All language subtitles for Take.Point.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-fr (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,444 --> 00:00:30,356
Il y a le leader nord-coréen,
également connu sous le nom de roi là -bas,
2
00:00:30,364 --> 00:00:33,106
en direct sur votre écran en ce moment,
se mettre en position.
3
00:00:33,116 --> 00:00:37,359
Il est évidemment seul, sans surveillance.
J'entre.
4
00:00:37,996 --> 00:00:40,237
Voici le président
des États-Unis.
5
00:00:40,249 --> 00:00:44,117
Et voici les deux messieurs,
regardons le moment.
6
00:00:44,545 --> 00:00:46,285
Oui, c'était le début.
7
00:00:46,463 --> 00:00:49,079
Le moment de paix
quand le monde entier regardait.
8
00:00:49,132 --> 00:00:51,965
Comme toujours, ils s'attendaient
quelque chose va arriver,
9
00:00:51,969 --> 00:00:56,053
mais ça a pris du temps
l’accord pour aboutir.
10
00:00:57,015 --> 00:01:01,008
La Corée du Nord va commencer
un processus de dénucléarisation à grande échelle.
11
00:01:01,019 --> 00:01:03,726
La suppression non approuvée
des sanctions contre la Corée du Nord,
12
00:01:03,730 --> 00:01:04,765
et la Chine immédiatement...
13
00:01:04,773 --> 00:01:06,263
Constructeurs automobiles chinois
14
00:01:06,275 --> 00:01:09,312
commencé une importation à grande échelle de
minerai de fer nord-coréen.
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,355
L'économie américaine souffrait de
16
00:01:11,363 --> 00:01:14,196
protection commerciale prolongée
politique avec la Chine.
17
00:01:14,366 --> 00:01:17,483
Mais la Chine a trouvé une solution
avec son marché intérieur.
18
00:01:19,162 --> 00:01:21,323
Travailleurs à Détroit
fera grève aujourd'hui.
19
00:01:21,331 --> 00:01:25,665
Il est prévu que le marché de
l’industrie automobile américaine va décliner.
20
00:01:25,669 --> 00:01:29,002
La grève gĂ©nĂ©rale s'Ă©tend Ă
Wisconsin et Ohio-
21
00:01:29,006 --> 00:01:32,169
ce qui est sûr c'est que la levée de
restrictions commerciales nord-coréennes
22
00:01:32,175 --> 00:01:33,711
a affaibli les marchés américains.
23
00:01:33,719 --> 00:01:35,880
Les 3 états qui sont
les plus grands champs de bataille
24
00:01:35,887 --> 00:01:37,548
l'année prochaine
l'élection présidentielle, sera...
25
00:01:37,556 --> 00:01:40,639
Je suis sûr que si McGregor perd
ces 3 états, il perdra.
26
00:01:40,642 --> 00:01:43,179
Le président McGregor semble
revenir en arrière.
27
00:01:43,186 --> 00:01:45,302
Selon un proche militaire,
28
00:01:45,314 --> 00:01:48,101
on dit que le Pentagone
mettre une très grosse prime
29
00:01:48,108 --> 00:01:50,064
sur le guide suprême de la Corée du Nord,
30
00:01:50,068 --> 00:01:51,148
officieusement connu sous le nom de « roi »,
31
00:01:51,153 --> 00:01:55,112
on dit que le montant est à égalité avec
celui de Saddam Hussein et de Ben Laden.
32
00:01:55,115 --> 00:01:56,275
Pourquoi?
33
00:01:56,700 --> 00:01:59,237
Parce que la Corée du Nord
cela n'aide pas du tout les élections.
34
00:01:59,244 --> 00:02:01,781
Les États-Unis sont-ils déjà entrés dans
une guerre avec l'Irak terminée
35
00:02:01,788 --> 00:02:03,574
armes de destruction massive ?
36
00:02:04,249 --> 00:02:05,238
Absolument pas.
37
00:02:05,250 --> 00:02:09,584
La cote de popularité du président McGregor est
établissant un nouveau plus bas record chaque jour.
38
00:02:09,588 --> 00:02:13,797
Le plus gros problème est toujours
le nord-coréen encore à désarmer...
39
00:02:13,800 --> 00:02:15,961
Le nord-coréen
programme nucléaire.
40
00:02:16,136 --> 00:02:19,879
En résumé, si les armes nucléaires
existent en Corée du Nord,
41
00:02:19,973 --> 00:02:22,715
McGregor ne le fera pas
obtenir un deuxième mandat.
42
00:02:23,185 --> 00:02:25,176
Ok, je suis passĂ© Ă
une ligne sécurisée.
43
00:02:25,270 --> 00:02:28,012
Agent MacKenzie, nous avons couru
cette opération à travers une simulation,
44
00:02:28,148 --> 00:02:30,639
et la cote d'approbation du président
doublera en cas de succès.
45
00:02:30,651 --> 00:02:32,016
Et c'est seulement dans les 4 heures.
46
00:02:32,027 --> 00:02:35,190
53%, pour ĂŞtre exact.
McGregor va gagner.
47
00:02:35,322 --> 00:02:37,859
Et je serai transféré à nouveau
Langley dans le cadre de l'accord.
48
00:02:37,991 --> 00:02:40,073
Très bien,
mais voici ce qui me dérange.
49
00:02:40,077 --> 00:02:42,068
Je comprends ça
pour des raisons de sécurité,
50
00:02:42,079 --> 00:02:45,196
tu as contracté un PMC au lieu de
en utilisant notre propre armée.
51
00:02:45,207 --> 00:02:48,119
Mais en parcourant ces fichiers,
ces mercenaires viennent de
52
00:02:48,126 --> 00:02:52,085
Lettonie, Colombie,
Le Mexique et mĂŞme la Sierra Leone.
53
00:02:52,172 --> 00:02:53,912
Ce sont tous des étrangers en situation irrégulière.
54
00:02:54,091 --> 00:02:56,503
Ce que j'essaie de dire, c'est
peux-tu confier un tel
55
00:02:56,510 --> 00:02:59,217
une opération critique pour ces
des voyous avides d'argent ?
56
00:02:59,304 --> 00:03:00,464
Et si quelque chose ne va pas ?
57
00:03:00,472 --> 00:03:02,212
C'est précisément pourquoi.
58
00:03:02,224 --> 00:03:03,384
Si quelque chose ne va pas,
59
00:03:03,392 --> 00:03:06,099
il sera facile de couper les liens
aux étrangers en situation irrégulière.
60
00:03:06,144 --> 00:03:09,181
Mais rassurez-vous,
ces gars ne font pas d'erreurs.
61
00:03:09,272 --> 00:03:10,682
Comment en es-tu si sûr ?
62
00:03:11,024 --> 00:03:14,061
Achab. Il est le capitaine du Raptor 16,
63
00:03:14,152 --> 00:03:16,768
et Ă la CIA, nous l'aimons tous.
64
00:03:16,780 --> 00:03:20,022
Il ne nous a pas laissé tomber une seule fois
au cours des 6 dernières années.
65
00:03:20,158 --> 00:03:23,776
Il fait toujours le travail
à l'heure et ne laisse jamais de dégâts.
66
00:03:23,870 --> 00:03:26,202
Et bien sûr,
aujourd’hui ne fera pas exception.
67
00:03:26,289 --> 00:03:28,905
Attends, « Achab » ?
Est-ce son vrai nom ?
68
00:03:29,126 --> 00:03:30,161
C'est un nom de code.
69
00:03:30,252 --> 00:03:34,165
Il a rejoint les forces spéciales coréennes,
après un accident de parachute.
70
00:03:34,214 --> 00:03:36,045
Un accident de parachute ?
Ce qui s'est passé?
71
00:03:36,049 --> 00:03:39,212
Un instant.
Monsieur le secrétaire, la cible arrive.
72
00:03:39,219 --> 00:03:43,178
Je dois y aller et tu devrais
travailler sur le discours de victoire.
73
00:03:45,142 --> 00:03:48,225
Alors, qu'as-tu fait ?
74
00:03:50,480 --> 00:03:53,187
Voici la question.
Qu'as-tu fait ?
75
00:03:54,484 --> 00:03:57,601
Eh bien, ma réponse reflétera-t-elle
sur mon évaluation, capitaine ?
76
00:03:57,696 --> 00:03:58,981
HĂ©, stagiaire.
77
00:03:58,989 --> 00:04:01,230
C'est le point culminant de l'histoire.
78
00:04:01,324 --> 00:04:04,191
Alors réfléchis bien
avant de lui répondre.
79
00:04:04,202 --> 00:04:05,738
Je ne m'appelle pas stagiaire.
80
00:04:05,746 --> 00:04:07,327
C'est Logan Smith,
Je viens de l'Illinois.
81
00:04:07,330 --> 00:04:08,536
Illinois.
82
00:04:09,207 --> 00:04:10,162
C'est un idiot ?
83
00:04:10,167 --> 00:04:14,285
Ouais. J'ai piraté une caméra de surveillance et
a surpris la police en train de battre des civils.
84
00:04:14,296 --> 00:04:17,754
J'ai téléchargé les images sur YouTube
et s'est vu passer un an en prison.
85
00:04:20,051 --> 00:04:22,838
Les ex-détenus américains l'ont toujours
mieux que les étrangers en situation irrégulière.
86
00:04:22,846 --> 00:04:23,961
C'est vrai, capitaine ?
87
00:04:23,972 --> 00:04:25,462
Avec ce stupide président,
88
00:04:25,474 --> 00:04:27,274
être citoyen américain n'est pas
ce que c'était.
89
00:04:30,353 --> 00:04:33,015
Vous ĂŞtes clandestin, capitaine ?
Je pensais que tu étais américain.
90
00:04:37,360 --> 00:04:38,725
On y va.
91
00:04:40,655 --> 00:04:41,735
Ayez l'air vivant, les gars.
92
00:04:41,740 --> 00:04:43,105
Bogey entrant dans le tunnel.
93
00:04:43,116 --> 00:04:45,357
Je veux que ça soit fini et fini
dans 10 minutes.
94
00:04:45,619 --> 00:04:46,654
Bien reçu.
95
00:04:48,413 --> 00:04:49,619
Répondez à la question.
96
00:04:49,748 --> 00:04:52,956
Il y a 100Â % de chances que tu vives
si vous abandonnez votre coéquipier,
97
00:04:53,001 --> 00:04:55,708
mais si tu t'accroches Ă lui,
la survie est une merde.
98
00:04:55,712 --> 00:04:59,045
Yo, stagiaire.
Réfléchissez bien, hein ?
99
00:05:01,843 --> 00:05:04,209
Je m'accrocherais Ă lui,
tout comme vous l'avez fait, capitaine.
100
00:05:04,221 --> 00:05:05,631
Va te faire foutre !
101
00:05:07,516 --> 00:05:09,802
Tu sais que tu viens de recevoir
ton cul est tué, non ?
102
00:05:09,935 --> 00:05:11,345
Alors j'apprendrai de toi,
capitaine,
103
00:05:11,436 --> 00:05:13,347
découvrez comment nous
sortir de lĂ vivant.
104
00:05:13,355 --> 00:05:14,891
Donnez-moi le briefing de l'opération.
105
00:05:16,817 --> 00:05:18,398
A 18 heures précises,
106
00:05:18,485 --> 00:05:21,522
Young-taek rhee, ministre de
les forces armées populaires de n. Corée,
107
00:05:21,530 --> 00:05:26,115
assistera à une conférence secrète
avec le commandant du rok cfc.
108
00:05:26,117 --> 00:05:29,405
Notre équipe, rapace 1-6,
va l'enlever et le transporter.
109
00:05:29,412 --> 00:05:31,403
Sécurité de la cible
est le premier objectif,
110
00:05:32,082 --> 00:05:33,447
et la mission doit ĂŞtre
terminé dans les 10 minutes
111
00:05:33,458 --> 00:05:36,370
disons un membre de l'équipe et la cible
sont blessés pendant la mission,
112
00:05:36,378 --> 00:05:37,959
qui sécurisez-vous en premier ?
113
00:05:39,756 --> 00:05:41,417
Par protocole, la cible
est notre principale priorité, monsieur.
114
00:05:41,424 --> 00:05:44,086
Alors tu vas partir
ton coéquipier va mourir ?
115
00:05:44,261 --> 00:05:45,421
Non, non, monsieur.
116
00:05:45,637 --> 00:05:47,673
je devrais, je devrais
trouver un moyen...
117
00:05:47,681 --> 00:05:50,548
Et si on te tirait dessus ?
Allez-vous quand mĂŞme les sauver ?
118
00:05:50,642 --> 00:05:53,429
Retournez en Illinois, stagiaire.
119
00:05:53,520 --> 00:05:55,431
Tu peux dire que tu vas
sauver quelqu'un,
120
00:05:55,438 --> 00:05:57,429
mais quand tu as des balles
te donner une coupe buzz,
121
00:05:57,524 --> 00:05:59,890
tu ne penses qu'Ă
ton propre cul.
122
00:06:01,027 --> 00:06:03,063
Mais tu as sauvé ce type,
cependant, non ?
123
00:06:06,324 --> 00:06:08,736
J'ai fait pipi comme
30 putains de fois aujourd'hui.
124
00:06:08,910 --> 00:06:10,275
C'est un cancer de la prostate.
125
00:06:10,287 --> 00:06:12,243
C'est la prostate, chérie.
126
00:06:12,455 --> 00:06:14,696
Vous ai-je dit que ma femme était enceinte ?
127
00:06:14,916 --> 00:06:16,577
Seulement Ă chaque fois que tu pisses.
128
00:06:16,585 --> 00:06:20,248
Plus la date d'accouchement approche,
plus ma vessie devient folle.
129
00:06:20,255 --> 00:06:21,540
Quand doit-elle arriver ?
130
00:06:22,924 --> 00:06:25,757
Une fois tout cela terminé,
Je pars à l'aéroport,
131
00:06:25,844 --> 00:06:27,459
en route vers un hĂ´pital de Philadelphie.
132
00:06:27,554 --> 00:06:29,510
Elle va ĂŞtre induite.
133
00:06:30,056 --> 00:06:33,548
Alors demain, je serai papa !
134
00:06:38,315 --> 00:06:40,101
Merci, putain de visages.
135
00:06:42,569 --> 00:06:44,480
Logan, comment ça va ?
136
00:06:46,406 --> 00:06:49,443
Il n'y a pas d'externe connecté
circuit enregistrer une seule hotline
137
00:06:49,451 --> 00:06:50,531
que la CIA a mis en place,
138
00:06:50,535 --> 00:06:53,447
mais je peux accéder à une chaîne
via by-pass du circuit interne
139
00:06:53,455 --> 00:06:55,286
et passez par le satellite orbital.
140
00:06:55,290 --> 00:06:56,496
La période de connexion est
ça va être limité cependant...
141
00:06:56,499 --> 00:06:57,705
Attendez.
142
00:06:58,043 --> 00:06:59,374
Tu veux parler coréen ?
143
00:07:00,420 --> 00:07:03,912
Habituellement, la communication
la période orbitale du satellite prend 40 minutes,
144
00:07:03,924 --> 00:07:07,462
Je pourrai peut-ĂŞtre m'y connecter pour
environ 3 minutes une fois qu'il nous dépasse...
145
00:07:07,469 --> 00:07:11,053
Raptor 1-6, entrez.
C'est la station 1-0
146
00:07:13,767 --> 00:07:16,053
Mac, où étais-tu ?
147
00:07:16,144 --> 00:07:17,634
Nous vous cherchions !
148
00:07:18,104 --> 00:07:18,889
Quelque chose ne va pas ?
149
00:07:18,897 --> 00:07:23,732
Tout d'abord, nous tenons Ă vous remercier pour
nous hébergeant dans cette magnifique suite.
150
00:07:24,069 --> 00:07:26,481
Nous, les humbles clandestins
je n'aurais jamais pu me le permettre
151
00:07:26,488 --> 00:07:29,730
quelque chose comme ça
sans votre aide.
152
00:07:30,075 --> 00:07:32,532
Mais puis-je te demander
quelques questions ?
153
00:07:32,827 --> 00:07:34,408
Avez-vous vérifié le convoi ?
154
00:07:34,412 --> 00:07:37,654
1, comment un endroit comme celui-ci
tu n'as pas ESPN ?
155
00:07:37,666 --> 00:07:39,281
Achab, vérifie le convoi.
156
00:07:39,292 --> 00:07:41,499
Et 2, le briefing opérationnel
initialement déclaré
157
00:07:41,503 --> 00:07:43,539
la réunion aurait lieu
dans une chambre d'hôtel à Séoul,
158
00:07:43,713 --> 00:07:45,419
mais il y a une heure,
votre équipe l'a changé
159
00:07:45,423 --> 00:07:48,381
Ă ce bunker souterrain
Ă cheval sur le mdl.
160
00:07:48,635 --> 00:07:51,468
Même si nous aimons la pièce,
il n'y a pas de Wi-Fi,
161
00:07:51,471 --> 00:07:53,553
pas de signal téléphonique et pas de sport.
162
00:07:53,765 --> 00:07:55,301
Qu'est-ce qu'il y a avec ça ?
163
00:07:58,520 --> 00:07:59,520
Bien.
164
00:07:59,813 --> 00:08:02,395
Le bunker fait partie d'une série
de tunnels creusés par
165
00:08:02,399 --> 00:08:04,230
n. La Corée pendant la guerre froide.
166
00:08:04,234 --> 00:08:06,520
Ils ont été conçus
pour avoir envahi la Corée du Sud.
167
00:08:06,528 --> 00:08:09,770
Mais dès leur découverte, ceux-ci furent mis
sous surveillance 24 heures sur 24.
168
00:08:09,781 --> 00:08:13,524
Toute la zone a été
rénové pour servir de point de rencontre
169
00:08:13,535 --> 00:08:15,526
pour des discussions secrètes
entre les deux pays.
170
00:08:15,954 --> 00:08:18,036
Comment les complots se multiplient.
171
00:08:18,289 --> 00:08:20,575
Pour des raisons de sécurité,
l'ensemble des locaux,
172
00:08:20,583 --> 00:08:22,665
y compris la suite VIP
tu admires tellement,
173
00:08:23,128 --> 00:08:25,961
est restreint de
toute communication non autorisée.
174
00:08:31,136 --> 00:08:32,626
Appelle ce numéro
quand vous recevez un signal.
175
00:08:32,637 --> 00:08:35,424
Si tu ne le fais pas avant
l'opération commence, vous êtes dehors.
176
00:08:36,391 --> 00:08:39,303
Autrement dit, que se passe-t-il Ă Vegas
reste Ă Vegas.
177
00:08:39,644 --> 00:08:41,475
C'est l'endroit idéal
pour l'opération.
178
00:08:41,479 --> 00:08:42,594
Maintenant, montre-moi le lieu.
179
00:08:42,981 --> 00:08:44,937
Pourquoi nous garder dans le noir
Ă ce propos ?
180
00:08:45,567 --> 00:08:47,853
Achab, montre-moi le lieu !
181
00:08:50,196 --> 00:08:50,901
Gérald ?
182
00:08:50,905 --> 00:08:55,069
Raptor 1-6, c'est-Ă -dire
le seul angle que nous avons.
183
00:09:02,500 --> 00:09:04,380
Confirmation d'identité négative.
Obtenez un meilleur angle.
184
00:09:04,461 --> 00:09:07,248
Mac, tu as vu le convoi arriver.
Qui d'autre serait-ce ?
185
00:09:07,255 --> 00:09:08,586
Obtenez un meilleur angle.
186
00:09:10,258 --> 00:09:12,749
je commence à réfléchir
vous ne nous faites pas confiance.
187
00:09:13,553 --> 00:09:18,013
Tu as toujours été
précis et précis.
188
00:09:18,433 --> 00:09:19,889
Mais j'ai été ici en Corée
189
00:09:19,893 --> 00:09:21,758
depuis 6 ans
planifier cette opération
190
00:09:21,770 --> 00:09:24,637
et je ne vais pas tout gâcher
sur quelque chose comme la confiance.
191
00:09:24,731 --> 00:09:28,269
Alors, dans le respect du professionnalisme,
et si tu me faisais une courtoisie ?
192
00:09:30,695 --> 00:09:33,983
Tu veux dire que tu as fait preuve de courtoisie
de nous parler du changement de lieu ?
193
00:09:34,908 --> 00:09:36,444
Vous avez 5 minutes.
194
00:09:39,287 --> 00:09:40,447
Gérald.
195
00:09:40,622 --> 00:09:42,533
Essayez de trouver un autre angle,
tu veux ?
196
00:09:42,540 --> 00:09:45,247
C'est son dernier travail,
donc je suppose que nous serons gentils.
197
00:09:45,335 --> 00:09:46,745
Vraiment? Est-ce qu'elle arrĂŞte ?
198
00:09:46,753 --> 00:09:50,587
Quand McGregor ne parvient pas à être réélu,
son peuple aura le dessus.
199
00:09:50,590 --> 00:09:53,127
Ils auront de la chance de travailler pour
les mairies dans les boonies.
200
00:09:55,220 --> 00:09:57,586
C'est mieux.
C'est mieux pour nous, non ?
201
00:09:57,597 --> 00:09:59,462
Les démocrates ne pardonnent-ils pas aux clandestins ?
202
00:09:59,516 --> 00:10:02,508
Jésus, mec !
Tu sens la merde aujourd'hui !
203
00:10:02,519 --> 00:10:04,555
À quand remonte la dernière fois
tu t'es lavé le cul ?
204
00:10:04,562 --> 00:10:07,520
Tu ferais mieux de continuer Ă suivre ce connard
ou tu vas te perdre, pendejo.
205
00:10:07,524 --> 00:10:09,014
Deux hommes. Vous vous taisez tous les deux.
206
00:10:09,025 --> 00:10:11,641
Capitaine!
Si l'opposition prend le contrĂ´le,
207
00:10:11,778 --> 00:10:14,485
alors nous n'avons pas besoin de nous inquiéter
à propos de l'assurance médicale
208
00:10:14,489 --> 00:10:15,820
ou l'école des enfants n'est plus, n'est-ce pas ?
209
00:10:15,907 --> 00:10:17,772
Plus rien de ça
des conneries non plus, non ?
210
00:10:17,784 --> 00:10:19,615
Réveillez-vous et sentez
les eaux usées, les gars.
211
00:10:19,619 --> 00:10:22,281
Vous pensez que les politiciens
on s'en fout des gens comme nous,
212
00:10:22,288 --> 00:10:24,950
des gens qui ne peuvent pas voter ?
Ce ne sont que des conneries.
213
00:10:25,083 --> 00:10:27,495
Personne ne va nous aider,
ici ou lĂ -bas.
214
00:10:27,836 --> 00:10:29,542
C'est chacun pour soi.
215
00:10:29,587 --> 00:10:31,703
Tu sais,
vous devriez en compter un.
216
00:10:31,965 --> 00:10:34,832
Nous avons un escroc du vote
seulement ici pour l'argent.
217
00:10:36,678 --> 00:10:38,088
J'ai voté par anticipation.
218
00:10:38,263 --> 00:10:39,263
Capitaine.
219
00:10:39,639 --> 00:10:40,924
J'ai un ami Ă l'ambassade,
220
00:10:41,141 --> 00:10:43,803
qui a dit qu'une guerre allait arriver.
Je pense qu'il a peut-ĂŞtre raison.
221
00:10:45,603 --> 00:10:47,764
Pourquoi? À cause de votre président ?
222
00:10:48,731 --> 00:10:50,312
Le jour du super bowl,
223
00:10:50,316 --> 00:10:54,434
une femme sans abri et son enfant ont été abattus
devant le supermarché de ma ville natale.
224
00:10:55,155 --> 00:10:56,770
Ils imploraient de l'aide
sur le trottoir.
225
00:10:56,781 --> 00:10:58,646
Pas une seule âme
n'a prêté aucune attention.
226
00:10:58,658 --> 00:11:03,778
Ce n’est pas seulement la faute d’une ou deux personnes.
C'est l'affaire de tout le monde, tu sais ?
227
00:11:04,330 --> 00:11:05,945
Putain ça !
228
00:11:06,082 --> 00:11:08,164
Pourquoi es-tu ici ?
229
00:11:08,251 --> 00:11:12,415
Va devenir un putain de supermarché
agent de sécurité.
230
00:11:14,132 --> 00:11:15,713
J'en étais un,
231
00:11:17,302 --> 00:11:20,135
jusqu'à ce que je réalise à quel point
ça coûte d'élever un enfant.
232
00:11:21,806 --> 00:11:22,806
Bien.
233
00:11:22,891 --> 00:11:25,553
Disons que le monde est pourri
comme vous le pensez.
234
00:11:25,560 --> 00:11:27,391
Qu'est-ce que cela a Ă voir avec la guerre ?
235
00:11:29,731 --> 00:11:32,313
Personne n'en arrĂŞterait un
de se produire.
236
00:11:32,483 --> 00:11:35,600
Les gens s'en foutent
Ă moins que cela ne les affecte directement,
237
00:11:35,612 --> 00:11:38,570
si ça continue, ça va juste
construire jusqu'Ă ce qu'il explose enfin.
238
00:11:39,657 --> 00:11:41,067
HĂ©, capitaine,
239
00:11:41,743 --> 00:11:43,699
donc si une guerre éclatait aujourd'hui,
240
00:11:43,912 --> 00:11:46,824
ferais-tu la mĂŞme chose
tu as fait avec ce parachutiste ?
241
00:11:54,464 --> 00:11:57,206
La guerre est un peu plus compliquée
que ça, mon fils.
242
00:11:57,508 --> 00:12:00,750
Mais si l'un d'entre eux éclate,
rappelez-vous juste une chose :
243
00:12:01,262 --> 00:12:05,005
Quand tu es en mission, le plus
le principe important Ă suivre est...
244
00:12:05,016 --> 00:12:06,176
Capitaine !
245
00:12:06,601 --> 00:12:07,716
Nous avons quelque chose !
246
00:12:15,193 --> 00:12:16,979
C'est quoi ce bordel ?
247
00:12:19,239 --> 00:12:21,150
Station 1-0, ici Raptor 1-6.
248
00:12:21,241 --> 00:12:24,074
Missile repéré au-dessus de Séoul,
scud possible, confirmer visuel.
249
00:12:24,077 --> 00:12:27,410
Je le répète, missile repéré au-dessus de Séoul,
confirmer le visuel.
250
00:12:39,842 --> 00:12:42,049
Raptor 1-6, visuel confirmé.
251
00:12:42,303 --> 00:12:45,966
Un scud nord-coréen,
il a été intercepté par un pac-3.
252
00:12:49,519 --> 00:12:50,759
Putain !
253
00:12:52,272 --> 00:12:53,978
Nous aussi, nous étions presque installés.
254
00:12:54,190 --> 00:12:56,055
Nous sommes venus jusqu'ici...
255
00:12:57,819 --> 00:12:58,979
Bon, on commence l'évacuation !
256
00:12:58,987 --> 00:13:01,023
Négatif, procédez comme prévu.
257
00:13:01,114 --> 00:13:04,606
Mac, nous sommes à la ligne de démarcation militaire
et à 5 minutes de la Corée du Nord.
258
00:13:04,617 --> 00:13:06,528
Une guerre pourrait commencer Ă tout moment,
et tu veux que nous le fassions...
259
00:13:06,536 --> 00:13:10,779
Les anciens modèles Patriot Pac-3 ont une cible
taux d'interception inférieur à 10 %.
260
00:13:10,790 --> 00:13:12,906
Celui-ci a atteint sa cible
au deuxième essai.
261
00:13:14,419 --> 00:13:16,205
Tu savais que le scud allait arriver ?
262
00:13:18,172 --> 00:13:19,252
Oui.
263
00:13:19,549 --> 00:13:20,789
Parce que nous l'avons lancé.
264
00:13:24,595 --> 00:13:26,881
Le général Rhee sait
nous venons le chercher.
265
00:13:27,056 --> 00:13:28,967
Nous lui avons dit que nous l'aiderions
défaut d'état
266
00:13:28,975 --> 00:13:30,886
qu'il tire
une escarmouche au-dessus de Séoul.
267
00:13:30,977 --> 00:13:32,763
Cela nous donne une raison.
268
00:13:33,771 --> 00:13:35,102
Parce que pour quoi ?
269
00:13:35,189 --> 00:13:37,726
Désarmement nucléaire
de nv. Corée.
270
00:13:41,654 --> 00:13:42,694
Tu dois me chier.
271
00:13:42,739 --> 00:13:45,276
La 7e flotte américaine stationnée
dans la mer de l'Est,
272
00:13:45,283 --> 00:13:50,619
l'USFJ et l'ensemble des forces armées américaines
en Corée restent les bras croisés.
273
00:13:50,705 --> 00:13:53,572
Une fois que le général nous aura donné les coordonnées
Ă l'arsenal du nord,
274
00:13:53,583 --> 00:13:55,790
le désarmement nucléaire
ne prend que quelques minutes,
275
00:13:55,793 --> 00:13:58,876
et le n. Le gouvernement coréen sera
démonté en fin de journée.
276
00:14:05,887 --> 00:14:07,093
Et la Maison Blanche a approuvé ça ?
277
00:14:07,096 --> 00:14:08,427
Un jour comme aujourd'hui ?
278
00:14:08,431 --> 00:14:10,171
Ă€ cause d'un jour comme aujourd'hui.
279
00:14:12,894 --> 00:14:16,978
Il y a quelques instants, un n. Missile coréen
a été abattu au-dessus de Séoul.
280
00:14:16,981 --> 00:14:21,065
Bien qu'il ait été confirmé que le missile
n'était pas armé d'une ogive nucléaire,
281
00:14:21,069 --> 00:14:24,812
l'attaque semble clairement chronométrée avec
l'élection présidentielle d'aujourd'hui.
282
00:14:24,864 --> 00:14:26,980
On pensait que le missile
ĂŞtre un missile Scud,
283
00:14:26,991 --> 00:14:29,528
et j'ai parcouru environ 121 milles...
284
00:14:30,578 --> 00:14:33,786
Ce n'est pas une opération militaire !
C'est une putain de campagne électorale !
285
00:14:33,915 --> 00:14:36,247
Dans l'état actuel des choses,
McGregor ne serait jamais réélu,
286
00:14:36,250 --> 00:14:40,869
mais si des nouvelles de n. désarmement coréen
diffusé juste avant l'ouverture des bureaux de vote,
287
00:14:40,880 --> 00:14:41,995
c'est un shoo-in.
288
00:14:42,215 --> 00:14:44,839
Rapace 1-6,
J'obtiens un autre angle.
289
00:14:44,842 --> 00:14:46,878
Commencer Ă obtenir
reconnaissance faciale.
290
00:14:46,886 --> 00:14:49,047
Votre sécurité est toujours
100% garanti,
291
00:14:49,138 --> 00:14:53,131
mais soyons honnĂŞtes ici,
vous voulez que cette guerre éclate.
292
00:14:53,142 --> 00:14:55,508
C'est comme ça qu'on gagne sa vie.
Donc rien ne change.
293
00:14:55,603 --> 00:14:57,889
Ce qui change, c'est McGregor
a 4 ans de plus
294
00:14:57,897 --> 00:14:59,103
et vous obtenez une promotion.
295
00:14:59,107 --> 00:15:00,313
Qu'est-ce qu'on obtient ?
296
00:15:00,400 --> 00:15:02,015
Qu'est-ce que tu veux dire, Achab ?
297
00:15:02,902 --> 00:15:04,267
C'est la situation, n'est-ce pas ?
298
00:15:04,278 --> 00:15:06,860
Nous ne sommes pas les phoques,
et compte tenu de l'opération révisée,
299
00:15:06,906 --> 00:15:08,862
nous devrions être mieux payés.
300
00:15:08,866 --> 00:15:11,357
Alors tu regardes juste
pour votre propre bien.
301
00:15:11,828 --> 00:15:13,614
Vous vous en foutez de nous.
302
00:15:13,871 --> 00:15:15,702
Ce n'est pas le moment de demander
pour quelques dollars de plus.
303
00:15:15,706 --> 00:15:18,869
N'as-tu pas essayé de les sauver
quelques dollars en nous cachant des informations ?
304
00:15:18,960 --> 00:15:21,702
Votre entreprise a signé un contrat.
305
00:15:21,838 --> 00:15:23,248
J'ai les mains liées.
306
00:15:24,799 --> 00:15:25,959
Vous avez 1 minute.
307
00:15:26,342 --> 00:15:29,004
Eh bien, tu ferais mieux de comprendre
comment les détacher,
308
00:15:29,011 --> 00:15:32,253
parce que je n'avance pas
sans le juste prix.
309
00:15:32,849 --> 00:15:34,385
Tu as 1 minute, Mac.
310
00:15:34,392 --> 00:15:37,429
Raptor 1-6, nous avons un problème.
Jackpot possible.
311
00:15:37,437 --> 00:15:39,519
Je le répète, jackpot possible !
312
00:15:56,456 --> 00:15:58,913
Cela change tout.
313
00:16:01,043 --> 00:16:02,874
Mac, tu vois qui je vois ?
314
00:16:02,920 --> 00:16:06,003
C'est roi. J'en suis sûr.
315
00:16:06,090 --> 00:16:07,830
Il est accompagné de son équipe médicale.
316
00:16:07,925 --> 00:16:10,041
Appelle Langley,
découvrez ce qui se passe.
317
00:16:11,262 --> 00:16:13,253
Logan, baisse le volume.
318
00:16:16,225 --> 00:16:18,136
Le roi était-il inclus dans l’opération ?
319
00:16:18,603 --> 00:16:19,968
Non, quelque chose ne va pas.
320
00:16:22,982 --> 00:16:24,893
HĂ©, c'est pour de vrai, capitaine ?
321
00:16:31,532 --> 00:16:32,362
D'accord.
322
00:16:32,450 --> 00:16:35,112
Toutes les unités en veille
pour des instructions supplémentaires.
323
00:16:41,125 --> 00:16:45,664
Mac, nous avons la chance d'avoir
l'homme le plus recherché d'Asie de l'Est.
324
00:16:46,339 --> 00:16:48,295
Que dis-tu ?
Vous voulez capturer le roi ?
325
00:16:48,382 --> 00:16:51,124
Quoi? Nous allons juste marcher
sortir d'ici les mains vides ?
326
00:16:51,135 --> 00:16:53,501
Nous n'avons pas encore d'informations
expliquant pourquoi il est...
327
00:16:53,513 --> 00:16:55,299
Et si le roi venait
à la place du général ?
328
00:16:55,306 --> 00:16:57,547
Si l'intention du général
était de faire défection,
329
00:16:57,558 --> 00:17:00,140
alors le roi doit ĂŞtre
après la même chose.
330
00:17:00,228 --> 00:17:02,514
Malgré cela, pourquoi a-t-il amené
son staff médical avec lui ?
331
00:17:02,605 --> 00:17:05,142
Vous connaissez sa maladie cardiaque
s'était aggravée récemment.
332
00:17:05,149 --> 00:17:07,140
Bien sûr, il a besoin de médecins !
333
00:17:09,237 --> 00:17:12,195
King n'a montré aucun signe de vouloir
avoir fait défection au cours des 6 derniers mois.
334
00:17:12,198 --> 00:17:13,984
Capitaine, que se passe-t-il ?
335
00:17:13,991 --> 00:17:15,356
Attendez juste. Tenir bon.
336
00:17:15,368 --> 00:17:16,699
Préparez-vous à déménager.
337
00:17:17,161 --> 00:17:20,153
Je veux dire, réfléchis-y
de son côté.
338
00:17:20,206 --> 00:17:22,117
Il sait n. La Corée est
un navire en perdition,
339
00:17:22,124 --> 00:17:24,080
mais au lieu de
descendre avec ça,
340
00:17:24,085 --> 00:17:26,542
il récupère le sien et saute.
341
00:17:27,672 --> 00:17:30,664
Gerald, donne-moi un compte d'armes
dans le lieu et la voie d'infiltration.
342
00:17:30,675 --> 00:17:32,040
Êtes-vous sérieux, capitaine ?
343
00:17:32,134 --> 00:17:33,169
Tout de suite!
344
00:17:33,177 --> 00:17:36,840
MĂŞme si tu as raison,
la Maison Blanche ne l'autorisera pas.
345
00:17:36,847 --> 00:17:39,759
Si nous permettons la défection du roi,
346
00:17:39,767 --> 00:17:41,473
les cotes d'approbation du président
va chuter,
347
00:17:41,477 --> 00:17:43,092
la réélection sera impossible.
348
00:17:43,104 --> 00:17:44,810
S'il accepte la défection du roi,
349
00:17:44,814 --> 00:17:46,679
non seulement il peut
assimiler le nord,
350
00:17:46,691 --> 00:17:50,400
il peut aussi attirer les voix de
les partisans de l’opposition qui sont contre la guerre.
351
00:17:51,153 --> 00:17:53,815
La réélection est une évidence.
352
00:17:57,868 --> 00:17:59,779
Et vous obtenez la grosse récompense.
353
00:18:00,079 --> 00:18:02,821
Si vous avez attrapé le général,
tu recevrais une plaque.
354
00:18:02,832 --> 00:18:06,074
Si tu attrapes le roi,
c'est toi qui le distribueras.
355
00:18:07,837 --> 00:18:09,122
C'est gagnant-gagnant.
356
00:18:12,508 --> 00:18:13,873
Je te connais, Mac.
357
00:18:14,218 --> 00:18:16,800
Tu ne peux pas t'éloigner
de quelque chose comme ça.
358
00:18:20,057 --> 00:18:21,137
Pouvez-vous y arriver ?
359
00:18:21,142 --> 00:18:24,134
Raptor 1-6, il y a
12 hommes dans la salle.
360
00:18:24,228 --> 00:18:24,967
Combien?
361
00:18:24,979 --> 00:18:26,765
12, ils sont armés,
362
00:18:30,359 --> 00:18:32,224
joyeuses putains de vacances.
363
00:18:33,321 --> 00:18:34,777
Achab, j'ai besoin d'une confirmation.
364
00:18:34,780 --> 00:18:37,738
Si tu ne peux pas l'avoir,
Je vais appeler des renforts.
365
00:18:37,742 --> 00:18:41,155
Capitaine, si nous devons faire ça,
nous aurons besoin de renfort.
366
00:18:47,168 --> 00:18:49,250
En attente, Gérald. Je suis en route.
367
00:18:50,087 --> 00:18:52,123
Mac, je vais le chercher moi-mĂŞme.
368
00:18:54,342 --> 00:18:56,003
Je veux faire une chose
limpide.
369
00:18:56,093 --> 00:18:57,924
Officiellement, c'est
action non autorisée,
370
00:18:57,928 --> 00:19:00,886
ce qui signifie rapace 1-6
s'écarte de l'op original.
371
00:19:00,890 --> 00:19:02,050
Le gouvernement des États-Unis
372
00:19:02,058 --> 00:19:04,765
ne sera pas tenu responsable
pour tout dommage ou panne.
373
00:19:04,769 --> 00:19:06,179
Reconnaissez-vous ?
374
00:19:11,651 --> 00:19:14,188
D'accord, d'accord.
Inutile de nous faire la leçon.
375
00:19:14,278 --> 00:19:16,564
Nous y arriverons
dans quelques secondes.
376
00:19:17,323 --> 00:19:19,564
Ne continuez pas avant
Je vous donne le feu vert.
377
00:19:20,284 --> 00:19:22,275
Logan, arrĂŞte ce que tu fais.
Enfilez votre équipement.
378
00:19:38,427 --> 00:19:40,463
30m sous
ligne de démarcation militaire
379
00:19:40,554 --> 00:19:42,010
alors, comment se termine l'histoire ?
380
00:19:42,014 --> 00:19:43,720
Le capitaine a sauvé le gars, n'est-ce pas ?
381
00:19:44,517 --> 00:19:48,180
Vous n'en avez pas besoin.
Je reviendrai probablement dans peu de temps.
382
00:19:49,855 --> 00:19:51,766
Avec son approbation
la note dégringole,
383
00:19:51,774 --> 00:19:53,856
est-ce la dernière chance de McGregor ?
384
00:19:53,984 --> 00:19:57,693
Cela signifie aussi comment McGregor
répond à cette situation
385
00:19:57,697 --> 00:20:00,609
aura un effet énorme
sur les élections imminentes.
386
00:20:00,616 --> 00:20:03,824
Écoutez, mesdames.
L'opération a été revue.
387
00:20:03,911 --> 00:20:07,904
Nous allons chercher le roi.
J'ai besoin de quelqu'un pour prendre le relais.
388
00:20:09,041 --> 00:20:11,999
Non, moi jodas !
On prend vraiment le roi aujourd'hui ?
389
00:20:12,253 --> 00:20:13,038
Attendez, casquette.
390
00:20:13,045 --> 00:20:15,001
12 ennemis armés, c’est trop.
391
00:20:15,131 --> 00:20:16,166
Pourquoi n'avons-nous pas de renforts ?
392
00:20:16,173 --> 00:20:18,164
Quand est-ce que cette merde a déjà eu lieu
tu t'es promené dans le parc ?
393
00:20:18,175 --> 00:20:19,756
Maintenant, qui est au courant ?
394
00:20:20,845 --> 00:20:22,335
Compte tenu du nombre d'hommes,
395
00:20:22,346 --> 00:20:25,133
emplacement et armes,
les chances sont contre nous.
396
00:20:25,266 --> 00:20:29,009
Les risques de victimes sont très élevés.
Quelqu'un va être blessé...
397
00:20:29,103 --> 00:20:31,560
Il sera partagé entre nous
selon l'ancienneté.
398
00:20:31,564 --> 00:20:34,772
Si nous avons du renfort,
c'est partagé entre nous et eux.
399
00:20:36,944 --> 00:20:40,061
Alors... d'accord ?
400
00:20:43,325 --> 00:20:44,325
Super.
401
00:20:44,910 --> 00:20:46,241
Qui prend le dessus ?
402
00:20:52,293 --> 00:20:54,158
Qu'est-ce que vous avez, les gars ?
403
00:20:54,879 --> 00:20:57,291
Qui y va ? Dois-je ?
404
00:20:57,548 --> 00:20:58,754
Avec ma jambe ?
405
00:20:59,258 --> 00:21:04,048
Capitaine, il y a 80Â % de chances
l'homme du point va descendre.
406
00:21:04,180 --> 00:21:05,295
C’est un mauvais moment.
407
00:21:05,306 --> 00:21:07,888
Nous ne voulons pas
passer au-dessus de notre tĂŞte.
408
00:21:11,520 --> 00:21:13,226
José ? Tu joues ?
409
00:21:14,774 --> 00:21:17,311
Si nous violons,
un homme tombe.
410
00:21:17,401 --> 00:21:18,686
Nous avons besoin de plus d'hommes.
411
00:21:18,944 --> 00:21:20,809
Je sais, je sais.
412
00:21:21,238 --> 00:21:23,900
Mais avec toi devant,
nous pouvons y parvenir.
413
00:21:23,908 --> 00:21:24,908
Moi?
414
00:21:25,117 --> 00:21:27,233
Est-ce parce que les clandestins
tu ne prends pas Kia ?
415
00:21:27,703 --> 00:21:28,783
José.
416
00:21:30,831 --> 00:21:33,163
Nous sommes tous dans le mĂŞme bateau ici.
417
00:21:33,292 --> 00:21:36,250
Sais-tu pourquoi je pars
Ă travers cette merde juste pour devenir roi ?
418
00:21:36,587 --> 00:21:39,420
Parce que je veux sortir, tout comme toi.
419
00:21:39,632 --> 00:21:42,089
Si tu retournes dans ta ville natale
les mains vides,
420
00:21:42,092 --> 00:21:44,959
tu ne seras rien de plus que
une mule de drogue encore une fois.
421
00:21:44,970 --> 00:21:47,586
Mais si tu fais ça,
si tu deviens roi,
422
00:21:47,598 --> 00:21:49,680
il n'y a plus de sang
sur vos mains.
423
00:21:49,809 --> 00:21:52,300
Fini les missions militaires merdiques.
424
00:21:52,394 --> 00:21:56,433
Vous pouvez avoir la ferme que vous avez toujours
voulu, une vie ordinaire.
425
00:21:56,440 --> 00:21:58,647
Dîner avec
ta famille tous les soirs.
426
00:21:58,651 --> 00:22:00,687
C'est une putain de belle fin.
427
00:22:01,153 --> 00:22:04,190
Si je meurs, ma famille mange seule,
s'ils mangent du tout.
428
00:22:04,281 --> 00:22:05,487
José.
429
00:22:07,326 --> 00:22:08,782
Écoutez-moi.
430
00:22:09,370 --> 00:22:11,952
Quand le président
des nous nous donne un ordre,
431
00:22:11,956 --> 00:22:13,912
nous devons le faire quoi qu’il arrive.
432
00:22:13,999 --> 00:22:16,206
Tu es le plus rapide
hors de nous tous,
433
00:22:16,210 --> 00:22:17,620
tout ira bien.
434
00:22:17,837 --> 00:22:20,374
Mais si quelqu'un d'autre
prend le point et descend,
435
00:22:20,422 --> 00:22:22,287
tu peux dormir avec ça ?
436
00:22:26,387 --> 00:22:27,547
Faites-moi confiance.
437
00:22:27,721 --> 00:22:29,837
Obtenez les 2 putains d'hostiles
le plus proche de la porte.
438
00:22:29,849 --> 00:22:32,340
Nous vous soutiendrons Ă 100%.
439
00:22:36,146 --> 00:22:37,306
Capitaine?
440
00:22:38,148 --> 00:22:39,979
Puis-je vraiment rentrer chez moi après ?
441
00:22:42,319 --> 00:22:43,900
Si, mon homme.
442
00:22:46,115 --> 00:22:47,355
Merci.
443
00:22:49,493 --> 00:22:51,404
D'accord, José prend le dessus.
444
00:22:51,829 --> 00:22:54,821
Nous le soutenons, laissons tomber les cibles rapidement,
confirmer les meurtres.
445
00:22:54,915 --> 00:22:56,280
Le roi est la priorité.
446
00:22:56,292 --> 00:22:58,829
Aucune égratignure sur son corps.
Et rappelez-vous,
447
00:22:58,961 --> 00:23:01,498
ce ne sont pas des ennemis, n'est-ce pas ?
448
00:23:01,672 --> 00:23:03,287
Ce sont nos victimes !
449
00:23:03,382 --> 00:23:04,497
Parfait.
450
00:23:13,851 --> 00:23:14,851
Capitaine.
451
00:23:15,185 --> 00:23:17,426
Vous disposez de 3 minutes pendant
tous les cycles de 40 minutes.
452
00:23:17,563 --> 00:23:18,894
Ai-je réussi ?
453
00:23:21,275 --> 00:23:23,311
Ji-su
454
00:23:23,569 --> 00:23:25,434
pas maintenant, merde...
455
00:23:27,364 --> 00:23:29,776
Bébé, je travaille.
Je t'appellerai plus tard.
456
00:23:29,783 --> 00:23:31,398
S'il vous plaît, dépêchez-vous !
457
00:23:31,827 --> 00:23:33,533
Chérie, je suis désolé.
458
00:23:33,787 --> 00:23:34,822
Je ne me sens pas bien.
459
00:23:34,830 --> 00:23:37,162
Raptor 1-6, statut de la mission
a été révisé.
460
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
Attendez.
461
00:23:38,542 --> 00:23:39,998
Station 1-0, on y emménage.
462
00:23:40,002 --> 00:23:40,787
Négatif.
463
00:23:40,794 --> 00:23:43,285
L'opération sera remise
à l'équipe de secours à leur arrivée.
464
00:23:43,297 --> 00:23:44,787
Et puis 5 minutes.
465
00:23:44,798 --> 00:23:46,208
Ils captureront le roi.
466
00:23:47,635 --> 00:23:50,422
Attends, attends, Mac !
Pourquoi entrent-ils ?
467
00:23:50,429 --> 00:23:51,544
Trop d'hostiles.
468
00:23:51,555 --> 00:23:53,261
L'équipe de secours prendra le commandement.
469
00:23:53,891 --> 00:23:55,722
J'ai eu ça ! Au diable les 5 minutes !
470
00:23:55,726 --> 00:23:57,136
Nous n'aurons pas d'autre chance.
471
00:23:57,311 --> 00:23:59,552
Je suis désolé, mais nous sommes
jouer en toute sécurité.
472
00:23:59,563 --> 00:24:00,563
C'est définitif.
473
00:24:01,231 --> 00:24:02,391
Sûr?
474
00:24:02,524 --> 00:24:03,684
Langley a tout vu !
475
00:24:03,692 --> 00:24:05,853
Voulez-vous que les gros chiens
venir te retirer ça ?
476
00:24:05,861 --> 00:24:07,476
Nous avons reçu la commande,
nous devons y aller maintenant !
477
00:24:07,488 --> 00:24:09,399
C'est ça. Ouvrez cette porte !
478
00:24:09,406 --> 00:24:11,362
Qu'est-ce que c'est que ça
qu'ils font ici ?
479
00:24:11,575 --> 00:24:14,362
Non, tu ne l'es pas
autorisé à être ici!
480
00:24:14,411 --> 00:24:16,652
C'est mon opération !
481
00:24:16,747 --> 00:24:18,487
ArrĂŞtez-les ! Ne les laissez pas entrer !
482
00:24:19,875 --> 00:24:22,992
Achab, tu as dit que tu pouvais
faire en sorte que cela se produise, n'est-ce pas ?
483
00:24:23,212 --> 00:24:24,793
Aller! Maintenant!
484
00:24:26,507 --> 00:24:28,839
Ji-su, je dois y aller,
Je t'appellerai après.
485
00:24:28,842 --> 00:24:33,085
Je vais Ă l'hĂ´pital,
Je pense que le bébé arrive.
486
00:24:33,097 --> 00:24:33,677
Quoi? Maintenant?
487
00:24:33,681 --> 00:24:37,424
Je sais que tu ne peux pas y arriver tout de suite,
mais promets-moi une chose.
488
00:24:37,559 --> 00:24:42,474
Quitte ce travail
quand notre bébé naîtra.
489
00:24:42,564 --> 00:24:45,180
Capitaine!
Les chiens nous ont repérés !
490
00:24:48,904 --> 00:24:51,441
Achab, qu'est-ce que c'est
tu attends ? Aller!
491
00:24:51,448 --> 00:24:53,734
Capitaine! C'est maintenant ou jamais !
492
00:24:56,495 --> 00:25:00,704
Ji-su, je comprends
ce que tu dis.
493
00:25:00,708 --> 00:25:05,327
Je vais y aller directement
après l'opération,
494
00:25:05,504 --> 00:25:06,994
parlons-en alors, d'accord ?
495
00:25:07,423 --> 00:25:09,334
Bonjour? Bonjour?
496
00:25:12,177 --> 00:25:13,508
Bon sang...
497
00:25:14,263 --> 00:25:15,594
Gérald, vas-y !
498
00:25:15,723 --> 00:25:16,838
Allons-y! Aller!
499
00:25:28,861 --> 00:25:29,896
Allez, allez !
500
00:26:10,903 --> 00:26:11,903
Dépêchez-vous!
501
00:26:13,781 --> 00:26:14,781
Gardez-le !
502
00:26:17,576 --> 00:26:19,783
Bravo! Maintenant! Maintenant!
503
00:26:42,392 --> 00:26:43,427
Quelqu'un a été abattu ?
504
00:26:43,685 --> 00:26:45,471
- Non! Capitaine!
- Nous allons bien !
505
00:26:46,021 --> 00:26:46,726
C'est un gros problème.
506
00:26:46,730 --> 00:26:47,594
Pas besoin.
507
00:26:47,606 --> 00:26:48,937
Trop de lasagnes !!
508
00:26:51,652 --> 00:26:53,392
Bon travail mesdames.
509
00:26:54,655 --> 00:26:56,191
Allons faire des bouteilles pop,
510
00:26:56,740 --> 00:26:57,855
se faire foutre,
511
00:26:58,283 --> 00:26:59,693
achète des rollies.
512
00:27:03,247 --> 00:27:04,407
José,
513
00:27:04,790 --> 00:27:05,745
super travail !
514
00:27:05,749 --> 00:27:08,161
Je t'ai dit que tout irait bien !
515
00:27:08,377 --> 00:27:11,210
Merci! J'ai fait du bon capitaine.
516
00:27:18,428 --> 00:27:21,420
Capitaine! Le roi est prêt !
517
00:27:25,561 --> 00:27:28,644
Station 1-0, cible acquise.
Veuillez confirmer.
518
00:27:28,647 --> 00:27:31,434
Confirmé.
Les signes vitaux arrivent maintenant.
519
00:27:31,441 --> 00:27:32,977
Le pouls et la tension artérielle sont stables.
520
00:27:34,069 --> 00:27:36,401
Une déclaration officielle sera
sera libéré sous peu.
521
00:27:36,530 --> 00:27:37,690
Évacuez immédiatement. Copie?
522
00:27:40,409 --> 00:27:41,615
Et le reste ?
523
00:27:42,703 --> 00:27:44,068
Seul le roi vient.
524
00:27:52,588 --> 00:27:53,828
J'ai eu ça.
525
00:27:54,756 --> 00:27:56,838
Hé, tu es sûr, mon garçon ?
526
00:27:57,718 --> 00:28:00,630
Parce que tu pourrais voir
leurs visages dans vos cauchemars.
527
00:28:05,809 --> 00:28:07,640
Finissons ça et rentrons à la maison.
528
00:28:17,988 --> 00:28:19,774
Je t'ai dit de confirmer
tu tues putain!
529
00:28:19,781 --> 00:28:21,817
Capitaine, il perd du sang vite !
530
00:28:24,453 --> 00:28:25,943
Capitaine, il saigne vite !
531
00:28:26,038 --> 00:28:27,528
Il est touché au cou.
532
00:28:27,664 --> 00:28:29,825
Putain, je n'y crois pas...
533
00:28:31,168 --> 00:28:33,625
Mac, il y a des médecins
dans l'équipe de sauvegarde, n'est-ce pas ?
534
00:28:33,754 --> 00:28:34,664
Nous en avons besoin au plus vite.
535
00:28:34,755 --> 00:28:37,667
Je t'ai dit d'évacuer, ils feront
l'annonce d'une minute Ă l'autre.
536
00:28:38,759 --> 00:28:41,000
Tu as dit qu'ils pouvaient arriver ici
en 5 minutes, vous pouvez épargner...
537
00:28:41,011 --> 00:28:42,922
Ne me lance pas ça, Achab !
538
00:28:42,930 --> 00:28:44,921
Tu veux attendre et partager la récompense
avec l'équipe de sauvegarde ?
539
00:28:44,932 --> 00:28:47,423
Arrête de déconner et
rendez-vous au point d'extraction !
540
00:28:49,686 --> 00:28:51,472
Tu vas bien, tu vas bien,
tu vas bien...
541
00:28:52,564 --> 00:28:53,679
Merde !
542
00:28:54,691 --> 00:28:56,682
Il n'y arrivera pas de toute façon.
Nous devons y aller maintenant.
543
00:28:56,693 --> 00:28:58,024
Ferme ta gueule !
544
00:28:58,445 --> 00:29:01,236
Capitaine,
Je sais Ă quoi tu penses,
545
00:29:01,365 --> 00:29:03,321
et tu crois que c'est
la meilleure façon.
546
00:29:03,408 --> 00:29:05,239
Mais nous devons le sauver.
547
00:29:12,876 --> 00:29:13,876
Merde...
548
00:29:19,841 --> 00:29:21,797
D'accord, d'accord...
549
00:29:23,428 --> 00:29:24,964
Tout le monde déménage.
550
00:29:25,347 --> 00:29:27,838
Logan, pas d'évacuation sanitaire aujourd'hui.
Aidez Markus avec le roi.
551
00:29:27,849 --> 00:29:28,304
Capitaine!
552
00:29:28,308 --> 00:29:29,889
Nous pouvons encore le sauver
si nous demandons une évacuation sanitaire !
553
00:29:29,893 --> 00:29:31,599
Putain, vas-y !
554
00:29:32,646 --> 00:29:33,761
Qu'est-ce que tu regardes, putain ?
555
00:29:33,772 --> 00:29:35,512
Se déplacer! Se déplacer!
556
00:29:38,443 --> 00:29:39,899
Pourquoi personne ne m'aide ?
557
00:29:40,070 --> 00:29:41,731
Ne sommes-nous pas une équipe ?
558
00:29:42,155 --> 00:29:43,065
Capitaine!
559
00:29:43,156 --> 00:29:44,817
Capitaine, il respire encore !
560
00:29:44,825 --> 00:29:47,487
Si vous demandez une évacuation sanitaire
nous pouvons le sortir d'ici vivant !
561
00:29:51,790 --> 00:29:52,825
Capitaine!
562
00:29:53,083 --> 00:29:53,788
Capitaine,
563
00:29:53,792 --> 00:29:55,703
si vous demandez une évacuation sanitaire
nous pouvons le sortir d'ici !
564
00:29:55,711 --> 00:29:56,917
Arrêtez ça !
565
00:29:57,713 --> 00:30:01,922
Des connards comme nous, nous n'en avons pas
une assurance, contrairement Ă vous !
566
00:30:02,509 --> 00:30:05,421
MĂŞme si on le sort d'ici,
il mourra sur les marches de l'hĂ´pital,
567
00:30:05,429 --> 00:30:07,169
et quand ils découvrent
il est illégal,
568
00:30:07,180 --> 00:30:09,887
ils viendront après nous
et mĂŞme nos familles.
569
00:30:10,100 --> 00:30:11,761
Vous devez faire face à la réalité.
570
00:30:12,936 --> 00:30:16,019
Nous l'aidons réellement
en le laissant ici.
571
00:30:17,899 --> 00:30:18,979
Putain de mouvement !
572
00:30:20,277 --> 00:30:21,983
Quelle logique tordue.
573
00:30:22,821 --> 00:30:23,856
HĂ©, sudiste !
574
00:30:24,323 --> 00:30:26,860
Tu ne veux tout simplement pas
partager la récompense, non ?
575
00:30:26,950 --> 00:30:28,030
Attendez!
576
00:30:28,201 --> 00:30:29,941
HĂ©! Laissez-moi vous dire quelque chose.
577
00:30:30,120 --> 00:30:31,951
La raison pour laquelle ton capitaine
je n'ai pas appelé les secours
578
00:30:31,955 --> 00:30:33,946
parce qu'il ne voulait pas
partagez la récompense...
579
00:30:36,501 --> 00:30:37,832
Putain, qui es-tu ?
580
00:30:38,754 --> 00:30:44,124
Espèce de Yankee vendu,
tu ne vois pas ce qui se passe ?
581
00:30:47,804 --> 00:30:48,668
Tu peux répéter s'il te plait?
582
00:30:48,680 --> 00:30:51,137
Allez-y, tirez.
583
00:30:52,976 --> 00:30:54,637
De toute façon, nous sommes tous morts.
584
00:30:55,937 --> 00:30:57,928
De quoi tu parles ?
585
00:30:58,231 --> 00:30:59,991
Pensez-vous que nous sommes ici
de notre propre volonté ?
586
00:31:01,068 --> 00:31:03,275
Nous avons été kidnappés ce matin.
587
00:31:04,654 --> 00:31:06,394
Si tu ne veux pas mourir,
588
00:31:06,907 --> 00:31:08,613
puis appelez des renforts.
589
00:31:11,203 --> 00:31:12,818
C'est un piège.
590
00:31:13,580 --> 00:31:16,663
Capitaine! Nous avons été exposés.
591
00:31:16,750 --> 00:31:19,867
Une nouvelle encore plus choquante
de la péninsule coréenne.
592
00:31:19,878 --> 00:31:24,292
Un rapport d'urgence de la Corée du Nord
États de la télévision centrale de Chosun
593
00:31:24,299 --> 00:31:27,883
que des mercenaires engagés par la CIA
ont tué le n. dirigeant coréen,
594
00:31:27,886 --> 00:31:31,128
également connu sous le nom de « roi »,
Il y a 10 heures.
595
00:31:32,307 --> 00:31:36,095
Les rapports indiquent que les mercenaires étaient
maîtrisé par n. Soldats coréens.
596
00:31:36,228 --> 00:31:37,934
Qu'est-ce que c'est...
597
00:31:38,605 --> 00:31:40,766
Des mercenaires attendent à proximité.
598
00:31:40,982 --> 00:31:42,267
Ils frapperont Ă tout moment.
599
00:31:42,359 --> 00:31:43,690
Enfoirés !
600
00:31:43,902 --> 00:31:46,735
Si nous restons ici,
nous allons finir comme eux.
601
00:31:46,822 --> 00:31:48,153
Nous devons faire quelque chose !
602
00:31:48,281 --> 00:31:52,615
Capitaine, nous avons assez de c4.
Nous pouvons bloquer le chemin de l'ennemi.
603
00:31:56,039 --> 00:31:57,995
D'accord, d'accord, Gérald, vas-y !
604
00:31:58,375 --> 00:31:59,375
Aller!
605
00:32:11,388 --> 00:32:16,382
On ne sait toujours pas si la CIA était
responsable de cette opération secrète.
606
00:32:16,518 --> 00:32:20,477
Cependant, n. Les représailles de la Corée
est déjà enclenché.
607
00:32:30,157 --> 00:32:31,943
D'après le n. Corée,
608
00:32:31,950 --> 00:32:35,192
c'est la raison de leur licenciement
un missile Scud plus tôt dans la journée
609
00:32:35,203 --> 00:32:38,661
et ce n'est que le début
de leur rétribution prévue.
610
00:32:38,957 --> 00:32:43,542
En une heure, les corps de
ces mercenaires, plus le roi,
611
00:32:43,545 --> 00:32:48,130
sera affiché comme preuve de
l'insurrection contre n. Corée.
612
00:33:01,938 --> 00:33:03,678
Tout le monde descend !
613
00:33:04,900 --> 00:33:06,765
Il y a des ennemis qui arrivent !
614
00:33:06,902 --> 00:33:09,814
Ça n'a pas l'air bien !
Ils sont plus nombreux que nous !
615
00:33:10,363 --> 00:33:11,603
je le répète,
616
00:33:11,740 --> 00:33:16,575
n. La Corée a déclaré que
ils préparent une attaque nucléaire.
617
00:33:23,627 --> 00:33:25,624
Marc, Marc !
618
00:33:25,712 --> 00:33:26,997
Dégagez !
619
00:33:27,047 --> 00:33:35,047
Yo, stagiaire, tire-leur dessus
et puis rattrapez-vous !
620
00:34:18,765 --> 00:34:19,800
Les as-tu sortis ?
621
00:34:19,808 --> 00:34:21,093
Allez, par ici.
622
00:34:34,489 --> 00:34:37,196
Jp ! Restez bas ! Nous allons vous sortir !
623
00:34:37,742 --> 00:34:38,948
Logan, non, non.
624
00:34:39,703 --> 00:34:40,112
Mac !
625
00:34:40,120 --> 00:34:43,032
Non, rapace 1-6,
faites sortir le roi en premier !
626
00:34:43,999 --> 00:34:44,738
Et mon équipe ?
627
00:34:44,749 --> 00:34:46,239
La sauvegarde est en route pour eux !
628
00:34:49,045 --> 00:34:52,162
Mac ! Nous sommes des cibles faciles ici !
Nous avons besoin de renfort, maintenant !
629
00:34:52,173 --> 00:34:54,960
Roi d'abord ! Aller!
630
00:34:58,722 --> 00:35:00,087
Jp est en panne !
631
00:35:10,025 --> 00:35:12,516
Capuchon! Nous devons évacuer !
632
00:35:12,611 --> 00:35:14,977
Capitaine! Vous devez partir !
633
00:35:15,071 --> 00:35:17,858
Si le roi est mort,
il n'y aura pas de sauvegarde !
634
00:35:19,242 --> 00:35:22,234
Logan, vas-y !
Va chercher le roi ! Maintenant!
635
00:35:22,412 --> 00:35:23,993
Configurez c4, configurez c4Â !
636
00:35:24,080 --> 00:35:25,820
Gerald, les renforts arrivent !
637
00:35:26,041 --> 00:35:28,999
Ils ne récompensent pas les morts !
Alors ne meurs pas, putain !
638
00:35:31,129 --> 00:35:31,538
Aller!
639
00:35:31,630 --> 00:35:32,836
Allons-y!
640
00:35:33,089 --> 00:35:34,704
Allez, allez !
641
00:35:36,134 --> 00:35:38,295
Mac !
C'est qui, ces gars ?
642
00:35:38,386 --> 00:35:40,877
Ils sont de la taille d'une entreprise
avec une puissance de feu importante.
643
00:35:41,056 --> 00:35:42,887
Ils sont ici avec un plein
putain de mission !
644
00:35:42,974 --> 00:35:44,930
Un PMC a appelé le premier service.
645
00:35:44,934 --> 00:35:48,893
Non officiel, non approuvé par le syndicat,
mais la Chine les a récemment acquis.
646
00:35:49,773 --> 00:35:51,479
Bougez-le, bougez-le ! Déplacez-le !
647
00:35:51,566 --> 00:35:53,898
La Chine essaie donc d'obtenir
n. La Corée d’abord ?!
648
00:35:54,027 --> 00:35:55,233
La Chine utilise le roi comme appât,
649
00:35:55,236 --> 00:35:58,399
ce qui veut dire qu'ils l'ont dĂ©jĂ
contrĂ´le du nord.
650
00:35:59,115 --> 00:36:02,027
Le problème est maintenant la cause.
651
00:36:02,285 --> 00:36:04,116
La Corée du Nord a déclaré que
ils tireront une arme nucléaire,
652
00:36:04,120 --> 00:36:07,203
mais la Chine a le contrĂ´le
de leur arsenal.
653
00:36:07,207 --> 00:36:09,949
Alors ils tireront l'arme nucléaire
sous le couvert de n. Corée,
654
00:36:09,959 --> 00:36:12,450
et le pays qui
l'abattre sera...
655
00:36:12,462 --> 00:36:13,326
- La Chine.
- Chine.
656
00:36:13,338 --> 00:36:15,078
Parce que ce sont eux
qui l'a lancé.
657
00:36:15,090 --> 00:36:18,674
Oui, n. La Corée tire une bombe nucléaire
à cause de l'erreur des États-Unis,
658
00:36:18,677 --> 00:36:21,259
et la Chine intercepte,
joue le héros,
659
00:36:21,262 --> 00:36:23,844
et utilise cela comme excuse pour
prendre le relais n. Corée.
660
00:36:23,848 --> 00:36:25,634
Et la seule façon de se retourner
les tableaux
661
00:36:25,642 --> 00:36:27,883
est roi. Vivant.
662
00:36:28,103 --> 00:36:30,810
Capitaine, c4 en position !
Feu dans le trou !
663
00:36:31,898 --> 00:36:33,934
- Reculez !
- Se déplacer!
664
00:36:35,860 --> 00:36:38,772
D'accord, laissez votre équipe en sauvegarde
et arrivez au point d'extraction.
665
00:36:39,239 --> 00:36:41,275
Je suis désolé! Tout est de ma faute !
666
00:36:41,282 --> 00:36:42,442
Ce n'est pas ta faute.
667
00:36:42,450 --> 00:36:44,486
Laisse tout et
prenez les clés du camion maintenant !
668
00:36:44,577 --> 00:36:46,033
Clés de camion, clés de camion...
669
00:36:54,087 --> 00:36:56,043
Rapace 1-6Â ! Que vient-il de se passer ?
670
00:36:59,801 --> 00:37:01,041
Éteignez-le.
671
00:37:01,344 --> 00:37:02,174
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
672
00:37:02,178 --> 00:37:03,338
Ce qui s'est passé?!
673
00:37:03,346 --> 00:37:05,052
Éteins cette putain de radio.
674
00:37:05,056 --> 00:37:07,968
Raptor 1-6, sitrep !
Quel est ton statut ?
675
00:37:08,184 --> 00:37:09,845
Raptor 1-6, achab...
676
00:37:10,145 --> 00:37:13,345
Rap... putain...
Cette merde aussi. Allez!
677
00:37:24,284 --> 00:37:26,946
Je pensais que j'allais avoir
une crise cardiaque, tu sais ?
678
00:37:27,495 --> 00:37:29,076
C'était intense !
679
00:37:31,791 --> 00:37:34,783
Regarder. C'est notre emplacement,
et c'est un bombardier B-21.
680
00:37:34,794 --> 00:37:36,750
Ça fait 2 heures qu'on attend.
681
00:37:39,549 --> 00:37:40,880
Comprenez-vous ?
682
00:37:44,554 --> 00:37:48,217
Pourquoi penses-tu que cette femme,
elle nous a envoyé ici ?
683
00:37:48,224 --> 00:37:50,215
Pourquoi n'a-t-elle pas envoyé de militaires ?
684
00:37:53,396 --> 00:37:55,682
Elle n'a jamais voulu du général.
685
00:37:56,191 --> 00:37:58,523
Elle voulait juste nos coordonnées.
Et puis boum !
686
00:37:58,651 --> 00:38:01,393
Toutes les preuves montent
en fumée.
687
00:38:01,529 --> 00:38:03,645
MĂŞme si nous lui amenons le roi,
tu penses ça,
688
00:38:03,656 --> 00:38:05,442
elle va nous garder en vie ?
689
00:38:07,327 --> 00:38:10,694
Non, elle va nous tuer
parce que nous savons tout.
690
00:38:14,834 --> 00:38:16,370
OĂą as-tu eu ces informations ?
691
00:38:18,463 --> 00:38:21,250
Ils m'ont contacté
il y a quelques jours, d'accord ?
692
00:38:21,841 --> 00:38:24,002
Promis une grosse récompense pour le roi.
693
00:38:24,344 --> 00:38:26,505
Nous pouvons le partager 50/50.
694
00:38:30,099 --> 00:38:32,215
Tu veux dire,
les mĂŞmes gars lĂ -bas ?
695
00:38:33,645 --> 00:38:38,264
C'est exactement ce que je t'ai demandé
Il y a 2 ans, lorsque vous m'avez proposé ce poste.
696
00:38:43,154 --> 00:38:45,270
Restons logique, d'accord ?
697
00:38:45,824 --> 00:38:46,939
Droite?
698
00:38:50,411 --> 00:38:51,651
D'accord.
699
00:38:53,414 --> 00:38:56,577
Cette entreprise nous propose
doubler le salaire,
700
00:38:56,584 --> 00:38:59,200
avantages sociaux, plus la citoyenneté.
701
00:38:59,295 --> 00:39:03,004
Une fois que ça sera passé,
nous leur emmenons le roi,
702
00:39:03,466 --> 00:39:06,003
et puis nous laver les mains
de tout.
703
00:39:13,309 --> 00:39:17,143
Et le waterboarding
fera parler ce type.
704
00:39:17,230 --> 00:39:20,313
Sa caisse noire secrète
est plein d'argent.
705
00:39:21,067 --> 00:39:24,275
Si je disparais,
et ma femme ?
706
00:39:24,779 --> 00:39:27,441
Quand tu sors d'ici,
tu l'appelles,
707
00:39:27,448 --> 00:39:30,155
dis-lui d'aller à l'aéroport.
708
00:39:30,243 --> 00:39:32,484
Je veux dire, putain de Philly.
Tu l'as dit toi-mĂŞme,
709
00:39:32,495 --> 00:39:35,407
tu as dit que c'était trop dangereux
élever un enfant là -bas de toute façon.
710
00:39:35,498 --> 00:39:37,159
Non, pas question.
711
00:39:38,710 --> 00:39:39,415
Quoi?
712
00:39:39,502 --> 00:39:42,335
Elle prend un vol aujourd'hui,
tout va bien.
713
00:39:42,338 --> 00:39:44,624
Elle accouche au moment oĂą nous parlons !
714
00:39:44,883 --> 00:39:46,089
Marc,
715
00:39:46,509 --> 00:39:48,340
c'est putain de fou !
716
00:39:48,678 --> 00:39:52,546
Si nous décollons,
comme c'est romantique, putain...
717
00:39:55,351 --> 00:39:56,511
Quoi ?
718
00:39:58,021 --> 00:40:01,684
Tu vas dire que si on part,
qu'ils vont tous mourir ?
719
00:40:02,442 --> 00:40:04,933
Vous n'ĂŞtes pas vous-mĂŞme aujourd'hui.
720
00:40:04,944 --> 00:40:08,027
C'est chacun pour soi.
C'est ce que vous avez dit.
721
00:40:08,114 --> 00:40:10,105
Plus tôt, tu as dit ça, n'est-ce pas ?
722
00:40:11,492 --> 00:40:13,107
Maintenant, écoute-moi.
723
00:40:14,704 --> 00:40:16,865
Tu viens avec moi ?
724
00:40:17,874 --> 00:40:19,330
Ou tu ne l'es pas ?
725
00:40:20,710 --> 00:40:25,124
Markus, viens t'asseoir.
Et parlons-en.
726
00:40:39,771 --> 00:40:40,806
D'accord.
727
00:40:41,522 --> 00:40:43,934
Bien sûr, l'offre
les conditions sont bonnes.
728
00:40:45,693 --> 00:40:48,776
Mais et s'ils
prendre le roi et nous tuer ?
729
00:40:49,906 --> 00:40:51,692
D'après ce que je vois,
730
00:40:58,748 --> 00:41:02,411
Ouais, l'argent, c'est toujours bon.
731
00:41:03,544 --> 00:41:06,411
- Mais tu dois penser ça...
- Roi sécurisé.
732
00:41:07,548 --> 00:41:09,334
Une autre entreprise ?
733
00:41:12,220 --> 00:41:13,505
Aucune autre entreprise.
734
00:41:33,950 --> 00:41:34,950
Putain !
735
00:41:35,451 --> 00:41:38,193
Nous sommes des mercenaires
qui travaillent pour de l'argent.
736
00:41:38,621 --> 00:41:41,363
Qu'est-ce qu'il y a de si spécial
à propos des coéquipiers ?
737
00:41:41,416 --> 00:41:44,123
Hein? Hein?
738
00:42:34,302 --> 00:42:37,419
Je savais que tu étais paralysé
te causer des ennuis un jour.
739
00:42:39,265 --> 00:42:40,675
Regardez-vous.
740
00:42:41,684 --> 00:42:43,549
C'est votre choix,
741
00:42:45,563 --> 00:42:46,769
pas le mien.
742
00:43:00,578 --> 00:43:01,613
Fils de pute...
743
00:43:06,334 --> 00:43:08,040
Logan ! Est-ce que ça va ?
744
00:43:11,672 --> 00:43:13,162
Je te l'ai dit...
745
00:43:13,674 --> 00:43:16,086
Ça sauverait quelqu'un
s'ils se faisaient tirer dessus.
746
00:43:17,637 --> 00:43:18,717
D'accord.
747
00:43:19,555 --> 00:43:22,547
Restez concentré, arrêtez le saignement,
748
00:43:22,642 --> 00:43:24,883
ne t'endors pas, tu entends ?
749
00:43:24,977 --> 00:43:25,977
Ouais.
750
00:43:46,958 --> 00:43:47,958
Merde!
751
00:46:16,065 --> 00:46:18,807
Mac ! Copiez-vous ?
752
00:46:20,778 --> 00:46:24,987
King a été touché,
Je ne peux pas évacuer dans l'état actuel.
753
00:46:25,491 --> 00:46:27,823
Besoin de renfort au plus vite.
754
00:46:32,748 --> 00:46:34,204
Pour l'amour de Dieu !
755
00:46:34,458 --> 00:46:35,994
Mac, parle-moi !
756
00:46:36,419 --> 00:46:39,081
Étiez-vous vraiment en train de planifier
nous laisser tous ici pour mourir ?
757
00:46:47,638 --> 00:46:48,923
Bon sang...
758
00:46:51,767 --> 00:46:52,882
M'entendez-vous ?
759
00:46:54,061 --> 00:46:56,552
Rapace 1-6Â ! M'entendez-vous ?
760
00:46:56,731 --> 00:47:00,895
Il y a trop d'ennemis,
on ne peut pas retourner au camp de base !
761
00:47:01,068 --> 00:47:02,649
Nous avons besoin de renfort !
762
00:47:03,404 --> 00:47:04,484
Gérald.
763
00:47:05,239 --> 00:47:07,150
Markus nous a vendu.
764
00:47:07,992 --> 00:47:09,152
Logan et moi sommes abattus.
765
00:47:09,160 --> 00:47:11,867
Quoi? À quel point êtes-vous touché ?
766
00:47:13,956 --> 00:47:15,036
Le roi est mort.
767
00:47:15,583 --> 00:47:19,075
Un B-21 est en attente
pour bombarder cet endroit !
768
00:47:19,712 --> 00:47:22,454
Achab, calme-toi, d'accord ?
769
00:47:22,882 --> 00:47:24,873
Respirer. D'accord.
770
00:47:25,217 --> 00:47:26,377
Respirer.
771
00:47:29,555 --> 00:47:31,295
C'est bon, c'est bon...
772
00:47:31,390 --> 00:47:33,756
Depuis combien de temps le roi est-il mort ?
773
00:47:33,851 --> 00:47:36,012
Difficile Ă dire, 5 minutes peut-ĂŞtre.
774
00:47:36,312 --> 00:47:37,312
Verrue!
775
00:47:37,521 --> 00:47:40,638
Alors ils auraient dĂ»
nous a déjà bombardé, non ?
776
00:47:53,329 --> 00:47:54,444
Attendez.
777
00:48:06,926 --> 00:48:08,416
Il est toujours en vie
778
00:48:10,096 --> 00:48:12,212
c'est pourquoi
ils ne nous ont pas bombardés !
779
00:48:13,432 --> 00:48:15,263
Ils doivent devenir roi
quoi qu'il arrive.
780
00:48:15,518 --> 00:48:18,635
Si nous le gardons en vie,
il va falloir qu'ils envoient des renforts !
781
00:48:18,896 --> 00:48:20,727
Mais nous ne sommes pas médecin.
782
00:48:20,731 --> 00:48:23,143
Comment sommes-nous censés
le récupérer d'ici ?
783
00:48:23,275 --> 00:48:24,105
Gérald,
784
00:48:24,193 --> 00:48:26,605
le médecin-chef était
parmi les otages, non ?
785
00:48:26,904 --> 00:48:27,984
Trouvons-le !
786
00:48:28,656 --> 00:48:30,863
Regarde-nous foutre le camp d'ici.
787
00:48:31,242 --> 00:48:33,233
Logan !
Glissez-moi la trousse de premiers secours !
788
00:48:34,578 --> 00:48:36,193
Sortons d'ici...
789
00:48:36,539 --> 00:48:37,403
Logan !
790
00:48:37,498 --> 00:48:38,863
Capitaine! Ici!
791
00:48:51,470 --> 00:48:56,931
Capitaine! Le médecin est parti depuis longtemps.
Il nous est impossible de les retrouver.
792
00:48:57,726 --> 00:48:58,886
Putain !
793
00:49:02,022 --> 00:49:04,855
Pierre,
quelle est la situation lĂ -bas ?
794
00:49:04,859 --> 00:49:09,319
Capitaine, nous sommes derrière les lignes ennemies.
nous ne pouvons pas nous regrouper.
795
00:49:29,675 --> 00:49:31,006
Pedro, tu m'as entendu, n'est-ce pas ?
796
00:49:32,011 --> 00:49:34,753
Le médecin est peut-être près de chez vous.
Trouvez-le, dépêchez-vous !
797
00:49:36,974 --> 00:49:38,214
Nous avons du mouvement !
798
00:50:03,000 --> 00:50:05,036
Il faut les avoir ! Dépêchez-vous!
Dépêchez-vous, bordel !
799
00:50:10,549 --> 00:50:12,380
Dr Yoon, venez !
800
00:50:12,510 --> 00:50:13,545
Allez-y!
801
00:50:14,053 --> 00:50:15,463
Que fait-il ?
802
00:50:17,431 --> 00:50:19,342
HĂ©! Putain, ne bouge pas !
803
00:50:19,350 --> 00:50:21,090
- Par terre ! Mettez-vous par terre !
- Levez vos putains de mains !
804
00:50:21,101 --> 00:50:23,137
M'as-tu entendu ?
HĂ©, putain, tu m'entends ?
805
00:50:23,145 --> 00:50:24,635
J'ai dit de mettre ton
putain de mains en l'air !
806
00:50:24,855 --> 00:50:26,971
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
Connerie! Va te faire foutre !
807
00:50:26,982 --> 00:50:29,598
Lève-toi, ces putains de hads
quand je te le dis, putain de malparido !
808
00:50:29,735 --> 00:50:32,647
Tu sais, je vais te tuer, putain !
Tu m'entends ? Je vais te tuer, putain.
809
00:50:35,991 --> 00:50:38,232
Retiens ce connard
et j'ai mis le docteur.
810
00:50:38,953 --> 00:50:40,159
Putain, ne bouge pas.
811
00:50:42,039 --> 00:50:43,039
Il est mort.
812
00:50:44,041 --> 00:50:44,621
Putain !
813
00:50:44,625 --> 00:50:48,538
Rapace 1-6.
On va nettoyer ici, on vous rejoindra.
814
00:50:51,590 --> 00:50:54,081
Attendez! Attendez! Attendez! Attendez!
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
815
00:50:58,597 --> 00:51:00,337
C'est un putain de docteur. Nelson.
816
00:51:00,432 --> 00:51:02,468
Mettez-lui une oreillette
et montre-lui le moniteur !
817
00:51:02,601 --> 00:51:04,011
Allez, lève-toi ! Se lever!
818
00:51:04,019 --> 00:51:05,884
A genoux, gonorrhée.
Allez!
819
00:51:09,483 --> 00:51:11,815
Prends ça, c'est mon capitaine.
820
00:51:15,823 --> 00:51:17,654
Ne me regarde pas.
Putain, baisse la tĂŞte !
821
00:51:17,658 --> 00:51:18,647
Descendez ! Blennorragie!
822
00:51:18,659 --> 00:51:20,115
Yo, Northie, tu m'entends ?
823
00:51:21,203 --> 00:51:22,033
King a été abattu.
824
00:51:22,037 --> 00:51:24,119
Avec une distance de 9 mm Ă 5 m.
825
00:51:25,124 --> 00:51:30,118
Et cet écran rouge
doit devenir vert.
826
00:51:30,212 --> 00:51:32,794
Regardez l'écran
et dis-moi quoi faire.
827
00:51:32,923 --> 00:51:34,288
Et si je le réanime ?
828
00:51:35,384 --> 00:51:37,090
Tu vas nous tirer dessus, non ?
829
00:51:39,054 --> 00:51:40,669
Si le roi vit, vous vivez.
830
00:51:41,432 --> 00:51:42,968
Comment puis-je te faire confiance ?
831
00:51:43,225 --> 00:51:44,965
Vous jetez vos camarades
après les avoir utilisés.
832
00:51:47,896 --> 00:51:48,976
Ils arrivent.
833
00:52:05,205 --> 00:52:06,661
Allons-y, oublions-les.
834
00:52:06,665 --> 00:52:08,075
- Couvrez-les !
- Vous allez nous faire tuer.
835
00:52:08,083 --> 00:52:10,074
- On finit ça !
- Si vous tirez,
836
00:52:10,085 --> 00:52:11,791
trouvez-nous et tuez-nous.
837
00:52:12,087 --> 00:52:14,123
Allons-y
nos chemins se séparent, d'accord ?
838
00:52:23,390 --> 00:52:25,005
Pedro, prends ton couteau.
839
00:52:26,185 --> 00:52:28,141
Pourquoi écoutes-tu ce type ?
840
00:52:28,395 --> 00:52:30,477
Pensez-vous qu'il vous sauverait
si on vous tirait dessus ?
841
00:52:30,481 --> 00:52:32,267
Comment tu as arrêté de
sauver ce vieil homme ?
842
00:52:32,399 --> 00:52:33,935
C'est stupide,
843
00:52:34,109 --> 00:52:37,226
quitter l'homme abattu
empĂŞche davantage d'ĂŞtre abattu.
844
00:53:04,139 --> 00:53:05,879
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
845
00:53:10,270 --> 00:53:12,682
Non, non, non, non !
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
846
00:53:16,276 --> 00:53:17,391
Putain !
847
00:53:18,278 --> 00:53:21,236
5 ennemis armés,
10 secondes d'arrêt !
848
00:53:26,662 --> 00:53:30,530
Capitaine, que faisons-nous, capitaine ?
Que faisons-nous ?
849
00:53:36,797 --> 00:53:40,631
Je traiterai le roi,
alors donnez-nous des armes.
850
00:53:40,926 --> 00:53:41,665
Quoi?!
851
00:53:41,677 --> 00:53:43,588
Nous devons nous battre ensemble
pour survivre. Dépêchez-vous!
852
00:53:59,361 --> 00:54:00,942
Nelson, Pedro, donnez-leur des armes !
853
00:54:00,946 --> 00:54:02,436
Capitaine,
nous ne pouvons pas faire confiance Ă ces gars.
854
00:54:02,448 --> 00:54:03,984
C'est un putain d'ordre !
855
00:54:13,417 --> 00:54:15,282
Cono ! Tiens, putain, prends-le !
856
00:54:15,377 --> 00:54:17,208
Aller! Aller! Allez! Aller!
857
00:54:23,385 --> 00:54:26,297
C'est une tamponnade cardiaque causée par
hémorragie interne.
858
00:54:26,972 --> 00:54:29,714
Arrêtez la RCP, drainez le sang accumulé
à l'intérieur du péricarde.
859
00:54:30,184 --> 00:54:33,176
Voir la ponction péricardique
à l'intérieur des premiers secours ?
860
00:54:46,325 --> 00:54:48,441
Non, pas ça, c'est au top !
861
00:54:48,744 --> 00:54:50,359
En plus, c'est une seringue !
862
00:54:51,747 --> 00:54:52,281
Ce?
863
00:54:52,289 --> 00:54:53,620
Oui, celui-lĂ !
864
00:54:54,583 --> 00:54:57,791
Attention, tu as 3 minutes
avant qu'il soit en mort cérébrale.
865
00:55:03,342 --> 00:55:06,960
Capitaine, nous avons sécurisé une issue de secours !
Il faut qu'on bouge !
866
00:55:07,054 --> 00:55:08,385
Pedro, mets-toi Ă couvert.
867
00:55:08,388 --> 00:55:10,470
Reste d'entre vous, retirez-vous
la porte arrière.
868
00:55:12,226 --> 00:55:14,558
HĂ©! Allez! Allez! Allez!
869
00:55:16,980 --> 00:55:18,436
Allez, allez ! Dégagez !
870
00:55:29,660 --> 00:55:31,651
Entrez sous la gauche,
quatrième côte.
871
00:55:31,787 --> 00:55:33,652
Insérez et drainez le sang.
872
00:55:34,039 --> 00:55:35,039
Quelle cĂ´te ?
873
00:55:35,082 --> 00:55:37,869
4ème en partant du bas,
juste en dessous !
874
00:55:38,210 --> 00:55:40,576
Herel - non, le côté opposé !
875
00:55:42,631 --> 00:55:43,416
Ici?
876
00:55:43,423 --> 00:55:44,629
Oui, là , insérez !
877
00:55:47,135 --> 00:55:49,217
HĂ©! Continuez!
Insérez simplement !
878
00:55:51,807 --> 00:55:55,516
Tirez légèrement sur le piston,
le liquide se remplira.
879
00:55:57,229 --> 00:56:00,096
Oui, bien, tu vas bien !
880
00:56:00,691 --> 00:56:01,601
Je pense que je l'ai compris.
881
00:56:01,608 --> 00:56:04,224
Non, pas encore, juste un peu plus.
882
00:56:04,278 --> 00:56:06,269
- Combien de plus ?
- Environ 50 cc.
883
00:56:09,157 --> 00:56:11,273
Lentement et régulièrement.
884
00:56:11,994 --> 00:56:12,449
Je pense que c'est suffisant.
885
00:56:12,452 --> 00:56:14,192
- Bien! Suivant!
- Fait?
886
00:56:15,080 --> 00:56:16,320
Pouvez-vous repérer une veine ?
887
00:56:16,748 --> 00:56:20,161
Donnez-lui une solution saline
et effectuez la RCPÂ !
888
00:56:22,838 --> 00:56:24,954
Que fais-tu ? Dépêchez-vous!
889
00:56:25,424 --> 00:56:27,506
Bon sang, lentement et régulièrement.
890
00:56:36,894 --> 00:56:39,351
Connectez la solution saline... Cpr maintenant !
891
00:56:41,023 --> 00:56:44,686
Raptor 1-6, ennemi Ă nos 12Â !
Nous sommes enfermés !
892
00:56:44,776 --> 00:56:47,188
Allez devant! Allez devant!
893
00:56:49,114 --> 00:56:50,900
Carlos, vérifie l'arrière !
894
00:57:03,337 --> 00:57:06,079
Gérald, la porte en fer
Ă 10 heures.
895
00:57:06,089 --> 00:57:07,374
Il mène à un escalier.
896
00:57:07,507 --> 00:57:09,714
Marcel, donne-moi le bouclier !
897
00:57:10,302 --> 00:57:11,838
Dimitri, suis-moi !
898
00:57:28,820 --> 00:57:29,980
OĂą est Samir ?!
899
00:57:30,364 --> 00:57:31,479
Putain, il est toujours lĂ -bas !
900
00:57:39,373 --> 00:57:41,489
Hein? Merde.
901
00:57:41,500 --> 00:57:42,114
Qu'est-ce qui ne va pas?
902
00:57:42,125 --> 00:57:43,661
Je pense que je lui ai cassé une côte.
903
00:57:43,961 --> 00:57:45,747
Cela n'a pas d'importance,
le sauver est la priorité !
904
00:57:45,837 --> 00:57:47,543
N'hésitez pas, faites-le !
905
00:57:48,382 --> 00:57:50,998
Le temps est peut-être écoulé.
906
00:57:51,218 --> 00:57:52,754
Est-il déjà mort ?
907
00:57:52,844 --> 00:57:54,880
N'as-tu pas dit que s'il mourait,
nous sommes tous morts aussi ?
908
00:57:55,222 --> 00:57:56,758
Continuez à le faire !
909
00:57:57,224 --> 00:57:59,010
Samir ! Courir!
910
00:58:05,983 --> 00:58:07,598
Meurs, enfoirés !
911
00:58:08,527 --> 00:58:09,983
Gérald ! Qu'est-ce que tu attends ?
912
00:58:09,987 --> 00:58:11,727
Lance une grenade
et ferme la porte !
913
00:58:12,489 --> 00:58:14,275
Gérald, c'est trop tard pour moi !
914
00:58:14,449 --> 00:58:16,986
J'y vais ! Gérald, j'ai dit que j'irais !
915
00:58:16,994 --> 00:58:17,994
Non!
916
00:58:18,161 --> 00:58:19,492
Tu veux qu'on meure tous ?
917
00:58:19,621 --> 00:58:21,077
Ferme cette putain de porte !
918
00:58:32,926 --> 00:58:36,384
La porte ! En haut des escaliers ! Aller!
919
00:58:39,182 --> 00:58:40,763
Arrivez au sommet. Dépêchez-vous!
920
00:58:41,560 --> 00:58:44,552
HĂ©, Southie, qu'est-ce qui ne va pas ?
921
00:58:44,563 --> 00:58:45,563
Pouvez-vous m'entendre?!
922
00:58:46,314 --> 00:58:47,314
Il est de retour !
923
00:58:48,400 --> 00:58:49,640
J'ai un pouls !
924
00:58:49,651 --> 00:58:52,688
Bien, mais ne fĂŞte pas encore,
ça va bientôt s'arrêter à nouveau.
925
00:58:52,779 --> 00:58:55,942
Vous voyez le sac de solution saline ?
Commencez à le presser !
926
00:58:56,450 --> 00:58:57,485
Avec mes mains ?
927
00:58:59,536 --> 00:59:02,243
Un deux trois!
928
00:59:02,748 --> 00:59:04,113
Putain ! C'est un piège.
929
00:59:06,001 --> 00:59:07,491
Carlos a été touché.
930
00:59:07,586 --> 00:59:10,498
Gerald, on a le doc,
Je soigne le roi.
931
00:59:10,589 --> 00:59:13,001
La sauvegarde sera ici.
Accrochez-vous !
932
00:59:27,064 --> 00:59:31,433
Nordie ! Le moniteur est jaune,
ça a changé de statut !
933
00:59:31,693 --> 00:59:32,693
Quelle est la prochaine étape ?
934
00:59:32,819 --> 00:59:35,276
Yo, nordiste ! Quelle est la prochaine étape ?
935
00:59:40,911 --> 00:59:42,572
Transfusion sanguine ! Tapez o!
936
00:59:45,290 --> 00:59:47,030
Transfusion, attends une minute...
937
00:59:56,551 --> 00:59:58,041
Putain, ça ne sert à rien.
938
01:00:07,729 --> 01:00:10,892
Capitaine! Tu dois faire quelque chose !
939
01:00:11,775 --> 01:00:13,686
Nous allons tous mourir ici !
940
01:01:14,129 --> 01:01:15,164
Logan !
941
01:01:17,174 --> 01:01:20,792
Logan ! ĂŠtes-vous d'accord?
942
01:01:21,803 --> 01:01:24,385
Réveillez-vous! Ne vous endormez pas !
943
01:01:25,599 --> 01:01:28,762
Ne me fais pas parler...
Ça fait trop mal.
944
01:01:28,894 --> 01:01:30,509
Viens par ici.
945
01:01:30,729 --> 01:01:32,685
je te donnerai
quelque chose pour la douleur.
946
01:01:34,399 --> 01:01:37,562
je vais bien,
prends juste soin de toi.
947
01:01:37,694 --> 01:01:39,685
Faites simplement ce que je dis ! Dépêchez-vous!
948
01:01:55,253 --> 01:01:56,368
Asseyez-vous ici.
949
01:01:59,925 --> 01:02:01,165
ĂŠtes-vous d'accord?
950
01:02:01,718 --> 01:02:03,049
Ouais, ouais.
951
01:02:03,220 --> 01:02:06,838
Ici, on se sent mieux.
952
01:02:14,356 --> 01:02:15,391
D'accord...
953
01:02:18,443 --> 01:02:20,525
je ne pense pas
Je suis fait pour ça.
954
01:02:23,156 --> 01:02:24,737
Je veux rentrer Ă la maison,
955
01:02:26,618 --> 01:02:28,108
voir ma famille,
956
01:02:30,497 --> 01:02:32,408
passer du temps avec ma fille.
957
01:02:37,671 --> 01:02:39,536
C'est quoi ce truc ?
958
01:02:47,097 --> 01:02:48,678
Que faites-vous, capitaine ?
959
01:02:50,892 --> 01:02:52,348
Est-il toujours en vie ?
960
01:02:57,399 --> 01:02:58,514
Non.
961
01:02:59,401 --> 01:03:01,016
Non, capitaine.
962
01:03:01,861 --> 01:03:03,192
Capitaine, attendez...
963
01:03:03,947 --> 01:03:08,110
Non, non, s'il te plaît.
Non, non, casquette, non... Logan,
964
01:03:08,702 --> 01:03:11,444
reste immobile.
J'en ai seulement besoin d'un peu.
965
01:03:11,454 --> 01:03:15,868
Non, j'ai déjà perdu beaucoup de sang.
Capitaine, je ne peux pas. Je ne peux pas le supporter...
966
01:03:15,875 --> 01:03:17,075
- Ne bouge pas.
- Non, casquette...
967
01:03:17,127 --> 01:03:20,494
Non, je ne peux pas le faire.
Capitaine, s'il vous plaît, je ne peux pas le faire !
968
01:03:20,839 --> 01:03:22,170
Capitaine, s'il vous plaît !
969
01:03:27,679 --> 01:03:29,089
Ne fais pas ça à Mel
970
01:03:29,180 --> 01:03:32,638
ça va. Ne bouge pas.
Ne bouge pas.
971
01:03:32,934 --> 01:03:34,140
Ne bouge pas.
972
01:03:34,644 --> 01:03:38,804
Logan, si le roi meurt,
nous mourons tous, putain,
973
01:03:39,232 --> 01:03:41,564
et ils couvriront juste
tout est en place.
974
01:03:42,736 --> 01:03:44,818
Je ne veux pas mourir, capitaine.
975
01:03:45,030 --> 01:03:46,861
Je veux sortir d'ici vivant...
976
01:03:48,116 --> 01:03:49,401
S'il vous plaît...
977
01:03:54,414 --> 01:03:55,529
Logan.
978
01:03:56,833 --> 01:03:58,073
Logan.
979
01:03:58,918 --> 01:04:00,783
Je te garderai en vie.
980
01:04:01,004 --> 01:04:03,495
Si tu peux donner juste un peu,
981
01:04:05,258 --> 01:04:07,840
nous pouvons tous
sortez d'ici ensemble.
982
01:04:08,928 --> 01:04:10,168
Ne t'inquiète pas.
983
01:04:10,889 --> 01:04:13,346
Tout comme tu l'as fait avec
ce type de parachutiste, n'est-ce pas ?
984
01:05:14,869 --> 01:05:16,700
Station 1-0, entrez !
985
01:05:17,497 --> 01:05:21,410
King se remet.
Envoyez des renforts immédiatement.
986
01:05:23,670 --> 01:05:28,039
Poste 1-0 ? Mac ?
Pouvez-vous nous voir ?
987
01:05:28,425 --> 01:05:30,791
Mon homme donne
roi une transfusion sanguine.
988
01:05:30,885 --> 01:05:33,092
Envoyez-nous une évacuation médicale. Dépêchez-vous!
989
01:05:54,826 --> 01:05:57,192
Tandis que la maison blanche
nie toute implication,
990
01:05:57,203 --> 01:06:01,913
nous avons des rapports entrants concernant
l'homme a été filmé sur des images de vidéosurveillance.
991
01:06:02,041 --> 01:06:05,124
Selon ces informations,
le suspect,
992
01:06:05,128 --> 01:06:07,961
qui aurait été
tué lors de l'enlèvement,
993
01:06:08,047 --> 01:06:10,208
utilise le nom de code « Achab »
994
01:06:10,341 --> 01:06:15,586
et est un étranger sans papiers illégalement
embauché par une entreprise militaire privée...
995
01:06:38,870 --> 01:06:40,781
Alpha 1, demande de rapport de situation.
996
01:06:42,624 --> 01:06:45,115
Alpha1, Alpha1,
demandant un rapport de situation.
997
01:06:50,256 --> 01:06:53,123
Alpha 2, situation contenue.
Tout est clair.
998
01:06:53,426 --> 01:06:55,041
Dong-hee, tu es avec moi ?
999
01:06:55,178 --> 01:06:57,920
Alpha 1, vérifiez votre
goulotte principale. Alpha1Â !
1000
01:06:57,931 --> 01:06:59,592
Dong-hee ! Réveillez-vous!
1001
01:07:00,141 --> 01:07:03,008
Alpha 1, tu tombes trop vite !
Est-ce que tout va bien ?
1002
01:07:06,981 --> 01:07:08,016
Nous avons une situation.
1003
01:07:08,483 --> 01:07:10,203
Alpha 1, tu as dépassé
vitesse d'atterrissage sûre !
1004
01:07:10,485 --> 01:07:12,100
Capitaine, vous devez le laisser partir !
1005
01:07:13,154 --> 01:07:16,396
Vous pourriez mourir tous les deux !
Lâchez-le !
1006
01:08:07,750 --> 01:08:08,750
Logan,
1007
01:08:10,587 --> 01:08:12,999
Logan, Logan ?
1008
01:09:06,142 --> 01:09:07,302
Nelson !
1009
01:09:09,771 --> 01:09:11,056
Pouvez-vous m'entendre?
1010
01:09:12,523 --> 01:09:15,060
Gérald ? Gérald ?
1011
01:09:16,819 --> 01:09:18,229
Gérald...
1012
01:12:14,872 --> 01:12:19,206
HĂ©, Southie, tu m'entends ?
1013
01:12:19,460 --> 01:12:21,451
Pouvez-vous me voir?
1014
01:12:21,796 --> 01:12:23,036
HĂ©, sudiste !
1015
01:12:28,094 --> 01:12:30,676
Ce qui s'est passé? Que se passe-t-il?
1016
01:12:31,264 --> 01:12:32,344
Tu es toujours en vie ?
1017
01:12:37,311 --> 01:12:38,767
C'était quoi ce bombardement ?
1018
01:12:39,480 --> 01:12:41,812
Quel est le statut du président ?
1019
01:12:44,527 --> 01:12:47,519
King va bien, comment vont mes hommes ?
1020
01:12:53,077 --> 01:12:54,738
Tout s'est effondré.
1021
01:12:56,873 --> 01:12:58,989
Ton camarade a tenu bon
jusqu'Ă maintenant.
1022
01:13:05,798 --> 01:13:09,006
Hé, tu es blessé ?
1023
01:13:09,594 --> 01:13:11,710
Quelle est cette blessure ?
Avez-vous été abattu ?
1024
01:13:12,555 --> 01:13:15,171
Mettez la caméra à proximité,
laissez-moi vérifier.
1025
01:13:19,270 --> 01:13:22,603
Qu'est-ce qu'il y a avec ta jambe droite ?
C'est une prothèse ?
1026
01:13:22,982 --> 01:13:26,440
Allez, qu'est-ce que je fais ?
1027
01:13:26,611 --> 01:13:27,726
Dites-moi.
1028
01:13:31,365 --> 01:13:35,950
La balle pourrait ĂŞtre sur
votre artère fémorale, alors allez-y doucement.
1029
01:13:36,370 --> 01:13:38,326
Si vous l'endommagez,
ce sera un bain de sang.
1030
01:13:38,414 --> 01:13:42,248
Utilisez un scalpel
faire une incision
1031
01:13:42,376 --> 01:13:43,991
et récupérez l'écarteur.
1032
01:13:44,420 --> 01:13:45,626
Rétracteur?
1033
01:13:47,089 --> 01:13:48,625
Cela ressemble Ă des ciseaux.
1034
01:13:49,342 --> 01:13:50,627
Ouais, celui-lĂ .
1035
01:13:50,968 --> 01:13:53,129
Attachez la plaie avec,
1036
01:13:53,429 --> 01:13:57,388
insérez la pince à épiler
à travers la cavité,
1037
01:13:57,475 --> 01:13:58,955
sur la longueur de
votre index,
1038
01:13:59,018 --> 01:14:01,509
alors tu es proche
l'artère fémorale.
1039
01:14:06,859 --> 01:14:08,315
D'accord, ça suffit.
1040
01:14:10,488 --> 01:14:14,106
Une fois que vous avez commencé l'extraction,
tu ressentiras de la douleur.
1041
01:14:15,451 --> 01:14:16,486
C'est une bonne chose.
1042
01:14:16,827 --> 01:14:18,783
Cela signifie du sang
circule Ă nouveau.
1043
01:14:32,677 --> 01:14:35,589
Pourquoi un sudiste fait ça
type de travail ?
1044
01:14:36,263 --> 01:14:37,469
Est-ce pour l'argent ?
1045
01:14:43,229 --> 01:14:46,813
Mon pote, je ne suis pas bavard
juste pour le plaisir.
1046
01:14:47,149 --> 01:14:50,357
Vous avez le vertige, n'est-ce pas ?
La vision est floue ?
1047
01:14:52,780 --> 01:14:54,941
C'est dĂ» Ă une perte de sang.
1048
01:14:57,743 --> 01:15:01,235
Sudie,
tu dois continuer Ă parler.
1049
01:15:01,372 --> 01:15:02,532
Ou vous serez en état de choc.
1050
01:15:02,999 --> 01:15:06,617
Je l'ai eu, j'ai quelque chose !
1051
01:15:06,752 --> 01:15:07,752
Attends, attends !
1052
01:15:12,174 --> 01:15:13,539
Vous avez déchiré l'artère.
1053
01:15:13,884 --> 01:15:16,421
Couvre-le pour l'instant,
ou ce sera dangereux.
1054
01:15:17,471 --> 01:15:18,881
Obtenez des soins médicaux appropriés
1055
01:15:19,056 --> 01:15:20,091
quand tu sortiras d'ici.
1056
01:15:20,224 --> 01:15:22,966
Va te faire foutre, tu veux dire après
ils m'ont coupé la jambe ?
1057
01:15:23,978 --> 01:15:25,559
Que fais-tu?!
1058
01:15:25,563 --> 01:15:27,554
Si vous le retirez,
tu vas te vider de ton sang !
1059
01:15:30,151 --> 01:15:32,016
HĂ©, sudiste ! Pouvez-vous m'entendre?
1060
01:15:33,654 --> 01:15:34,654
HĂ©, sudiste !
1061
01:15:35,239 --> 01:15:36,399
Est-ce que vous écoutez ?
1062
01:15:38,534 --> 01:15:39,614
HĂ©, sudiste !
1063
01:15:47,418 --> 01:15:48,453
M'entendez-vous ?
1064
01:15:48,544 --> 01:15:50,104
Voir le bandage de compression
et styptique ?
1065
01:15:50,212 --> 01:15:52,168
Utilisez-les, vous devez
arrĂŞter le saignement.
1066
01:15:52,256 --> 01:15:53,256
Dépêchez-vous!
1067
01:15:55,134 --> 01:15:58,126
Ouais, le ruban adhésif,
enveloppe-le avec ça !
1068
01:15:58,262 --> 01:16:01,049
Bien, prends l'analgésique.
1069
01:16:01,182 --> 01:16:02,513
Prenez le coup !
1070
01:16:04,143 --> 01:16:05,143
Dépêchez-vous!
1071
01:16:21,327 --> 01:16:22,942
Etes-vous stupide ou juste épais ?
1072
01:16:23,662 --> 01:16:25,022
Pourquoi n'écoutes-tu pas
chez le médecin ?
1073
01:16:25,956 --> 01:16:28,288
Tu as un souhait de mort ?
1074
01:16:29,001 --> 01:16:30,616
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1075
01:16:47,061 --> 01:16:48,346
Yo, Northie...
1076
01:16:50,439 --> 01:16:55,103
Il y a 6 ans, je dirigeais
un entraînement aéroporté,
1077
01:16:58,072 --> 01:17:03,863
quand le parachute d'un imbécile a échoué,
il a atterri sur moi en plein saut.
1078
01:17:04,995 --> 01:17:10,911
Une seule goulotte ne pouvait pas tenir
2 personnes Ă cette vitesse.
1079
01:17:15,089 --> 01:17:20,334
Je savais que je survivrais
si je le laisse partir.
1080
01:17:21,011 --> 01:17:23,548
Mais je ne pouvais pas le faire, putain.
1081
01:17:23,722 --> 01:17:25,053
Alors,
1082
01:17:26,809 --> 01:17:28,970
tu l'as gardé jusqu'au bout ?
1083
01:17:32,690 --> 01:17:36,808
Quand mes hommes étaient après toi,
1084
01:17:37,319 --> 01:17:40,402
tu essayais de
sauvez le médecin-chef.
1085
01:17:41,031 --> 01:17:44,740
Tu aurais pu partir sans lui.
1086
01:17:45,578 --> 01:17:47,910
A quoi pensais-tu ?
1087
01:17:50,749 --> 01:17:52,455
De quoi parles-tu?
1088
01:17:53,627 --> 01:17:58,121
Je suis sûr que tu y as pensé,
quittez-le ou restez.
1089
01:18:01,385 --> 01:18:05,674
Non, tu aurais dĂ» le quitter.
1090
01:18:09,602 --> 01:18:11,809
Après avoir touché le sol...
1091
01:18:13,189 --> 01:18:19,105
Ce connard a fini par mourir.
et j'ai perdu ma jambe.
1092
01:18:21,864 --> 01:18:26,654
Tout le monde me traite comme de la merde.
mais je m'en fiche.
1093
01:18:29,830 --> 01:18:34,574
Il n'y avait pas d'autre choix.
1094
01:18:38,047 --> 01:18:39,503
Logan...
1095
01:18:44,720 --> 01:18:46,051
Logan, je suis désolé.
1096
01:18:51,810 --> 01:18:53,095
Je suis vraiment désolé...
1097
01:18:56,523 --> 01:19:01,768
Alors sortons d'ici,
partons, s'il te plaît...
1098
01:19:03,822 --> 01:19:05,153
HĂ©, sudiste.
1099
01:19:06,742 --> 01:19:09,654
Vous n'entendez pas les coups de feu ?
1100
01:19:10,829 --> 01:19:14,572
Vos camarades se battent toujours,
je crois toujours en toi.
1101
01:19:15,209 --> 01:19:19,669
Mais tu râles et tu gémis
parce que tu veux survivre seul ?
1102
01:19:23,926 --> 01:19:28,841
C'est pourquoi cette guerre a commencé,
chacun se débrouille tout seul.
1103
01:19:30,724 --> 01:19:33,932
Ouais, la pensée s'est croisée
mon esprit.
1104
01:19:35,729 --> 01:19:39,722
Tu t'es demandé aussi,
je fais toujours ça maintenant.
1105
01:19:43,779 --> 01:19:49,570
As-tu besoin d'une raison
pour sauver une vie ?
1106
01:19:50,286 --> 01:19:51,651
Non?
1107
01:19:54,456 --> 01:19:57,994
Tenez bon,
nous pouvons en sortir vivants.
1108
01:20:09,555 --> 01:20:11,216
Rapace 1-6Â !
1109
01:20:11,724 --> 01:20:13,840
- Ici Alpha 1-0Â !
- Gérald.
1110
01:20:13,892 --> 01:20:15,757
- Gérald...
- Entrez !
1111
01:20:17,062 --> 01:20:18,518
Gérald...
1112
01:20:18,897 --> 01:20:20,012
Rapace 1-6Â !
1113
01:20:21,150 --> 01:20:22,811
J'ai besoin que tu m'entendes !
1114
01:20:22,818 --> 01:20:23,818
Gérald...
1115
01:20:25,738 --> 01:20:27,103
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1116
01:20:27,656 --> 01:20:29,817
Achab, as-tu l'air vivant ?
1117
01:20:30,909 --> 01:20:31,898
J'ai besoin que tu m'entendes !
1118
01:20:31,910 --> 01:20:36,449
Gérald, c'est moi.
Quelle est votre situation ?
1119
01:20:37,166 --> 01:20:41,785
Carlos est mort.
Nous ne sommes plus que 4.
1120
01:20:43,714 --> 01:20:46,581
Nous ne pouvons pas tenir très longtemps.
1121
01:20:52,639 --> 01:20:54,630
Gérald, des munitions ?
1122
01:20:54,808 --> 01:20:57,891
Sans renforts,
3 minutes, maximum.
1123
01:21:21,502 --> 01:21:24,960
Logan, tu avais raison.
1124
01:21:26,715 --> 01:21:28,626
Nous pouvons sauver tout le monde.
1125
01:21:37,393 --> 01:21:40,556
Gerald, as-tu emballé
les lunettes de vision nocturne ?
1126
01:21:40,646 --> 01:21:42,511
Vous avez dit que nous n'en avions pas besoin.
1127
01:21:42,606 --> 01:21:44,267
Bien sûr, je les ai emballés.
1128
01:21:45,859 --> 01:21:47,895
On rentre Ă la maison aujourd'hui, capitaine ?
1129
01:21:48,028 --> 01:21:51,270
Soyez prĂŞt.
Je vais te trouver une issue de secours.
1130
01:21:51,365 --> 01:21:52,525
Copiez ça !
1131
01:22:24,606 --> 01:22:26,142
Yo, nordiste !
1132
01:22:26,150 --> 01:22:27,640
Parle moi.
1133
01:22:29,027 --> 01:22:30,767
J'ai besoin de votre aide.
1134
01:22:31,071 --> 01:22:34,529
Avec votre aide,
nous pouvons tous en sortir vivants.
1135
01:22:34,950 --> 01:22:37,362
je vais chercher du renfort
quoi qu'il arrive,
1136
01:22:38,078 --> 01:22:43,163
tu vas Ă la salle de contrĂ´le
et éteignez les lumières en b2, c13.
1137
01:22:43,292 --> 01:22:46,159
Quand ils sont partis,
mon équipe va s'échapper,
1138
01:22:46,253 --> 01:22:48,289
et tu peux exfiler
avec eux, compris ?
1139
01:22:48,755 --> 01:22:50,416
Dis-moi juste oĂą aller.
1140
01:22:53,010 --> 01:22:54,546
Est-ce que tu vas bien ?
1141
01:22:54,678 --> 01:22:55,884
Ouais, je vais bien.
1142
01:22:56,221 --> 01:22:58,132
Tu vois cette ouverture derrière toi ?
1143
01:22:58,557 --> 01:23:02,015
Tu dois descendre d'un niveau,
c'est la dernière pièce à gauche.
1144
01:23:02,019 --> 01:23:03,019
J'ai compris!
1145
01:23:03,729 --> 01:23:04,729
Suis-moi.
1146
01:23:29,922 --> 01:23:30,922
Mac ?
1147
01:23:31,173 --> 01:23:32,379
Tu es vivant !
1148
01:23:32,382 --> 01:23:34,794
Je suis putain de vivant,
non merci Ă toi
1149
01:23:35,135 --> 01:23:36,124
tu nous as bombardés !
1150
01:23:36,136 --> 01:23:38,502
Nous n'avons pas beaucoup de temps,
donc je serai bref
1151
01:23:38,514 --> 01:23:40,550
tu savais que le roi était vivant !
1152
01:23:41,058 --> 01:23:41,968
Pourquoi nous as-tu bombardé ?
1153
01:23:41,975 --> 01:23:43,465
Ce téléphone, nous n'avons que
quelques minutes
1154
01:23:43,477 --> 01:23:45,684
réponds à ma putain de question !
1155
01:23:46,021 --> 01:23:47,932
Pourquoi nous as-tu bombardé ?
1156
01:23:48,565 --> 01:23:50,931
Voulais-tu vraiment
nous tuer tous ?
1157
01:23:54,947 --> 01:23:55,982
Oui.
1158
01:23:56,114 --> 01:24:01,234
Nous avons essayé d'enterrer votre équipe, roi,
et toutes les preuves dans les bunkers
1159
01:24:01,620 --> 01:24:03,781
nous pourrions donc nier les affirmations de la Chine.
1160
01:24:04,122 --> 01:24:06,488
Mais ça n'a pas marché,
le public ne l’achète pas.
1161
01:24:19,805 --> 01:24:22,467
Mac, d'accord.
1162
01:24:23,100 --> 01:24:24,180
Mac.
1163
01:24:25,394 --> 01:24:26,725
Je le promets.
1164
01:24:27,396 --> 01:24:29,182
Nous n’avons rien entendu ni vu.
1165
01:24:29,815 --> 01:24:31,146
Envoyez simplement une sauvegarde
et encore des armes...
1166
01:24:31,149 --> 01:24:33,231
McGregor a déjà commandé
un deuxième bombardement.
1167
01:24:33,735 --> 01:24:36,317
Il se débarrassera des preuves
quoi qu'il arrive.
1168
01:24:36,780 --> 01:24:39,738
Après avoir rechargé,
nous n'aurons que 15 minutes.
1169
01:24:40,117 --> 01:24:43,985
Et mon commandement a été supprimé.
Je ne peux pas donner d'ordres officiels.
1170
01:24:43,996 --> 01:24:46,237
Agent MacKenzie, vous n'ĂŞtes plus
avoir autorité ici.
1171
01:24:46,248 --> 01:24:47,579
Ne me touchez pas !
1172
01:24:47,583 --> 01:24:48,993
- Je peux sortir d'ici tout seul.
-Mac ?
1173
01:24:49,001 --> 01:24:50,912
Le protocole dicte que nous prendrons
ce téléphone.
1174
01:24:50,919 --> 01:24:53,126
Capitaine,
J'en suis Ă mon dernier magazine !
1175
01:24:55,048 --> 01:24:56,208
Northie, tu l'as trouvé ?
1176
01:24:56,216 --> 01:24:58,002
Pas encore!
1177
01:24:58,885 --> 01:24:59,885
Écoute, Achab.
1178
01:25:00,012 --> 01:25:02,003
Je ne m'en éloignerai pas.
1179
01:25:02,097 --> 01:25:04,679
A partir de maintenant, si tu fais ce que je dis,
1180
01:25:04,683 --> 01:25:07,140
il y a un moyen
Ă travers cela pour nous.
1181
01:25:08,228 --> 01:25:09,013
Pas seulement vous ?
1182
01:25:09,021 --> 01:25:11,637
Nous deux, je n'avais pas besoin
toi avant, mais je le fais maintenant.
1183
01:25:11,773 --> 01:25:14,105
Tu as vu ton visage
partout dans l'actualité, non ?
1184
01:25:14,109 --> 01:25:16,350
Comme le suspect
pour le meurtre du roi, n'est-ce pas ?
1185
01:25:16,778 --> 01:25:18,939
Si tu marches
sortir de lĂ avec lui,
1186
01:25:18,947 --> 01:25:20,483
ça change tout.
1187
01:25:20,490 --> 01:25:22,151
Je vais vous emmener Ă la presse.
1188
01:25:24,411 --> 01:25:25,651
D'accord.
1189
01:25:25,996 --> 01:25:28,738
Alors l'histoire
c'est que nous avons été envoyés pour sauver le roi,
1190
01:25:28,749 --> 01:25:29,864
mais nous avons été pris dans une embuscade...
1191
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
La Maison Blanche ne t'a pas abandonné,
ils vous ont finalement sauvé.
1192
01:25:36,548 --> 01:25:39,335
Je pense que "utilisé" est
le mot le plus précis.
1193
01:25:39,343 --> 01:25:41,925
Quel que soit le mot,
si tu fais ça,
1194
01:25:41,928 --> 01:25:44,340
nous allons renverser l'opinion publique,
Je ferai réélire McGregor,
1195
01:25:44,348 --> 01:25:46,259
et tu sortiras de
lĂ vivant.
1196
01:25:49,436 --> 01:25:51,017
C'est gagnant-gagnant.
1197
01:25:53,065 --> 01:25:54,930
Southie, je l'ai trouvé !
1198
01:25:57,944 --> 01:25:59,980
Gerald, nous nous retirons.
1199
01:26:00,113 --> 01:26:01,148
C'est bon, casquette.
1200
01:26:03,659 --> 01:26:05,991
Yo, Northie, éteint ça !
1201
01:26:06,203 --> 01:26:07,203
Maintenant!
1202
01:26:34,564 --> 01:26:36,555
Northie, tourne Ă droite dehors,
1203
01:26:36,566 --> 01:26:38,306
et va tout droit,
tu rejoindras mes hommes.
1204
01:26:38,318 --> 01:26:39,318
J'ai compris.
1205
01:26:40,862 --> 01:26:42,602
OĂą en sont les renforts ?
1206
01:26:42,614 --> 01:26:44,479
Comment va le roi ?
Je ne peux pas voir ses signes vitaux.
1207
01:26:44,574 --> 01:26:48,317
Traumatisme balistique Ă la poitrine,
mais le n. Un médecin coréen l'a sauvé.
1208
01:26:52,457 --> 01:26:54,243
Yo, nordiste ! Votre autre droit !
1209
01:26:55,168 --> 01:26:57,705
Les poches de sang, le roi ne peut pas
faites-le sans eux !
1210
01:27:04,344 --> 01:27:08,257
Mac, nous manquons de temps.
Nous avons besoin de ces renforts maintenant.
1211
01:27:08,265 --> 01:27:09,721
Je vais convaincre McGregor
quoi qu'il arrive.
1212
01:27:09,725 --> 01:27:12,432
Tu gardes juste le roi en vie jusqu'Ă ce que
la sauvegarde arrive.
1213
01:27:12,436 --> 01:27:14,347
Ils vous feront sortir avec lui.
1214
01:27:16,481 --> 01:27:18,096
Non, non, attends, attends !
1215
01:27:18,233 --> 01:27:20,394
Mac, et mes hommes
et le doc ?
1216
01:27:20,402 --> 01:27:24,270
Ce qui s'est passé ne pourra jamais
atteindre le monde extérieur.
1217
01:27:24,406 --> 01:27:27,193
Les renforts seront
éliminez vos hommes.
1218
01:27:27,200 --> 01:27:29,361
Vous pouvez vous occuper
le médecin vous-même.
1219
01:27:29,494 --> 01:27:32,361
Et quand tu sors,
vous aurez un entretien avec la presse.
1220
01:27:32,372 --> 01:27:35,079
Par souci des apparences,
nous ferons de vous un citoyen américain.
1221
01:27:35,083 --> 01:27:37,578
Il y aura de nouveaux documents...
Mac,
1222
01:27:38,336 --> 01:27:39,917
Je ne viens pas seul.
1223
01:27:40,172 --> 01:27:43,255
Nous nous battons en enfer
sortir d'ici vivants ensemble...
1224
01:27:51,892 --> 01:27:54,258
Putain, je n'y crois pas...
1225
01:27:57,272 --> 01:28:00,309
Hé, sudiste ! Vérifiez-les !
1226
01:28:02,194 --> 01:28:04,856
J'avais peur qu'il n'y en ait pas,
mais nous avons de la chance.
1227
01:28:05,530 --> 01:28:08,146
Bien. Attrapez-les et partez.
1228
01:28:08,241 --> 01:28:10,232
D'accord, Ă bientĂ´t.
1229
01:28:25,634 --> 01:28:27,340
Ils arrivent, cachez-vous !
1230
01:28:32,140 --> 01:28:34,347
Début de l'équipe 13
balayage du dispensaire.
1231
01:29:02,295 --> 01:29:03,330
Yo, nordiste.
1232
01:29:03,547 --> 01:29:04,627
Prends cette arme.
1233
01:29:05,382 --> 01:29:06,382
Saisissez-le.
1234
01:29:06,466 --> 01:29:08,798
Ne réfléchissez pas et ne tirez pas. Dépêchez-vous!
1235
01:29:18,603 --> 01:29:19,718
Attendez!
1236
01:29:21,273 --> 01:29:23,389
Le clip est vide.
Regardez Ă travers le porte-magazine.
1237
01:29:23,483 --> 01:29:24,939
Il y en aura peut-ĂŞtre davantage.
1238
01:29:52,762 --> 01:29:54,343
Dépêchez-vous, dépêchez-vous !
1239
01:29:55,265 --> 01:29:56,265
Dépêche-toi!
1240
01:30:05,442 --> 01:30:08,400
Posez-le, maintenant ! Lâchez l'arme !
1241
01:30:08,737 --> 01:30:09,943
Très bien, levez la main !
1242
01:30:10,030 --> 01:30:11,065
Putain, sortez !
1243
01:30:11,323 --> 01:30:12,483
Foutez le camp de lĂ !
1244
01:30:12,490 --> 01:30:13,490
Se déplacer!
1245
01:30:14,034 --> 01:30:16,446
Lève-toi ! Se déplacer!
1246
01:30:18,872 --> 01:30:21,113
C'est l'équipe 1-3,
nous avons trouvé quelqu'un ici.
1247
01:30:21,458 --> 01:30:22,538
Nous prendrons soin de lui.
1248
01:30:22,751 --> 01:30:26,118
Attendez! Son insigne. C'est un médecin.
1249
01:30:26,755 --> 01:30:29,588
OĂą est le roi ?
Et le capitaine du Raptor 1-6 ?
1250
01:30:29,591 --> 01:30:30,922
Sont-ils ensemble ?
1251
01:30:31,009 --> 01:30:33,375
Crois-moi, si tu ne parles pas,
il ne peut pas te tirer dessus.
1252
01:30:33,386 --> 01:30:36,344
Dis-moi oĂą ils sont,
et nous vous protégerons.
1253
01:30:36,389 --> 01:30:38,801
Ne dites rien.
1254
01:30:39,434 --> 01:30:40,765
Ne le faites pas.
1255
01:30:44,522 --> 01:30:46,387
Comment puis-je te faire confiance ?
1256
01:30:50,570 --> 01:30:52,356
Allez-y en premier. Je vais m'en occuper.
1257
01:30:52,364 --> 01:30:53,524
Allez.
1258
01:30:54,783 --> 01:30:59,026
Sans ces poches de sang,
nous sommes tous morts.
1259
01:30:59,537 --> 01:31:01,152
Ici. Prends mon arme.
1260
01:31:02,499 --> 01:31:05,241
J'enverrai mes hommes,
gagnez-nous du temps.
1261
01:31:14,469 --> 01:31:16,710
Nous ne savions pas que vous étiez médecin.
1262
01:31:16,888 --> 01:31:18,628
Bonjour, je m'appelle Yi-hyun choi,
1263
01:31:20,517 --> 01:31:22,599
détendez-vous, ne vous inquiétez pas.
1264
01:31:23,812 --> 01:31:26,098
Nous ne sommes pas après toi,
1265
01:31:26,106 --> 01:31:28,267
nous voulons juste
le roi et le capitaine.
1266
01:31:28,525 --> 01:31:30,390
OĂą est-il ?
1267
01:31:32,320 --> 01:31:35,812
A-t-il dit
vous pouvez tous sortir vivants ?
1268
01:31:37,325 --> 01:31:39,316
C'est ce qu'il dit toujours.
1269
01:31:45,583 --> 01:31:47,448
Comment tu sais ça ?
1270
01:31:57,262 --> 01:32:00,675
Raptor 1-6, j’en faisais partie.
1271
01:32:02,350 --> 01:32:03,715
Ne lui faites pas confiance.
1272
01:32:04,227 --> 01:32:06,434
Il n'est partant que pour l'argent.
1273
01:32:08,523 --> 01:32:11,515
Son équipe ne s'en sortira pas vivante.
1274
01:32:12,360 --> 01:32:18,651
Dis-moi oĂą il est,
et je te laisserai sortir d'ici.
1275
01:32:26,416 --> 01:32:30,580
Si je te le dis, je vivrai ?
1276
01:32:31,713 --> 01:32:32,873
Bien sûr.
1277
01:33:45,286 --> 01:33:46,947
OĂą dois-je aller ?
1278
01:33:52,544 --> 01:33:55,126
Ce n'est pas trop loin, suis-moi.
1279
01:33:57,549 --> 01:34:01,167
Attends, ne tire pas.
Je n'allais pas te tuer !
1280
01:34:04,681 --> 01:34:08,173
ArrĂŞtez le saignement.
Nous pouvons tous en sortir vivants.
1281
01:34:20,780 --> 01:34:24,238
Rapace 1-6Â !
Nous avons atteint le secteur D.
1282
01:34:25,869 --> 01:34:27,779
Gérald, encore deux coins,
1283
01:34:27,787 --> 01:34:30,449
tu trouveras un escalier Ă droite
avant l’entrée du site.
1284
01:34:30,456 --> 01:34:32,663
Le doc sera lĂ .
Amenez-le avec vous.
1285
01:34:32,750 --> 01:34:33,910
Bien reçu!
1286
01:34:35,587 --> 01:34:36,793
Par ici.
1287
01:34:59,527 --> 01:35:01,813
Descendre! Embuscade!
1288
01:35:05,909 --> 01:35:07,774
Engageant! 5 hostiles !
1289
01:35:23,635 --> 01:35:26,217
Merde, pas de munitions ! Pas de munitions !
1290
01:35:26,429 --> 01:35:30,672
Capitaine, il nous faut un chemin derrière eux !
Fais-moi savoir!
1291
01:35:34,354 --> 01:35:35,434
Suis-moi.
1292
01:35:36,022 --> 01:35:37,432
Bao. Couvre-moi,
1293
01:35:54,249 --> 01:35:56,706
Nous engageons quatre ennemis
mercenaires dans le tunnel principal.
1294
01:35:57,752 --> 01:36:00,835
À la poursuite d'un médecin nord-coréen.
Nous le tuerons sur place.
1295
01:36:57,687 --> 01:36:58,847
Rentrons Ă la maison !
1296
01:37:03,860 --> 01:37:04,860
Gérald, dépêche-toi !
1297
01:37:25,173 --> 01:37:28,006
Capitaine! Nous sommes aux escaliers.
OĂą est le docteur ?
1298
01:37:28,009 --> 01:37:29,920
Attends, attends ! Il arrive !
1299
01:37:30,678 --> 01:37:34,296
Northie, prends Ă droite
et vous verrez un escalier !
1300
01:37:34,557 --> 01:37:36,422
Descendez et vous atteindrez mes hommes.
1301
01:37:36,601 --> 01:37:38,557
Tourner Ă droite, escalier. Je t'ai eu.
1302
01:38:08,966 --> 01:38:10,831
Gerald, le chemin de Doc est bloqué.
1303
01:38:10,927 --> 01:38:14,215
Vous trouverez des magazines supplémentaires dans la salle.
Chargez-vous et revenez le chercher.
1304
01:38:14,222 --> 01:38:15,257
Bien reçu!
1305
01:38:25,191 --> 01:38:26,306
Bao. Aller!
1306
01:38:56,389 --> 01:38:59,597
Capitaine,
nous sommes arrivés sur place !
1307
01:39:00,893 --> 01:39:03,726
C'est quoi le 207 du docteur ?
1308
01:39:06,607 --> 01:39:07,687
Capitaine!
1309
01:39:09,944 --> 01:39:11,275
Gérald...
1310
01:39:13,322 --> 01:39:14,858
C'est trop tard.
1311
01:39:15,867 --> 01:39:18,279
Nous ne pouvons pas faire sortir tout le monde.
1312
01:39:22,206 --> 01:39:24,367
Toi et moi pouvons sortir d'ici.
1313
01:39:27,920 --> 01:39:29,205
Je ne le fais pas...
1314
01:39:30,006 --> 01:39:31,542
Je ne veux pas mourir ici.
1315
01:39:33,092 --> 01:39:35,048
Je ne veux pas mourir ici.
1316
01:39:35,928 --> 01:39:37,668
Laissez-moi vous demander quelque chose.
1317
01:39:38,181 --> 01:39:39,967
Quand le nouveau venu arrive,
1318
01:39:40,016 --> 01:39:43,008
tu racontes l'histoire
Ă propos du parachute, non ?
1319
01:39:43,936 --> 01:39:46,928
Ce qui m'a toujours dérouté
Ă propos de la logique, c'est
1320
01:39:48,357 --> 01:39:53,317
tu aurais dû lâcher prise.
Mais vous ne l'avez pas fait, n'est-ce pas ?
1321
01:39:54,030 --> 01:40:00,071
De cette façon tu aurais atterri
sans problème et j'avais toujours ta jambe.
1322
01:40:01,454 --> 01:40:03,695
Pourquoi ne l'as-tu pas lâché, Achab ?
1323
01:40:05,791 --> 01:40:08,658
Achab, pourquoi ne l'as-tu pas lâché ?
1324
01:40:10,796 --> 01:40:14,038
Parce que tu voulais
pour le sauver, non ?
1325
01:40:15,843 --> 01:40:17,834
C'est mon parachute.
1326
01:40:18,137 --> 01:40:20,674
Je ne les laisserai plus partir !
1327
01:40:28,231 --> 01:40:30,142
C'est un putain de tank !
1328
01:40:30,149 --> 01:40:31,149
Dimitri !
1329
01:40:31,734 --> 01:40:32,734
Bao !
1330
01:40:33,027 --> 01:40:33,732
Marcel !
1331
01:40:33,736 --> 01:40:36,352
Raptor 1-6, ici la station 1-0.
1332
01:40:37,031 --> 01:40:37,861
Mac ?
1333
01:40:37,865 --> 01:40:39,821
Raptor 1-6, vous copiez ?!
1334
01:40:41,035 --> 01:40:42,946
Raptor 1-6, vous copiez ?!
1335
01:40:42,995 --> 01:40:45,987
- Mac, je suis lĂ . Pouvez-vous m'entendre?
- Achab, tu copie ?!
1336
01:40:46,082 --> 01:40:46,992
Je suis lĂ !
1337
01:40:47,041 --> 01:40:50,408
D'accord, Achab.
Nous avons le plein soutien de McGregor.
1338
01:40:50,503 --> 01:40:53,290
Les renforts arrivent !
Etes-vous en position ?
1339
01:40:53,381 --> 01:40:55,872
Gerald, les renforts arrivent !
1340
01:40:56,259 --> 01:40:59,092
Accroche-toi lĂ
juste encore un peu...
1341
01:41:03,307 --> 01:41:06,299
Station 1-0, impossible d'entrer
en raison d'un arrĂŞt cardiaque.
1342
01:41:06,310 --> 01:41:08,141
Réponse immédiate nécessaire,
1343
01:41:08,145 --> 01:41:10,010
Achab, que se passe-t-il ?
1344
01:41:11,190 --> 01:41:13,431
Achab ! Achab !
1345
01:42:32,980 --> 01:42:34,140
Yo, nordiste !
1346
01:42:35,316 --> 01:42:36,476
Nordiel.
1347
01:43:32,790 --> 01:43:34,121
Tu étais en vie, Northie.
1348
01:43:39,338 --> 01:43:40,828
Avez-vous été touché ?!
1349
01:43:43,134 --> 01:43:44,294
Ce n'est pas moi.
1350
01:43:46,011 --> 01:43:47,126
Comment va-t-il ?
1351
01:45:01,253 --> 01:45:02,253
HĂ©, sudiste.
1352
01:45:03,422 --> 01:45:07,540
Si sa tension artérielle baisse,
donne-lui une chance, d'accord ?
1353
01:45:16,685 --> 01:45:18,095
J'en ai marre.
1354
01:45:18,479 --> 01:45:23,189
Si je sors d'ici,
Je serai agent de sécurité dans un supermarché.
1355
01:45:23,317 --> 01:45:27,356
Qui va embaucher
un agent de sécurité estropié ?
1356
01:45:31,408 --> 01:45:32,408
HĂ©, sudiste.
1357
01:45:33,327 --> 01:45:34,692
Ne vous inquiétez pas,
1358
01:45:37,248 --> 01:45:38,704
ça va aller.
1359
01:46:16,328 --> 01:46:17,568
Hé Northie, ça va ?
1360
01:46:58,746 --> 01:47:00,327
Équipe Delta, engageant les ennemis.
1361
01:47:00,998 --> 01:47:03,580
Affirmative. L'équipe Écho
sécuriser Achab et le roi.
1362
01:47:09,006 --> 01:47:10,416
Achab, ça va ?
1363
01:47:11,383 --> 01:47:13,214
Je vais bien... ça...
1364
01:47:14,720 --> 01:47:16,005
Le roi est vivant.
1365
01:47:17,514 --> 01:47:20,756
Alors que les États-Unis étaient
mener une opération secrète,
1366
01:47:21,185 --> 01:47:23,801
l'État ennemi
nous a faussement accusé
1367
01:47:23,896 --> 01:47:28,606
et a tenté d'endommager la balance
de notre ordre mondial pacifique.
1368
01:47:29,401 --> 01:47:33,940
Nos soldats ont été jetés dans
une situation de vie ou de mort.
1369
01:47:36,659 --> 01:47:41,369
Oui, je viens de fuir fortement
informations militaires classifiées.
1370
01:47:42,122 --> 01:47:45,580
J'espère que mon statut présidentiel le fera
empêche-moi d'être inculpé,
1371
01:47:46,210 --> 01:47:47,210
pour l'instant.
1372
01:47:47,544 --> 01:47:49,330
Mais je sais ce qui va suivre,
1373
01:47:49,338 --> 01:47:51,704
Je serai critiqué politiquement
jusqu'Ă la fin de mon mandat.
1374
01:47:51,715 --> 01:47:54,752
Sans même parler des résultats
des prochaines élections.
1375
01:47:55,427 --> 01:47:58,965
Mais pour ceux qui me critiqueraient,
s'il vous plaît, faites-le.
1376
01:47:59,264 --> 01:48:02,131
Parce que ma vie politique n'est pas
ce qui est important en ce moment.
1377
01:48:02,142 --> 01:48:06,226
Ce qui est important
c'est la vie de chaque soldat
1378
01:48:06,230 --> 01:48:10,314
qui se jette
dans la bataille pour notre pays.
1379
01:48:12,403 --> 01:48:14,314
Et c'est mon devoir solennel
1380
01:48:14,321 --> 01:48:17,438
en tant que président de
les États-Unis pour les protéger.
1381
01:48:29,545 --> 01:48:31,251
Je peux confirmer Ă nouveau,
1382
01:48:31,547 --> 01:48:33,333
Achab est vivant.
1383
01:48:34,508 --> 01:48:38,626
Aujourd'hui, il s'est battu pour notre pays.
Et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir
1384
01:48:38,721 --> 01:48:41,463
pour voir qu'il y parvient
rentrer à la maison en toute sécurité.
1385
01:48:43,892 --> 01:48:45,598
Que Dieu bénisse Achab,
1386
01:48:46,562 --> 01:48:49,520
et que Dieu vous bénisse
les États-Unis d'Amérique.
1387
01:48:50,607 --> 01:48:51,607
Merci.
1388
01:49:15,382 --> 01:49:17,338
Obtenez le roi en premier et avancez vite !
1389
01:49:29,897 --> 01:49:31,387
Il a perdu beaucoup de sang. Ascenseur!
1390
01:49:33,484 --> 01:49:34,564
Un, deux, trois, oui ?
1391
01:49:37,154 --> 01:49:39,110
- Allons couper ce bandage.
- J'ai compris.
1392
01:49:41,200 --> 01:49:42,360
Nous devons bien boucler cela.
1393
01:49:42,367 --> 01:49:45,200
Achab, c'est moi. Le roi est en sécurité.
1394
01:49:45,496 --> 01:49:49,034
Nous arriverons bientôt à la 7ème flotte
stationné dans la mer de l'Est.
1395
01:49:49,208 --> 01:49:52,245
Une équipe de télévision filmera
votre retour en direct.
1396
01:49:52,336 --> 01:49:54,292
Vous avez une impression
des directives d’entretien.
1397
01:49:54,296 --> 01:49:56,537
Tu sais quoi
vous pouvez et ne pouvez pas le dire, n'est-ce pas ?
1398
01:49:56,590 --> 01:49:58,296
Très bien, King se stabilise.
1399
01:49:58,383 --> 01:50:00,169
je ne peux pas croire
cela se produit.
1400
01:50:00,677 --> 01:50:03,544
Quand cela sera mis en ligne,
tu vas être un héros.
1401
01:50:05,224 --> 01:50:06,760
Achab, tu écoutes ?
1402
01:50:07,768 --> 01:50:09,133
Et le doc ?
1403
01:50:09,520 --> 01:50:11,681
Oubliez-le. Il n'y arrivera jamais.
1404
01:50:14,942 --> 01:50:16,807
Hé, super-héros, vas-y doucement.
1405
01:50:17,986 --> 01:50:19,726
HĂ©, je pensais te l'avoir dit
pour se calmer !
1406
01:50:24,243 --> 01:50:27,076
Traitez-le maintenant ! Traitez-le !
1407
01:50:28,831 --> 01:50:32,289
Tout le monde, reculez !
Baissez vos armes !
1408
01:50:33,043 --> 01:50:35,580
Je le répète, baissez vos armes !
1409
01:50:38,924 --> 01:50:42,382
Bien sûr, tu dois le sauver.
Quoi qu’il en soit.
1410
01:50:42,761 --> 01:50:46,549
Mais quand tu sens le sol
se précipitant vers toi,
1411
01:50:46,598 --> 01:50:49,260
tu dois utiliser n'importe qui lĂ -bas,
1412
01:50:49,476 --> 01:50:53,511
que ce soit toujours une poche de sang
ou peu importe... Mac.
1413
01:50:55,899 --> 01:50:57,685
Je dois le sauver.
1414
01:51:02,239 --> 01:51:04,150
Avion ennemi changeant de cap.
1415
01:51:13,208 --> 01:51:15,494
Escadron super 8.
Nous sommes attaqués.
1416
01:51:15,752 --> 01:51:16,752
Roi sécurisé !
1417
01:51:17,087 --> 01:51:20,625
Je répète. Nous sommes attaqués
par l'armée de l'air chinoise.
1418
01:51:21,175 --> 01:51:24,212
Poste 1-0,
nous engageons l'ennemi.
1419
01:51:46,241 --> 01:51:48,402
Ouvrez la trappe !
Obtenez un parachute sur le roi !
1420
01:52:51,431 --> 01:52:52,090
Achab !
1421
01:52:52,099 --> 01:52:55,717
Les deux parties n'ont pas réussi à intercepter le missile,
mais la trajectoire est désormais erronée.
1422
01:52:55,727 --> 01:52:58,890
Il tombera Ă la mer et
il n'y aura aucun dommage.
1423
01:52:58,981 --> 01:53:01,142
Regardez en dessous de vous, Ă 300 m.
1424
01:53:01,817 --> 01:53:03,057
Pouvez-vous voir le roi ?
1425
01:53:10,284 --> 01:53:11,284
Attrapez-le !
1426
01:53:11,785 --> 01:53:14,777
Aujourd’hui, nous avons plus que jamais besoin de lui.
Il faut le garder sous contrĂ´le...
1427
01:57:02,641 --> 01:57:04,927
HĂ©! HĂ©!
1428
01:57:06,019 --> 01:57:07,259
Yo, nordiste !
1429
01:57:22,410 --> 01:57:23,490
Hé, réveille-toi !
1430
01:57:25,956 --> 01:57:29,164
Northie, réveille-toi...
1431
01:58:28,310 --> 01:58:29,641
Merci.
1432
01:58:32,188 --> 01:58:33,519
Merci, Northie.
1433
01:58:56,463 --> 01:59:00,172
Rentre à la maison et rencontre notre bébé.
1434
01:59:54,104 --> 01:59:57,596
Prendre le point
114142