'm not going to disappoint you. 1012 01:09:37,292 --> 01:09:40,501 If you will please be seated, the performance will begin at once. 1013 01:09:40,624 --> 01:09:42,625 Claire, you don't have to do this. 1014 01:09:42,750 --> 01:09:44,793 Please, I want to. 1015 01:09:49,024 --> 01:09:51,733 Now, I'm without my usual costume and props, 1016 01:09:51,858 --> 01:09:53,817 so I'll have to improvise. 1017 01:09:53,901 --> 01:09:57,861 So if I may borrow a lady's scarf... 1018 01:09:57,921 --> 01:10:01,423 or a man's handkerchief. 1019 01:10:01,501 --> 01:10:03,460 Oh. 1020 01:10:04,654 --> 01:10:06,530 Here. Thank you. 1021 01:10:06,655 --> 01:10:10,322 Please tie it securely so that my eyes are completely covered. 1022 01:10:14,922 --> 01:10:17,131 Oh. There you go. 1023 01:10:17,214 --> 01:10:19,132 Good. 1024 01:10:20,860 --> 01:10:24,904 I regret to announce that my usual partner in this act... 1025 01:10:26,747 --> 01:10:30,873 Mr. Doc Watson... will be unable to assist me in this performance. 1026 01:10:30,964 --> 01:10:33,048 Trampas, will you help me? 1027 01:10:33,132 --> 01:10:35,049 Oh, sure. Thank you. 1028 01:10:35,171 --> 01:10:37,129 If I can. 1029 01:10:38,130 --> 01:10:41,215 Now, will someone in the audience... 1030 01:10:41,333 --> 01:10:46,335 please hold up an object for me to identify, sight unseen. 1031 01:10:53,371 --> 01:10:56,705 Ah. Here's a gentleman. Uh... 1032 01:10:58,548 --> 01:11:02,716 Uh, will you tell me what I have here. 1033 01:11:02,873 --> 01:11:05,208 Quickly, please. 1034 01:11:05,331 --> 01:11:10,041 I get an impression of... money. 1035 01:11:11,841 --> 01:11:14,759 It appears to be a dollar, a silver dollar. 1036 01:11:18,749 --> 01:11:21,083 Is that correct, sir? Sure is. 1037 01:11:24,381 --> 01:11:26,341 Well, uh... 1038 01:11:26,424 --> 01:11:28,675 Would anybody else like to try to test... 1039 01:11:28,759 --> 01:11:30,801 the miraculous powers of Miss Claire? 1040 01:11:30,915 --> 01:11:34,042 Any object at all, personal or otherwise. 1041 01:11:34,168 --> 01:11:37,169 Only don't make it too hard. Oh, here. 1042 01:11:37,253 --> 01:11:39,170 Hmm. Here's a gold watch. 1043 01:11:41,708 --> 01:11:44,668 Let's not make it too easy. 1044 01:11:44,721 --> 01:11:47,139 Well, uh, gentlemen. Hmm? 1045 01:11:49,543 --> 01:11:53,044 Does Mr. McGraw have something for me to identify... 1046 01:11:53,169 --> 01:11:55,295 Something in his pocket perhaps? 1047 01:11:55,379 --> 01:11:57,755 Well. 1048 01:11:57,879 --> 01:12:01,131 How about it, Mr. McGraw? You have something in your pocket? 1049 01:12:01,178 --> 01:12:03,513 Well, only some confidential papers. 1050 01:12:03,638 --> 01:12:05,764 The gentleman has some papers in his pocket. 1051 01:12:05,881 --> 01:12:08,549 Ladies and gentlemen, 1052 01:12:08,674 --> 01:12:12,509 I shall now perform a feat that has never before been accomplished... 1053 01:12:14,182 --> 01:12:17,934 Not on the finest stage in the finest theater in New York. 1054 01:12:18,016 --> 01:12:20,809 May I have your complete attention, please? 1055 01:12:20,924 --> 01:12:26,218 I shall now reveal the nature of Mr. McGraw's papers... 1056 01:12:26,379 --> 01:12:28,254 while they are still in his pocket. 1057 01:12:28,379 --> 01:12:31,537 No, really, they are confidential. 1058 01:12:31,561 --> 01:12:33,604 I see a document, 1059 01:12:35,387 --> 01:12:38,555 a signed, legal document. 1060 01:12:38,680 --> 01:12:41,348 It appears to be a birth certificate. 1061 01:12:41,429 --> 01:12:45,806 The name on that certificate is becoming clear. 1062 01:12:48,151 --> 01:12:50,193 It's my name. 1063 01:12:50,352 --> 01:12:54,437 This certificate proves that I am Clay Grainger's niece. 1064 01:12:56,107 --> 01:12:58,566 Wait, please. 1065 01:12:58,691 --> 01:13:01,401 I'm... getting a new impression. 1066 01:13:02,730 --> 01:13:04,481 Something different, 1067 01:13:04,530 --> 01:13:08,739 something unusual about this birth certificate. 1068 01:13:11,439 --> 01:13:14,107 It's a forgery. 1069 01:13:17,565 --> 01:13:20,315 It was forged by the man... 1070 01:13:20,365 --> 01:13:23,866 who has attempted to deceive Clay Grainger... 1071 01:13:23,991 --> 01:13:27,660 and to cheat his niece, Elizabeth, 1072 01:13:27,778 --> 01:13:32,071 the man responsible for the death... 1073 01:13:32,190 --> 01:13:34,108 of someone I dearly loved. 1074 01:13:38,954 --> 01:13:40,413 Oh! 1075 01:13:55,397 --> 01:13:57,355 You owe me that money. 1076 01:13:57,439 --> 01:13:59,607 My father did your legal work for years. 1077 01:13:59,729 --> 01:14:01,354 Oh, yes, he was paid for it. 1078 01:14:01,438 --> 01:14:05,398 But in the end, medical expenses took every last penny. 1079 01:14:05,481 --> 01:14:08,065 He left me nothing! 1080 01:14:08,149 --> 01:14:12,984 Nothing but a law practice... long days wasted handling other people's estates! 1081 01:14:18,358 --> 01:14:20,276 Isn't that funny? 1082 01:14:20,366 --> 01:14:23,158 Isn't that the perfect joke? 1083 01:14:24,399 --> 01:14:26,275 My father's estate was nothing! 1084 01:14:32,280 --> 01:14:34,572 Oh! 1085 01:15:08,238 --> 01:15:10,489 I wish you'd change your mind, Claire. 1086 01:15:10,647 --> 01:15:13,147 You're welcome to make Shiloh your home. 1087 01:15:13,230 --> 01:15:16,523 Yes, I know, and I thank you, but... 1088 01:15:16,614 --> 01:15:18,781 I've got to find out the truth about myself. 1089 01:15:18,906 --> 01:15:22,366 - Does it matter? - Well, it does to me. 1090 01:15:23,950 --> 01:15:25,909 My memories are so jumbled now, I... 1091 01:15:25,992 --> 01:15:28,200 I don't know what's real or what I just imagined... 1092 01:15:28,284 --> 01:15:30,285 from something I heard in the orphanage. 1093 01:15:31,786 --> 01:15:33,787 I'm going to go back to San Francisco... 1094 01:15:33,871 --> 01:15:36,705 and try to trace some of those other girls. 1095 01:15:36,788 --> 01:15:40,707 If I can just talk to them, I might find out. 1096 01:15:40,786 --> 01:15:42,979 But I've gotta know who I am. 1097 01:15:44,854 --> 01:15:47,139 Good-bye. Good-bye. 1098 01:15:49,560 --> 01:15:51,663 Good-bye. 1099 01:15:52,757 --> 01:15:54,859 Good-bye. 87149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.