All language subtitles for Take.Point.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-fr (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,444 --> 00:00:30,356 Il y a le leader nord-coréen, également connu sous le nom de roi là-bas, 2 00:00:30,364 --> 00:00:33,106 en direct sur votre écran en ce moment, se mettre en position. 3 00:00:33,116 --> 00:00:37,359 Il est évidemment seul, sans surveillance. J'entre. 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,237 Voici le président des États-Unis. 5 00:00:40,249 --> 00:00:44,117 Et voici les deux messieurs, regardons le moment. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,285 Oui, c'était le début. 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,079 Le moment de paix quand le monde entier regardait. 8 00:00:49,132 --> 00:00:51,965 Comme toujours, ils s'attendaient quelque chose va arriver, 9 00:00:51,969 --> 00:00:56,053 mais ça a pris du temps l’accord pour aboutir. 10 00:00:57,015 --> 00:01:01,008 La Corée du Nord va commencer un processus de dénucléarisation à grande échelle. 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,726 La suppression non approuvée des sanctions contre la Corée du Nord, 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,765 et la Chine immédiatement... 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,263 Constructeurs automobiles chinois 14 00:01:06,275 --> 00:01:09,312 commencé une importation à grande échelle de minerai de fer nord-coréen. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,355 L'économie américaine souffrait de 16 00:01:11,363 --> 00:01:14,196 protection commerciale prolongée politique avec la Chine. 17 00:01:14,366 --> 00:01:17,483 Mais la Chine a trouvé une solution avec son marché intérieur. 18 00:01:19,162 --> 00:01:21,323 Travailleurs à Détroit fera grève aujourd'hui. 19 00:01:21,331 --> 00:01:25,665 Il est prévu que le marché de l’industrie automobile américaine va décliner. 20 00:01:25,669 --> 00:01:29,002 La grève générale s'étend à Wisconsin et Ohio- 21 00:01:29,006 --> 00:01:32,169 ce qui est sûr c'est que la levée de restrictions commerciales nord-coréennes 22 00:01:32,175 --> 00:01:33,711 a affaibli les marchés américains. 23 00:01:33,719 --> 00:01:35,880 Les 3 états qui sont les plus grands champs de bataille 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,548 l'année prochaine l'élection présidentielle, sera... 25 00:01:37,556 --> 00:01:40,639 Je suis sûr que si McGregor perd ces 3 états, il perdra. 26 00:01:40,642 --> 00:01:43,179 Le président McGregor semble revenir en arrière. 27 00:01:43,186 --> 00:01:45,302 Selon un proche militaire, 28 00:01:45,314 --> 00:01:48,101 on dit que le Pentagone mettre une très grosse prime 29 00:01:48,108 --> 00:01:50,064 sur le guide suprême de la Corée du Nord, 30 00:01:50,068 --> 00:01:51,148 officieusement connu sous le nom de « roi », 31 00:01:51,153 --> 00:01:55,112 on dit que le montant est à égalité avec celui de Saddam Hussein et de Ben Laden. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,275 Pourquoi? 33 00:01:56,700 --> 00:01:59,237 Parce que la Corée du Nord cela n'aide pas du tout les élections. 34 00:01:59,244 --> 00:02:01,781 Les États-Unis sont-ils déjà entrés dans une guerre avec l'Irak terminée 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,574 armes de destruction massive ? 36 00:02:04,249 --> 00:02:05,238 Absolument pas. 37 00:02:05,250 --> 00:02:09,584 La cote de popularité du président McGregor est établissant un nouveau plus bas record chaque jour. 38 00:02:09,588 --> 00:02:13,797 Le plus gros problème est toujours le nord-coréen encore à désarmer... 39 00:02:13,800 --> 00:02:15,961 Le nord-coréen programme nucléaire. 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,879 En résumé, si les armes nucléaires existent en Corée du Nord, 41 00:02:19,973 --> 00:02:22,715 McGregor ne le fera pas obtenir un deuxième mandat. 42 00:02:23,185 --> 00:02:25,176 Ok, je suis passé à une ligne sécurisée. 43 00:02:25,270 --> 00:02:28,012 Agent MacKenzie, nous avons couru cette opération à travers une simulation, 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,639 et la cote d'approbation du président doublera en cas de succès. 45 00:02:30,651 --> 00:02:32,016 Et c'est seulement dans les 4 heures. 46 00:02:32,027 --> 00:02:35,190 53%, pour être exact. McGregor va gagner. 47 00:02:35,322 --> 00:02:37,859 Et je serai transféré à nouveau Langley dans le cadre de l'accord. 48 00:02:37,991 --> 00:02:40,073 Très bien, mais voici ce qui me dérange. 49 00:02:40,077 --> 00:02:42,068 Je comprends ça pour des raisons de sécurité, 50 00:02:42,079 --> 00:02:45,196 tu as contracté un PMC au lieu de en utilisant notre propre armée. 51 00:02:45,207 --> 00:02:48,119 Mais en parcourant ces fichiers, ces mercenaires viennent de 52 00:02:48,126 --> 00:02:52,085 Lettonie, Colombie, Le Mexique et même la Sierra Leone. 53 00:02:52,172 --> 00:02:53,912 Ce sont tous des étrangers en situation irrégulière. 54 00:02:54,091 --> 00:02:56,503 Ce que j'essaie de dire, c'est peux-tu confier un tel 55 00:02:56,510 --> 00:02:59,217 une opération critique pour ces des voyous avides d'argent ? 56 00:02:59,304 --> 00:03:00,464 Et si quelque chose ne va pas ? 57 00:03:00,472 --> 00:03:02,212 C'est précisément pourquoi. 58 00:03:02,224 --> 00:03:03,384 Si quelque chose ne va pas, 59 00:03:03,392 --> 00:03:06,099 il sera facile de couper les liens aux étrangers en situation irrégulière. 60 00:03:06,144 --> 00:03:09,181 Mais rassurez-vous, ces gars ne font pas d'erreurs. 61 00:03:09,272 --> 00:03:10,682 Comment en es-tu si sûr ? 62 00:03:11,024 --> 00:03:14,061 Achab. Il est le capitaine du Raptor 16, 63 00:03:14,152 --> 00:03:16,768 et à la CIA, nous l'aimons tous. 64 00:03:16,780 --> 00:03:20,022 Il ne nous a pas laissé tomber une seule fois au cours des 6 dernières années. 65 00:03:20,158 --> 00:03:23,776 Il fait toujours le travail à l'heure et ne laisse jamais de dégâts. 66 00:03:23,870 --> 00:03:26,202 Et bien sûr, aujourd’hui ne fera pas exception. 67 00:03:26,289 --> 00:03:28,905 Attends, « Achab » ? Est-ce son vrai nom ? 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,161 C'est un nom de code. 69 00:03:30,252 --> 00:03:34,165 Il a rejoint les forces spéciales coréennes, après un accident de parachute. 70 00:03:34,214 --> 00:03:36,045 Un accident de parachute ? Ce qui s'est passé? 71 00:03:36,049 --> 00:03:39,212 Un instant. Monsieur le secrétaire, la cible arrive. 72 00:03:39,219 --> 00:03:43,178 Je dois y aller et tu devrais travailler sur le discours de victoire. 73 00:03:45,142 --> 00:03:48,225 Alors, qu'as-tu fait ? 74 00:03:50,480 --> 00:03:53,187 Voici la question. Qu'as-tu fait ? 75 00:03:54,484 --> 00:03:57,601 Eh bien, ma réponse reflétera-t-elle sur mon évaluation, capitaine ? 76 00:03:57,696 --> 00:03:58,981 Hé, stagiaire. 77 00:03:58,989 --> 00:04:01,230 C'est le point culminant de l'histoire. 78 00:04:01,324 --> 00:04:04,191 Alors réfléchis bien avant de lui répondre. 79 00:04:04,202 --> 00:04:05,738 Je ne m'appelle pas stagiaire. 80 00:04:05,746 --> 00:04:07,327 C'est Logan Smith, Je viens de l'Illinois. 81 00:04:07,330 --> 00:04:08,536 Illinois. 82 00:04:09,207 --> 00:04:10,162 C'est un idiot ? 83 00:04:10,167 --> 00:04:14,285 Ouais. J'ai piraté une caméra de surveillance et a surpris la police en train de battre des civils. 84 00:04:14,296 --> 00:04:17,754 J'ai téléchargé les images sur YouTube et s'est vu passer un an en prison. 85 00:04:20,051 --> 00:04:22,838 Les ex-détenus américains l'ont toujours mieux que les étrangers en situation irrégulière. 86 00:04:22,846 --> 00:04:23,961 C'est vrai, capitaine ? 87 00:04:23,972 --> 00:04:25,462 Avec ce stupide président, 88 00:04:25,474 --> 00:04:27,274 être citoyen américain n'est pas ce que c'était. 89 00:04:30,353 --> 00:04:33,015 Vous êtes clandestin, capitaine ? Je pensais que tu étais américain. 90 00:04:37,360 --> 00:04:38,725 On y va. 91 00:04:40,655 --> 00:04:41,735 Ayez l'air vivant, les gars. 92 00:04:41,740 --> 00:04:43,105 Bogey entrant dans le tunnel. 93 00:04:43,116 --> 00:04:45,357 Je veux que ça soit fini et fini dans 10 minutes. 94 00:04:45,619 --> 00:04:46,654 Bien reçu. 95 00:04:48,413 --> 00:04:49,619 Répondez à la question. 96 00:04:49,748 --> 00:04:52,956 Il y a 100 % de chances que tu vives si vous abandonnez votre coéquipier, 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,708 mais si tu t'accroches à lui, la survie est une merde. 98 00:04:55,712 --> 00:04:59,045 Yo, stagiaire. Réfléchissez bien, hein ? 99 00:05:01,843 --> 00:05:04,209 Je m'accrocherais à lui, tout comme vous l'avez fait, capitaine. 100 00:05:04,221 --> 00:05:05,631 Va te faire foutre ! 101 00:05:07,516 --> 00:05:09,802 Tu sais que tu viens de recevoir ton cul est tué, non ? 102 00:05:09,935 --> 00:05:11,345 Alors j'apprendrai de toi, capitaine, 103 00:05:11,436 --> 00:05:13,347 découvrez comment nous sortir de là vivant. 104 00:05:13,355 --> 00:05:14,891 Donnez-moi le briefing de l'opération. 105 00:05:16,817 --> 00:05:18,398 A 18 heures précises, 106 00:05:18,485 --> 00:05:21,522 Young-taek rhee, ministre de les forces armées populaires de n. Corée, 107 00:05:21,530 --> 00:05:26,115 assistera à une conférence secrète avec le commandant du rok cfc. 108 00:05:26,117 --> 00:05:29,405 Notre équipe, rapace 1-6, va l'enlever et le transporter. 109 00:05:29,412 --> 00:05:31,403 Sécurité de la cible est le premier objectif, 110 00:05:32,082 --> 00:05:33,447 et la mission doit être terminé dans les 10 minutes 111 00:05:33,458 --> 00:05:36,370 disons un membre de l'équipe et la cible sont blessés pendant la mission, 112 00:05:36,378 --> 00:05:37,959 qui sécurisez-vous en premier ? 113 00:05:39,756 --> 00:05:41,417 Par protocole, la cible est notre principale priorité, monsieur. 114 00:05:41,424 --> 00:05:44,086 Alors tu vas partir ton coéquipier va mourir ? 115 00:05:44,261 --> 00:05:45,421 Non, non, monsieur. 116 00:05:45,637 --> 00:05:47,673 je devrais, je devrais trouver un moyen... 117 00:05:47,681 --> 00:05:50,548 Et si on te tirait dessus ? Allez-vous quand même les sauver ? 118 00:05:50,642 --> 00:05:53,429 Retournez en Illinois, stagiaire. 119 00:05:53,520 --> 00:05:55,431 Tu peux dire que tu vas sauver quelqu'un, 120 00:05:55,438 --> 00:05:57,429 mais quand tu as des balles te donner une coupe buzz, 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,890 tu ne penses qu'à ton propre cul. 122 00:06:01,027 --> 00:06:03,063 Mais tu as sauvé ce type, cependant, non ? 123 00:06:06,324 --> 00:06:08,736 J'ai fait pipi comme 30 putains de fois aujourd'hui. 124 00:06:08,910 --> 00:06:10,275 C'est un cancer de la prostate. 125 00:06:10,287 --> 00:06:12,243 C'est la prostate, chérie. 126 00:06:12,455 --> 00:06:14,696 Vous ai-je dit que ma femme était enceinte ? 127 00:06:14,916 --> 00:06:16,577 Seulement à chaque fois que tu pisses. 128 00:06:16,585 --> 00:06:20,248 Plus la date d'accouchement approche, plus ma vessie devient folle. 129 00:06:20,255 --> 00:06:21,540 Quand doit-elle arriver ? 130 00:06:22,924 --> 00:06:25,757 Une fois tout cela terminé, Je pars à l'aéroport, 131 00:06:25,844 --> 00:06:27,459 en route vers un hôpital de Philadelphie. 132 00:06:27,554 --> 00:06:29,510 Elle va être induite. 133 00:06:30,056 --> 00:06:33,548 Alors demain, je serai papa ! 134 00:06:38,315 --> 00:06:40,101 Merci, putain de visages. 135 00:06:42,569 --> 00:06:44,480 Logan, comment ça va ? 136 00:06:46,406 --> 00:06:49,443 Il n'y a pas d'externe connecté circuit enregistrer une seule hotline 137 00:06:49,451 --> 00:06:50,531 que la CIA a mis en place, 138 00:06:50,535 --> 00:06:53,447 mais je peux accéder à une chaîne via by-pass du circuit interne 139 00:06:53,455 --> 00:06:55,286 et passez par le satellite orbital. 140 00:06:55,290 --> 00:06:56,496 La période de connexion est ça va être limité cependant... 141 00:06:56,499 --> 00:06:57,705 Attendez. 142 00:06:58,043 --> 00:06:59,374 Tu veux parler coréen ? 143 00:07:00,420 --> 00:07:03,912 Habituellement, la communication la période orbitale du satellite prend 40 minutes, 144 00:07:03,924 --> 00:07:07,462 Je pourrai peut-être m'y connecter pour environ 3 minutes une fois qu'il nous dépasse... 145 00:07:07,469 --> 00:07:11,053 Raptor 1-6, entrez. C'est la station 1-0 146 00:07:13,767 --> 00:07:16,053 Mac, où étais-tu ? 147 00:07:16,144 --> 00:07:17,634 Nous vous cherchions ! 148 00:07:18,104 --> 00:07:18,889 Quelque chose ne va pas ? 149 00:07:18,897 --> 00:07:23,732 Tout d'abord, nous tenons à vous remercier pour nous hébergeant dans cette magnifique suite. 150 00:07:24,069 --> 00:07:26,481 Nous, les humbles clandestins je n'aurais jamais pu me le permettre 151 00:07:26,488 --> 00:07:29,730 quelque chose comme ça sans votre aide. 152 00:07:30,075 --> 00:07:32,532 Mais puis-je te demander quelques questions ? 153 00:07:32,827 --> 00:07:34,408 Avez-vous vérifié le convoi ? 154 00:07:34,412 --> 00:07:37,654 1, comment un endroit comme celui-ci tu n'as pas ESPN ? 155 00:07:37,666 --> 00:07:39,281 Achab, vérifie le convoi. 156 00:07:39,292 --> 00:07:41,499 Et 2, le briefing opérationnel initialement déclaré 157 00:07:41,503 --> 00:07:43,539 la réunion aurait lieu dans une chambre d'hôtel à Séoul, 158 00:07:43,713 --> 00:07:45,419 mais il y a une heure, votre équipe l'a changé 159 00:07:45,423 --> 00:07:48,381 à ce bunker souterrain à cheval sur le mdl. 160 00:07:48,635 --> 00:07:51,468 Même si nous aimons la pièce, il n'y a pas de Wi-Fi, 161 00:07:51,471 --> 00:07:53,553 pas de signal téléphonique et pas de sport. 162 00:07:53,765 --> 00:07:55,301 Qu'est-ce qu'il y a avec ça ? 163 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Bien. 164 00:07:59,813 --> 00:08:02,395 Le bunker fait partie d'une série de tunnels creusés par 165 00:08:02,399 --> 00:08:04,230 n. La Corée pendant la guerre froide. 166 00:08:04,234 --> 00:08:06,520 Ils ont été conçus pour avoir envahi la Corée du Sud. 167 00:08:06,528 --> 00:08:09,770 Mais dès leur découverte, ceux-ci furent mis sous surveillance 24 heures sur 24. 168 00:08:09,781 --> 00:08:13,524 Toute la zone a été rénové pour servir de point de rencontre 169 00:08:13,535 --> 00:08:15,526 pour des discussions secrètes entre les deux pays. 170 00:08:15,954 --> 00:08:18,036 Comment les complots se multiplient. 171 00:08:18,289 --> 00:08:20,575 Pour des raisons de sécurité, l'ensemble des locaux, 172 00:08:20,583 --> 00:08:22,665 y compris la suite VIP tu admires tellement, 173 00:08:23,128 --> 00:08:25,961 est restreint de toute communication non autorisée. 174 00:08:31,136 --> 00:08:32,626 Appelle ce numéro quand vous recevez un signal. 175 00:08:32,637 --> 00:08:35,424 Si tu ne le fais pas avant l'opération commence, vous êtes dehors. 176 00:08:36,391 --> 00:08:39,303 Autrement dit, que se passe-t-il à Vegas reste à Vegas. 177 00:08:39,644 --> 00:08:41,475 C'est l'endroit idéal pour l'opération. 178 00:08:41,479 --> 00:08:42,594 Maintenant, montre-moi le lieu. 179 00:08:42,981 --> 00:08:44,937 Pourquoi nous garder dans le noir à ce propos ? 180 00:08:45,567 --> 00:08:47,853 Achab, montre-moi le lieu ! 181 00:08:50,196 --> 00:08:50,901 Gérald ? 182 00:08:50,905 --> 00:08:55,069 Raptor 1-6, c'est-à-dire le seul angle que nous avons. 183 00:09:02,500 --> 00:09:04,380 Confirmation d'identité négative. Obtenez un meilleur angle. 184 00:09:04,461 --> 00:09:07,248 Mac, tu as vu le convoi arriver. Qui d'autre serait-ce ? 185 00:09:07,255 --> 00:09:08,586 Obtenez un meilleur angle. 186 00:09:10,258 --> 00:09:12,749 je commence à réfléchir vous ne nous faites pas confiance. 187 00:09:13,553 --> 00:09:18,013 Tu as toujours été précis et précis. 188 00:09:18,433 --> 00:09:19,889 Mais j'ai été ici en Corée 189 00:09:19,893 --> 00:09:21,758 depuis 6 ans planifier cette opération 190 00:09:21,770 --> 00:09:24,637 et je ne vais pas tout gâcher sur quelque chose comme la confiance. 191 00:09:24,731 --> 00:09:28,269 Alors, dans le respect du professionnalisme, et si tu me faisais une courtoisie ? 192 00:09:30,695 --> 00:09:33,983 Tu veux dire que tu as fait preuve de courtoisie de nous parler du changement de lieu ? 193 00:09:34,908 --> 00:09:36,444 Vous avez 5 minutes. 194 00:09:39,287 --> 00:09:40,447 Gérald. 195 00:09:40,622 --> 00:09:42,533 Essayez de trouver un autre angle, tu veux ? 196 00:09:42,540 --> 00:09:45,247 C'est son dernier travail, donc je suppose que nous serons gentils. 197 00:09:45,335 --> 00:09:46,745 Vraiment? Est-ce qu'elle arrête ? 198 00:09:46,753 --> 00:09:50,587 Quand McGregor ne parvient pas à être réélu, son peuple aura le dessus. 199 00:09:50,590 --> 00:09:53,127 Ils auront de la chance de travailler pour les mairies dans les boonies. 200 00:09:55,220 --> 00:09:57,586 C'est mieux. C'est mieux pour nous, non ? 201 00:09:57,597 --> 00:09:59,462 Les démocrates ne pardonnent-ils pas aux clandestins ? 202 00:09:59,516 --> 00:10:02,508 Jésus, mec ! Tu sens la merde aujourd'hui ! 203 00:10:02,519 --> 00:10:04,555 À quand remonte la dernière fois tu t'es lavé le cul ? 204 00:10:04,562 --> 00:10:07,520 Tu ferais mieux de continuer à suivre ce connard ou tu vas te perdre, pendejo. 205 00:10:07,524 --> 00:10:09,014 Deux hommes. Vous vous taisez tous les deux. 206 00:10:09,025 --> 00:10:11,641 Capitaine! Si l'opposition prend le contrôle, 207 00:10:11,778 --> 00:10:14,485 alors nous n'avons pas besoin de nous inquiéter à propos de l'assurance médicale 208 00:10:14,489 --> 00:10:15,820 ou l'école des enfants n'est plus, n'est-ce pas ? 209 00:10:15,907 --> 00:10:17,772 Plus rien de ça des conneries non plus, non ? 210 00:10:17,784 --> 00:10:19,615 Réveillez-vous et sentez les eaux usées, les gars. 211 00:10:19,619 --> 00:10:22,281 Vous pensez que les politiciens on s'en fout des gens comme nous, 212 00:10:22,288 --> 00:10:24,950 des gens qui ne peuvent pas voter ? Ce ne sont que des conneries. 213 00:10:25,083 --> 00:10:27,495 Personne ne va nous aider, ici ou là-bas. 214 00:10:27,836 --> 00:10:29,542 C'est chacun pour soi. 215 00:10:29,587 --> 00:10:31,703 Tu sais, vous devriez en compter un. 216 00:10:31,965 --> 00:10:34,832 Nous avons un escroc du vote seulement ici pour l'argent. 217 00:10:36,678 --> 00:10:38,088 J'ai voté par anticipation. 218 00:10:38,263 --> 00:10:39,263 Capitaine. 219 00:10:39,639 --> 00:10:40,924 J'ai un ami à l'ambassade, 220 00:10:41,141 --> 00:10:43,803 qui a dit qu'une guerre allait arriver. Je pense qu'il a peut-être raison. 221 00:10:45,603 --> 00:10:47,764 Pourquoi? À cause de votre président ? 222 00:10:48,731 --> 00:10:50,312 Le jour du super bowl, 223 00:10:50,316 --> 00:10:54,434 une femme sans abri et son enfant ont été abattus devant le supermarché de ma ville natale. 224 00:10:55,155 --> 00:10:56,770 Ils imploraient de l'aide sur le trottoir. 225 00:10:56,781 --> 00:10:58,646 Pas une seule âme n'a prêté aucune attention. 226 00:10:58,658 --> 00:11:03,778 Ce n’est pas seulement la faute d’une ou deux personnes. C'est l'affaire de tout le monde, tu sais ? 227 00:11:04,330 --> 00:11:05,945 Putain ça ! 228 00:11:06,082 --> 00:11:08,164 Pourquoi es-tu ici ? 229 00:11:08,251 --> 00:11:12,415 Va devenir un putain de supermarché agent de sécurité. 230 00:11:14,132 --> 00:11:15,713 J'en étais un, 231 00:11:17,302 --> 00:11:20,135 jusqu'à ce que je réalise à quel point ça coûte d'élever un enfant. 232 00:11:21,806 --> 00:11:22,806 Bien. 233 00:11:22,891 --> 00:11:25,553 Disons que le monde est pourri comme vous le pensez. 234 00:11:25,560 --> 00:11:27,391 Qu'est-ce que cela a à voir avec la guerre ? 235 00:11:29,731 --> 00:11:32,313 Personne n'en arrêterait un de se produire. 236 00:11:32,483 --> 00:11:35,600 Les gens s'en foutent à moins que cela ne les affecte directement, 237 00:11:35,612 --> 00:11:38,570 si ça continue, ça va juste construire jusqu'à ce qu'il explose enfin. 238 00:11:39,657 --> 00:11:41,067 Hé, capitaine, 239 00:11:41,743 --> 00:11:43,699 donc si une guerre éclatait aujourd'hui, 240 00:11:43,912 --> 00:11:46,824 ferais-tu la même chose tu as fait avec ce parachutiste ? 241 00:11:54,464 --> 00:11:57,206 La guerre est un peu plus compliquée que ça, mon fils. 242 00:11:57,508 --> 00:12:00,750 Mais si l'un d'entre eux éclate, rappelez-vous juste une chose : 243 00:12:01,262 --> 00:12:05,005 Quand tu es en mission, le plus le principe important à suivre est... 244 00:12:05,016 --> 00:12:06,176 Capitaine ! 245 00:12:06,601 --> 00:12:07,716 Nous avons quelque chose ! 246 00:12:15,193 --> 00:12:16,979 C'est quoi ce bordel ? 247 00:12:19,239 --> 00:12:21,150 Station 1-0, ici Raptor 1-6. 248 00:12:21,241 --> 00:12:24,074 Missile repéré au-dessus de Séoul, scud possible, confirmer visuel. 249 00:12:24,077 --> 00:12:27,410 Je le répète, missile repéré au-dessus de Séoul, confirmer le visuel. 250 00:12:39,842 --> 00:12:42,049 Raptor 1-6, visuel confirmé. 251 00:12:42,303 --> 00:12:45,966 Un scud nord-coréen, il a été intercepté par un pac-3. 252 00:12:49,519 --> 00:12:50,759 Putain ! 253 00:12:52,272 --> 00:12:53,978 Nous aussi, nous étions presque installés. 254 00:12:54,190 --> 00:12:56,055 Nous sommes venus jusqu'ici... 255 00:12:57,819 --> 00:12:58,979 Bon, on commence l'évacuation ! 256 00:12:58,987 --> 00:13:01,023 Négatif, procédez comme prévu. 257 00:13:01,114 --> 00:13:04,606 Mac, nous sommes à la ligne de démarcation militaire et à 5 minutes de la Corée du Nord. 258 00:13:04,617 --> 00:13:06,528 Une guerre pourrait commencer à tout moment, et tu veux que nous le fassions... 259 00:13:06,536 --> 00:13:10,779 Les anciens modèles Patriot Pac-3 ont une cible taux d'interception inférieur à 10 %. 260 00:13:10,790 --> 00:13:12,906 Celui-ci a atteint sa cible au deuxième essai. 261 00:13:14,419 --> 00:13:16,205 Tu savais que le scud allait arriver ? 262 00:13:18,172 --> 00:13:19,252 Oui. 263 00:13:19,549 --> 00:13:20,789 Parce que nous l'avons lancé. 264 00:13:24,595 --> 00:13:26,881 Le général Rhee sait nous venons le chercher. 265 00:13:27,056 --> 00:13:28,967 Nous lui avons dit que nous l'aiderions défaut d'état 266 00:13:28,975 --> 00:13:30,886 qu'il tire une escarmouche au-dessus de Séoul. 267 00:13:30,977 --> 00:13:32,763 Cela nous donne une raison. 268 00:13:33,771 --> 00:13:35,102 Parce que pour quoi ? 269 00:13:35,189 --> 00:13:37,726 Désarmement nucléaire de nv. Corée. 270 00:13:41,654 --> 00:13:42,694 Tu dois me chier. 271 00:13:42,739 --> 00:13:45,276 La 7e flotte américaine stationnée dans la mer de l'Est, 272 00:13:45,283 --> 00:13:50,619 l'USFJ et l'ensemble des forces armées américaines en Corée restent les bras croisés. 273 00:13:50,705 --> 00:13:53,572 Une fois que le général nous aura donné les coordonnées à l'arsenal du nord, 274 00:13:53,583 --> 00:13:55,790 le désarmement nucléaire ne prend que quelques minutes, 275 00:13:55,793 --> 00:13:58,876 et le n. Le gouvernement coréen sera démonté en fin de journée. 276 00:14:05,887 --> 00:14:07,093 Et la Maison Blanche a approuvé ça ? 277 00:14:07,096 --> 00:14:08,427 Un jour comme aujourd'hui ? 278 00:14:08,431 --> 00:14:10,171 À cause d'un jour comme aujourd'hui. 279 00:14:12,894 --> 00:14:16,978 Il y a quelques instants, un n. Missile coréen a été abattu au-dessus de Séoul. 280 00:14:16,981 --> 00:14:21,065 Bien qu'il ait été confirmé que le missile n'était pas armé d'une ogive nucléaire, 281 00:14:21,069 --> 00:14:24,812 l'attaque semble clairement chronométrée avec l'élection présidentielle d'aujourd'hui. 282 00:14:24,864 --> 00:14:26,980 On pensait que le missile être un missile Scud, 283 00:14:26,991 --> 00:14:29,528 et j'ai parcouru environ 121 milles... 284 00:14:30,578 --> 00:14:33,786 Ce n'est pas une opération militaire ! C'est une putain de campagne électorale ! 285 00:14:33,915 --> 00:14:36,247 Dans l'état actuel des choses, McGregor ne serait jamais réélu, 286 00:14:36,250 --> 00:14:40,869 mais si des nouvelles de n. désarmement coréen diffusé juste avant l'ouverture des bureaux de vote, 287 00:14:40,880 --> 00:14:41,995 c'est un shoo-in. 288 00:14:42,215 --> 00:14:44,839 Rapace 1-6, J'obtiens un autre angle. 289 00:14:44,842 --> 00:14:46,878 Commencer à obtenir reconnaissance faciale. 290 00:14:46,886 --> 00:14:49,047 Votre sécurité est toujours 100% garanti, 291 00:14:49,138 --> 00:14:53,131 mais soyons honnêtes ici, vous voulez que cette guerre éclate. 292 00:14:53,142 --> 00:14:55,508 C'est comme ça qu'on gagne sa vie. Donc rien ne change. 293 00:14:55,603 --> 00:14:57,889 Ce qui change, c'est McGregor a 4 ans de plus 294 00:14:57,897 --> 00:14:59,103 et vous obtenez une promotion. 295 00:14:59,107 --> 00:15:00,313 Qu'est-ce qu'on obtient ? 296 00:15:00,400 --> 00:15:02,015 Qu'est-ce que tu veux dire, Achab ? 297 00:15:02,902 --> 00:15:04,267 C'est la situation, n'est-ce pas ? 298 00:15:04,278 --> 00:15:06,860 Nous ne sommes pas les phoques, et compte tenu de l'opération révisée, 299 00:15:06,906 --> 00:15:08,862 nous devrions être mieux payés. 300 00:15:08,866 --> 00:15:11,357 Alors tu regardes juste pour votre propre bien. 301 00:15:11,828 --> 00:15:13,614 Vous vous en foutez de nous. 302 00:15:13,871 --> 00:15:15,702 Ce n'est pas le moment de demander pour quelques dollars de plus. 303 00:15:15,706 --> 00:15:18,869 N'as-tu pas essayé de les sauver quelques dollars en nous cachant des informations ? 304 00:15:18,960 --> 00:15:21,702 Votre entreprise a signé un contrat. 305 00:15:21,838 --> 00:15:23,248 J'ai les mains liées. 306 00:15:24,799 --> 00:15:25,959 Vous avez 1 minute. 307 00:15:26,342 --> 00:15:29,004 Eh bien, tu ferais mieux de comprendre comment les détacher, 308 00:15:29,011 --> 00:15:32,253 parce que je n'avance pas sans le juste prix. 309 00:15:32,849 --> 00:15:34,385 Tu as 1 minute, Mac. 310 00:15:34,392 --> 00:15:37,429 Raptor 1-6, nous avons un problème. Jackpot possible. 311 00:15:37,437 --> 00:15:39,519 Je le répète, jackpot possible ! 312 00:15:56,456 --> 00:15:58,913 Cela change tout. 313 00:16:01,043 --> 00:16:02,874 Mac, tu vois qui je vois ? 314 00:16:02,920 --> 00:16:06,003 C'est roi. J'en suis sûr. 315 00:16:06,090 --> 00:16:07,830 Il est accompagné de son équipe médicale. 316 00:16:07,925 --> 00:16:10,041 Appelle Langley, découvrez ce qui se passe. 317 00:16:11,262 --> 00:16:13,253 Logan, baisse le volume. 318 00:16:16,225 --> 00:16:18,136 Le roi était-il inclus dans l’opération ? 319 00:16:18,603 --> 00:16:19,968 Non, quelque chose ne va pas. 320 00:16:22,982 --> 00:16:24,893 Hé, c'est pour de vrai, capitaine ? 321 00:16:31,532 --> 00:16:32,362 D'accord. 322 00:16:32,450 --> 00:16:35,112 Toutes les unités en veille pour des instructions supplémentaires. 323 00:16:41,125 --> 00:16:45,664 Mac, nous avons la chance d'avoir l'homme le plus recherché d'Asie de l'Est. 324 00:16:46,339 --> 00:16:48,295 Que dis-tu ? Vous voulez capturer le roi ? 325 00:16:48,382 --> 00:16:51,124 Quoi? Nous allons juste marcher sortir d'ici les mains vides ? 326 00:16:51,135 --> 00:16:53,501 Nous n'avons pas encore d'informations expliquant pourquoi il est... 327 00:16:53,513 --> 00:16:55,299 Et si le roi venait à la place du général ? 328 00:16:55,306 --> 00:16:57,547 Si l'intention du général était de faire défection, 329 00:16:57,558 --> 00:17:00,140 alors le roi doit être après la même chose. 330 00:17:00,228 --> 00:17:02,514 Malgré cela, pourquoi a-t-il amené son staff médical avec lui ? 331 00:17:02,605 --> 00:17:05,142 Vous connaissez sa maladie cardiaque s'était aggravée récemment. 332 00:17:05,149 --> 00:17:07,140 Bien sûr, il a besoin de médecins ! 333 00:17:09,237 --> 00:17:12,195 King n'a montré aucun signe de vouloir avoir fait défection au cours des 6 derniers mois. 334 00:17:12,198 --> 00:17:13,984 Capitaine, que se passe-t-il ? 335 00:17:13,991 --> 00:17:15,356 Attendez juste. Tenir bon. 336 00:17:15,368 --> 00:17:16,699 Préparez-vous à déménager. 337 00:17:17,161 --> 00:17:20,153 Je veux dire, réfléchis-y de son côté. 338 00:17:20,206 --> 00:17:22,117 Il sait n. La Corée est un navire en perdition, 339 00:17:22,124 --> 00:17:24,080 mais au lieu de descendre avec ça, 340 00:17:24,085 --> 00:17:26,542 il récupère le sien et saute. 341 00:17:27,672 --> 00:17:30,664 Gerald, donne-moi un compte d'armes dans le lieu et la voie d'infiltration. 342 00:17:30,675 --> 00:17:32,040 Êtes-vous sérieux, capitaine ? 343 00:17:32,134 --> 00:17:33,169 Tout de suite! 344 00:17:33,177 --> 00:17:36,840 Même si tu as raison, la Maison Blanche ne l'autorisera pas. 345 00:17:36,847 --> 00:17:39,759 Si nous permettons la défection du roi, 346 00:17:39,767 --> 00:17:41,473 les cotes d'approbation du président va chuter, 347 00:17:41,477 --> 00:17:43,092 la réélection sera impossible. 348 00:17:43,104 --> 00:17:44,810 S'il accepte la défection du roi, 349 00:17:44,814 --> 00:17:46,679 non seulement il peut assimiler le nord, 350 00:17:46,691 --> 00:17:50,400 il peut aussi attirer les voix de les partisans de l’opposition qui sont contre la guerre. 351 00:17:51,153 --> 00:17:53,815 La réélection est une évidence. 352 00:17:57,868 --> 00:17:59,779 Et vous obtenez la grosse récompense. 353 00:18:00,079 --> 00:18:02,821 Si vous avez attrapé le général, tu recevrais une plaque. 354 00:18:02,832 --> 00:18:06,074 Si tu attrapes le roi, c'est toi qui le distribueras. 355 00:18:07,837 --> 00:18:09,122 C'est gagnant-gagnant. 356 00:18:12,508 --> 00:18:13,873 Je te connais, Mac. 357 00:18:14,218 --> 00:18:16,800 Tu ne peux pas t'éloigner de quelque chose comme ça. 358 00:18:20,057 --> 00:18:21,137 Pouvez-vous y arriver ? 359 00:18:21,142 --> 00:18:24,134 Raptor 1-6, il y a 12 hommes dans la salle. 360 00:18:24,228 --> 00:18:24,967 Combien? 361 00:18:24,979 --> 00:18:26,765 12, ils sont armés, 362 00:18:30,359 --> 00:18:32,224 joyeuses putains de vacances. 363 00:18:33,321 --> 00:18:34,777 Achab, j'ai besoin d'une confirmation. 364 00:18:34,780 --> 00:18:37,738 Si tu ne peux pas l'avoir, Je vais appeler des renforts. 365 00:18:37,742 --> 00:18:41,155 Capitaine, si nous devons faire ça, nous aurons besoin de renfort. 366 00:18:47,168 --> 00:18:49,250 En attente, Gérald. Je suis en route. 367 00:18:50,087 --> 00:18:52,123 Mac, je vais le chercher moi-même. 368 00:18:54,342 --> 00:18:56,003 Je veux faire une chose limpide. 369 00:18:56,093 --> 00:18:57,924 Officiellement, c'est action non autorisée, 370 00:18:57,928 --> 00:19:00,886 ce qui signifie rapace 1-6 s'écarte de l'op original. 371 00:19:00,890 --> 00:19:02,050 Le gouvernement des États-Unis 372 00:19:02,058 --> 00:19:04,765 ne sera pas tenu responsable pour tout dommage ou panne. 373 00:19:04,769 --> 00:19:06,179 Reconnaissez-vous ? 374 00:19:11,651 --> 00:19:14,188 D'accord, d'accord. Inutile de nous faire la leçon. 375 00:19:14,278 --> 00:19:16,564 Nous y arriverons dans quelques secondes. 376 00:19:17,323 --> 00:19:19,564 Ne continuez pas avant Je vous donne le feu vert. 377 00:19:20,284 --> 00:19:22,275 Logan, arrête ce que tu fais. Enfilez votre équipement. 378 00:19:38,427 --> 00:19:40,463 30m sous ligne de démarcation militaire 379 00:19:40,554 --> 00:19:42,010 alors, comment se termine l'histoire ? 380 00:19:42,014 --> 00:19:43,720 Le capitaine a sauvé le gars, n'est-ce pas ? 381 00:19:44,517 --> 00:19:48,180 Vous n'en avez pas besoin. Je reviendrai probablement dans peu de temps. 382 00:19:49,855 --> 00:19:51,766 Avec son approbation la note dégringole, 383 00:19:51,774 --> 00:19:53,856 est-ce la dernière chance de McGregor ? 384 00:19:53,984 --> 00:19:57,693 Cela signifie aussi comment McGregor répond à cette situation 385 00:19:57,697 --> 00:20:00,609 aura un effet énorme sur les élections imminentes. 386 00:20:00,616 --> 00:20:03,824 Écoutez, mesdames. L'opération a été revue. 387 00:20:03,911 --> 00:20:07,904 Nous allons chercher le roi. J'ai besoin de quelqu'un pour prendre le relais. 388 00:20:09,041 --> 00:20:11,999 Non, moi jodas ! On prend vraiment le roi aujourd'hui ? 389 00:20:12,253 --> 00:20:13,038 Attendez, casquette. 390 00:20:13,045 --> 00:20:15,001 12 ennemis armés, c’est trop. 391 00:20:15,131 --> 00:20:16,166 Pourquoi n'avons-nous pas de renforts ? 392 00:20:16,173 --> 00:20:18,164 Quand est-ce que cette merde a déjà eu lieu tu t'es promené dans le parc ? 393 00:20:18,175 --> 00:20:19,756 Maintenant, qui est au courant ? 394 00:20:20,845 --> 00:20:22,335 Compte tenu du nombre d'hommes, 395 00:20:22,346 --> 00:20:25,133 emplacement et armes, les chances sont contre nous. 396 00:20:25,266 --> 00:20:29,009 Les risques de victimes sont très élevés. Quelqu'un va être blessé... 397 00:20:29,103 --> 00:20:31,560 Il sera partagé entre nous selon l'ancienneté. 398 00:20:31,564 --> 00:20:34,772 Si nous avons du renfort, c'est partagé entre nous et eux. 399 00:20:36,944 --> 00:20:40,061 Alors... d'accord ? 400 00:20:43,325 --> 00:20:44,325 Super. 401 00:20:44,910 --> 00:20:46,241 Qui prend le dessus ? 402 00:20:52,293 --> 00:20:54,158 Qu'est-ce que vous avez, les gars ? 403 00:20:54,879 --> 00:20:57,291 Qui y va ? Dois-je ? 404 00:20:57,548 --> 00:20:58,754 Avec ma jambe ? 405 00:20:59,258 --> 00:21:04,048 Capitaine, il y a 80 % de chances l'homme du point va descendre. 406 00:21:04,180 --> 00:21:05,295 C’est un mauvais moment. 407 00:21:05,306 --> 00:21:07,888 Nous ne voulons pas passer au-dessus de notre tête. 408 00:21:11,520 --> 00:21:13,226 José ? Tu joues ? 409 00:21:14,774 --> 00:21:17,311 Si nous violons, un homme tombe. 410 00:21:17,401 --> 00:21:18,686 Nous avons besoin de plus d'hommes. 411 00:21:18,944 --> 00:21:20,809 Je sais, je sais. 412 00:21:21,238 --> 00:21:23,900 Mais avec toi devant, nous pouvons y parvenir. 413 00:21:23,908 --> 00:21:24,908 Moi? 414 00:21:25,117 --> 00:21:27,233 Est-ce parce que les clandestins tu ne prends pas Kia ? 415 00:21:27,703 --> 00:21:28,783 José. 416 00:21:30,831 --> 00:21:33,163 Nous sommes tous dans le même bateau ici. 417 00:21:33,292 --> 00:21:36,250 Sais-tu pourquoi je pars à travers cette merde juste pour devenir roi ? 418 00:21:36,587 --> 00:21:39,420 Parce que je veux sortir, tout comme toi. 419 00:21:39,632 --> 00:21:42,089 Si tu retournes dans ta ville natale les mains vides, 420 00:21:42,092 --> 00:21:44,959 tu ne seras rien de plus que une mule de drogue encore une fois. 421 00:21:44,970 --> 00:21:47,586 Mais si tu fais ça, si tu deviens roi, 422 00:21:47,598 --> 00:21:49,680 il n'y a plus de sang sur vos mains. 423 00:21:49,809 --> 00:21:52,300 Fini les missions militaires merdiques. 424 00:21:52,394 --> 00:21:56,433 Vous pouvez avoir la ferme que vous avez toujours voulu, une vie ordinaire. 425 00:21:56,440 --> 00:21:58,647 Dîner avec ta famille tous les soirs. 426 00:21:58,651 --> 00:22:00,687 C'est une putain de belle fin. 427 00:22:01,153 --> 00:22:04,190 Si je meurs, ma famille mange seule, s'ils mangent du tout. 428 00:22:04,281 --> 00:22:05,487 José. 429 00:22:07,326 --> 00:22:08,782 Écoutez-moi. 430 00:22:09,370 --> 00:22:11,952 Quand le président des nous nous donne un ordre, 431 00:22:11,956 --> 00:22:13,912 nous devons le faire quoi qu’il arrive. 432 00:22:13,999 --> 00:22:16,206 Tu es le plus rapide hors de nous tous, 433 00:22:16,210 --> 00:22:17,620 tout ira bien. 434 00:22:17,837 --> 00:22:20,374 Mais si quelqu'un d'autre prend le point et descend, 435 00:22:20,422 --> 00:22:22,287 tu peux dormir avec ça ? 436 00:22:26,387 --> 00:22:27,547 Faites-moi confiance. 437 00:22:27,721 --> 00:22:29,837 Obtenez les 2 putains d'hostiles le plus proche de la porte. 438 00:22:29,849 --> 00:22:32,340 Nous vous soutiendrons à 100%. 439 00:22:36,146 --> 00:22:37,306 Capitaine? 440 00:22:38,148 --> 00:22:39,979 Puis-je vraiment rentrer chez moi après ? 441 00:22:42,319 --> 00:22:43,900 Si, mon homme. 442 00:22:46,115 --> 00:22:47,355 Merci. 443 00:22:49,493 --> 00:22:51,404 D'accord, José prend le dessus. 444 00:22:51,829 --> 00:22:54,821 Nous le soutenons, laissons tomber les cibles rapidement, confirmer les meurtres. 445 00:22:54,915 --> 00:22:56,280 Le roi est la priorité. 446 00:22:56,292 --> 00:22:58,829 Aucune égratignure sur son corps. Et rappelez-vous, 447 00:22:58,961 --> 00:23:01,498 ce ne sont pas des ennemis, n'est-ce pas ? 448 00:23:01,672 --> 00:23:03,287 Ce sont nos victimes ! 449 00:23:03,382 --> 00:23:04,497 Parfait. 450 00:23:13,851 --> 00:23:14,851 Capitaine. 451 00:23:15,185 --> 00:23:17,426 Vous disposez de 3 minutes pendant tous les cycles de 40 minutes. 452 00:23:17,563 --> 00:23:18,894 Ai-je réussi ? 453 00:23:21,275 --> 00:23:23,311 Ji-su 454 00:23:23,569 --> 00:23:25,434 pas maintenant, merde... 455 00:23:27,364 --> 00:23:29,776 Bébé, je travaille. Je t'appellerai plus tard. 456 00:23:29,783 --> 00:23:31,398 S'il vous plaît, dépêchez-vous ! 457 00:23:31,827 --> 00:23:33,533 Chérie, je suis désolé. 458 00:23:33,787 --> 00:23:34,822 Je ne me sens pas bien. 459 00:23:34,830 --> 00:23:37,162 Raptor 1-6, statut de la mission a été révisé. 460 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 Attendez. 461 00:23:38,542 --> 00:23:39,998 Station 1-0, on y emménage. 462 00:23:40,002 --> 00:23:40,787 Négatif. 463 00:23:40,794 --> 00:23:43,285 L'opération sera remise à l'équipe de secours à leur arrivée. 464 00:23:43,297 --> 00:23:44,787 Et puis 5 minutes. 465 00:23:44,798 --> 00:23:46,208 Ils captureront le roi. 466 00:23:47,635 --> 00:23:50,422 Attends, attends, Mac ! Pourquoi entrent-ils ? 467 00:23:50,429 --> 00:23:51,544 Trop d'hostiles. 468 00:23:51,555 --> 00:23:53,261 L'équipe de secours prendra le commandement. 469 00:23:53,891 --> 00:23:55,722 J'ai eu ça ! Au diable les 5 minutes ! 470 00:23:55,726 --> 00:23:57,136 Nous n'aurons pas d'autre chance. 471 00:23:57,311 --> 00:23:59,552 Je suis désolé, mais nous sommes jouer en toute sécurité. 472 00:23:59,563 --> 00:24:00,563 C'est définitif. 473 00:24:01,231 --> 00:24:02,391 Sûr? 474 00:24:02,524 --> 00:24:03,684 Langley a tout vu ! 475 00:24:03,692 --> 00:24:05,853 Voulez-vous que les gros chiens venir te retirer ça ? 476 00:24:05,861 --> 00:24:07,476 Nous avons reçu la commande, nous devons y aller maintenant ! 477 00:24:07,488 --> 00:24:09,399 C'est ça. Ouvrez cette porte ! 478 00:24:09,406 --> 00:24:11,362 Qu'est-ce que c'est que ça qu'ils font ici ? 479 00:24:11,575 --> 00:24:14,362 Non, tu ne l'es pas autorisé à être ici! 480 00:24:14,411 --> 00:24:16,652 C'est mon opération ! 481 00:24:16,747 --> 00:24:18,487 Arrêtez-les ! Ne les laissez pas entrer ! 482 00:24:19,875 --> 00:24:22,992 Achab, tu as dit que tu pouvais faire en sorte que cela se produise, n'est-ce pas ? 483 00:24:23,212 --> 00:24:24,793 Aller! Maintenant! 484 00:24:26,507 --> 00:24:28,839 Ji-su, je dois y aller, Je t'appellerai après. 485 00:24:28,842 --> 00:24:33,085 Je vais à l'hôpital, Je pense que le bébé arrive. 486 00:24:33,097 --> 00:24:33,677 Quoi? Maintenant? 487 00:24:33,681 --> 00:24:37,424 Je sais que tu ne peux pas y arriver tout de suite, mais promets-moi une chose. 488 00:24:37,559 --> 00:24:42,474 Quitte ce travail quand notre bébé naîtra. 489 00:24:42,564 --> 00:24:45,180 Capitaine! Les chiens nous ont repérés ! 490 00:24:48,904 --> 00:24:51,441 Achab, qu'est-ce que c'est tu attends ? Aller! 491 00:24:51,448 --> 00:24:53,734 Capitaine! C'est maintenant ou jamais ! 492 00:24:56,495 --> 00:25:00,704 Ji-su, je comprends ce que tu dis. 493 00:25:00,708 --> 00:25:05,327 Je vais y aller directement après l'opération, 494 00:25:05,504 --> 00:25:06,994 parlons-en alors, d'accord ? 495 00:25:07,423 --> 00:25:09,334 Bonjour? Bonjour? 496 00:25:12,177 --> 00:25:13,508 Bon sang... 497 00:25:14,263 --> 00:25:15,594 Gérald, vas-y ! 498 00:25:15,723 --> 00:25:16,838 Allons-y! Aller! 499 00:25:28,861 --> 00:25:29,896 Allez, allez ! 500 00:26:10,903 --> 00:26:11,903 Dépêchez-vous! 501 00:26:13,781 --> 00:26:14,781 Gardez-le ! 502 00:26:17,576 --> 00:26:19,783 Bravo! Maintenant! Maintenant! 503 00:26:42,392 --> 00:26:43,427 Quelqu'un a été abattu ? 504 00:26:43,685 --> 00:26:45,471 - Non! Capitaine! - Nous allons bien ! 505 00:26:46,021 --> 00:26:46,726 C'est un gros problème. 506 00:26:46,730 --> 00:26:47,594 Pas besoin. 507 00:26:47,606 --> 00:26:48,937 Trop de lasagnes !! 508 00:26:51,652 --> 00:26:53,392 Bon travail mesdames. 509 00:26:54,655 --> 00:26:56,191 Allons faire des bouteilles pop, 510 00:26:56,740 --> 00:26:57,855 se faire foutre, 511 00:26:58,283 --> 00:26:59,693 achète des rollies. 512 00:27:03,247 --> 00:27:04,407 José, 513 00:27:04,790 --> 00:27:05,745 super travail ! 514 00:27:05,749 --> 00:27:08,161 Je t'ai dit que tout irait bien ! 515 00:27:08,377 --> 00:27:11,210 Merci! J'ai fait du bon capitaine. 516 00:27:18,428 --> 00:27:21,420 Capitaine! Le roi est prêt ! 517 00:27:25,561 --> 00:27:28,644 Station 1-0, cible acquise. Veuillez confirmer. 518 00:27:28,647 --> 00:27:31,434 Confirmé. Les signes vitaux arrivent maintenant. 519 00:27:31,441 --> 00:27:32,977 Le pouls et la tension artérielle sont stables. 520 00:27:34,069 --> 00:27:36,401 Une déclaration officielle sera sera libéré sous peu. 521 00:27:36,530 --> 00:27:37,690 Évacuez immédiatement. Copie? 522 00:27:40,409 --> 00:27:41,615 Et le reste ? 523 00:27:42,703 --> 00:27:44,068 Seul le roi vient. 524 00:27:52,588 --> 00:27:53,828 J'ai eu ça. 525 00:27:54,756 --> 00:27:56,838 Hé, tu es sûr, mon garçon ? 526 00:27:57,718 --> 00:28:00,630 Parce que tu pourrais voir leurs visages dans vos cauchemars. 527 00:28:05,809 --> 00:28:07,640 Finissons ça et rentrons à la maison. 528 00:28:17,988 --> 00:28:19,774 Je t'ai dit de confirmer tu tues putain! 529 00:28:19,781 --> 00:28:21,817 Capitaine, il perd du sang vite ! 530 00:28:24,453 --> 00:28:25,943 Capitaine, il saigne vite ! 531 00:28:26,038 --> 00:28:27,528 Il est touché au cou. 532 00:28:27,664 --> 00:28:29,825 Putain, je n'y crois pas... 533 00:28:31,168 --> 00:28:33,625 Mac, il y a des médecins dans l'équipe de sauvegarde, n'est-ce pas ? 534 00:28:33,754 --> 00:28:34,664 Nous en avons besoin au plus vite. 535 00:28:34,755 --> 00:28:37,667 Je t'ai dit d'évacuer, ils feront l'annonce d'une minute à l'autre. 536 00:28:38,759 --> 00:28:41,000 Tu as dit qu'ils pouvaient arriver ici en 5 minutes, vous pouvez épargner... 537 00:28:41,011 --> 00:28:42,922 Ne me lance pas ça, Achab ! 538 00:28:42,930 --> 00:28:44,921 Tu veux attendre et partager la récompense avec l'équipe de sauvegarde ? 539 00:28:44,932 --> 00:28:47,423 Arrête de déconner et rendez-vous au point d'extraction ! 540 00:28:49,686 --> 00:28:51,472 Tu vas bien, tu vas bien, tu vas bien... 541 00:28:52,564 --> 00:28:53,679 Merde ! 542 00:28:54,691 --> 00:28:56,682 Il n'y arrivera pas de toute façon. Nous devons y aller maintenant. 543 00:28:56,693 --> 00:28:58,024 Ferme ta gueule ! 544 00:28:58,445 --> 00:29:01,236 Capitaine, Je sais à quoi tu penses, 545 00:29:01,365 --> 00:29:03,321 et tu crois que c'est la meilleure façon. 546 00:29:03,408 --> 00:29:05,239 Mais nous devons le sauver. 547 00:29:12,876 --> 00:29:13,876 Merde... 548 00:29:19,841 --> 00:29:21,797 D'accord, d'accord... 549 00:29:23,428 --> 00:29:24,964 Tout le monde déménage. 550 00:29:25,347 --> 00:29:27,838 Logan, pas d'évacuation sanitaire aujourd'hui. Aidez Markus avec le roi. 551 00:29:27,849 --> 00:29:28,304 Capitaine! 552 00:29:28,308 --> 00:29:29,889 Nous pouvons encore le sauver si nous demandons une évacuation sanitaire ! 553 00:29:29,893 --> 00:29:31,599 Putain, vas-y ! 554 00:29:32,646 --> 00:29:33,761 Qu'est-ce que tu regardes, putain ? 555 00:29:33,772 --> 00:29:35,512 Se déplacer! Se déplacer! 556 00:29:38,443 --> 00:29:39,899 Pourquoi personne ne m'aide ? 557 00:29:40,070 --> 00:29:41,731 Ne sommes-nous pas une équipe ? 558 00:29:42,155 --> 00:29:43,065 Capitaine! 559 00:29:43,156 --> 00:29:44,817 Capitaine, il respire encore ! 560 00:29:44,825 --> 00:29:47,487 Si vous demandez une évacuation sanitaire nous pouvons le sortir d'ici vivant ! 561 00:29:51,790 --> 00:29:52,825 Capitaine! 562 00:29:53,083 --> 00:29:53,788 Capitaine, 563 00:29:53,792 --> 00:29:55,703 si vous demandez une évacuation sanitaire nous pouvons le sortir d'ici ! 564 00:29:55,711 --> 00:29:56,917 Arrêtez ça ! 565 00:29:57,713 --> 00:30:01,922 Des connards comme nous, nous n'en avons pas une assurance, contrairement à vous ! 566 00:30:02,509 --> 00:30:05,421 Même si on le sort d'ici, il mourra sur les marches de l'hôpital, 567 00:30:05,429 --> 00:30:07,169 et quand ils découvrent il est illégal, 568 00:30:07,180 --> 00:30:09,887 ils viendront après nous et même nos familles. 569 00:30:10,100 --> 00:30:11,761 Vous devez faire face à la réalité. 570 00:30:12,936 --> 00:30:16,019 Nous l'aidons réellement en le laissant ici. 571 00:30:17,899 --> 00:30:18,979 Putain de mouvement ! 572 00:30:20,277 --> 00:30:21,983 Quelle logique tordue. 573 00:30:22,821 --> 00:30:23,856 Hé, sudiste ! 574 00:30:24,323 --> 00:30:26,860 Tu ne veux tout simplement pas partager la récompense, non ? 575 00:30:26,950 --> 00:30:28,030 Attendez! 576 00:30:28,201 --> 00:30:29,941 Hé! Laissez-moi vous dire quelque chose. 577 00:30:30,120 --> 00:30:31,951 La raison pour laquelle ton capitaine je n'ai pas appelé les secours 578 00:30:31,955 --> 00:30:33,946 parce qu'il ne voulait pas partagez la récompense... 579 00:30:36,501 --> 00:30:37,832 Putain, qui es-tu ? 580 00:30:38,754 --> 00:30:44,124 Espèce de Yankee vendu, tu ne vois pas ce qui se passe ? 581 00:30:47,804 --> 00:30:48,668 Tu peux répéter s'il te plait? 582 00:30:48,680 --> 00:30:51,137 Allez-y, tirez. 583 00:30:52,976 --> 00:30:54,637 De toute façon, nous sommes tous morts. 584 00:30:55,937 --> 00:30:57,928 De quoi tu parles ? 585 00:30:58,231 --> 00:30:59,991 Pensez-vous que nous sommes ici de notre propre volonté ? 586 00:31:01,068 --> 00:31:03,275 Nous avons été kidnappés ce matin. 587 00:31:04,654 --> 00:31:06,394 Si tu ne veux pas mourir, 588 00:31:06,907 --> 00:31:08,613 puis appelez des renforts. 589 00:31:11,203 --> 00:31:12,818 C'est un piège. 590 00:31:13,580 --> 00:31:16,663 Capitaine! Nous avons été exposés. 591 00:31:16,750 --> 00:31:19,867 Une nouvelle encore plus choquante de la péninsule coréenne. 592 00:31:19,878 --> 00:31:24,292 Un rapport d'urgence de la Corée du Nord États de la télévision centrale de Chosun 593 00:31:24,299 --> 00:31:27,883 que des mercenaires engagés par la CIA ont tué le n. dirigeant coréen, 594 00:31:27,886 --> 00:31:31,128 également connu sous le nom de « roi », Il y a 10 heures. 595 00:31:32,307 --> 00:31:36,095 Les rapports indiquent que les mercenaires étaient maîtrisé par n. Soldats coréens. 596 00:31:36,228 --> 00:31:37,934 Qu'est-ce que c'est... 597 00:31:38,605 --> 00:31:40,766 Des mercenaires attendent à proximité. 598 00:31:40,982 --> 00:31:42,267 Ils frapperont à tout moment. 599 00:31:42,359 --> 00:31:43,690 Enfoirés ! 600 00:31:43,902 --> 00:31:46,735 Si nous restons ici, nous allons finir comme eux. 601 00:31:46,822 --> 00:31:48,153 Nous devons faire quelque chose ! 602 00:31:48,281 --> 00:31:52,615 Capitaine, nous avons assez de c4. Nous pouvons bloquer le chemin de l'ennemi. 603 00:31:56,039 --> 00:31:57,995 D'accord, d'accord, Gérald, vas-y ! 604 00:31:58,375 --> 00:31:59,375 Aller! 605 00:32:11,388 --> 00:32:16,382 On ne sait toujours pas si la CIA était responsable de cette opération secrète. 606 00:32:16,518 --> 00:32:20,477 Cependant, n. Les représailles de la Corée est déjà enclenché. 607 00:32:30,157 --> 00:32:31,943 D'après le n. Corée, 608 00:32:31,950 --> 00:32:35,192 c'est la raison de leur licenciement un missile Scud plus tôt dans la journée 609 00:32:35,203 --> 00:32:38,661 et ce n'est que le début de leur rétribution prévue. 610 00:32:38,957 --> 00:32:43,542 En une heure, les corps de ces mercenaires, plus le roi, 611 00:32:43,545 --> 00:32:48,130 sera affiché comme preuve de l'insurrection contre n. Corée. 612 00:33:01,938 --> 00:33:03,678 Tout le monde descend ! 613 00:33:04,900 --> 00:33:06,765 Il y a des ennemis qui arrivent ! 614 00:33:06,902 --> 00:33:09,814 Ça n'a pas l'air bien ! Ils sont plus nombreux que nous ! 615 00:33:10,363 --> 00:33:11,603 je le répète, 616 00:33:11,740 --> 00:33:16,575 n. La Corée a déclaré que ils préparent une attaque nucléaire. 617 00:33:23,627 --> 00:33:25,624 Marc, Marc ! 618 00:33:25,712 --> 00:33:26,997 Dégagez ! 619 00:33:27,047 --> 00:33:35,047 Yo, stagiaire, tire-leur dessus et puis rattrapez-vous ! 620 00:34:18,765 --> 00:34:19,800 Les as-tu sortis ? 621 00:34:19,808 --> 00:34:21,093 Allez, par ici. 622 00:34:34,489 --> 00:34:37,196 Jp ! Restez bas ! Nous allons vous sortir ! 623 00:34:37,742 --> 00:34:38,948 Logan, non, non. 624 00:34:39,703 --> 00:34:40,112 Mac ! 625 00:34:40,120 --> 00:34:43,032 Non, rapace 1-6, faites sortir le roi en premier ! 626 00:34:43,999 --> 00:34:44,738 Et mon équipe ? 627 00:34:44,749 --> 00:34:46,239 La sauvegarde est en route pour eux ! 628 00:34:49,045 --> 00:34:52,162 Mac ! Nous sommes des cibles faciles ici ! Nous avons besoin de renfort, maintenant ! 629 00:34:52,173 --> 00:34:54,960 Roi d'abord ! Aller! 630 00:34:58,722 --> 00:35:00,087 Jp est en panne ! 631 00:35:10,025 --> 00:35:12,516 Capuchon! Nous devons évacuer ! 632 00:35:12,611 --> 00:35:14,977 Capitaine! Vous devez partir ! 633 00:35:15,071 --> 00:35:17,858 Si le roi est mort, il n'y aura pas de sauvegarde ! 634 00:35:19,242 --> 00:35:22,234 Logan, vas-y ! Va chercher le roi ! Maintenant! 635 00:35:22,412 --> 00:35:23,993 Configurez c4, configurez c4 ! 636 00:35:24,080 --> 00:35:25,820 Gerald, les renforts arrivent ! 637 00:35:26,041 --> 00:35:28,999 Ils ne récompensent pas les morts ! Alors ne meurs pas, putain ! 638 00:35:31,129 --> 00:35:31,538 Aller! 639 00:35:31,630 --> 00:35:32,836 Allons-y! 640 00:35:33,089 --> 00:35:34,704 Allez, allez ! 641 00:35:36,134 --> 00:35:38,295 Mac ! C'est qui, ces gars ? 642 00:35:38,386 --> 00:35:40,877 Ils sont de la taille d'une entreprise avec une puissance de feu importante. 643 00:35:41,056 --> 00:35:42,887 Ils sont ici avec un plein putain de mission ! 644 00:35:42,974 --> 00:35:44,930 Un PMC a appelé le premier service. 645 00:35:44,934 --> 00:35:48,893 Non officiel, non approuvé par le syndicat, mais la Chine les a récemment acquis. 646 00:35:49,773 --> 00:35:51,479 Bougez-le, bougez-le ! Déplacez-le ! 647 00:35:51,566 --> 00:35:53,898 La Chine essaie donc d'obtenir n. La Corée d’abord ?! 648 00:35:54,027 --> 00:35:55,233 La Chine utilise le roi comme appât, 649 00:35:55,236 --> 00:35:58,399 ce qui veut dire qu'ils l'ont déjà contrôle du nord. 650 00:35:59,115 --> 00:36:02,027 Le problème est maintenant la cause. 651 00:36:02,285 --> 00:36:04,116 La Corée du Nord a déclaré que ils tireront une arme nucléaire, 652 00:36:04,120 --> 00:36:07,203 mais la Chine a le contrôle de leur arsenal. 653 00:36:07,207 --> 00:36:09,949 Alors ils tireront l'arme nucléaire sous le couvert de n. Corée, 654 00:36:09,959 --> 00:36:12,450 et le pays qui l'abattre sera... 655 00:36:12,462 --> 00:36:13,326 - La Chine. - Chine. 656 00:36:13,338 --> 00:36:15,078 Parce que ce sont eux qui l'a lancé. 657 00:36:15,090 --> 00:36:18,674 Oui, n. La Corée tire une bombe nucléaire à cause de l'erreur des États-Unis, 658 00:36:18,677 --> 00:36:21,259 et la Chine intercepte, joue le héros, 659 00:36:21,262 --> 00:36:23,844 et utilise cela comme excuse pour prendre le relais n. Corée. 660 00:36:23,848 --> 00:36:25,634 Et la seule façon de se retourner les tableaux 661 00:36:25,642 --> 00:36:27,883 est roi. Vivant. 662 00:36:28,103 --> 00:36:30,810 Capitaine, c4 en position ! Feu dans le trou ! 663 00:36:31,898 --> 00:36:33,934 - Reculez ! - Se déplacer! 664 00:36:35,860 --> 00:36:38,772 D'accord, laissez votre équipe en sauvegarde et arrivez au point d'extraction. 665 00:36:39,239 --> 00:36:41,275 Je suis désolé! Tout est de ma faute ! 666 00:36:41,282 --> 00:36:42,442 Ce n'est pas ta faute. 667 00:36:42,450 --> 00:36:44,486 Laisse tout et prenez les clés du camion maintenant ! 668 00:36:44,577 --> 00:36:46,033 Clés de camion, clés de camion... 669 00:36:54,087 --> 00:36:56,043 Rapace 1-6 ! Que vient-il de se passer ? 670 00:36:59,801 --> 00:37:01,041 Éteignez-le. 671 00:37:01,344 --> 00:37:02,174 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 672 00:37:02,178 --> 00:37:03,338 Ce qui s'est passé?! 673 00:37:03,346 --> 00:37:05,052 Éteins cette putain de radio. 674 00:37:05,056 --> 00:37:07,968 Raptor 1-6, sitrep ! Quel est ton statut ? 675 00:37:08,184 --> 00:37:09,845 Raptor 1-6, achab... 676 00:37:10,145 --> 00:37:13,345 Rap... putain... Cette merde aussi. Allez! 677 00:37:24,284 --> 00:37:26,946 Je pensais que j'allais avoir une crise cardiaque, tu sais ? 678 00:37:27,495 --> 00:37:29,076 C'était intense ! 679 00:37:31,791 --> 00:37:34,783 Regarder. C'est notre emplacement, et c'est un bombardier B-21. 680 00:37:34,794 --> 00:37:36,750 Ça fait 2 heures qu'on attend. 681 00:37:39,549 --> 00:37:40,880 Comprenez-vous ? 682 00:37:44,554 --> 00:37:48,217 Pourquoi penses-tu que cette femme, elle nous a envoyé ici ? 683 00:37:48,224 --> 00:37:50,215 Pourquoi n'a-t-elle pas envoyé de militaires ? 684 00:37:53,396 --> 00:37:55,682 Elle n'a jamais voulu du général. 685 00:37:56,191 --> 00:37:58,523 Elle voulait juste nos coordonnées. Et puis boum ! 686 00:37:58,651 --> 00:38:01,393 Toutes les preuves montent en fumée. 687 00:38:01,529 --> 00:38:03,645 Même si nous lui amenons le roi, tu penses ça, 688 00:38:03,656 --> 00:38:05,442 elle va nous garder en vie ? 689 00:38:07,327 --> 00:38:10,694 Non, elle va nous tuer parce que nous savons tout. 690 00:38:14,834 --> 00:38:16,370 Où as-tu eu ces informations ? 691 00:38:18,463 --> 00:38:21,250 Ils m'ont contacté il y a quelques jours, d'accord ? 692 00:38:21,841 --> 00:38:24,002 Promis une grosse récompense pour le roi. 693 00:38:24,344 --> 00:38:26,505 Nous pouvons le partager 50/50. 694 00:38:30,099 --> 00:38:32,215 Tu veux dire, les mêmes gars là-bas ? 695 00:38:33,645 --> 00:38:38,264 C'est exactement ce que je t'ai demandé Il y a 2 ans, lorsque vous m'avez proposé ce poste. 696 00:38:43,154 --> 00:38:45,270 Restons logique, d'accord ? 697 00:38:45,824 --> 00:38:46,939 Droite? 698 00:38:50,411 --> 00:38:51,651 D'accord. 699 00:38:53,414 --> 00:38:56,577 Cette entreprise nous propose doubler le salaire, 700 00:38:56,584 --> 00:38:59,200 avantages sociaux, plus la citoyenneté. 701 00:38:59,295 --> 00:39:03,004 Une fois que ça sera passé, nous leur emmenons le roi, 702 00:39:03,466 --> 00:39:06,003 et puis nous laver les mains de tout. 703 00:39:13,309 --> 00:39:17,143 Et le waterboarding fera parler ce type. 704 00:39:17,230 --> 00:39:20,313 Sa caisse noire secrète est plein d'argent. 705 00:39:21,067 --> 00:39:24,275 Si je disparais, et ma femme ? 706 00:39:24,779 --> 00:39:27,441 Quand tu sors d'ici, tu l'appelles, 707 00:39:27,448 --> 00:39:30,155 dis-lui d'aller à l'aéroport. 708 00:39:30,243 --> 00:39:32,484 Je veux dire, putain de Philly. Tu l'as dit toi-même, 709 00:39:32,495 --> 00:39:35,407 tu as dit que c'était trop dangereux élever un enfant là-bas de toute façon. 710 00:39:35,498 --> 00:39:37,159 Non, pas question. 711 00:39:38,710 --> 00:39:39,415 Quoi? 712 00:39:39,502 --> 00:39:42,335 Elle prend un vol aujourd'hui, tout va bien. 713 00:39:42,338 --> 00:39:44,624 Elle accouche au moment où nous parlons ! 714 00:39:44,883 --> 00:39:46,089 Marc, 715 00:39:46,509 --> 00:39:48,340 c'est putain de fou ! 716 00:39:48,678 --> 00:39:52,546 Si nous décollons, comme c'est romantique, putain... 717 00:39:55,351 --> 00:39:56,511 Quoi ? 718 00:39:58,021 --> 00:40:01,684 Tu vas dire que si on part, qu'ils vont tous mourir ? 719 00:40:02,442 --> 00:40:04,933 Vous n'êtes pas vous-même aujourd'hui. 720 00:40:04,944 --> 00:40:08,027 C'est chacun pour soi. C'est ce que vous avez dit. 721 00:40:08,114 --> 00:40:10,105 Plus tôt, tu as dit ça, n'est-ce pas ? 722 00:40:11,492 --> 00:40:13,107 Maintenant, écoute-moi. 723 00:40:14,704 --> 00:40:16,865 Tu viens avec moi ? 724 00:40:17,874 --> 00:40:19,330 Ou tu ne l'es pas ? 725 00:40:20,710 --> 00:40:25,124 Markus, viens t'asseoir. Et parlons-en. 726 00:40:39,771 --> 00:40:40,806 D'accord. 727 00:40:41,522 --> 00:40:43,934 Bien sûr, l'offre les conditions sont bonnes. 728 00:40:45,693 --> 00:40:48,776 Mais et s'ils prendre le roi et nous tuer ? 729 00:40:49,906 --> 00:40:51,692 D'après ce que je vois, 730 00:40:58,748 --> 00:41:02,411 Ouais, l'argent, c'est toujours bon. 731 00:41:03,544 --> 00:41:06,411 - Mais tu dois penser ça... - Roi sécurisé. 732 00:41:07,548 --> 00:41:09,334 Une autre entreprise ? 733 00:41:12,220 --> 00:41:13,505 Aucune autre entreprise. 734 00:41:33,950 --> 00:41:34,950 Putain ! 735 00:41:35,451 --> 00:41:38,193 Nous sommes des mercenaires qui travaillent pour de l'argent. 736 00:41:38,621 --> 00:41:41,363 Qu'est-ce qu'il y a de si spécial à propos des coéquipiers ? 737 00:41:41,416 --> 00:41:44,123 Hein? Hein? 738 00:42:34,302 --> 00:42:37,419 Je savais que tu étais paralysé te causer des ennuis un jour. 739 00:42:39,265 --> 00:42:40,675 Regardez-vous. 740 00:42:41,684 --> 00:42:43,549 C'est votre choix, 741 00:42:45,563 --> 00:42:46,769 pas le mien. 742 00:43:00,578 --> 00:43:01,613 Fils de pute... 743 00:43:06,334 --> 00:43:08,040 Logan ! Est-ce que ça va ? 744 00:43:11,672 --> 00:43:13,162 Je te l'ai dit... 745 00:43:13,674 --> 00:43:16,086 Ça sauverait quelqu'un s'ils se faisaient tirer dessus. 746 00:43:17,637 --> 00:43:18,717 D'accord. 747 00:43:19,555 --> 00:43:22,547 Restez concentré, arrêtez le saignement, 748 00:43:22,642 --> 00:43:24,883 ne t'endors pas, tu entends ? 749 00:43:24,977 --> 00:43:25,977 Ouais. 750 00:43:46,958 --> 00:43:47,958 Merde! 751 00:46:16,065 --> 00:46:18,807 Mac ! Copiez-vous ? 752 00:46:20,778 --> 00:46:24,987 King a été touché, Je ne peux pas évacuer dans l'état actuel. 753 00:46:25,491 --> 00:46:27,823 Besoin de renfort au plus vite. 754 00:46:32,748 --> 00:46:34,204 Pour l'amour de Dieu ! 755 00:46:34,458 --> 00:46:35,994 Mac, parle-moi ! 756 00:46:36,419 --> 00:46:39,081 Étiez-vous vraiment en train de planifier nous laisser tous ici pour mourir ? 757 00:46:47,638 --> 00:46:48,923 Bon sang... 758 00:46:51,767 --> 00:46:52,882 M'entendez-vous ? 759 00:46:54,061 --> 00:46:56,552 Rapace 1-6 ! M'entendez-vous ? 760 00:46:56,731 --> 00:47:00,895 Il y a trop d'ennemis, on ne peut pas retourner au camp de base ! 761 00:47:01,068 --> 00:47:02,649 Nous avons besoin de renfort ! 762 00:47:03,404 --> 00:47:04,484 Gérald. 763 00:47:05,239 --> 00:47:07,150 Markus nous a vendu. 764 00:47:07,992 --> 00:47:09,152 Logan et moi sommes abattus. 765 00:47:09,160 --> 00:47:11,867 Quoi? À quel point êtes-vous touché ? 766 00:47:13,956 --> 00:47:15,036 Le roi est mort. 767 00:47:15,583 --> 00:47:19,075 Un B-21 est en attente pour bombarder cet endroit ! 768 00:47:19,712 --> 00:47:22,454 Achab, calme-toi, d'accord ? 769 00:47:22,882 --> 00:47:24,873 Respirer. D'accord. 770 00:47:25,217 --> 00:47:26,377 Respirer. 771 00:47:29,555 --> 00:47:31,295 C'est bon, c'est bon... 772 00:47:31,390 --> 00:47:33,756 Depuis combien de temps le roi est-il mort ? 773 00:47:33,851 --> 00:47:36,012 Difficile à dire, 5 minutes peut-être. 774 00:47:36,312 --> 00:47:37,312 Verrue! 775 00:47:37,521 --> 00:47:40,638 Alors ils auraient dû nous a déjà bombardé, non ? 776 00:47:53,329 --> 00:47:54,444 Attendez. 777 00:48:06,926 --> 00:48:08,416 Il est toujours en vie 778 00:48:10,096 --> 00:48:12,212 c'est pourquoi ils ne nous ont pas bombardés ! 779 00:48:13,432 --> 00:48:15,263 Ils doivent devenir roi quoi qu'il arrive. 780 00:48:15,518 --> 00:48:18,635 Si nous le gardons en vie, il va falloir qu'ils envoient des renforts ! 781 00:48:18,896 --> 00:48:20,727 Mais nous ne sommes pas médecin. 782 00:48:20,731 --> 00:48:23,143 Comment sommes-nous censés le récupérer d'ici ? 783 00:48:23,275 --> 00:48:24,105 Gérald, 784 00:48:24,193 --> 00:48:26,605 le médecin-chef était parmi les otages, non ? 785 00:48:26,904 --> 00:48:27,984 Trouvons-le ! 786 00:48:28,656 --> 00:48:30,863 Regarde-nous foutre le camp d'ici. 787 00:48:31,242 --> 00:48:33,233 Logan ! Glissez-moi la trousse de premiers secours ! 788 00:48:34,578 --> 00:48:36,193 Sortons d'ici... 789 00:48:36,539 --> 00:48:37,403 Logan ! 790 00:48:37,498 --> 00:48:38,863 Capitaine! Ici! 791 00:48:51,470 --> 00:48:56,931 Capitaine! Le médecin est parti depuis longtemps. Il nous est impossible de les retrouver. 792 00:48:57,726 --> 00:48:58,886 Putain ! 793 00:49:02,022 --> 00:49:04,855 Pierre, quelle est la situation là-bas ? 794 00:49:04,859 --> 00:49:09,319 Capitaine, nous sommes derrière les lignes ennemies. nous ne pouvons pas nous regrouper. 795 00:49:29,675 --> 00:49:31,006 Pedro, tu m'as entendu, n'est-ce pas ? 796 00:49:32,011 --> 00:49:34,753 Le médecin est peut-être près de chez vous. Trouvez-le, dépêchez-vous ! 797 00:49:36,974 --> 00:49:38,214 Nous avons du mouvement ! 798 00:50:03,000 --> 00:50:05,036 Il faut les avoir ! Dépêchez-vous! Dépêchez-vous, bordel ! 799 00:50:10,549 --> 00:50:12,380 Dr Yoon, venez ! 800 00:50:12,510 --> 00:50:13,545 Allez-y! 801 00:50:14,053 --> 00:50:15,463 Que fait-il ? 802 00:50:17,431 --> 00:50:19,342 Hé! Putain, ne bouge pas ! 803 00:50:19,350 --> 00:50:21,090 - Par terre ! Mettez-vous par terre ! - Levez vos putains de mains ! 804 00:50:21,101 --> 00:50:23,137 M'as-tu entendu ? Hé, putain, tu m'entends ? 805 00:50:23,145 --> 00:50:24,635 J'ai dit de mettre ton putain de mains en l'air ! 806 00:50:24,855 --> 00:50:26,971 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? Connerie! Va te faire foutre ! 807 00:50:26,982 --> 00:50:29,598 Lève-toi, ces putains de hads quand je te le dis, putain de malparido ! 808 00:50:29,735 --> 00:50:32,647 Tu sais, je vais te tuer, putain ! Tu m'entends ? Je vais te tuer, putain. 809 00:50:35,991 --> 00:50:38,232 Retiens ce connard et j'ai mis le docteur. 810 00:50:38,953 --> 00:50:40,159 Putain, ne bouge pas. 811 00:50:42,039 --> 00:50:43,039 Il est mort. 812 00:50:44,041 --> 00:50:44,621 Putain ! 813 00:50:44,625 --> 00:50:48,538 Rapace 1-6. On va nettoyer ici, on vous rejoindra. 814 00:50:51,590 --> 00:50:54,081 Attendez! Attendez! Attendez! Attendez! Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 815 00:50:58,597 --> 00:51:00,337 C'est un putain de docteur. Nelson. 816 00:51:00,432 --> 00:51:02,468 Mettez-lui une oreillette et montre-lui le moniteur ! 817 00:51:02,601 --> 00:51:04,011 Allez, lève-toi ! Se lever! 818 00:51:04,019 --> 00:51:05,884 A genoux, gonorrhée. Allez! 819 00:51:09,483 --> 00:51:11,815 Prends ça, c'est mon capitaine. 820 00:51:15,823 --> 00:51:17,654 Ne me regarde pas. Putain, baisse la tête ! 821 00:51:17,658 --> 00:51:18,647 Descendez ! Blennorragie! 822 00:51:18,659 --> 00:51:20,115 Yo, Northie, tu m'entends ? 823 00:51:21,203 --> 00:51:22,033 King a été abattu. 824 00:51:22,037 --> 00:51:24,119 Avec une distance de 9 mm à 5 m. 825 00:51:25,124 --> 00:51:30,118 Et cet écran rouge doit devenir vert. 826 00:51:30,212 --> 00:51:32,794 Regardez l'écran et dis-moi quoi faire. 827 00:51:32,923 --> 00:51:34,288 Et si je le réanime ? 828 00:51:35,384 --> 00:51:37,090 Tu vas nous tirer dessus, non ? 829 00:51:39,054 --> 00:51:40,669 Si le roi vit, vous vivez. 830 00:51:41,432 --> 00:51:42,968 Comment puis-je te faire confiance ? 831 00:51:43,225 --> 00:51:44,965 Vous jetez vos camarades après les avoir utilisés. 832 00:51:47,896 --> 00:51:48,976 Ils arrivent. 833 00:52:05,205 --> 00:52:06,661 Allons-y, oublions-les. 834 00:52:06,665 --> 00:52:08,075 - Couvrez-les ! - Vous allez nous faire tuer. 835 00:52:08,083 --> 00:52:10,074 - On finit ça ! - Si vous tirez, 836 00:52:10,085 --> 00:52:11,791 trouvez-nous et tuez-nous. 837 00:52:12,087 --> 00:52:14,123 Allons-y nos chemins se séparent, d'accord ? 838 00:52:23,390 --> 00:52:25,005 Pedro, prends ton couteau. 839 00:52:26,185 --> 00:52:28,141 Pourquoi écoutes-tu ce type ? 840 00:52:28,395 --> 00:52:30,477 Pensez-vous qu'il vous sauverait si on vous tirait dessus ? 841 00:52:30,481 --> 00:52:32,267 Comment tu as arrêté de sauver ce vieil homme ? 842 00:52:32,399 --> 00:52:33,935 C'est stupide, 843 00:52:34,109 --> 00:52:37,226 quitter l'homme abattu empêche davantage d'être abattu. 844 00:53:04,139 --> 00:53:05,879 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 845 00:53:10,270 --> 00:53:12,682 Non, non, non, non ! Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 846 00:53:16,276 --> 00:53:17,391 Putain ! 847 00:53:18,278 --> 00:53:21,236 5 ennemis armés, 10 secondes d'arrêt ! 848 00:53:26,662 --> 00:53:30,530 Capitaine, que faisons-nous, capitaine ? Que faisons-nous ? 849 00:53:36,797 --> 00:53:40,631 Je traiterai le roi, alors donnez-nous des armes. 850 00:53:40,926 --> 00:53:41,665 Quoi?! 851 00:53:41,677 --> 00:53:43,588 Nous devons nous battre ensemble pour survivre. Dépêchez-vous! 852 00:53:59,361 --> 00:54:00,942 Nelson, Pedro, donnez-leur des armes ! 853 00:54:00,946 --> 00:54:02,436 Capitaine, nous ne pouvons pas faire confiance à ces gars. 854 00:54:02,448 --> 00:54:03,984 C'est un putain d'ordre ! 855 00:54:13,417 --> 00:54:15,282 Cono ! Tiens, putain, prends-le ! 856 00:54:15,377 --> 00:54:17,208 Aller! Aller! Allez! Aller! 857 00:54:23,385 --> 00:54:26,297 C'est une tamponnade cardiaque causée par hémorragie interne. 858 00:54:26,972 --> 00:54:29,714 Arrêtez la RCP, drainez le sang accumulé à l'intérieur du péricarde. 859 00:54:30,184 --> 00:54:33,176 Voir la ponction péricardique à l'intérieur des premiers secours ? 860 00:54:46,325 --> 00:54:48,441 Non, pas ça, c'est au top ! 861 00:54:48,744 --> 00:54:50,359 En plus, c'est une seringue ! 862 00:54:51,747 --> 00:54:52,281 Ce? 863 00:54:52,289 --> 00:54:53,620 Oui, celui-là ! 864 00:54:54,583 --> 00:54:57,791 Attention, tu as 3 minutes avant qu'il soit en mort cérébrale. 865 00:55:03,342 --> 00:55:06,960 Capitaine, nous avons sécurisé une issue de secours ! Il faut qu'on bouge ! 866 00:55:07,054 --> 00:55:08,385 Pedro, mets-toi à couvert. 867 00:55:08,388 --> 00:55:10,470 Reste d'entre vous, retirez-vous la porte arrière. 868 00:55:12,226 --> 00:55:14,558 Hé! Allez! Allez! Allez! 869 00:55:16,980 --> 00:55:18,436 Allez, allez ! Dégagez ! 870 00:55:29,660 --> 00:55:31,651 Entrez sous la gauche, quatrième côte. 871 00:55:31,787 --> 00:55:33,652 Insérez et drainez le sang. 872 00:55:34,039 --> 00:55:35,039 Quelle côte ? 873 00:55:35,082 --> 00:55:37,869 4ème en partant du bas, juste en dessous ! 874 00:55:38,210 --> 00:55:40,576 Herel - non, le côté opposé ! 875 00:55:42,631 --> 00:55:43,416 Ici? 876 00:55:43,423 --> 00:55:44,629 Oui, là, insérez ! 877 00:55:47,135 --> 00:55:49,217 Hé! Continuez! Insérez simplement ! 878 00:55:51,807 --> 00:55:55,516 Tirez légèrement sur le piston, le liquide se remplira. 879 00:55:57,229 --> 00:56:00,096 Oui, bien, tu vas bien ! 880 00:56:00,691 --> 00:56:01,601 Je pense que je l'ai compris. 881 00:56:01,608 --> 00:56:04,224 Non, pas encore, juste un peu plus. 882 00:56:04,278 --> 00:56:06,269 - Combien de plus ? - Environ 50 cc. 883 00:56:09,157 --> 00:56:11,273 Lentement et régulièrement. 884 00:56:11,994 --> 00:56:12,449 Je pense que c'est suffisant. 885 00:56:12,452 --> 00:56:14,192 - Bien! Suivant! - Fait? 886 00:56:15,080 --> 00:56:16,320 Pouvez-vous repérer une veine ? 887 00:56:16,748 --> 00:56:20,161 Donnez-lui une solution saline et effectuez la RCP ! 888 00:56:22,838 --> 00:56:24,954 Que fais-tu ? Dépêchez-vous! 889 00:56:25,424 --> 00:56:27,506 Bon sang, lentement et régulièrement. 890 00:56:36,894 --> 00:56:39,351 Connectez la solution saline... Cpr maintenant ! 891 00:56:41,023 --> 00:56:44,686 Raptor 1-6, ennemi à nos 12 ! Nous sommes enfermés ! 892 00:56:44,776 --> 00:56:47,188 Allez devant! Allez devant! 893 00:56:49,114 --> 00:56:50,900 Carlos, vérifie l'arrière ! 894 00:57:03,337 --> 00:57:06,079 Gérald, la porte en fer à 10 heures. 895 00:57:06,089 --> 00:57:07,374 Il mène à un escalier. 896 00:57:07,507 --> 00:57:09,714 Marcel, donne-moi le bouclier ! 897 00:57:10,302 --> 00:57:11,838 Dimitri, suis-moi ! 898 00:57:28,820 --> 00:57:29,980 Où est Samir ?! 899 00:57:30,364 --> 00:57:31,479 Putain, il est toujours là-bas ! 900 00:57:39,373 --> 00:57:41,489 Hein? Merde. 901 00:57:41,500 --> 00:57:42,114 Qu'est-ce qui ne va pas? 902 00:57:42,125 --> 00:57:43,661 Je pense que je lui ai cassé une côte. 903 00:57:43,961 --> 00:57:45,747 Cela n'a pas d'importance, le sauver est la priorité ! 904 00:57:45,837 --> 00:57:47,543 N'hésitez pas, faites-le ! 905 00:57:48,382 --> 00:57:50,998 Le temps est peut-être écoulé. 906 00:57:51,218 --> 00:57:52,754 Est-il déjà mort ? 907 00:57:52,844 --> 00:57:54,880 N'as-tu pas dit que s'il mourait, nous sommes tous morts aussi ? 908 00:57:55,222 --> 00:57:56,758 Continuez à le faire ! 909 00:57:57,224 --> 00:57:59,010 Samir ! Courir! 910 00:58:05,983 --> 00:58:07,598 Meurs, enfoirés ! 911 00:58:08,527 --> 00:58:09,983 Gérald ! Qu'est-ce que tu attends ? 912 00:58:09,987 --> 00:58:11,727 Lance une grenade et ferme la porte ! 913 00:58:12,489 --> 00:58:14,275 Gérald, c'est trop tard pour moi ! 914 00:58:14,449 --> 00:58:16,986 J'y vais ! Gérald, j'ai dit que j'irais ! 915 00:58:16,994 --> 00:58:17,994 Non! 916 00:58:18,161 --> 00:58:19,492 Tu veux qu'on meure tous ? 917 00:58:19,621 --> 00:58:21,077 Ferme cette putain de porte ! 918 00:58:32,926 --> 00:58:36,384 La porte ! En haut des escaliers ! Aller! 919 00:58:39,182 --> 00:58:40,763 Arrivez au sommet. Dépêchez-vous! 920 00:58:41,560 --> 00:58:44,552 Hé, Southie, qu'est-ce qui ne va pas ? 921 00:58:44,563 --> 00:58:45,563 Pouvez-vous m'entendre?! 922 00:58:46,314 --> 00:58:47,314 Il est de retour ! 923 00:58:48,400 --> 00:58:49,640 J'ai un pouls ! 924 00:58:49,651 --> 00:58:52,688 Bien, mais ne fête pas encore, ça va bientôt s'arrêter à nouveau. 925 00:58:52,779 --> 00:58:55,942 Vous voyez le sac de solution saline ? Commencez à le presser ! 926 00:58:56,450 --> 00:58:57,485 Avec mes mains ? 927 00:58:59,536 --> 00:59:02,243 Un deux trois! 928 00:59:02,748 --> 00:59:04,113 Putain ! C'est un piège. 929 00:59:06,001 --> 00:59:07,491 Carlos a été touché. 930 00:59:07,586 --> 00:59:10,498 Gerald, on a le doc, Je soigne le roi. 931 00:59:10,589 --> 00:59:13,001 La sauvegarde sera ici. Accrochez-vous ! 932 00:59:27,064 --> 00:59:31,433 Nordie ! Le moniteur est jaune, ça a changé de statut ! 933 00:59:31,693 --> 00:59:32,693 Quelle est la prochaine étape ? 934 00:59:32,819 --> 00:59:35,276 Yo, nordiste ! Quelle est la prochaine étape ? 935 00:59:40,911 --> 00:59:42,572 Transfusion sanguine ! Tapez o! 936 00:59:45,290 --> 00:59:47,030 Transfusion, attends une minute... 937 00:59:56,551 --> 00:59:58,041 Putain, ça ne sert à rien. 938 01:00:07,729 --> 01:00:10,892 Capitaine! Tu dois faire quelque chose ! 939 01:00:11,775 --> 01:00:13,686 Nous allons tous mourir ici ! 940 01:01:14,129 --> 01:01:15,164 Logan ! 941 01:01:17,174 --> 01:01:20,792 Logan ! Êtes-vous d'accord? 942 01:01:21,803 --> 01:01:24,385 Réveillez-vous! Ne vous endormez pas ! 943 01:01:25,599 --> 01:01:28,762 Ne me fais pas parler... Ça fait trop mal. 944 01:01:28,894 --> 01:01:30,509 Viens par ici. 945 01:01:30,729 --> 01:01:32,685 je te donnerai quelque chose pour la douleur. 946 01:01:34,399 --> 01:01:37,562 je vais bien, prends juste soin de toi. 947 01:01:37,694 --> 01:01:39,685 Faites simplement ce que je dis ! Dépêchez-vous! 948 01:01:55,253 --> 01:01:56,368 Asseyez-vous ici. 949 01:01:59,925 --> 01:02:01,165 Êtes-vous d'accord? 950 01:02:01,718 --> 01:02:03,049 Ouais, ouais. 951 01:02:03,220 --> 01:02:06,838 Ici, on se sent mieux. 952 01:02:14,356 --> 01:02:15,391 D'accord... 953 01:02:18,443 --> 01:02:20,525 je ne pense pas Je suis fait pour ça. 954 01:02:23,156 --> 01:02:24,737 Je veux rentrer à la maison, 955 01:02:26,618 --> 01:02:28,108 voir ma famille, 956 01:02:30,497 --> 01:02:32,408 passer du temps avec ma fille. 957 01:02:37,671 --> 01:02:39,536 C'est quoi ce truc ? 958 01:02:47,097 --> 01:02:48,678 Que faites-vous, capitaine ? 959 01:02:50,892 --> 01:02:52,348 Est-il toujours en vie ? 960 01:02:57,399 --> 01:02:58,514 Non. 961 01:02:59,401 --> 01:03:01,016 Non, capitaine. 962 01:03:01,861 --> 01:03:03,192 Capitaine, attendez... 963 01:03:03,947 --> 01:03:08,110 Non, non, s'il te plaît. Non, non, casquette, non... Logan, 964 01:03:08,702 --> 01:03:11,444 reste immobile. J'en ai seulement besoin d'un peu. 965 01:03:11,454 --> 01:03:15,868 Non, j'ai déjà perdu beaucoup de sang. Capitaine, je ne peux pas. Je ne peux pas le supporter... 966 01:03:15,875 --> 01:03:17,075 - Ne bouge pas. - Non, casquette... 967 01:03:17,127 --> 01:03:20,494 Non, je ne peux pas le faire. Capitaine, s'il vous plaît, je ne peux pas le faire ! 968 01:03:20,839 --> 01:03:22,170 Capitaine, s'il vous plaît ! 969 01:03:27,679 --> 01:03:29,089 Ne fais pas ça à Mel 970 01:03:29,180 --> 01:03:32,638 ça va. Ne bouge pas. Ne bouge pas. 971 01:03:32,934 --> 01:03:34,140 Ne bouge pas. 972 01:03:34,644 --> 01:03:38,804 Logan, si le roi meurt, nous mourons tous, putain, 973 01:03:39,232 --> 01:03:41,564 et ils couvriront juste tout est en place. 974 01:03:42,736 --> 01:03:44,818 Je ne veux pas mourir, capitaine. 975 01:03:45,030 --> 01:03:46,861 Je veux sortir d'ici vivant... 976 01:03:48,116 --> 01:03:49,401 S'il vous plaît... 977 01:03:54,414 --> 01:03:55,529 Logan. 978 01:03:56,833 --> 01:03:58,073 Logan. 979 01:03:58,918 --> 01:04:00,783 Je te garderai en vie. 980 01:04:01,004 --> 01:04:03,495 Si tu peux donner juste un peu, 981 01:04:05,258 --> 01:04:07,840 nous pouvons tous sortez d'ici ensemble. 982 01:04:08,928 --> 01:04:10,168 Ne t'inquiète pas. 983 01:04:10,889 --> 01:04:13,346 Tout comme tu l'as fait avec ce type de parachutiste, n'est-ce pas ? 984 01:05:14,869 --> 01:05:16,700 Station 1-0, entrez ! 985 01:05:17,497 --> 01:05:21,410 King se remet. Envoyez des renforts immédiatement. 986 01:05:23,670 --> 01:05:28,039 Poste 1-0 ? Mac ? Pouvez-vous nous voir ? 987 01:05:28,425 --> 01:05:30,791 Mon homme donne roi une transfusion sanguine. 988 01:05:30,885 --> 01:05:33,092 Envoyez-nous une évacuation médicale. Dépêchez-vous! 989 01:05:54,826 --> 01:05:57,192 Tandis que la maison blanche nie toute implication, 990 01:05:57,203 --> 01:06:01,913 nous avons des rapports entrants concernant l'homme a été filmé sur des images de vidéosurveillance. 991 01:06:02,041 --> 01:06:05,124 Selon ces informations, le suspect, 992 01:06:05,128 --> 01:06:07,961 qui aurait été tué lors de l'enlèvement, 993 01:06:08,047 --> 01:06:10,208 utilise le nom de code « Achab » 994 01:06:10,341 --> 01:06:15,586 et est un étranger sans papiers illégalement embauché par une entreprise militaire privée... 995 01:06:38,870 --> 01:06:40,781 Alpha 1, demande de rapport de situation. 996 01:06:42,624 --> 01:06:45,115 Alpha1, Alpha1, demandant un rapport de situation. 997 01:06:50,256 --> 01:06:53,123 Alpha 2, situation contenue. Tout est clair. 998 01:06:53,426 --> 01:06:55,041 Dong-hee, tu es avec moi ? 999 01:06:55,178 --> 01:06:57,920 Alpha 1, vérifiez votre goulotte principale. Alpha1 ! 1000 01:06:57,931 --> 01:06:59,592 Dong-hee ! Réveillez-vous! 1001 01:07:00,141 --> 01:07:03,008 Alpha 1, tu tombes trop vite ! Est-ce que tout va bien ? 1002 01:07:06,981 --> 01:07:08,016 Nous avons une situation. 1003 01:07:08,483 --> 01:07:10,203 Alpha 1, tu as dépassé vitesse d'atterrissage sûre ! 1004 01:07:10,485 --> 01:07:12,100 Capitaine, vous devez le laisser partir ! 1005 01:07:13,154 --> 01:07:16,396 Vous pourriez mourir tous les deux ! Lâchez-le ! 1006 01:08:07,750 --> 01:08:08,750 Logan, 1007 01:08:10,587 --> 01:08:12,999 Logan, Logan ? 1008 01:09:06,142 --> 01:09:07,302 Nelson ! 1009 01:09:09,771 --> 01:09:11,056 Pouvez-vous m'entendre? 1010 01:09:12,523 --> 01:09:15,060 Gérald ? Gérald ? 1011 01:09:16,819 --> 01:09:18,229 Gérald... 1012 01:12:14,872 --> 01:12:19,206 Hé, Southie, tu m'entends ? 1013 01:12:19,460 --> 01:12:21,451 Pouvez-vous me voir? 1014 01:12:21,796 --> 01:12:23,036 Hé, sudiste ! 1015 01:12:28,094 --> 01:12:30,676 Ce qui s'est passé? Que se passe-t-il? 1016 01:12:31,264 --> 01:12:32,344 Tu es toujours en vie ? 1017 01:12:37,311 --> 01:12:38,767 C'était quoi ce bombardement ? 1018 01:12:39,480 --> 01:12:41,812 Quel est le statut du président ? 1019 01:12:44,527 --> 01:12:47,519 King va bien, comment vont mes hommes ? 1020 01:12:53,077 --> 01:12:54,738 Tout s'est effondré. 1021 01:12:56,873 --> 01:12:58,989 Ton camarade a tenu bon jusqu'à maintenant. 1022 01:13:05,798 --> 01:13:09,006 Hé, tu es blessé ? 1023 01:13:09,594 --> 01:13:11,710 Quelle est cette blessure ? Avez-vous été abattu ? 1024 01:13:12,555 --> 01:13:15,171 Mettez la caméra à proximité, laissez-moi vérifier. 1025 01:13:19,270 --> 01:13:22,603 Qu'est-ce qu'il y a avec ta jambe droite ? C'est une prothèse ? 1026 01:13:22,982 --> 01:13:26,440 Allez, qu'est-ce que je fais ? 1027 01:13:26,611 --> 01:13:27,726 Dites-moi. 1028 01:13:31,365 --> 01:13:35,950 La balle pourrait être sur votre artère fémorale, alors allez-y doucement. 1029 01:13:36,370 --> 01:13:38,326 Si vous l'endommagez, ce sera un bain de sang. 1030 01:13:38,414 --> 01:13:42,248 Utilisez un scalpel faire une incision 1031 01:13:42,376 --> 01:13:43,991 et récupérez l'écarteur. 1032 01:13:44,420 --> 01:13:45,626 Rétracteur? 1033 01:13:47,089 --> 01:13:48,625 Cela ressemble à des ciseaux. 1034 01:13:49,342 --> 01:13:50,627 Ouais, celui-là. 1035 01:13:50,968 --> 01:13:53,129 Attachez la plaie avec, 1036 01:13:53,429 --> 01:13:57,388 insérez la pince à épiler à travers la cavité, 1037 01:13:57,475 --> 01:13:58,955 sur la longueur de votre index, 1038 01:13:59,018 --> 01:14:01,509 alors tu es proche l'artère fémorale. 1039 01:14:06,859 --> 01:14:08,315 D'accord, ça suffit. 1040 01:14:10,488 --> 01:14:14,106 Une fois que vous avez commencé l'extraction, tu ressentiras de la douleur. 1041 01:14:15,451 --> 01:14:16,486 C'est une bonne chose. 1042 01:14:16,827 --> 01:14:18,783 Cela signifie du sang circule à nouveau. 1043 01:14:32,677 --> 01:14:35,589 Pourquoi un sudiste fait ça type de travail ? 1044 01:14:36,263 --> 01:14:37,469 Est-ce pour l'argent ? 1045 01:14:43,229 --> 01:14:46,813 Mon pote, je ne suis pas bavard juste pour le plaisir. 1046 01:14:47,149 --> 01:14:50,357 Vous avez le vertige, n'est-ce pas ? La vision est floue ? 1047 01:14:52,780 --> 01:14:54,941 C'est dû à une perte de sang. 1048 01:14:57,743 --> 01:15:01,235 Sudie, tu dois continuer à parler. 1049 01:15:01,372 --> 01:15:02,532 Ou vous serez en état de choc. 1050 01:15:02,999 --> 01:15:06,617 Je l'ai eu, j'ai quelque chose ! 1051 01:15:06,752 --> 01:15:07,752 Attends, attends ! 1052 01:15:12,174 --> 01:15:13,539 Vous avez déchiré l'artère. 1053 01:15:13,884 --> 01:15:16,421 Couvre-le pour l'instant, ou ce sera dangereux. 1054 01:15:17,471 --> 01:15:18,881 Obtenez des soins médicaux appropriés 1055 01:15:19,056 --> 01:15:20,091 quand tu sortiras d'ici. 1056 01:15:20,224 --> 01:15:22,966 Va te faire foutre, tu veux dire après ils m'ont coupé la jambe ? 1057 01:15:23,978 --> 01:15:25,559 Que fais-tu?! 1058 01:15:25,563 --> 01:15:27,554 Si vous le retirez, tu vas te vider de ton sang ! 1059 01:15:30,151 --> 01:15:32,016 Hé, sudiste ! Pouvez-vous m'entendre? 1060 01:15:33,654 --> 01:15:34,654 Hé, sudiste ! 1061 01:15:35,239 --> 01:15:36,399 Est-ce que vous écoutez ? 1062 01:15:38,534 --> 01:15:39,614 Hé, sudiste ! 1063 01:15:47,418 --> 01:15:48,453 M'entendez-vous ? 1064 01:15:48,544 --> 01:15:50,104 Voir le bandage de compression et styptique ? 1065 01:15:50,212 --> 01:15:52,168 Utilisez-les, vous devez arrêter le saignement. 1066 01:15:52,256 --> 01:15:53,256 Dépêchez-vous! 1067 01:15:55,134 --> 01:15:58,126 Ouais, le ruban adhésif, enveloppe-le avec ça ! 1068 01:15:58,262 --> 01:16:01,049 Bien, prends l'analgésique. 1069 01:16:01,182 --> 01:16:02,513 Prenez le coup ! 1070 01:16:04,143 --> 01:16:05,143 Dépêchez-vous! 1071 01:16:21,327 --> 01:16:22,942 Etes-vous stupide ou juste épais ? 1072 01:16:23,662 --> 01:16:25,022 Pourquoi n'écoutes-tu pas chez le médecin ? 1073 01:16:25,956 --> 01:16:28,288 Tu as un souhait de mort ? 1074 01:16:29,001 --> 01:16:30,616 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1075 01:16:47,061 --> 01:16:48,346 Yo, Northie... 1076 01:16:50,439 --> 01:16:55,103 Il y a 6 ans, je dirigeais un entraînement aéroporté, 1077 01:16:58,072 --> 01:17:03,863 quand le parachute d'un imbécile a échoué, il a atterri sur moi en plein saut. 1078 01:17:04,995 --> 01:17:10,911 Une seule goulotte ne pouvait pas tenir 2 personnes à cette vitesse. 1079 01:17:15,089 --> 01:17:20,334 Je savais que je survivrais si je le laisse partir. 1080 01:17:21,011 --> 01:17:23,548 Mais je ne pouvais pas le faire, putain. 1081 01:17:23,722 --> 01:17:25,053 Alors, 1082 01:17:26,809 --> 01:17:28,970 tu l'as gardé jusqu'au bout ? 1083 01:17:32,690 --> 01:17:36,808 Quand mes hommes étaient après toi, 1084 01:17:37,319 --> 01:17:40,402 tu essayais de sauvez le médecin-chef. 1085 01:17:41,031 --> 01:17:44,740 Tu aurais pu partir sans lui. 1086 01:17:45,578 --> 01:17:47,910 A quoi pensais-tu ? 1087 01:17:50,749 --> 01:17:52,455 De quoi parles-tu? 1088 01:17:53,627 --> 01:17:58,121 Je suis sûr que tu y as pensé, quittez-le ou restez. 1089 01:18:01,385 --> 01:18:05,674 Non, tu aurais dû le quitter. 1090 01:18:09,602 --> 01:18:11,809 Après avoir touché le sol... 1091 01:18:13,189 --> 01:18:19,105 Ce connard a fini par mourir. et j'ai perdu ma jambe. 1092 01:18:21,864 --> 01:18:26,654 Tout le monde me traite comme de la merde. mais je m'en fiche. 1093 01:18:29,830 --> 01:18:34,574 Il n'y avait pas d'autre choix. 1094 01:18:38,047 --> 01:18:39,503 Logan... 1095 01:18:44,720 --> 01:18:46,051 Logan, je suis désolé. 1096 01:18:51,810 --> 01:18:53,095 Je suis vraiment désolé... 1097 01:18:56,523 --> 01:19:01,768 Alors sortons d'ici, partons, s'il te plaît... 1098 01:19:03,822 --> 01:19:05,153 Hé, sudiste. 1099 01:19:06,742 --> 01:19:09,654 Vous n'entendez pas les coups de feu ? 1100 01:19:10,829 --> 01:19:14,572 Vos camarades se battent toujours, je crois toujours en toi. 1101 01:19:15,209 --> 01:19:19,669 Mais tu râles et tu gémis parce que tu veux survivre seul ? 1102 01:19:23,926 --> 01:19:28,841 C'est pourquoi cette guerre a commencé, chacun se débrouille tout seul. 1103 01:19:30,724 --> 01:19:33,932 Ouais, la pensée s'est croisée mon esprit. 1104 01:19:35,729 --> 01:19:39,722 Tu t'es demandé aussi, je fais toujours ça maintenant. 1105 01:19:43,779 --> 01:19:49,570 As-tu besoin d'une raison pour sauver une vie ? 1106 01:19:50,286 --> 01:19:51,651 Non? 1107 01:19:54,456 --> 01:19:57,994 Tenez bon, nous pouvons en sortir vivants. 1108 01:20:09,555 --> 01:20:11,216 Rapace 1-6 ! 1109 01:20:11,724 --> 01:20:13,840 - Ici Alpha 1-0 ! - Gérald. 1110 01:20:13,892 --> 01:20:15,757 - Gérald... - Entrez ! 1111 01:20:17,062 --> 01:20:18,518 Gérald... 1112 01:20:18,897 --> 01:20:20,012 Rapace 1-6 ! 1113 01:20:21,150 --> 01:20:22,811 J'ai besoin que tu m'entendes ! 1114 01:20:22,818 --> 01:20:23,818 Gérald... 1115 01:20:25,738 --> 01:20:27,103 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1116 01:20:27,656 --> 01:20:29,817 Achab, as-tu l'air vivant ? 1117 01:20:30,909 --> 01:20:31,898 J'ai besoin que tu m'entendes ! 1118 01:20:31,910 --> 01:20:36,449 Gérald, c'est moi. Quelle est votre situation ? 1119 01:20:37,166 --> 01:20:41,785 Carlos est mort. Nous ne sommes plus que 4. 1120 01:20:43,714 --> 01:20:46,581 Nous ne pouvons pas tenir très longtemps. 1121 01:20:52,639 --> 01:20:54,630 Gérald, des munitions ? 1122 01:20:54,808 --> 01:20:57,891 Sans renforts, 3 minutes, maximum. 1123 01:21:21,502 --> 01:21:24,960 Logan, tu avais raison. 1124 01:21:26,715 --> 01:21:28,626 Nous pouvons sauver tout le monde. 1125 01:21:37,393 --> 01:21:40,556 Gerald, as-tu emballé les lunettes de vision nocturne ? 1126 01:21:40,646 --> 01:21:42,511 Vous avez dit que nous n'en avions pas besoin. 1127 01:21:42,606 --> 01:21:44,267 Bien sûr, je les ai emballés. 1128 01:21:45,859 --> 01:21:47,895 On rentre à la maison aujourd'hui, capitaine ? 1129 01:21:48,028 --> 01:21:51,270 Soyez prêt. Je vais te trouver une issue de secours. 1130 01:21:51,365 --> 01:21:52,525 Copiez ça ! 1131 01:22:24,606 --> 01:22:26,142 Yo, nordiste ! 1132 01:22:26,150 --> 01:22:27,640 Parle moi. 1133 01:22:29,027 --> 01:22:30,767 J'ai besoin de votre aide. 1134 01:22:31,071 --> 01:22:34,529 Avec votre aide, nous pouvons tous en sortir vivants. 1135 01:22:34,950 --> 01:22:37,362 je vais chercher du renfort quoi qu'il arrive, 1136 01:22:38,078 --> 01:22:43,163 tu vas à la salle de contrôle et éteignez les lumières en b2, c13. 1137 01:22:43,292 --> 01:22:46,159 Quand ils sont partis, mon équipe va s'échapper, 1138 01:22:46,253 --> 01:22:48,289 et tu peux exfiler avec eux, compris ? 1139 01:22:48,755 --> 01:22:50,416 Dis-moi juste où aller. 1140 01:22:53,010 --> 01:22:54,546 Est-ce que tu vas bien ? 1141 01:22:54,678 --> 01:22:55,884 Ouais, je vais bien. 1142 01:22:56,221 --> 01:22:58,132 Tu vois cette ouverture derrière toi ? 1143 01:22:58,557 --> 01:23:02,015 Tu dois descendre d'un niveau, c'est la dernière pièce à gauche. 1144 01:23:02,019 --> 01:23:03,019 J'ai compris! 1145 01:23:03,729 --> 01:23:04,729 Suis-moi. 1146 01:23:29,922 --> 01:23:30,922 Mac ? 1147 01:23:31,173 --> 01:23:32,379 Tu es vivant ! 1148 01:23:32,382 --> 01:23:34,794 Je suis putain de vivant, non merci à toi 1149 01:23:35,135 --> 01:23:36,124 tu nous as bombardés ! 1150 01:23:36,136 --> 01:23:38,502 Nous n'avons pas beaucoup de temps, donc je serai bref 1151 01:23:38,514 --> 01:23:40,550 tu savais que le roi était vivant ! 1152 01:23:41,058 --> 01:23:41,968 Pourquoi nous as-tu bombardé ? 1153 01:23:41,975 --> 01:23:43,465 Ce téléphone, nous n'avons que quelques minutes 1154 01:23:43,477 --> 01:23:45,684 réponds à ma putain de question ! 1155 01:23:46,021 --> 01:23:47,932 Pourquoi nous as-tu bombardé ? 1156 01:23:48,565 --> 01:23:50,931 Voulais-tu vraiment nous tuer tous ? 1157 01:23:54,947 --> 01:23:55,982 Oui. 1158 01:23:56,114 --> 01:24:01,234 Nous avons essayé d'enterrer votre équipe, roi, et toutes les preuves dans les bunkers 1159 01:24:01,620 --> 01:24:03,781 nous pourrions donc nier les affirmations de la Chine. 1160 01:24:04,122 --> 01:24:06,488 Mais ça n'a pas marché, le public ne l’achète pas. 1161 01:24:19,805 --> 01:24:22,467 Mac, d'accord. 1162 01:24:23,100 --> 01:24:24,180 Mac. 1163 01:24:25,394 --> 01:24:26,725 Je le promets. 1164 01:24:27,396 --> 01:24:29,182 Nous n’avons rien entendu ni vu. 1165 01:24:29,815 --> 01:24:31,146 Envoyez simplement une sauvegarde et encore des armes... 1166 01:24:31,149 --> 01:24:33,231 McGregor a déjà commandé un deuxième bombardement. 1167 01:24:33,735 --> 01:24:36,317 Il se débarrassera des preuves quoi qu'il arrive. 1168 01:24:36,780 --> 01:24:39,738 Après avoir rechargé, nous n'aurons que 15 minutes. 1169 01:24:40,117 --> 01:24:43,985 Et mon commandement a été supprimé. Je ne peux pas donner d'ordres officiels. 1170 01:24:43,996 --> 01:24:46,237 Agent MacKenzie, vous n'êtes plus avoir autorité ici. 1171 01:24:46,248 --> 01:24:47,579 Ne me touchez pas ! 1172 01:24:47,583 --> 01:24:48,993 - Je peux sortir d'ici tout seul. -Mac ? 1173 01:24:49,001 --> 01:24:50,912 Le protocole dicte que nous prendrons ce téléphone. 1174 01:24:50,919 --> 01:24:53,126 Capitaine, J'en suis à mon dernier magazine ! 1175 01:24:55,048 --> 01:24:56,208 Northie, tu l'as trouvé ? 1176 01:24:56,216 --> 01:24:58,002 Pas encore! 1177 01:24:58,885 --> 01:24:59,885 Écoute, Achab. 1178 01:25:00,012 --> 01:25:02,003 Je ne m'en éloignerai pas. 1179 01:25:02,097 --> 01:25:04,679 A partir de maintenant, si tu fais ce que je dis, 1180 01:25:04,683 --> 01:25:07,140 il y a un moyen à travers cela pour nous. 1181 01:25:08,228 --> 01:25:09,013 Pas seulement vous ? 1182 01:25:09,021 --> 01:25:11,637 Nous deux, je n'avais pas besoin toi avant, mais je le fais maintenant. 1183 01:25:11,773 --> 01:25:14,105 Tu as vu ton visage partout dans l'actualité, non ? 1184 01:25:14,109 --> 01:25:16,350 Comme le suspect pour le meurtre du roi, n'est-ce pas ? 1185 01:25:16,778 --> 01:25:18,939 Si tu marches sortir de là avec lui, 1186 01:25:18,947 --> 01:25:20,483 ça change tout. 1187 01:25:20,490 --> 01:25:22,151 Je vais vous emmener à la presse. 1188 01:25:24,411 --> 01:25:25,651 D'accord. 1189 01:25:25,996 --> 01:25:28,738 Alors l'histoire c'est que nous avons été envoyés pour sauver le roi, 1190 01:25:28,749 --> 01:25:29,864 mais nous avons été pris dans une embuscade... 1191 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 La Maison Blanche ne t'a pas abandonné, ils vous ont finalement sauvé. 1192 01:25:36,548 --> 01:25:39,335 Je pense que "utilisé" est le mot le plus précis. 1193 01:25:39,343 --> 01:25:41,925 Quel que soit le mot, si tu fais ça, 1194 01:25:41,928 --> 01:25:44,340 nous allons renverser l'opinion publique, Je ferai réélire McGregor, 1195 01:25:44,348 --> 01:25:46,259 et tu sortiras de là vivant. 1196 01:25:49,436 --> 01:25:51,017 C'est gagnant-gagnant. 1197 01:25:53,065 --> 01:25:54,930 Southie, je l'ai trouvé ! 1198 01:25:57,944 --> 01:25:59,980 Gerald, nous nous retirons. 1199 01:26:00,113 --> 01:26:01,148 C'est bon, casquette. 1200 01:26:03,659 --> 01:26:05,991 Yo, Northie, éteint ça ! 1201 01:26:06,203 --> 01:26:07,203 Maintenant! 1202 01:26:34,564 --> 01:26:36,555 Northie, tourne à droite dehors, 1203 01:26:36,566 --> 01:26:38,306 et va tout droit, tu rejoindras mes hommes. 1204 01:26:38,318 --> 01:26:39,318 J'ai compris. 1205 01:26:40,862 --> 01:26:42,602 Où en sont les renforts ? 1206 01:26:42,614 --> 01:26:44,479 Comment va le roi ? Je ne peux pas voir ses signes vitaux. 1207 01:26:44,574 --> 01:26:48,317 Traumatisme balistique à la poitrine, mais le n. Un médecin coréen l'a sauvé. 1208 01:26:52,457 --> 01:26:54,243 Yo, nordiste ! Votre autre droit ! 1209 01:26:55,168 --> 01:26:57,705 Les poches de sang, le roi ne peut pas faites-le sans eux ! 1210 01:27:04,344 --> 01:27:08,257 Mac, nous manquons de temps. Nous avons besoin de ces renforts maintenant. 1211 01:27:08,265 --> 01:27:09,721 Je vais convaincre McGregor quoi qu'il arrive. 1212 01:27:09,725 --> 01:27:12,432 Tu gardes juste le roi en vie jusqu'à ce que la sauvegarde arrive. 1213 01:27:12,436 --> 01:27:14,347 Ils vous feront sortir avec lui. 1214 01:27:16,481 --> 01:27:18,096 Non, non, attends, attends ! 1215 01:27:18,233 --> 01:27:20,394 Mac, et mes hommes et le doc ? 1216 01:27:20,402 --> 01:27:24,270 Ce qui s'est passé ne pourra jamais atteindre le monde extérieur. 1217 01:27:24,406 --> 01:27:27,193 Les renforts seront éliminez vos hommes. 1218 01:27:27,200 --> 01:27:29,361 Vous pouvez vous occuper le médecin vous-même. 1219 01:27:29,494 --> 01:27:32,361 Et quand tu sors, vous aurez un entretien avec la presse. 1220 01:27:32,372 --> 01:27:35,079 Par souci des apparences, nous ferons de vous un citoyen américain. 1221 01:27:35,083 --> 01:27:37,578 Il y aura de nouveaux documents... Mac, 1222 01:27:38,336 --> 01:27:39,917 Je ne viens pas seul. 1223 01:27:40,172 --> 01:27:43,255 Nous nous battons en enfer sortir d'ici vivants ensemble... 1224 01:27:51,892 --> 01:27:54,258 Putain, je n'y crois pas... 1225 01:27:57,272 --> 01:28:00,309 Hé, sudiste ! Vérifiez-les ! 1226 01:28:02,194 --> 01:28:04,856 J'avais peur qu'il n'y en ait pas, mais nous avons de la chance. 1227 01:28:05,530 --> 01:28:08,146 Bien. Attrapez-les et partez. 1228 01:28:08,241 --> 01:28:10,232 D'accord, à bientôt. 1229 01:28:25,634 --> 01:28:27,340 Ils arrivent, cachez-vous ! 1230 01:28:32,140 --> 01:28:34,347 Début de l'équipe 13 balayage du dispensaire. 1231 01:29:02,295 --> 01:29:03,330 Yo, nordiste. 1232 01:29:03,547 --> 01:29:04,627 Prends cette arme. 1233 01:29:05,382 --> 01:29:06,382 Saisissez-le. 1234 01:29:06,466 --> 01:29:08,798 Ne réfléchissez pas et ne tirez pas. Dépêchez-vous! 1235 01:29:18,603 --> 01:29:19,718 Attendez! 1236 01:29:21,273 --> 01:29:23,389 Le clip est vide. Regardez à travers le porte-magazine. 1237 01:29:23,483 --> 01:29:24,939 Il y en aura peut-être davantage. 1238 01:29:52,762 --> 01:29:54,343 Dépêchez-vous, dépêchez-vous ! 1239 01:29:55,265 --> 01:29:56,265 Dépêche-toi! 1240 01:30:05,442 --> 01:30:08,400 Posez-le, maintenant ! Lâchez l'arme ! 1241 01:30:08,737 --> 01:30:09,943 Très bien, levez la main ! 1242 01:30:10,030 --> 01:30:11,065 Putain, sortez ! 1243 01:30:11,323 --> 01:30:12,483 Foutez le camp de là ! 1244 01:30:12,490 --> 01:30:13,490 Se déplacer! 1245 01:30:14,034 --> 01:30:16,446 Lève-toi ! Se déplacer! 1246 01:30:18,872 --> 01:30:21,113 C'est l'équipe 1-3, nous avons trouvé quelqu'un ici. 1247 01:30:21,458 --> 01:30:22,538 Nous prendrons soin de lui. 1248 01:30:22,751 --> 01:30:26,118 Attendez! Son insigne. C'est un médecin. 1249 01:30:26,755 --> 01:30:29,588 Où est le roi ? Et le capitaine du Raptor 1-6 ? 1250 01:30:29,591 --> 01:30:30,922 Sont-ils ensemble ? 1251 01:30:31,009 --> 01:30:33,375 Crois-moi, si tu ne parles pas, il ne peut pas te tirer dessus. 1252 01:30:33,386 --> 01:30:36,344 Dis-moi où ils sont, et nous vous protégerons. 1253 01:30:36,389 --> 01:30:38,801 Ne dites rien. 1254 01:30:39,434 --> 01:30:40,765 Ne le faites pas. 1255 01:30:44,522 --> 01:30:46,387 Comment puis-je te faire confiance ? 1256 01:30:50,570 --> 01:30:52,356 Allez-y en premier. Je vais m'en occuper. 1257 01:30:52,364 --> 01:30:53,524 Allez. 1258 01:30:54,783 --> 01:30:59,026 Sans ces poches de sang, nous sommes tous morts. 1259 01:30:59,537 --> 01:31:01,152 Ici. Prends mon arme. 1260 01:31:02,499 --> 01:31:05,241 J'enverrai mes hommes, gagnez-nous du temps. 1261 01:31:14,469 --> 01:31:16,710 Nous ne savions pas que vous étiez médecin. 1262 01:31:16,888 --> 01:31:18,628 Bonjour, je m'appelle Yi-hyun choi, 1263 01:31:20,517 --> 01:31:22,599 détendez-vous, ne vous inquiétez pas. 1264 01:31:23,812 --> 01:31:26,098 Nous ne sommes pas après toi, 1265 01:31:26,106 --> 01:31:28,267 nous voulons juste le roi et le capitaine. 1266 01:31:28,525 --> 01:31:30,390 Où est-il ? 1267 01:31:32,320 --> 01:31:35,812 A-t-il dit vous pouvez tous sortir vivants ? 1268 01:31:37,325 --> 01:31:39,316 C'est ce qu'il dit toujours. 1269 01:31:45,583 --> 01:31:47,448 Comment tu sais ça ? 1270 01:31:57,262 --> 01:32:00,675 Raptor 1-6, j’en faisais partie. 1271 01:32:02,350 --> 01:32:03,715 Ne lui faites pas confiance. 1272 01:32:04,227 --> 01:32:06,434 Il n'est partant que pour l'argent. 1273 01:32:08,523 --> 01:32:11,515 Son équipe ne s'en sortira pas vivante. 1274 01:32:12,360 --> 01:32:18,651 Dis-moi où il est, et je te laisserai sortir d'ici. 1275 01:32:26,416 --> 01:32:30,580 Si je te le dis, je vivrai ? 1276 01:32:31,713 --> 01:32:32,873 Bien sûr. 1277 01:33:45,286 --> 01:33:46,947 Où dois-je aller ? 1278 01:33:52,544 --> 01:33:55,126 Ce n'est pas trop loin, suis-moi. 1279 01:33:57,549 --> 01:34:01,167 Attends, ne tire pas. Je n'allais pas te tuer ! 1280 01:34:04,681 --> 01:34:08,173 Arrêtez le saignement. Nous pouvons tous en sortir vivants. 1281 01:34:20,780 --> 01:34:24,238 Rapace 1-6 ! Nous avons atteint le secteur D. 1282 01:34:25,869 --> 01:34:27,779 Gérald, encore deux coins, 1283 01:34:27,787 --> 01:34:30,449 tu trouveras un escalier à droite avant l’entrée du site. 1284 01:34:30,456 --> 01:34:32,663 Le doc sera là. Amenez-le avec vous. 1285 01:34:32,750 --> 01:34:33,910 Bien reçu! 1286 01:34:35,587 --> 01:34:36,793 Par ici. 1287 01:34:59,527 --> 01:35:01,813 Descendre! Embuscade! 1288 01:35:05,909 --> 01:35:07,774 Engageant! 5 hostiles ! 1289 01:35:23,635 --> 01:35:26,217 Merde, pas de munitions ! Pas de munitions ! 1290 01:35:26,429 --> 01:35:30,672 Capitaine, il nous faut un chemin derrière eux ! Fais-moi savoir! 1291 01:35:34,354 --> 01:35:35,434 Suis-moi. 1292 01:35:36,022 --> 01:35:37,432 Bao. Couvre-moi, 1293 01:35:54,249 --> 01:35:56,706 Nous engageons quatre ennemis mercenaires dans le tunnel principal. 1294 01:35:57,752 --> 01:36:00,835 À la poursuite d'un médecin nord-coréen. Nous le tuerons sur place. 1295 01:36:57,687 --> 01:36:58,847 Rentrons à la maison ! 1296 01:37:03,860 --> 01:37:04,860 Gérald, dépêche-toi ! 1297 01:37:25,173 --> 01:37:28,006 Capitaine! Nous sommes aux escaliers. Où est le docteur ? 1298 01:37:28,009 --> 01:37:29,920 Attends, attends ! Il arrive ! 1299 01:37:30,678 --> 01:37:34,296 Northie, prends à droite et vous verrez un escalier ! 1300 01:37:34,557 --> 01:37:36,422 Descendez et vous atteindrez mes hommes. 1301 01:37:36,601 --> 01:37:38,557 Tourner à droite, escalier. Je t'ai eu. 1302 01:38:08,966 --> 01:38:10,831 Gerald, le chemin de Doc est bloqué. 1303 01:38:10,927 --> 01:38:14,215 Vous trouverez des magazines supplémentaires dans la salle. Chargez-vous et revenez le chercher. 1304 01:38:14,222 --> 01:38:15,257 Bien reçu! 1305 01:38:25,191 --> 01:38:26,306 Bao. Aller! 1306 01:38:56,389 --> 01:38:59,597 Capitaine, nous sommes arrivés sur place ! 1307 01:39:00,893 --> 01:39:03,726 C'est quoi le 207 du docteur ? 1308 01:39:06,607 --> 01:39:07,687 Capitaine! 1309 01:39:09,944 --> 01:39:11,275 Gérald... 1310 01:39:13,322 --> 01:39:14,858 C'est trop tard. 1311 01:39:15,867 --> 01:39:18,279 Nous ne pouvons pas faire sortir tout le monde. 1312 01:39:22,206 --> 01:39:24,367 Toi et moi pouvons sortir d'ici. 1313 01:39:27,920 --> 01:39:29,205 Je ne le fais pas... 1314 01:39:30,006 --> 01:39:31,542 Je ne veux pas mourir ici. 1315 01:39:33,092 --> 01:39:35,048 Je ne veux pas mourir ici. 1316 01:39:35,928 --> 01:39:37,668 Laissez-moi vous demander quelque chose. 1317 01:39:38,181 --> 01:39:39,967 Quand le nouveau venu arrive, 1318 01:39:40,016 --> 01:39:43,008 tu racontes l'histoire à propos du parachute, non ? 1319 01:39:43,936 --> 01:39:46,928 Ce qui m'a toujours dérouté à propos de la logique, c'est 1320 01:39:48,357 --> 01:39:53,317 tu aurais dû lâcher prise. Mais vous ne l'avez pas fait, n'est-ce pas ? 1321 01:39:54,030 --> 01:40:00,071 De cette façon tu aurais atterri sans problème et j'avais toujours ta jambe. 1322 01:40:01,454 --> 01:40:03,695 Pourquoi ne l'as-tu pas lâché, Achab ? 1323 01:40:05,791 --> 01:40:08,658 Achab, pourquoi ne l'as-tu pas lâché ? 1324 01:40:10,796 --> 01:40:14,038 Parce que tu voulais pour le sauver, non ? 1325 01:40:15,843 --> 01:40:17,834 C'est mon parachute. 1326 01:40:18,137 --> 01:40:20,674 Je ne les laisserai plus partir ! 1327 01:40:28,231 --> 01:40:30,142 C'est un putain de tank ! 1328 01:40:30,149 --> 01:40:31,149 Dimitri ! 1329 01:40:31,734 --> 01:40:32,734 Bao ! 1330 01:40:33,027 --> 01:40:33,732 Marcel ! 1331 01:40:33,736 --> 01:40:36,352 Raptor 1-6, ici la station 1-0. 1332 01:40:37,031 --> 01:40:37,861 Mac ? 1333 01:40:37,865 --> 01:40:39,821 Raptor 1-6, vous copiez ?! 1334 01:40:41,035 --> 01:40:42,946 Raptor 1-6, vous copiez ?! 1335 01:40:42,995 --> 01:40:45,987 - Mac, je suis là. Pouvez-vous m'entendre? - Achab, tu copie ?! 1336 01:40:46,082 --> 01:40:46,992 Je suis là! 1337 01:40:47,041 --> 01:40:50,408 D'accord, Achab. Nous avons le plein soutien de McGregor. 1338 01:40:50,503 --> 01:40:53,290 Les renforts arrivent ! Etes-vous en position ? 1339 01:40:53,381 --> 01:40:55,872 Gerald, les renforts arrivent ! 1340 01:40:56,259 --> 01:40:59,092 Accroche-toi là juste encore un peu... 1341 01:41:03,307 --> 01:41:06,299 Station 1-0, impossible d'entrer en raison d'un arrêt cardiaque. 1342 01:41:06,310 --> 01:41:08,141 Réponse immédiate nécessaire, 1343 01:41:08,145 --> 01:41:10,010 Achab, que se passe-t-il ? 1344 01:41:11,190 --> 01:41:13,431 Achab ! Achab ! 1345 01:42:32,980 --> 01:42:34,140 Yo, nordiste ! 1346 01:42:35,316 --> 01:42:36,476 Nordiel. 1347 01:43:32,790 --> 01:43:34,121 Tu étais en vie, Northie. 1348 01:43:39,338 --> 01:43:40,828 Avez-vous été touché ?! 1349 01:43:43,134 --> 01:43:44,294 Ce n'est pas moi. 1350 01:43:46,011 --> 01:43:47,126 Comment va-t-il ? 1351 01:45:01,253 --> 01:45:02,253 Hé, sudiste. 1352 01:45:03,422 --> 01:45:07,540 Si sa tension artérielle baisse, donne-lui une chance, d'accord ? 1353 01:45:16,685 --> 01:45:18,095 J'en ai marre. 1354 01:45:18,479 --> 01:45:23,189 Si je sors d'ici, Je serai agent de sécurité dans un supermarché. 1355 01:45:23,317 --> 01:45:27,356 Qui va embaucher un agent de sécurité estropié ? 1356 01:45:31,408 --> 01:45:32,408 Hé, sudiste. 1357 01:45:33,327 --> 01:45:34,692 Ne vous inquiétez pas, 1358 01:45:37,248 --> 01:45:38,704 ça va aller. 1359 01:46:16,328 --> 01:46:17,568 Hé Northie, ça va ? 1360 01:46:58,746 --> 01:47:00,327 Équipe Delta, engageant les ennemis. 1361 01:47:00,998 --> 01:47:03,580 Affirmative. L'équipe Écho sécuriser Achab et le roi. 1362 01:47:09,006 --> 01:47:10,416 Achab, ça va ? 1363 01:47:11,383 --> 01:47:13,214 Je vais bien... ça... 1364 01:47:14,720 --> 01:47:16,005 Le roi est vivant. 1365 01:47:17,514 --> 01:47:20,756 Alors que les États-Unis étaient mener une opération secrète, 1366 01:47:21,185 --> 01:47:23,801 l'État ennemi nous a faussement accusé 1367 01:47:23,896 --> 01:47:28,606 et a tenté d'endommager la balance de notre ordre mondial pacifique. 1368 01:47:29,401 --> 01:47:33,940 Nos soldats ont été jetés dans une situation de vie ou de mort. 1369 01:47:36,659 --> 01:47:41,369 Oui, je viens de fuir fortement informations militaires classifiées. 1370 01:47:42,122 --> 01:47:45,580 J'espère que mon statut présidentiel le fera empêche-moi d'être inculpé, 1371 01:47:46,210 --> 01:47:47,210 pour l'instant. 1372 01:47:47,544 --> 01:47:49,330 Mais je sais ce qui va suivre, 1373 01:47:49,338 --> 01:47:51,704 Je serai critiqué politiquement jusqu'à la fin de mon mandat. 1374 01:47:51,715 --> 01:47:54,752 Sans même parler des résultats des prochaines élections. 1375 01:47:55,427 --> 01:47:58,965 Mais pour ceux qui me critiqueraient, s'il vous plaît, faites-le. 1376 01:47:59,264 --> 01:48:02,131 Parce que ma vie politique n'est pas ce qui est important en ce moment. 1377 01:48:02,142 --> 01:48:06,226 Ce qui est important c'est la vie de chaque soldat 1378 01:48:06,230 --> 01:48:10,314 qui se jette dans la bataille pour notre pays. 1379 01:48:12,403 --> 01:48:14,314 Et c'est mon devoir solennel 1380 01:48:14,321 --> 01:48:17,438 en tant que président de les États-Unis pour les protéger. 1381 01:48:29,545 --> 01:48:31,251 Je peux confirmer à nouveau, 1382 01:48:31,547 --> 01:48:33,333 Achab est vivant. 1383 01:48:34,508 --> 01:48:38,626 Aujourd'hui, il s'est battu pour notre pays. Et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir 1384 01:48:38,721 --> 01:48:41,463 pour voir qu'il y parvient rentrer à la maison en toute sécurité. 1385 01:48:43,892 --> 01:48:45,598 Que Dieu bénisse Achab, 1386 01:48:46,562 --> 01:48:49,520 et que Dieu vous bénisse les États-Unis d'Amérique. 1387 01:48:50,607 --> 01:48:51,607 Merci. 1388 01:49:15,382 --> 01:49:17,338 Obtenez le roi en premier et avancez vite ! 1389 01:49:29,897 --> 01:49:31,387 Il a perdu beaucoup de sang. Ascenseur! 1390 01:49:33,484 --> 01:49:34,564 Un, deux, trois, oui ? 1391 01:49:37,154 --> 01:49:39,110 - Allons couper ce bandage. - J'ai compris. 1392 01:49:41,200 --> 01:49:42,360 Nous devons bien boucler cela. 1393 01:49:42,367 --> 01:49:45,200 Achab, c'est moi. Le roi est en sécurité. 1394 01:49:45,496 --> 01:49:49,034 Nous arriverons bientôt à la 7ème flotte stationné dans la mer de l'Est. 1395 01:49:49,208 --> 01:49:52,245 Une équipe de télévision filmera votre retour en direct. 1396 01:49:52,336 --> 01:49:54,292 Vous avez une impression des directives d’entretien. 1397 01:49:54,296 --> 01:49:56,537 Tu sais quoi vous pouvez et ne pouvez pas le dire, n'est-ce pas ? 1398 01:49:56,590 --> 01:49:58,296 Très bien, King se stabilise. 1399 01:49:58,383 --> 01:50:00,169 je ne peux pas croire cela se produit. 1400 01:50:00,677 --> 01:50:03,544 Quand cela sera mis en ligne, tu vas être un héros. 1401 01:50:05,224 --> 01:50:06,760 Achab, tu écoutes ? 1402 01:50:07,768 --> 01:50:09,133 Et le doc ? 1403 01:50:09,520 --> 01:50:11,681 Oubliez-le. Il n'y arrivera jamais. 1404 01:50:14,942 --> 01:50:16,807 Hé, super-héros, vas-y doucement. 1405 01:50:17,986 --> 01:50:19,726 Hé, je pensais te l'avoir dit pour se calmer ! 1406 01:50:24,243 --> 01:50:27,076 Traitez-le maintenant ! Traitez-le ! 1407 01:50:28,831 --> 01:50:32,289 Tout le monde, reculez ! Baissez vos armes ! 1408 01:50:33,043 --> 01:50:35,580 Je le répète, baissez vos armes ! 1409 01:50:38,924 --> 01:50:42,382 Bien sûr, tu dois le sauver. Quoi qu’il en soit. 1410 01:50:42,761 --> 01:50:46,549 Mais quand tu sens le sol se précipitant vers toi, 1411 01:50:46,598 --> 01:50:49,260 tu dois utiliser n'importe qui là-bas, 1412 01:50:49,476 --> 01:50:53,511 que ce soit toujours une poche de sang ou peu importe... Mac. 1413 01:50:55,899 --> 01:50:57,685 Je dois le sauver. 1414 01:51:02,239 --> 01:51:04,150 Avion ennemi changeant de cap. 1415 01:51:13,208 --> 01:51:15,494 Escadron super 8. Nous sommes attaqués. 1416 01:51:15,752 --> 01:51:16,752 Roi sécurisé ! 1417 01:51:17,087 --> 01:51:20,625 Je répète. Nous sommes attaqués par l'armée de l'air chinoise. 1418 01:51:21,175 --> 01:51:24,212 Poste 1-0, nous engageons l'ennemi. 1419 01:51:46,241 --> 01:51:48,402 Ouvrez la trappe ! Obtenez un parachute sur le roi ! 1420 01:52:51,431 --> 01:52:52,090 Achab ! 1421 01:52:52,099 --> 01:52:55,717 Les deux parties n'ont pas réussi à intercepter le missile, mais la trajectoire est désormais erronée. 1422 01:52:55,727 --> 01:52:58,890 Il tombera à la mer et il n'y aura aucun dommage. 1423 01:52:58,981 --> 01:53:01,142 Regardez en dessous de vous, à 300 m. 1424 01:53:01,817 --> 01:53:03,057 Pouvez-vous voir le roi ? 1425 01:53:10,284 --> 01:53:11,284 Attrapez-le ! 1426 01:53:11,785 --> 01:53:14,777 Aujourd’hui, nous avons plus que jamais besoin de lui. Il faut le garder sous contrôle... 1427 01:57:02,641 --> 01:57:04,927 Hé! Hé! 1428 01:57:06,019 --> 01:57:07,259 Yo, nordiste ! 1429 01:57:22,410 --> 01:57:23,490 Hé, réveille-toi ! 1430 01:57:25,956 --> 01:57:29,164 Northie, réveille-toi... 1431 01:58:28,310 --> 01:58:29,641 Merci. 1432 01:58:32,188 --> 01:58:33,519 Merci, Northie. 1433 01:58:56,463 --> 01:59:00,172 Rentre à la maison et rencontre notre bébé. 1434 01:59:54,104 --> 01:59:57,596 Prendre le point 114142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.