All language subtitles for The Virginian S07E01 - The Saddle Warmer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,014 --> 00:00:59,729 Jeremiah. 2 00:01:30,201 --> 00:01:31,954 Hello. 3 00:01:32,037 --> 00:01:34,835 I was wondering if you might let me have some... 4 00:01:40,929 --> 00:01:42,933 Well, all I want is some water. 5 00:02:19,790 --> 00:02:23,171 If, uh, you don't want me to take this, I'll pour it back. 6 00:02:23,218 --> 00:02:25,137 No, please, help yourself. Thanks, I will. 7 00:02:25,221 --> 00:02:27,809 It's been a long while since I passed a creek. 8 00:02:45,412 --> 00:02:47,791 Much obliged. 9 00:02:47,949 --> 00:02:50,621 Oh, I've had a mouthful of cotton since early this morning. 10 00:02:50,746 --> 00:02:54,295 Where do you come from? Back east. 11 00:02:54,423 --> 00:02:57,136 Way back east... Pennsylvania. Pennsylvania? 12 00:02:57,219 --> 00:02:59,974 But more recently, Laramie, Wyoming. 13 00:03:00,103 --> 00:03:03,317 - Where are you going now? - Oh, it doesn't matter. 14 00:03:03,396 --> 00:03:05,442 I'm just, uh, going. 15 00:03:05,525 --> 00:03:08,156 - Where? Tell me where. - West. 16 00:03:09,159 --> 00:03:11,998 Uh, Medicine Bow. 17 00:03:13,497 --> 00:03:17,672 I'd better be on my way if I'm going to make it before nightfall. 18 00:03:22,349 --> 00:03:24,895 Wait, please. 19 00:03:25,943 --> 00:03:28,782 What's your name? David. David Sutton. 20 00:03:30,160 --> 00:03:32,246 I'm Saranora. 21 00:03:32,330 --> 00:03:35,044 Saranora. I was called after my mother. 22 00:03:36,616 --> 00:03:38,870 Pleased to meet you, Saranora. 23 00:03:47,594 --> 00:03:51,184 Maybe I'll come this way again. I'll sure stop by. 24 00:03:54,480 --> 00:03:56,400 Take me with you. Please. 25 00:03:56,483 --> 00:03:58,404 Take me to Medicine Bow. 26 00:03:58,488 --> 00:04:03,497 I've got to get away from here. I can't stand it anymore. You! 27 00:04:03,580 --> 00:04:06,042 Get on your horse and ride on out of here. 28 00:04:06,126 --> 00:04:08,338 Leave the girl be! 29 00:04:08,389 --> 00:04:10,350 I only stopped by for a drink of water. 30 00:04:13,974 --> 00:04:15,935 Well, actually, I was on my way to Medicine Bow. 31 00:04:16,060 --> 00:04:20,235 I hoped to get there before dark. 32 00:04:20,317 --> 00:04:22,863 Now wait. There's no need for that. 33 00:04:22,946 --> 00:04:24,909 You're making some kind of mistake. 34 00:04:26,663 --> 00:04:28,291 You'd better go. 35 00:04:29,378 --> 00:04:32,843 - But this is all wrong. - Please go. 36 00:04:53,122 --> 00:04:55,043 Thanks for the water. 37 00:05:17,550 --> 00:05:19,511 Who was he? 38 00:05:21,057 --> 00:05:24,772 Tell me his name, girl. I don't know his name. I didn't ask him. 39 00:06:36,896 --> 00:06:38,649 Whoa, Buck. 40 00:06:44,925 --> 00:06:47,197 You gotta have a beer with us, Trampas, before you see your gal. 41 00:06:47,221 --> 00:06:51,605 Oh, you know I hate to keep a woman waiting. 42 00:06:51,732 --> 00:06:55,573 I like to be on time and neat. One beer ain't gonna hurt. Come on. 43 00:06:55,692 --> 00:06:58,322 Oh... Coley, you wouldn't be trying to get me all liquored up... 44 00:06:58,417 --> 00:07:00,296 so I couldn't make my date, now would ya? 45 00:07:00,421 --> 00:07:02,550 I wouldn't do a nasty thing like that, would I? 46 00:07:02,634 --> 00:07:04,405 Yeah, you would. But I'm not gonna give you the chance. 47 00:07:04,429 --> 00:07:06,159 Come on, Trampas... one beer. It's Saturday night. 48 00:07:06,183 --> 00:07:07,769 Besides, we got something to drink on. 49 00:07:07,894 --> 00:07:10,733 Like what? Mustang round-up. 50 00:07:10,785 --> 00:07:14,083 I got us a buyer over in Rawlins. Take every head we can bring in. 51 00:07:14,203 --> 00:07:16,666 We've got to drink to sign our agreement. 52 00:07:16,791 --> 00:07:19,839 Well... No, I... 53 00:07:21,229 --> 00:07:22,731 Just one. Come on. 54 00:07:37,139 --> 00:07:39,601 Hey, swamper. Yeah? 55 00:07:39,689 --> 00:07:43,112 What's taking you so dad-burn long? I'm just about done. 56 00:07:43,195 --> 00:07:45,825 Well, hurry up and finish, and get that dirty bucket out of here. 57 00:07:45,909 --> 00:07:47,913 Right. 58 00:07:58,692 --> 00:08:01,239 Now, listen. I'm only gonna have one drink. 59 00:08:01,364 --> 00:08:04,007 I don't wanna show up at this gal's house smellin' like no brewery. 60 00:08:07,127 --> 00:08:09,798 - Why, you... - I'll get you something to clean it. 61 00:08:09,883 --> 00:08:14,225 Clean? I'll... Look at my pants! I'm gonna wipe that guy's... 62 00:08:18,234 --> 00:08:21,448 Here's a... I'll wipe you off the face of Wyoming! 63 00:08:22,745 --> 00:08:24,999 Go get him, Trampas! Make it hurt! 64 00:08:25,051 --> 00:08:28,015 Go get him! Look out. The stairs are wet. 65 00:08:28,098 --> 00:08:29,601 Get 'im! 66 00:08:34,527 --> 00:08:37,324 - Give me a hand, Harp. - No, don't touch him. 67 00:08:37,449 --> 00:08:39,578 It might be his back. 68 00:08:40,875 --> 00:08:42,796 Just what do you know about it? 69 00:08:42,879 --> 00:08:45,467 If you move him, you might kill him. 70 00:08:55,834 --> 00:08:57,838 It's his leg. 71 00:09:00,471 --> 00:09:04,980 That leg'll have to be set. 72 00:09:05,099 --> 00:09:08,272 It's a fracture. You... 73 00:09:08,356 --> 00:09:12,196 You get outta my sight. You hear me? You get outta my sight. 74 00:09:12,247 --> 00:09:14,501 All right, swamper. You heard him. Move. 75 00:09:34,949 --> 00:09:38,164 - She don't look too good. - She's in pain. 76 00:09:39,505 --> 00:09:42,718 I knowed she was in trouble. She can't even raise her head. 77 00:09:44,382 --> 00:09:46,636 Probably won't last the night. 78 00:09:47,638 --> 00:09:50,017 What do you think? 79 00:09:56,936 --> 00:09:58,982 Just wastin' a bullet. 80 00:10:02,035 --> 00:10:03,997 You needn't watch. 81 00:10:48,685 --> 00:10:50,688 Shot the mare. 82 00:10:52,526 --> 00:10:54,613 He likes to kill things. 83 00:10:58,408 --> 00:11:01,038 Told him he didn't have to do it. You think he'd believe me. 84 00:11:03,050 --> 00:11:05,513 I ain't disturbing you, am I? 85 00:11:12,139 --> 00:11:15,854 The way you keep readin' that book over and over again, you should know it by heart. 86 00:11:17,479 --> 00:11:20,902 It's my mother's book. It's the only thing left of her in this house. 87 00:11:21,025 --> 00:11:24,072 He got rid of everything else. Show me some pictures. 88 00:11:24,154 --> 00:11:26,218 Show me that one about the old guy in the tin suit... 89 00:11:26,242 --> 00:11:28,621 tryin' to slice up that fire-breathing snake. 90 00:11:33,044 --> 00:11:35,090 You know something, Saranora? 91 00:11:36,459 --> 00:11:39,130 You're too pretty to bury your nose in some old book. 92 00:11:41,607 --> 00:11:43,276 Give it to me! 93 00:11:43,401 --> 00:11:45,780 You give me my mother's book! You... 94 00:11:47,696 --> 00:11:50,576 What'll you give me to get it back, huh? What'll you give me? 95 00:11:58,299 --> 00:12:00,219 Help me, Rafe. 96 00:12:02,768 --> 00:12:05,314 Help me get away from this house. 97 00:12:06,729 --> 00:12:09,025 Hmm? 98 00:12:12,951 --> 00:12:14,871 You want me to help you? 99 00:12:15,872 --> 00:12:18,293 I can't live here anymore. 100 00:12:18,377 --> 00:12:20,673 You don't like it either. 101 00:12:22,593 --> 00:12:25,098 I'd lose my job. He'd skin me alive. 102 00:12:25,209 --> 00:12:28,048 Well, you don't like your old job anyway. 103 00:12:32,485 --> 00:12:35,198 Please. Please, Rafe. 104 00:12:37,159 --> 00:12:39,872 Help me. 105 00:12:42,034 --> 00:12:45,624 You'd do anything to get outta here, wouldn't you? 106 00:12:48,551 --> 00:12:52,766 Okay. I'll help you. 107 00:12:52,923 --> 00:12:55,512 Do anything you ask. 108 00:13:02,617 --> 00:13:04,705 You're a liar! 109 00:13:06,569 --> 00:13:08,490 You're just like him. 110 00:13:09,495 --> 00:13:11,414 You'll never get away from here. 111 00:13:11,498 --> 00:13:13,752 You're gonna rot in this place! There, now. 112 00:13:17,547 --> 00:13:23,141 Uh, you know what she just done, Jeremiah? She... 113 00:13:23,257 --> 00:13:26,638 Minute your back was turned, she come to me and she asked me to help her run away. 114 00:13:26,684 --> 00:13:28,604 And that ain't all neither. No. 115 00:13:28,687 --> 00:13:31,485 She... You were sweet-talking to me. 116 00:13:31,608 --> 00:13:33,987 You saw how she was loving me up when you... 117 00:13:34,077 --> 00:13:37,125 It ain't my fault, Jeremiah. You know how she is. 118 00:13:38,127 --> 00:13:40,548 - Go in your room. - No. 119 00:13:40,663 --> 00:13:41,832 Do as I say. 120 00:13:43,709 --> 00:13:45,171 Go! 121 00:13:50,859 --> 00:13:54,407 Le-Let me... Let me sit here for a while... 122 00:13:54,486 --> 00:13:56,615 and-and read my mother's book. 123 00:14:00,406 --> 00:14:02,368 The fire... 124 00:14:04,118 --> 00:14:06,330 Go in your room! 125 00:14:10,464 --> 00:14:13,386 Let me out of here! 126 00:14:15,721 --> 00:14:19,019 Let me out! Please! 127 00:14:19,071 --> 00:14:23,872 Let me out, please. Please let me out! 128 00:14:34,297 --> 00:14:36,885 Coley will have to take over for Trampas on the round-up, 129 00:14:36,969 --> 00:14:41,143 and the rest of the hands will just have to double up on some of the other chores. 130 00:14:41,304 --> 00:14:44,227 Our top hand with a broken leg. 131 00:14:44,272 --> 00:14:47,069 I sometimes wonder if the Almighty knew what he was doing... 132 00:14:47,152 --> 00:14:49,615 when he invented Saturday night. 133 00:14:49,702 --> 00:14:52,707 Clay, this young man would like to speak with you. 134 00:14:52,791 --> 00:14:55,672 This is Mr. Grainger, my husband. Mr. Sutton. 135 00:14:55,829 --> 00:14:57,331 Thank you. 136 00:14:57,415 --> 00:14:59,669 How do? Pleased to meet you, sir. 137 00:15:00,678 --> 00:15:02,765 What can I do for you, Mr. Sutton? 138 00:15:02,848 --> 00:15:07,440 Well, sir, one of your hands was injured at the Rocky Mountain Saloon, 139 00:15:07,525 --> 00:15:09,821 and I feel partly responsible. 140 00:15:09,983 --> 00:15:13,531 Well, why should you feel responsible? He fell down stairs. 141 00:15:13,614 --> 00:15:16,454 Yes, sir, but, uh, he was chasing me at the time. 142 00:15:16,504 --> 00:15:18,925 - Well, you're the swamper. - Yes, sir. 143 00:15:19,009 --> 00:15:22,598 I mean I was. They let me go on account of the ruckus. 144 00:15:22,683 --> 00:15:25,021 Oh, well, I'm sorry to hear that. 145 00:15:25,179 --> 00:15:27,058 Well, what can I do for you? 146 00:15:27,183 --> 00:15:29,062 I want to do what's right. 147 00:15:29,187 --> 00:15:32,233 I'd sure hate to see that cowpoke turned out because he couldn't do his job. 148 00:15:32,323 --> 00:15:35,873 And, well, I'd like to work in his place till his leg heals. 149 00:15:37,290 --> 00:15:39,209 Uh, no wages. Just room and board. 150 00:15:39,334 --> 00:15:43,258 Well, there's been no thought of turning him out, Mr. Sutton. 151 00:15:43,383 --> 00:15:45,382 Trampas is our top hand. I'm sure he'll 152 00:15:45,406 --> 00:15:47,683 make up for any work he lost when he's able. 153 00:15:47,796 --> 00:15:50,217 It's mostly that, uh, I feel obliged. 154 00:15:50,267 --> 00:15:52,354 You couldn't have had too much ranch experience, 155 00:15:52,438 --> 00:15:54,440 or you wouldn't have been cleaning out cuspidors... 156 00:15:54,525 --> 00:15:57,280 in the Rocky Mountain Saloon in the first place. 157 00:15:57,405 --> 00:16:01,622 - Oh. Well, I have had some experience. - With cattle? 158 00:16:03,787 --> 00:16:06,625 Well, no, not cattle. But I know a lot about horses. 159 00:16:06,676 --> 00:16:09,557 Well, I guess we can always use a good horse wrangler. 160 00:16:12,109 --> 00:16:14,446 Have you ever trained a cutting horse, Mr. Sutton? 161 00:16:14,567 --> 00:16:17,155 Uh, no. No, I haven't. 162 00:16:17,238 --> 00:16:20,232 You know what a Percheron Pudding Foot is? 163 00:16:20,256 --> 00:16:21,329 Pudding Foot? 164 00:16:22,881 --> 00:16:24,969 I'm not sure. 165 00:16:25,096 --> 00:16:27,852 - Can you tie an alamar knot? - No. 166 00:16:27,977 --> 00:16:30,189 You ever used a hackamore? 167 00:16:32,454 --> 00:16:35,793 Do you know the difference between a Spanish spade bit and a Chileno? 168 00:16:35,955 --> 00:16:39,670 Do you prefer doghouse stirrups or the Visalia? 169 00:16:42,261 --> 00:16:45,309 I guess I don't know as much as I thought I did. 170 00:16:45,361 --> 00:16:47,782 I have my own horse. I ride him and take good care of him. 171 00:16:47,866 --> 00:16:50,662 That's just about all the experience I've had. 172 00:16:52,409 --> 00:16:55,957 What we need here at Shiloh are seasoned hands, Mr. Sutton. 173 00:16:56,012 --> 00:16:58,600 - We don't need a saddle warmer. - Mr. Grainger. 174 00:16:58,683 --> 00:17:01,314 Whatever the Virginian says goes for me too. 175 00:17:01,401 --> 00:17:05,700 Well, couldn't you take him on a trial basis and see how he works out? 176 00:17:05,784 --> 00:17:08,207 Elizabeth... 177 00:17:08,290 --> 00:17:11,796 I know. It's not a woman's place to interfere. 178 00:17:11,883 --> 00:17:15,431 And you are the foreman. But experience isn't everything. 179 00:17:16,519 --> 00:17:18,105 Couldn't you at least give him a chance? 180 00:17:19,403 --> 00:17:21,157 Well, what harm can it do? 181 00:17:21,241 --> 00:17:23,745 I'm strong. I have all my senses. I'm a good learner. 182 00:17:26,586 --> 00:17:29,424 Well, don't look at me. I pass. 183 00:17:42,875 --> 00:17:46,089 Well, it's not just missing the roundup. 184 00:17:47,469 --> 00:17:50,516 I spotted this Appaloosa colt in this herd last spring. 185 00:17:50,644 --> 00:17:52,815 Whew. Good-lookin'... Good-lookin' animal. 186 00:17:52,940 --> 00:17:55,487 Must be about 15 hands by now. 187 00:17:55,572 --> 00:17:57,658 I thought he'd make a real good... 188 00:18:00,260 --> 00:18:02,764 Deal me out. 189 00:18:10,608 --> 00:18:15,200 Boys, say hello to the new hand I just hired... Dave Sutton. 190 00:18:15,328 --> 00:18:18,333 He's the swamper. 191 00:18:18,416 --> 00:18:21,881 You mean he's gonna work here? That's right. 192 00:18:21,967 --> 00:18:24,389 Since when do we need us a saloon swamper? 193 00:18:24,483 --> 00:18:27,029 Get it straight, Coley. From now on, he's a ranch hand. 194 00:18:27,112 --> 00:18:29,867 Why, he's a slope-jawed, green-eared tenderfoot. 195 00:18:29,954 --> 00:18:32,101 First he breaks Trampas's leg. What's he doing out here now? 196 00:18:32,125 --> 00:18:34,881 He ain't gonna take Trampas's job? That's not why he came out here. 197 00:18:35,009 --> 00:18:37,722 He... I was, uh, fired from the saloon... 198 00:18:37,806 --> 00:18:40,561 and heard this is a good place to work. 199 00:18:41,651 --> 00:18:44,155 Oh, yeah, it used to be. Coley... 200 00:18:44,239 --> 00:18:47,119 You take Sutton under your wing and you show him where the work is. 201 00:18:47,246 --> 00:18:49,583 And I don't want any trouble. Understand? 202 00:19:00,152 --> 00:19:02,448 Now you listen to me, swamper, and you listen good. 203 00:19:04,577 --> 00:19:07,958 I'm gonna make you sorry you ever heard of the Shiloh ranch. 204 00:19:12,769 --> 00:19:15,566 If you don't like it, you can always quit. 205 00:19:16,603 --> 00:19:19,984 Go faster! 206 00:19:44,218 --> 00:19:46,889 It's gonna be sundown before you finish one hole. 207 00:19:54,736 --> 00:19:58,535 You had enough dust? You want a little more? Come on. Move it! 208 00:20:09,652 --> 00:20:12,365 You ever get paid for what you do? 209 00:20:18,253 --> 00:20:20,632 How you like it now, swamper? 210 00:20:20,726 --> 00:20:22,897 You still want to be a ranch hand? 211 00:20:23,983 --> 00:20:27,531 My work day is over. 212 00:20:27,617 --> 00:20:30,582 I don't have to listen to your big mouth. 213 00:20:30,745 --> 00:20:33,291 So kindly shut it. 214 00:20:34,803 --> 00:20:37,099 Yeah, well, why don't you shut it for me? 215 00:21:02,569 --> 00:21:05,867 A long ways to town. Too far to walk. 216 00:21:05,994 --> 00:21:08,457 I thought you were helping to clear the field. 217 00:21:08,541 --> 00:21:12,460 I was. But I had to come back and sharpen my ax. 218 00:21:12,484 --> 00:21:14,446 Got to whet it some. 219 00:21:15,617 --> 00:21:18,121 You better not let Jeremiah catch you with that. 220 00:21:21,289 --> 00:21:23,210 Jeremiah ain't here. 221 00:21:41,513 --> 00:21:44,477 I left him out in the field chopping at the roots of an old stump. 222 00:21:44,561 --> 00:21:46,565 That ought to keep him busy a while. 223 00:21:49,071 --> 00:21:50,950 I have work to do, if you haven't. 224 00:21:51,111 --> 00:21:53,574 Oh, let him do his own work. 225 00:21:59,263 --> 00:22:01,225 Here, have some. 226 00:22:02,271 --> 00:22:04,442 Make things look a lot prettier. 227 00:22:19,402 --> 00:22:23,118 You better pick up every one of those pieces before Jeremiah sees them. 228 00:22:24,123 --> 00:22:26,211 You had no call to do that. 229 00:22:27,671 --> 00:22:29,884 Get out of my way! 230 00:22:30,888 --> 00:22:32,809 Don't act like that. 231 00:22:38,364 --> 00:22:41,327 You're nice enough to everyone else that comes along. 232 00:22:41,455 --> 00:22:43,292 Not that I blame you. Not one bit. 233 00:22:43,376 --> 00:22:46,298 'Cause, uh, you have a hard life here, Saranora. 234 00:22:46,385 --> 00:22:49,640 Who knows that better than me? He'd break my back if I let him. 235 00:22:53,482 --> 00:22:55,903 But I was thinking, maybe, uh... 236 00:22:56,028 --> 00:22:58,700 Well, you and me could make it easier on each other. 237 00:22:59,827 --> 00:23:01,831 Huh? 238 00:23:01,916 --> 00:23:03,879 Be nice to me. 239 00:23:06,218 --> 00:23:09,223 Or what? You'll lie to him again? 240 00:23:11,521 --> 00:23:13,400 You were nice enough to that whiskey drummer, 241 00:23:13,525 --> 00:23:16,155 and he was old enough to be your pa. Ain't that right? 242 00:23:16,241 --> 00:23:19,038 Now, be nice to me, Saranora. 243 00:23:35,670 --> 00:23:38,968 Saranora! What's happened? 244 00:23:41,760 --> 00:23:44,390 - Where's Rafe? - He's in the barn. He's drunk. 245 00:23:44,473 --> 00:23:46,184 Did he lay a hand on you? 246 00:23:48,154 --> 00:23:50,742 - Well, did he? - Yes, he did. 247 00:24:01,686 --> 00:24:03,606 Saranora! 248 00:24:03,690 --> 00:24:05,609 I never... I never... I never touched her. 249 00:24:05,693 --> 00:24:07,613 I wouldn't. You know that. 250 00:24:37,241 --> 00:24:39,161 What are you doing with that rope? 251 00:24:39,287 --> 00:24:42,835 Just what it looks like. If you've got something else for me to do, tell Coley. 252 00:24:42,930 --> 00:24:46,562 He's just about run out of chores for tomorrow. 253 00:24:46,646 --> 00:24:49,819 Well, now, I didn't think you were so touchy. 254 00:24:49,944 --> 00:24:52,654 I figure if I learn to rope, I won't have to 255 00:24:52,678 --> 00:24:55,412 spend the rest of my life digging postholes. 256 00:24:55,498 --> 00:24:58,044 You mind if I see that? 257 00:24:58,170 --> 00:25:00,799 Sure. Here. 258 00:25:00,884 --> 00:25:03,848 What kind of loop were you using? Ordinary loop, I guess. 259 00:25:03,973 --> 00:25:07,521 Does it make any difference? Here. Will you hold that? 260 00:25:07,681 --> 00:25:09,644 Not if you're ropin' a barrel. 261 00:25:09,727 --> 00:25:13,400 But if you're ropin' a mustang, you want a loop like this, see? 262 00:25:13,455 --> 00:25:15,643 And throw it right over the top of your head, up here, see? 263 00:25:15,667 --> 00:25:17,588 You just throw it down. 264 00:25:19,132 --> 00:25:21,678 Now, I've been trying to do that for half an hour. 265 00:25:21,799 --> 00:25:24,304 Another 45 minutes, you'll be as good as I am. 266 00:25:26,567 --> 00:25:28,071 Trampas? 267 00:25:29,573 --> 00:25:31,975 What's so special about this roundup they keep talking about? 268 00:25:32,037 --> 00:25:35,836 What's so special? It's like a holiday around here. 269 00:25:35,890 --> 00:25:38,645 Everybody drops whatever they're doin' to go mustangin'. 270 00:25:38,728 --> 00:25:41,901 They get to pick out their own string. The ones they don't want, they can sell. 271 00:25:41,988 --> 00:25:43,654 When's this gonna be? 272 00:25:43,678 --> 00:25:47,206 Well, uh, any day now, the new grass will... 273 00:25:50,465 --> 00:25:52,310 It's no concern of yours. You can't rope 274 00:25:52,334 --> 00:25:54,431 well enough or ride well enough to go anyway. 275 00:25:54,515 --> 00:25:56,072 Why don't you stick to something you can do? 276 00:25:56,096 --> 00:25:56,623 Like what? 277 00:25:56,647 --> 00:25:59,402 Like swamping out saloons. 278 00:25:59,485 --> 00:26:02,240 It's not like the only job I ever had. I laid railroad tracks. 279 00:26:02,327 --> 00:26:04,581 I painted barns. I picked apples! 280 00:26:16,778 --> 00:26:18,657 Lost her. 281 00:26:18,782 --> 00:26:20,660 Ah, she's trying to throw us off. 282 00:26:20,821 --> 00:26:23,451 She'll head to one town or another like she always does. 283 00:26:25,120 --> 00:26:27,541 This time, she's alone. 284 00:26:27,636 --> 00:26:30,726 Yeah, but how long will that last? 285 00:26:30,852 --> 00:26:34,150 She'll find some stranger to take a shine to her. 286 00:26:34,233 --> 00:26:36,488 If I don't find her, I'll know who to blame. 287 00:26:37,576 --> 00:26:39,497 What about all them other times she left? 288 00:26:39,580 --> 00:26:41,375 Was that my fault? 289 00:26:41,501 --> 00:26:44,215 You blame yourself, you blame her. Don't blame me. 290 00:26:44,340 --> 00:26:46,969 I always found her. I brought her back. 291 00:26:47,974 --> 00:26:49,895 I thought she'd learned her lesson. 292 00:26:53,110 --> 00:26:56,533 It ain't right, I tell ya. It ain't right for her to do this to me. 293 00:26:59,915 --> 00:27:04,090 But I'll swear to this. If I find her with a man, this time, I'll kill him. 294 00:27:05,677 --> 00:27:07,764 Maybe that's the only way she'll learn. 295 00:27:27,063 --> 00:27:29,443 It was a good throw. Well, thank you. 296 00:27:30,666 --> 00:27:32,795 Is that why you come up here... To get away from them? 297 00:27:32,879 --> 00:27:35,467 Now, I finished my chores for today. 298 00:27:35,552 --> 00:27:38,975 Oh, I'm not complaining. This is all good experience, and I'm grateful. 299 00:27:39,100 --> 00:27:41,480 You helped me get the job. 300 00:27:41,609 --> 00:27:43,570 They're giving you a terrible time, aren't they? 301 00:27:43,653 --> 00:27:48,287 Oh, I'll live through it. It won't be for long, just till Trampas can work again. 302 00:27:48,372 --> 00:27:50,335 Why bother to learn to rope? 303 00:27:50,463 --> 00:27:53,928 I might be able to put it to use the next place I go. 304 00:27:54,011 --> 00:27:55,973 Where will that be? 305 00:27:56,060 --> 00:27:58,356 Now that depends on my horse. 306 00:27:58,439 --> 00:28:01,027 I let him make all the big decisions. 307 00:28:01,154 --> 00:28:03,033 In other words, you're a dedicated drifter. 308 00:28:03,158 --> 00:28:05,037 Yes, ma'am. 309 00:28:05,162 --> 00:28:08,210 With the stars for my roof and a saddle for me pillow. 310 00:28:09,924 --> 00:28:13,556 - And what do you do when it snows? - Oh, I make a wish. 311 00:28:16,449 --> 00:28:18,537 "Would that it ever were summer." 312 00:28:19,538 --> 00:28:21,875 What language is that? Welsh. 313 00:28:22,037 --> 00:28:24,165 - I've never heard it before. - I grew up with it. 314 00:28:24,249 --> 00:28:27,255 My Dad came over from Wales to work in the Pennsylvania coal field. 315 00:28:27,339 --> 00:28:28,567 A miner? 316 00:28:28,591 --> 00:28:32,349 Mm-hmm. Like his dad before him and his granddad. 317 00:28:32,404 --> 00:28:34,825 Why did you break the tradition? 318 00:28:34,908 --> 00:28:37,663 It was my Dad's doing. He wanted something better for me. 319 00:28:37,749 --> 00:28:40,463 I guess that's pretty much the history of the world. 320 00:28:40,624 --> 00:28:43,629 Well, what did he want for you? What "something better?" 321 00:28:44,714 --> 00:28:46,968 Something I'm not. Something I'll never be. 322 00:28:48,099 --> 00:28:49,978 Anyway, he died. 323 00:28:50,103 --> 00:28:54,235 I took off down the Ohio and crossed the Mississippi, worked my way west. 324 00:28:54,290 --> 00:28:56,919 And, uh, here I am. 325 00:28:58,008 --> 00:29:00,471 For a while. 326 00:29:00,633 --> 00:29:02,553 David... 327 00:29:06,571 --> 00:29:08,492 What are you running from? 328 00:29:09,786 --> 00:29:12,290 Well, I'll know that as soon as I know where I'm going. 329 00:29:12,345 --> 00:29:14,932 At least, I hope I will. 330 00:29:15,016 --> 00:29:17,480 Don't you like it here? 331 00:29:17,599 --> 00:29:19,853 Yahoo! Yee-haw! 332 00:29:19,937 --> 00:29:24,570 - Mustangs are here! - I saw the herd! 333 00:29:28,207 --> 00:29:31,422 Yahoo! 334 00:29:31,549 --> 00:29:34,595 A mustang pack... about five miles out! They finally made it! Let's go! 335 00:29:35,724 --> 00:29:37,728 Yee-haw! 336 00:29:37,811 --> 00:29:40,208 I been meaning to talk to you about something. What's that? Talk fast. 337 00:29:40,232 --> 00:29:41,984 I got a horse buyer lined up over in Rawlins. 338 00:29:42,008 --> 00:29:43,591 He'll take every mustang we can deliver. 339 00:29:43,615 --> 00:29:46,580 Any mustangs you find are yours. What you do with them is your business. 340 00:29:46,634 --> 00:29:48,823 Yeah, well, I was teamed up with Trampas, and he's out of it now. 341 00:29:48,847 --> 00:29:51,143 So, you and me team up, we can make a pile of money. 342 00:29:51,228 --> 00:29:53,291 Sorry. I'm not interested in going into the horse business. 343 00:29:53,315 --> 00:29:55,294 You better get up to the house and tell Mr. Grainger. 344 00:29:55,318 --> 00:29:57,239 Then saddle his horse. Let's go! 345 00:32:36,503 --> 00:32:40,010 Well, boys, it looks like we got ourselves a new roper. 346 00:32:40,093 --> 00:32:42,891 Is that Trampas's little Appaloosa? Yeah, it sure is. 347 00:32:46,109 --> 00:32:48,782 Thanks. You're welcome. 348 00:32:48,907 --> 00:32:50,785 You know, Liz, 349 00:32:50,913 --> 00:32:54,085 last year, I didn't quit till it was so dark I couldn't see what I was roping. 350 00:32:55,378 --> 00:32:57,926 It's your move. Hmm? 351 00:32:57,979 --> 00:33:00,233 Your move. Oh. 352 00:33:04,077 --> 00:33:06,247 I was afraid you were going to do that. 353 00:33:06,366 --> 00:33:10,791 - It's all in knowing how. - You're so right. 354 00:33:17,571 --> 00:33:19,826 All right. 355 00:33:30,180 --> 00:33:32,893 Hello? Please, can you help me? 356 00:33:34,024 --> 00:33:35,945 I'm looking for someone. 357 00:33:36,031 --> 00:33:38,452 They said in town that he went to work on a ranch. 358 00:33:38,536 --> 00:33:41,917 Only they didn't know where. I've asked all over. 359 00:33:42,002 --> 00:33:43,964 Close the door. 360 00:33:46,220 --> 00:33:47,848 Can you tell us his name? 361 00:33:47,931 --> 00:33:49,852 Da-David Sutton. 362 00:33:50,897 --> 00:33:52,691 He's from back east. 363 00:33:52,774 --> 00:33:56,072 - Do you know him? - What do you want with him? 364 00:33:57,453 --> 00:33:59,665 Tell me if you know him. 365 00:34:00,709 --> 00:34:04,382 Well, yes. We know him. He works here. 366 00:34:04,468 --> 00:34:07,474 W-Where is he? Let me talk to him. 367 00:34:07,560 --> 00:34:09,481 Well, he's not here right now. Uh... 368 00:34:09,564 --> 00:34:11,818 Did he know you were coming? 369 00:34:11,873 --> 00:34:15,504 What difference does that make? Why can't I see him? 370 00:34:15,588 --> 00:34:19,178 Well, he's, uh... He's out with the rest of the men. Um... 371 00:34:19,261 --> 00:34:21,182 He'll be back. 372 00:34:21,300 --> 00:34:23,721 Well, when? When will he be back? 373 00:34:25,517 --> 00:34:27,771 Um... I don't know. 374 00:34:27,865 --> 00:34:29,785 You still haven't told us why you wanna see him. 375 00:34:32,131 --> 00:34:34,385 Are you a relative? 376 00:34:35,805 --> 00:34:38,435 In a way. I'm his wife. 377 00:34:55,677 --> 00:34:57,638 Hello, David. 378 00:34:59,059 --> 00:35:01,522 Who are you? How do you know my name? 379 00:35:05,448 --> 00:35:08,329 The girl at the farmhouse. I stopped for water. 380 00:35:08,455 --> 00:35:10,959 Sure. I've been looking for you for so long. 381 00:35:11,078 --> 00:35:13,165 You told these people we were man and wife. 382 00:35:13,248 --> 00:35:16,213 I was... I was afraid they wouldn't let me see you. 383 00:35:17,477 --> 00:35:19,521 Well, you'd better tell them the truth. 384 00:35:20,816 --> 00:35:23,028 I'm sorry. 385 00:35:24,426 --> 00:35:26,345 Why? 386 00:35:27,835 --> 00:35:30,799 Why'd you come looking for a stranger? 387 00:35:30,882 --> 00:35:34,222 There wasn't anybody else. 388 00:35:34,350 --> 00:35:37,231 I ran away. He's looking for me. 389 00:35:37,315 --> 00:35:39,653 He'll kill me. I know he will. 390 00:35:40,696 --> 00:35:42,909 You saw how he was. 391 00:35:43,036 --> 00:35:44,914 He almost killed you for talking to me. 392 00:35:45,040 --> 00:35:47,085 The old man with the rifle... Is that who you mean? 393 00:35:49,766 --> 00:35:52,104 Jeremiah Bayliss. 394 00:35:53,651 --> 00:35:57,784 After my pa died, he took us in. 395 00:35:59,548 --> 00:36:03,222 He seemed like a friend, somebody we could depend on. 396 00:36:03,341 --> 00:36:05,345 We worked for him. 397 00:36:05,429 --> 00:36:08,643 And we-we cooked his meals, 398 00:36:08,770 --> 00:36:11,568 and-and we... we looked after his house. 399 00:36:11,620 --> 00:36:14,625 "We"? My mother and me. 400 00:36:16,002 --> 00:36:17,923 He was nice to us at first. 401 00:36:19,460 --> 00:36:22,424 We didn't know what he was really like until it was too late. 402 00:36:27,154 --> 00:36:29,450 He killed her, David. He killed my mother. 403 00:36:29,575 --> 00:36:31,579 How? 404 00:36:33,877 --> 00:36:37,925 In the night. I was in my room, and I heard her scream. 405 00:36:39,874 --> 00:36:42,332 The door was locked. He locked it. 406 00:36:42,356 --> 00:36:45,070 And I couldn't get to her. 407 00:36:45,154 --> 00:36:47,909 In the morning, she was dead. 408 00:36:47,994 --> 00:36:52,294 But he wouldn't let me see her. She was my mother. 409 00:36:53,666 --> 00:36:56,630 - Well, did you tell the sheriff? - Nobody would believe me. 410 00:36:57,850 --> 00:37:00,396 And he kept me a prisoner. 411 00:37:00,522 --> 00:37:04,362 I couldn't leave the house. I couldn't talk to anybody. 412 00:37:05,574 --> 00:37:08,956 He'll find me, David. He'll take me back. 413 00:37:10,243 --> 00:37:12,205 He'll kill me. I know it. 414 00:37:14,129 --> 00:37:16,717 Now don't you worry about that. 415 00:37:19,730 --> 00:37:23,988 I'll talk to the Graingers, explain it all. They're good people. 416 00:37:24,042 --> 00:37:26,171 I'm sure you can stay here until we work this out. 417 00:37:29,762 --> 00:37:31,808 It'll be all right, Saranora. You'll see. 418 00:37:31,896 --> 00:37:33,942 You're safe at Shiloh. 419 00:37:45,510 --> 00:37:48,307 Is this where you've been while I've been waiting for news? 420 00:37:48,435 --> 00:37:51,232 Well, I got thirsty. 421 00:37:51,350 --> 00:37:54,229 But I checked the train station and stage depot. She never left town. 422 00:37:54,314 --> 00:37:56,902 The hotel? Or the boarding house. Nobody's seen her. 423 00:37:56,953 --> 00:37:58,957 She can't be far away. 424 00:37:59,041 --> 00:38:02,129 Well, she had a horse. But no food or water. 425 00:38:02,289 --> 00:38:04,168 She's nearby. Somebody's taken her in. 426 00:38:04,293 --> 00:38:08,008 I said she'd find somebody. I told you. 427 00:38:08,103 --> 00:38:10,859 Nice helpful stranger. She wouldn't be too particular either. 428 00:38:10,984 --> 00:38:12,863 Not her. Come on. 429 00:38:12,992 --> 00:38:15,830 Where we going? To find her. We'll ask everybody we see. 430 00:38:15,955 --> 00:38:18,335 We don't have to ask everybody. Just the menfolk. 431 00:38:42,353 --> 00:38:46,236 See? What'd I tell you. My Appaloosa? Well. 432 00:38:46,361 --> 00:38:49,324 More rope! That's it. 433 00:38:49,408 --> 00:38:51,412 All right, now easy. Talk to 'im. 434 00:38:53,544 --> 00:38:56,299 Take it easy. Easy. 435 00:38:57,635 --> 00:39:00,433 Tie 'im to that drag log over there! 436 00:39:00,516 --> 00:39:03,773 You need more slack. 437 00:39:10,591 --> 00:39:12,762 That's it. 438 00:39:19,562 --> 00:39:22,276 Hey, swamper, don't you know he's too much horse for you? 439 00:39:22,329 --> 00:39:25,125 He'll break you before you break him. 440 00:39:25,209 --> 00:39:27,923 Well, thanks, boys. I really appreciate the encouragement. 441 00:39:28,008 --> 00:39:30,429 I don't think he wants us around. Naw. 442 00:39:30,513 --> 00:39:33,392 Come on, Trampas. I'll be along in a minute. 443 00:39:36,863 --> 00:39:39,953 I see you roped yourself a horse after all. 444 00:39:41,247 --> 00:39:44,878 I did for sure. That's a real beauty. 445 00:39:46,886 --> 00:39:48,849 Yeah. 446 00:39:50,853 --> 00:39:52,772 Here. 447 00:39:52,858 --> 00:39:55,362 The next thing you'd better do is start usin' that on him. 448 00:39:55,488 --> 00:39:57,366 Get 'im gentle. 449 00:39:57,493 --> 00:40:00,708 Take your time. Don't try to ride him till he's gentle. 450 00:40:00,833 --> 00:40:03,045 Well, thanks, but I don't think he'll get rough with me. 451 00:40:03,096 --> 00:40:06,078 I don't care if he breaks your neck. I just don't want to see you spoil a good horse. 452 00:40:06,102 --> 00:40:09,483 I don't intend to. 453 00:40:10,687 --> 00:40:13,943 Let him take a good look at that. Let him see it. 454 00:40:15,993 --> 00:40:18,749 Don't shake it in front of his face! 455 00:40:22,926 --> 00:40:26,140 Rub it along his back. Let him get the feel of it. Nice and easy. 456 00:40:30,692 --> 00:40:33,197 Take it easy. 457 00:40:33,248 --> 00:40:35,252 How's he doin'? Huh? 458 00:40:35,336 --> 00:40:39,677 The horse? He's fine. Sutton... he's as stubborn as four mules. 459 00:40:39,763 --> 00:40:41,767 Take it easy with him. That's right. Real easy. 460 00:40:44,774 --> 00:40:47,195 All right, now talk to him. Talk to him. 461 00:40:49,318 --> 00:40:54,035 - What'll I say? - Wha... Say anything, you lint-head! 462 00:40:54,130 --> 00:40:56,636 That's all, Trampas! 463 00:40:59,151 --> 00:41:01,154 Look. He's my horse. 464 00:41:01,280 --> 00:41:03,450 I roped him. I brought him back. Now let me train him. 465 00:41:03,604 --> 00:41:06,192 How? You couldn't train a brood hen how to lay eggs! 466 00:41:06,317 --> 00:41:10,492 Now take it easy, boys. You two are behaving like a couple of pups. 467 00:41:10,544 --> 00:41:13,173 You can tell this pup he'll never break that horse to saddle. 468 00:41:13,300 --> 00:41:16,014 He doesn't know enough about it. 469 00:41:16,139 --> 00:41:18,519 And he won't get help from anybody around here. 470 00:41:20,943 --> 00:41:22,863 What's he being such a sorehead about? 471 00:41:22,948 --> 00:41:26,664 Well, I hear tell Trampas had his eye on that horse last spring. 472 00:41:26,751 --> 00:41:29,047 So that's it. He thinks I stole a horse away from him. 473 00:41:29,172 --> 00:41:31,050 Well, he must have really wanted it. 474 00:41:31,175 --> 00:41:34,556 Well, not for himself. I, uh... I think he wanted to break it... 475 00:41:34,683 --> 00:41:38,190 and give it to Elizabeth for her 18th birthday. 476 00:41:38,276 --> 00:41:43,368 Look, why don't you take the rest of the afternoon off and cool down? 477 00:41:54,438 --> 00:41:58,070 He must have thought I was really rubbing it in about being my horse and all. 478 00:41:58,155 --> 00:42:01,160 I didn't know how badly it sounded. 479 00:42:01,286 --> 00:42:04,668 Boy, I sure am a dud at making friends. 480 00:42:04,796 --> 00:42:08,469 I'm your friend, David. 481 00:42:08,555 --> 00:42:11,811 Yeah, a pretty one, too, in that dress. 482 00:42:11,904 --> 00:42:14,367 It's Elizabeth's. 483 00:42:14,450 --> 00:42:16,496 It was really nice of her. 484 00:42:16,591 --> 00:42:18,571 But just the same, I'm glad to get away from there. 485 00:42:18,595 --> 00:42:20,933 Away from Shiloh? 486 00:42:22,604 --> 00:42:27,363 I mean, it was really wonderful of the Graingers to take me in. 487 00:42:27,514 --> 00:42:30,979 I just hate being a stranger. I just hate that feeling. 488 00:42:32,785 --> 00:42:35,248 Tag, David. You're it. Hey! 489 00:42:35,331 --> 00:42:37,335 Where are you going? 490 00:42:37,429 --> 00:42:40,727 All right. You wanna play? 491 00:42:46,939 --> 00:42:49,194 Oh, David, look! 492 00:43:06,660 --> 00:43:08,706 I wonder who lives here? 493 00:43:14,555 --> 00:43:17,728 Maybe it's haunted. All houses are haunted. 494 00:43:45,454 --> 00:43:47,458 I used to live in a house like this. 495 00:43:48,637 --> 00:43:51,100 My father built it. 496 00:43:51,183 --> 00:43:53,229 He was good with his hands. 497 00:43:54,900 --> 00:43:57,363 He was so kind and gentle. 498 00:43:57,482 --> 00:43:59,987 He never raised his voice or said a mean word. 499 00:44:01,072 --> 00:44:04,120 And he loved my mother very much. 500 00:44:17,069 --> 00:44:19,406 I lost my folks too. 501 00:44:19,531 --> 00:44:22,454 My mother died when I was born, so I never knew her. 502 00:44:29,646 --> 00:44:32,861 My Dad brought me up. 503 00:44:32,947 --> 00:44:36,037 Oh, we had some good times together. 504 00:44:36,162 --> 00:44:39,502 - Where? - Pennsylvania. A little mining town. 505 00:44:39,587 --> 00:44:42,429 I couldn't get the coal dust out of my hair until I went away to school. 506 00:44:43,179 --> 00:44:44,515 What school? 507 00:44:46,813 --> 00:44:49,902 The kind where they teach you how to treat everything and cure nothing. 508 00:44:55,205 --> 00:44:58,837 When my dad got the lung sickness, all I could do was watch him die. 509 00:44:58,923 --> 00:45:01,469 Couldn't help him. 510 00:45:03,602 --> 00:45:05,647 We're both alone. 511 00:45:32,926 --> 00:45:35,389 Did you find something? 512 00:45:35,473 --> 00:45:37,852 A wooden doll. 513 00:45:39,316 --> 00:45:44,658 When I was little, I saw a beautiful doll in a store one time. 514 00:45:44,787 --> 00:45:46,833 A lady doll... 515 00:45:49,088 --> 00:45:53,514 in crinoline... with golden curls. 516 00:45:57,399 --> 00:45:59,362 I cried to have it, 517 00:46:00,614 --> 00:46:03,870 but of course Pa couldn't afford it. 518 00:46:05,541 --> 00:46:10,717 We were so poor. So he made me a wooden doll just like this one. 519 00:46:15,606 --> 00:46:21,075 Poor dolly. Only one arm and not much face left. 520 00:46:24,250 --> 00:46:27,214 Whatever happened to the little girl that loved you? 521 00:46:29,013 --> 00:46:31,601 That's just about the saddest-looking doll I've ever seen. 522 00:46:33,275 --> 00:46:35,195 Oh, no. 523 00:46:40,551 --> 00:46:42,930 It was beautiful when Pa made it. 524 00:46:44,351 --> 00:46:46,272 He painted the face himself. 525 00:46:46,355 --> 00:46:49,277 I called her Guinevere. 526 00:47:00,669 --> 00:47:02,964 He gave us presents all the time. 527 00:47:05,595 --> 00:47:07,849 He'd take my mother and me into town... 528 00:47:09,021 --> 00:47:13,029 and he'd buy us pretty dresses... 529 00:47:13,082 --> 00:47:18,383 and fine hats with silk plumes and bows. 530 00:47:20,932 --> 00:47:23,853 The family that lived in this house... 531 00:47:25,533 --> 00:47:28,580 used to sit by the fire. 532 00:47:28,699 --> 00:47:33,290 They roasted apples. And sometimes corn. 533 00:47:33,377 --> 00:47:36,007 And the mother would read to them... 534 00:47:37,521 --> 00:47:42,265 about fierce dragons and beautiful princesses... 535 00:47:43,551 --> 00:47:45,716 and brave knights. 536 00:47:50,752 --> 00:47:56,704 The little girl used to pretend that she was a princess... 537 00:47:58,579 --> 00:48:00,868 and this was her castle. 538 00:48:00,993 --> 00:48:04,615 Toward the tower where the princess was held captive by the ogre, 539 00:48:04,699 --> 00:48:08,778 ready to give his life for his lady-love. 540 00:48:08,864 --> 00:48:11,195 Her hair was long and golden, 541 00:48:11,277 --> 00:48:15,440 and her eyes were the color of the cloudless summer sky. 542 00:48:15,524 --> 00:48:18,688 She waited for the moment when her brave knight would come, 543 00:48:18,772 --> 00:48:20,479 come and take her away. 544 00:48:20,562 --> 00:48:22,768 What are you thinking about so hard? 545 00:48:24,229 --> 00:48:25,727 What? 546 00:48:28,984 --> 00:48:31,564 We've had enough of this old house. 547 00:48:31,648 --> 00:48:35,144 Let's get away from here and let the ghosts have it all to themselves. 548 00:48:36,817 --> 00:48:38,815 Come on, Saranora. What do you say? 549 00:48:40,174 --> 00:48:44,454 Let's go where there's life and music and good times. 550 00:48:44,478 --> 00:48:47,392 ♪♪ 551 00:48:47,544 --> 00:48:51,124 ♪ Come in, come in We'll do the best we can ♪ 552 00:48:51,208 --> 00:48:54,953 ♪ Come in, come in Bring your whole bloomin' clan ♪ 553 00:48:55,037 --> 00:48:58,824 ♪ Take it slow and easy and I'll shake you by the hand ♪ 554 00:48:58,877 --> 00:49:03,622 ♪ Sit you down I'll treat you decent I'm an Irishman ♪ 555 00:49:03,714 --> 00:49:07,418 ♪ I travel east I travel west I roam from town to town ♪ 556 00:49:07,538 --> 00:49:11,117 ♪ I've cut the harvest down in Clare met people of renown ♪ 557 00:49:11,200 --> 00:49:15,113 ♪ Wherever I went the welcome mat was always waitin' me ♪ 558 00:49:15,272 --> 00:49:18,596 ♪ So fill your glass along with us and sing old Ireland free ♪ 559 00:49:18,620 --> 00:49:22,699 ♪ Come in, come in We'll do the best we can ♪ 560 00:49:22,819 --> 00:49:26,607 ♪ Come in, come in Bring your whole bloomin' clan ♪ 561 00:49:26,689 --> 00:49:30,518 ♪ Take it slow and easy and I'll shake you by the hand ♪ 562 00:49:30,603 --> 00:49:34,099 ♪ Sit you down I'll treat you decent I'm an Irishman ♪ 563 00:49:35,608 --> 00:49:39,020 ♪ When I am gone some other place my memories growing dim ♪ 564 00:49:39,105 --> 00:49:43,059 ♪ Just fill your glass and drink a toast Invite the colleens in ♪ 565 00:49:43,220 --> 00:49:46,342 ♪ Then think about the good old times and you'll remember me ♪ 566 00:49:46,426 --> 00:49:50,588 ♪ When good old songs are roaring out and porter flowing free ♪ 567 00:49:50,640 --> 00:49:54,344 ♪ Come in, come in We'll do the best we can ♪ 568 00:49:54,428 --> 00:49:58,216 ♪ Come in, come in Bring your whole bloomin' clan ♪ 569 00:49:58,267 --> 00:50:01,680 ♪ Take it slow and easy and I'll shake you by the hand ♪ 570 00:50:01,841 --> 00:50:05,878 ♪ Sit you down I'll treat you decent I'm an Irishman ♪ 571 00:50:05,962 --> 00:50:09,791 ♪ Come in, come in We'll do the best we can ♪ 572 00:50:09,875 --> 00:50:13,621 ♪ Come in, come in Bring your whole bloomin' clan ♪ 573 00:50:13,742 --> 00:50:17,654 ♪ Take it slow and easy and I'll shake you by the hand ♪ 574 00:50:17,705 --> 00:50:21,743 ♪ Sit you down I'll treat you decent I'm an Irishman ♪♪ 575 00:50:21,868 --> 00:50:22,992 Whoo-hoo! Whoo! 576 00:50:23,076 --> 00:50:25,573 - Good! - Hey. 577 00:50:27,082 --> 00:50:29,497 Thank you. You're lovely. 578 00:50:29,580 --> 00:50:32,494 And now, ladies and gentlemen, have your partners now for a waltz. 579 00:50:39,355 --> 00:50:42,851 ♪ She asked me to sing her a verse of a song ♪ 580 00:50:42,945 --> 00:50:46,317 ♪ It's not very short and it's not very long ♪ 581 00:50:46,441 --> 00:50:50,728 ♪♪ Saranora, why don't you dance? 582 00:50:50,814 --> 00:50:53,644 It's been a long time. Oh, it doesn't matter. 583 00:50:53,771 --> 00:50:55,768 It's something you never forget. 584 00:50:57,260 --> 00:51:00,132 I believe this is our dance. 585 00:51:02,142 --> 00:51:05,638 ♪ My name is Dan Murphy A farmer am I ♪ 586 00:51:05,721 --> 00:51:08,801 ♪ I courted a girl though I felt rather shy ♪ 587 00:51:08,927 --> 00:51:12,673 ♪ She bid me come in for a moment or two ♪ 588 00:51:12,831 --> 00:51:15,995 ♪ And me darlin', says I I don't mind if I do ♪ 589 00:51:16,077 --> 00:51:19,491 ♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪ 590 00:51:19,543 --> 00:51:22,831 Oh, no. That's all right. I'll sit this one out. 591 00:51:25,079 --> 00:51:28,492 ♪ Well, I entered the kitchen 'Twas cozy and bright ♪ 592 00:51:28,620 --> 00:51:32,074 ♪ Soon a fine hearty supper I put out of sight ♪ 593 00:51:32,160 --> 00:51:35,489 ♪ Says she, have a drop of the old mountain dew ♪ 594 00:51:35,614 --> 00:51:38,611 ♪ And me darlin', says I I don't mind if I do ♪ 595 00:51:38,697 --> 00:51:42,402 ♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪ 596 00:51:42,488 --> 00:51:46,401 ♪ With me too-ra-li yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪ 597 00:51:48,066 --> 00:51:51,395 ♪ Well, I walked out of the kitchen I picked up me hat ♪ 598 00:51:51,478 --> 00:51:54,559 ♪ Ah, darlin', says she don't be leavin' like that ♪ 599 00:51:54,645 --> 00:51:58,598 ♪ Says she, won't you stay for a wee kiss or two ♪ Whoo! 600 00:51:58,684 --> 00:52:01,763 ♪ And me darlin', says I I don't mind if I do ♪ 601 00:52:01,816 --> 00:52:05,229 ♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪ 602 00:52:05,354 --> 00:52:08,571 ♪ With me too-ra-li yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪ 603 00:52:08,595 --> 00:52:11,925 ♪ Well, we kissed and we squeezed and found lovers' delight ♪ 604 00:52:16,289 --> 00:52:19,868 ♪ Then Peggy asked me if I'd make her me wife ♪ 605 00:52:19,919 --> 00:52:23,332 ♪ Says she, I've a plow and an acre or two ♪ 606 00:52:23,450 --> 00:52:26,363 ♪ And me darlin', says I I don't mind if I do ♪ 607 00:52:26,447 --> 00:52:30,193 ♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪ 608 00:52:30,279 --> 00:52:33,983 ♪ With me too-ra-li yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪ 609 00:52:35,859 --> 00:52:39,272 ♪ Next mornin', we went to the church to be wed ♪ 610 00:52:39,324 --> 00:52:42,820 ♪ And the priest stood before us with a book, and he said ♪ 611 00:52:42,907 --> 00:52:46,320 ♪ Now let you take Peggy and Peggy take you ♪ 612 00:52:46,404 --> 00:52:49,775 ♪ And, Father, says I I don't mind if I do ♪ Whoo! 613 00:52:49,892 --> 00:52:53,097 ♪ Too-ra-loo, too-ra-lay ♪ 614 00:52:53,149 --> 00:52:56,436 ♪ With me too-ra-li yoo-ra-li, yoo-ra-li-ay ♪♪ 615 00:52:56,520 --> 00:52:59,017 ♪ Yoo-ra-li Yoo-ra-li-ay ♪ 616 00:52:59,111 --> 00:53:02,482 ♪ Oh, my name is Dan Murphy A farmer am I ♪ 617 00:53:02,641 --> 00:53:06,138 ♪ I courted a girl though I felt rather shy ♪ 618 00:53:06,221 --> 00:53:09,592 ♪ She bid me come in for a moment or... ♪♪ 619 00:53:09,679 --> 00:53:11,635 Trampas! 620 00:53:12,718 --> 00:53:15,298 Hey! Whoa! 621 00:53:19,131 --> 00:53:21,087 What do you think you're doing? 622 00:53:23,876 --> 00:53:26,290 Come out of there, Saranora. I'm taking you back. 623 00:53:26,374 --> 00:53:29,787 - Leave her alone. - He's the one. They was dancing. 624 00:53:29,913 --> 00:53:33,368 I know you. You came to the house to see her. 625 00:53:33,454 --> 00:53:35,410 He's the one she run off with. 626 00:53:35,494 --> 00:53:37,404 She didn't run off with anybody. 627 00:53:37,428 --> 00:53:39,341 I hate you! I'm not going back. 628 00:53:39,425 --> 00:53:41,339 Just say the word, Jeremiah. 629 00:53:41,423 --> 00:53:44,295 - All I want is the girl. - You can't have her. 630 00:53:44,448 --> 00:53:47,694 - Come along, Saranora. - She's not goin'! 631 00:53:47,781 --> 00:53:49,903 You won't be no good to her anymore. 632 00:53:49,986 --> 00:53:52,059 You'll be dead. 633 00:53:52,083 --> 00:53:54,290 All right, what's it going to be? 634 00:53:54,373 --> 00:53:56,537 I can still blow your head off. 635 00:53:56,688 --> 00:54:00,267 Maybe, maybe not. You want to try it? 636 00:54:02,701 --> 00:54:04,990 Elizabeth, take the reins. 637 00:54:06,197 --> 00:54:08,861 - I'm telling you to get down, Saranora. - No! 638 00:54:10,968 --> 00:54:14,298 Get! 639 00:54:14,391 --> 00:54:17,472 I'll come back, Saranora! I'll take you back! 640 00:54:17,556 --> 00:54:19,512 You'll see! 641 00:54:35,409 --> 00:54:38,905 Honey, he's only one man against a whole ranch. 642 00:54:40,339 --> 00:54:42,503 He knows where I am now. 643 00:54:42,622 --> 00:54:46,618 He'd have to lead a-a whole Indian war party to get to you now, 644 00:54:46,703 --> 00:54:49,782 and I'm not certain that we couldn't withstand that. 645 00:54:52,707 --> 00:54:56,285 Well, now that that's done, it's time to start getting dinner. 646 00:54:58,452 --> 00:55:00,367 Saranora. 647 00:55:02,525 --> 00:55:04,939 Don't worry so. 648 00:55:05,023 --> 00:55:07,228 It'll be all right. 649 00:55:18,182 --> 00:55:20,263 Throw 'im! Throw 'im off! 650 00:55:21,262 --> 00:55:24,175 Yee-haw! 651 00:55:30,596 --> 00:55:34,467 I knew it. I knew he couldn't stay on. 652 00:55:34,629 --> 00:55:37,667 Go on, swamper! Get your bellyful of corral dust. 653 00:55:39,508 --> 00:55:41,214 What happened? 654 00:55:41,301 --> 00:55:43,965 That old bronc sun-fished him off in three seconds flat. 655 00:55:45,588 --> 00:55:48,377 Looks like he's gonna try it again. 656 00:55:49,593 --> 00:55:53,255 One'll get you five he doesn't last 10. You're on. 657 00:56:05,080 --> 00:56:08,077 That's what I call a horse! Why don't he get up? 658 00:56:09,951 --> 00:56:12,033 Looks like he's hurt. 659 00:56:32,812 --> 00:56:36,392 - No, he's going to try it again. - He must've fallen on his head. 660 00:56:36,519 --> 00:56:38,017 He'd be crazy to do that. 661 00:56:44,596 --> 00:56:48,717 Where's your money now? Still there. I'm betting on the horse. 662 00:56:48,843 --> 00:56:52,714 One, two, three... 663 00:56:52,796 --> 00:56:56,667 four, five, six... 664 00:56:56,752 --> 00:57:00,956 - seven, eight, nine, 10. - Throw him! Throw him off! 665 00:57:01,039 --> 00:57:02,371 Yee-haw! 666 00:57:09,159 --> 00:57:11,615 Yeah, go get 'im. 667 00:57:11,701 --> 00:57:13,948 All right! 668 00:57:21,162 --> 00:57:22,993 Hold on there! 669 00:57:23,077 --> 00:57:26,323 Hang in there! Yeah! Hah! 670 00:57:26,441 --> 00:57:28,856 Come on! 671 00:57:28,980 --> 00:57:31,519 Go get 'im! 672 00:57:31,603 --> 00:57:33,309 Hang on! 673 00:57:35,598 --> 00:57:37,680 Whoa, son. Whoa, son. Hang in there! 674 00:57:37,775 --> 00:57:39,689 Whoa, son. 675 00:57:56,136 --> 00:57:59,466 Pay up, Coley. You'll get your money. 676 00:57:59,548 --> 00:58:03,253 Just dumb luck. He was too dumb to know when to quit. 677 00:58:03,338 --> 00:58:05,586 - He rode him out. - You call that riding? 678 00:58:05,669 --> 00:58:07,958 The horse got tired of throwing him off. That's all. 679 00:58:08,082 --> 00:58:11,038 Thinks he's a cowhand 'cause he can hold on to a saddle horn. 680 00:58:11,123 --> 00:58:14,495 Far as I'm concerned, he's still a stinkin' saloon swamper. 681 00:58:14,620 --> 00:58:16,950 You don't like the way I ride, huh? 682 00:58:17,076 --> 00:58:19,379 I don't like nothin' about you. Why don't you 683 00:58:19,403 --> 00:58:21,780 do us all a favor and make tracks out of here? 684 00:58:21,864 --> 00:58:23,987 Maybe I will. 685 00:58:24,111 --> 00:58:26,276 Yes, sir, I just might do that. 686 00:58:28,609 --> 00:58:30,731 But first, I gotta do this. 687 00:59:00,876 --> 00:59:02,790 David, are you all right? 688 00:59:08,840 --> 00:59:11,336 See that hand? 689 00:59:11,455 --> 00:59:14,868 It's sore from waiting for somebody to shake it. 690 00:59:14,951 --> 00:59:19,237 Not one of them had a good word for me. Not one. 691 00:59:19,330 --> 00:59:22,369 David, you don't belong here. And neither do I. 692 00:59:25,528 --> 00:59:31,397 One time, my granddad back in Wales got trapped under 10 tons of coal... 693 00:59:31,482 --> 00:59:33,397 Wedged in tight. 694 00:59:33,480 --> 00:59:35,769 And all he could move was his fingers. 695 00:59:36,813 --> 00:59:38,728 So you know what he did? 696 00:59:38,811 --> 00:59:41,890 He tried to dig himself out. 697 00:59:41,942 --> 00:59:43,691 And by the grace of God... 698 00:59:43,815 --> 00:59:47,061 and 50 Welsh miners with picks and shovels, 699 00:59:47,189 --> 00:59:49,104 he lived to tell the tale. 700 00:59:50,602 --> 00:59:53,890 And I'd like to think that I'm no more of a quitter than he was. 701 00:59:55,016 --> 00:59:57,513 David, they don't like you here. 702 00:59:57,599 --> 01:00:01,387 They all look down on you. Let's go away somewhere. 703 01:00:01,513 --> 01:00:03,760 Just the two of us. 704 01:00:05,675 --> 01:00:08,172 We'll find a place to live. 705 01:00:08,299 --> 01:00:10,255 We'll be together. 706 01:00:13,837 --> 01:00:17,500 No, Saranora. I can't do that. 707 01:00:20,630 --> 01:00:23,376 I'm sorry. 708 01:01:15,167 --> 01:01:17,289 What's the matter, horse fighter? 709 01:01:17,375 --> 01:01:20,912 Are you too proud to sit with us common cowpunchers? 710 01:01:28,700 --> 01:01:32,653 Uh, here. Sit down. 711 01:01:34,446 --> 01:01:36,777 Go ahead. Send us a plate down here. 712 01:01:50,401 --> 01:01:53,397 - Sure gonna be a good horse. - Yo. 713 01:01:54,482 --> 01:01:57,354 Betcha. Yo. 714 01:01:59,185 --> 01:02:01,142 Yo. 715 01:02:19,783 --> 01:02:23,071 Jean, is David Sutton in there? Yeah. Hey, Sutton! 716 01:02:23,125 --> 01:02:25,831 Yo! Elizabeth wants you. 717 01:02:28,371 --> 01:02:31,451 Good morning. David, Saranora's gone. 718 01:02:31,569 --> 01:02:33,983 Gone? Where? I don't know. 719 01:02:34,108 --> 01:02:36,855 She left sometime during the night, and she didn't come back. 720 01:02:36,951 --> 01:02:40,447 Well, she take anything with her? Clothes? Food? No. 721 01:02:40,530 --> 01:02:43,443 All she took was that old wooden doll she found somewhere. 722 01:02:46,203 --> 01:02:50,074 It's all right. I think I know where she went... that empty house in the glade. 723 01:02:50,157 --> 01:02:52,113 I'll bring her back. 724 01:04:12,559 --> 01:04:15,240 You're making a mistake, Coley. Why don't you forget it and go back to work? 725 01:04:15,264 --> 01:04:18,677 I'll send for my wages. You won't find a better outfit to work for. 726 01:04:18,771 --> 01:04:20,977 Cows are the same everywhere. 727 01:04:21,106 --> 01:04:24,644 You know all about cows, but you've got a whole lot to learn about people. 728 01:04:26,925 --> 01:04:28,964 Hey! 729 01:04:32,971 --> 01:04:36,134 What can I do for you? I want to talk to the girl Saranora. 730 01:04:36,254 --> 01:04:37,711 She's not here. 731 01:04:37,836 --> 01:04:40,208 Don't lie to me. Sutton brought her here to this place. 732 01:04:40,332 --> 01:04:42,997 I said she's not here. 733 01:04:43,123 --> 01:04:45,163 You better ride out. 734 01:04:45,288 --> 01:04:47,577 I want that girl, and I want her now! 735 01:04:50,323 --> 01:04:52,987 He's telling the truth. The girl ain't here. 736 01:04:53,997 --> 01:04:55,995 Where's Sutton? 737 01:04:56,123 --> 01:04:58,869 Oh, they're together. I know where they are. 738 01:04:59,868 --> 01:05:02,448 Where? 739 01:05:02,566 --> 01:05:04,480 Come on. I'll show you. 740 01:05:12,318 --> 01:05:15,190 - The pain! - Mama! 741 01:05:15,273 --> 01:05:18,478 - Saranora, your mother wants you. - No. 742 01:05:18,638 --> 01:05:20,636 Come to your mother. I can't. 743 01:05:20,729 --> 01:05:23,850 Don't leave. Please don't leave. 744 01:05:23,934 --> 01:05:28,304 She's dead, Saranora. Saranora! Saranora! 745 01:05:28,430 --> 01:05:31,260 Saranora! Saranora! 746 01:05:32,055 --> 01:05:33,428 Saranora? 747 01:05:33,512 --> 01:05:36,965 I hate you! I hate you! I hate you! 748 01:05:37,093 --> 01:05:39,672 You killed her! You killed my mother! 749 01:05:48,083 --> 01:05:50,288 I'm David. 750 01:05:52,995 --> 01:05:55,451 You get away from me. 751 01:05:57,908 --> 01:06:00,904 Y-You don't want me. You don't want to help me. 752 01:06:03,570 --> 01:06:08,231 You're just like the rest of 'em. Jeremiah hates me too. 753 01:06:09,523 --> 01:06:11,480 He hates me worse than anybody. 754 01:06:14,393 --> 01:06:16,308 Why does he wanna take me home? 755 01:06:17,475 --> 01:06:22,428 Home? Is that where he wants to take you? Home? 756 01:06:25,069 --> 01:06:27,316 He wants to lock me in my room in the dark. 757 01:06:29,474 --> 01:06:33,386 In the house where you used to sit in front of the fire while your mother read to you? 758 01:06:35,096 --> 01:06:39,716 And we-we roasted corn and sometimes apples. 759 01:06:39,844 --> 01:06:45,046 And you pretended you were a beautiful princess and the house was your castle. 760 01:06:47,382 --> 01:06:49,504 Yes. 761 01:06:49,629 --> 01:06:53,749 Jeremiah takes you home to that house... that same house. 762 01:06:55,615 --> 01:06:57,697 He takes you home. 763 01:07:00,153 --> 01:07:02,191 No, wait. Listen. 764 01:07:04,191 --> 01:07:08,353 When you were a little girl and your mother read to you, 765 01:07:08,414 --> 01:07:10,329 who else was there in front of the fire? 766 01:07:12,154 --> 01:07:14,694 Pa. My pa. 767 01:07:14,819 --> 01:07:17,856 - Where is your pa? - He's dead. 768 01:07:17,984 --> 01:07:21,479 - And you loved him. - Yes. 769 01:07:21,531 --> 01:07:25,444 - And he loved you? - Stop it. 770 01:07:25,604 --> 01:07:30,140 What was his name, Saranora? What was your pa's name? 771 01:07:30,224 --> 01:07:32,138 I don't know. I can't remember. 772 01:07:32,226 --> 01:07:34,099 You can't remember your pa's name? 773 01:07:34,182 --> 01:07:36,304 - Leave me alone! - Tell me his name. 774 01:07:36,430 --> 01:07:38,011 Say it. I can't. 775 01:07:38,136 --> 01:07:40,259 - Say his name. - No. 776 01:07:40,312 --> 01:07:43,391 Say it! Say it! Say his name! 777 01:07:43,475 --> 01:07:45,805 What was your pa's name, Saranora? 778 01:07:45,965 --> 01:07:49,918 - Who is your pa? - Jeremiah! 779 01:07:52,378 --> 01:07:55,041 Saranora, wait! 780 01:08:08,545 --> 01:08:12,956 Saranora! Stop! Right where you are. 781 01:08:13,082 --> 01:08:14,623 I've got to find Saranora. 782 01:08:14,747 --> 01:08:17,702 I'll find her... after I settle with you. 783 01:08:17,786 --> 01:08:19,243 You don't understand. 784 01:08:19,368 --> 01:08:22,615 They always have a story. I don't want to hear yours. 785 01:08:22,773 --> 01:08:26,769 I didn't know she was your daughter. You've got to believe that. Not till now. 786 01:08:26,863 --> 01:08:28,819 You knew all you wanted to know. 787 01:08:28,902 --> 01:08:30,858 She was running away. 788 01:08:30,910 --> 01:08:33,533 You promised to help her, took her in. 789 01:08:33,615 --> 01:08:38,027 And I found you here together, just like all the others. 790 01:08:38,112 --> 01:08:41,525 - Will you listen to me? - You're the last. 791 01:08:41,685 --> 01:08:45,723 I never killed a man before, but it's gotta be done. For her sake. 792 01:09:08,920 --> 01:09:11,000 Your daughter told me you were dead. 793 01:09:11,086 --> 01:09:14,165 Why do you suppose she did a thing like that? 794 01:09:14,290 --> 01:09:17,953 She said she loved her pa, and he died. 795 01:09:18,037 --> 01:09:21,783 When did he die? When did she stop loving you, Mr. Bayliss? 796 01:09:21,869 --> 01:09:24,034 - Turn around. - No, sir. 797 01:09:24,158 --> 01:09:26,489 If you want to shoot, you'll have to shoot me in the back. 798 01:09:26,540 --> 01:09:28,829 Turn around, or by heaven, I will! 799 01:09:36,898 --> 01:09:39,770 - He's telling the truth! - Stand aside, girl! 800 01:09:39,853 --> 01:09:41,810 All you know is how to kill. 801 01:09:43,269 --> 01:09:46,848 Why don't you kill me? Kill me like you killed my mother! 802 01:09:46,974 --> 01:09:48,889 Saranora, don't. 803 01:09:53,968 --> 01:09:56,050 It's true. 804 01:09:58,924 --> 01:10:01,130 I did kill your mother. 805 01:10:03,345 --> 01:10:07,091 I killed her the way a man always kills a woman in this part of the country... 806 01:10:07,217 --> 01:10:09,132 By working her to death. 807 01:10:10,508 --> 01:10:11,965 She died in the night. 808 01:10:12,090 --> 01:10:14,421 - It was her heart. - You're a liar. 809 01:10:14,503 --> 01:10:19,290 But she never let on to you though. That wasn't her way. 810 01:10:20,909 --> 01:10:22,823 I should have made her slow down. 811 01:10:29,201 --> 01:10:33,739 The night that it happened... The night that she died... 812 01:10:33,866 --> 01:10:37,404 She had a spell. You ran to your room and locked the door. 813 01:10:39,696 --> 01:10:40,463 No, I didn't. 814 01:10:40,487 --> 01:10:42,859 I called your name, but you wouldn't come out. 815 01:10:42,944 --> 01:10:47,564 - No. - I reckon you were scared. That's all. 816 01:10:47,689 --> 01:10:50,061 You were just scared. 817 01:10:53,852 --> 01:10:55,725 After that, nothing was the same. 818 01:10:55,851 --> 01:11:01,469 You started saying things and acting ways... ways I couldn't understand. 819 01:11:02,593 --> 01:11:05,133 - Why didn't you just let me go? - I couldn't. 820 01:11:05,219 --> 01:11:07,693 Don't you see? I had to take care of you the only way I knew how. 821 01:11:07,717 --> 01:11:10,047 I didn't know any other way. 822 01:11:11,131 --> 01:11:12,213 David. 823 01:11:15,293 --> 01:11:17,208 Let's go away from here. 824 01:11:17,333 --> 01:11:19,248 I want to go away from here. 825 01:11:21,790 --> 01:11:22,871 It's no good. 826 01:11:24,370 --> 01:11:27,242 I've been running for a long time. 827 01:11:27,367 --> 01:11:30,072 I guess I didn't know what from. 828 01:11:30,200 --> 01:11:32,406 It's no way to be. It's no way to live. 829 01:11:32,531 --> 01:11:35,028 You've got to belong somewhere. 830 01:11:36,152 --> 01:11:39,357 You belong at home with your pa. 831 01:11:43,230 --> 01:11:45,560 He'll lock me in my room in the dark. 832 01:11:45,688 --> 01:11:49,059 No. Not anymore. 833 01:11:49,184 --> 01:11:52,389 Not if he wants you to stop being scared. 834 01:11:54,682 --> 01:11:59,717 Mr. Bayliss, I know you've been trying hard, 835 01:11:59,811 --> 01:12:01,726 but what you've done, it's wrong. 836 01:12:02,974 --> 01:12:06,096 You've got to take her into town sometimes. 837 01:12:06,180 --> 01:12:10,633 Let her meet people. Let her talk to all kinds of people... people her own age. 838 01:12:10,752 --> 01:12:14,539 Let her find out who she is and what she can be someday. 839 01:12:18,836 --> 01:12:20,958 Now ask her. 840 01:12:21,045 --> 01:12:24,207 Ask her to go home with you, like a father who loves his daughter. 841 01:12:42,528 --> 01:12:46,566 Come home with me. I'll try... I'll try to... 842 01:12:46,652 --> 01:12:50,189 I'll get to feeling sad. I know I will. 843 01:12:51,315 --> 01:12:54,603 And I'll blame you, and I'll hate you, 844 01:12:54,728 --> 01:12:56,933 and I'll hate myself. 845 01:12:57,059 --> 01:13:00,763 You can't help it, child. That's the way it is. 846 01:13:00,849 --> 01:13:04,137 Unless we can change things somewhat. 847 01:13:06,759 --> 01:13:10,131 I don't say we can. But we can try. 848 01:13:16,585 --> 01:13:21,246 Come with me. Come with me, Saranora. 849 01:13:25,120 --> 01:13:27,243 Come on home with your pa. 850 01:14:16,511 --> 01:14:19,174 ♪♪ 851 01:14:21,016 --> 01:14:22,971 ♪ Everybody's comin' to the Shiloh house ♪ 852 01:14:23,096 --> 01:14:25,302 ♪ There's a girl that's gotta be seen ♪ 853 01:14:25,463 --> 01:14:27,710 ♪ She looks so nice that you gotta look twice ♪ 854 01:14:27,835 --> 01:14:30,665 ♪ And she just turned eighteen, eighteen ♪ 855 01:14:30,753 --> 01:14:35,123 ♪ And tonight we're makin' her the party's queen ♪ 856 01:14:35,174 --> 01:14:37,380 ♪ Tonight we'll have a good time at the party ♪ 857 01:14:37,464 --> 01:14:40,418 ♪ The best little party that Shiloh's ever seen ♪ 858 01:14:40,538 --> 01:14:42,495 ♪ The candle's burnin' on the birthday cake ♪ 859 01:14:42,620 --> 01:14:44,700 ♪ Make a wish and have your dream ♪ 860 01:14:44,826 --> 01:14:47,032 ♪ When they all go out we're gonna give a shout ♪ 861 01:14:47,157 --> 01:14:50,154 ♪ That Liz has turned eighteen, eighteen ♪ 862 01:14:50,204 --> 01:14:54,324 ♪ And tonight she's gonna be the party's queen ♪♪ 863 01:14:58,248 --> 01:15:01,952 Happy birthday, darling. Elizabeth is going to make a wish. 864 01:15:04,943 --> 01:15:08,107 And I'm going to make one for all of us. 865 01:15:08,189 --> 01:15:10,645 May the woman you've become tonight... 866 01:15:10,772 --> 01:15:16,433 be of the same joyous spirit, the same wondrous wisdom as the girl you've been. 867 01:15:16,485 --> 01:15:18,400 Hmm. 868 01:15:21,106 --> 01:15:23,062 Go on. Blow out the candles. 869 01:15:24,680 --> 01:15:27,177 Huh? 870 01:15:30,723 --> 01:15:33,677 Happy birthday, Elizabeth. From all the boys in the bunkhouse. 871 01:15:33,761 --> 01:15:36,008 Oh, it's beautiful. 872 01:15:37,118 --> 01:15:39,865 I-I don't know what to say. 873 01:15:39,918 --> 01:15:42,165 Well, I think we all better take a walk outside. 874 01:15:42,249 --> 01:15:44,746 There's somebody waiting for you out there. Yeah. Come on. 875 01:15:55,706 --> 01:15:57,745 David! Not your horse? 876 01:15:57,870 --> 01:16:00,368 No, not my horse. Yours. 877 01:16:02,160 --> 01:16:04,158 It's a present... 878 01:16:04,241 --> 01:16:06,197 from Trampas. 879 01:16:08,032 --> 01:16:12,194 From me? You roped him, you broke him, and you trained him. 880 01:16:12,320 --> 01:16:15,649 Yeah, but it was your idea. It's your present, not mine. 881 01:16:15,735 --> 01:16:19,231 Ah, don't listen to him. Take it from me. It's from him. 882 01:16:19,356 --> 01:16:21,604 You're the orneriest, cussedest cowpuncher I ever met! 883 01:16:21,688 --> 01:16:25,100 And you're another! Let it be from both of you. 884 01:16:25,185 --> 01:16:27,141 And thank you very much. 885 01:16:31,849 --> 01:16:34,221 Happy birthday, Elizabeth. Happy birthday, Liz. 886 01:16:37,968 --> 01:16:41,007 Good lookin' horse, yo. Yo. 70022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.