Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,080 --> 00:02:24,992
Konačno!
- Žao mi je, Aldo!
2
00:02:25,080 --> 00:02:28,914
Molimo vas da nam oprostite!
To je samo malo masti za mašinu.
3
00:02:29,000 --> 00:02:32,231
Problemi sa motorom automobila!
4
00:02:33,680 --> 00:02:36,069
Vittoria, drago mi je što te opet vidim!
5
00:02:36,360 --> 00:02:41,753
Aldo, kakva prekrasna vila!
O, Bože! Izgleda kao brod!
6
00:02:41,840 --> 00:02:42,989
Zašto? Ne sviđa ti se?
7
00:02:43,080 --> 00:02:49,553
Ne, to je to! To je... originalno!
Da, originalno!
8
00:02:51,439 --> 00:02:55,911
Pik! Viktorija...
Svi na borbene položaje!
9
00:02:56,080 --> 00:03:00,676
Gospodine! Evo naših kumova!
10
00:03:00,759 --> 00:03:03,877
(aplauz i refren) Govor...govor
...govor...govor!
11
00:03:03,960 --> 00:03:05,552
Ali ko? To?!
12
00:03:05,639 --> 00:03:09,394
Da. Volio bih da je ona ta koja
Započet ću svoju vilu!
13
00:03:09,479 --> 00:03:11,436
Nikad u životu nisam održao/la takav govor!
14
00:03:11,520 --> 00:03:13,670
Uvijek postoji prvi put za sve!
15
00:03:13,759 --> 00:03:16,672
Idemo hrabro!
- U redu!
16
00:03:18,400 --> 00:03:27,308
Neka Bog blagoslovi ovaj brod,
njegov kapetan i posada!
17
00:04:26,360 --> 00:04:31,388
Hoće li biti!
- Uplašio me je, Aldo!
18
00:04:31,480 --> 00:04:36,349
Sara, prelijepa je!
- Ne bi trebao/trebala biti ovdje!
19
00:04:36,519 --> 00:04:40,229
Vittoria mia je tako rekla,
on će otići!
20
00:04:40,319 --> 00:04:43,869
Ah! A gdje je to?
- U vili. Već spremno.
21
00:04:43,959 --> 00:04:47,839
Onda moram da požurim!
- Moraš li stvarno ići? Tako brzo!
22
00:04:48,000 --> 00:04:49,399
Bojim se da je tako!
23
00:04:50,360 --> 00:04:54,831
Želio sam joj se zahvaliti.
na njenom divnom govoru danas.
24
00:04:54,920 --> 00:04:59,232
Nije baš originalno!!!!
- Reci joj da...
25
00:04:59,319 --> 00:05:04,348
Navigacija je udobnija s dva...
isti ego!
26
00:05:05,480 --> 00:05:07,152
Aldo!
27
00:05:13,600 --> 00:05:18,196
Kakva šteta!
- Ne razumijem?!
28
00:05:18,759 --> 00:05:26,269
Srce mi plače, vjerujte mi! Ali...
Jednostavno ne mogu to prihvatiti.
29
00:05:26,360 --> 00:05:30,273
Zašto ne?
- Ti, zaboravi taj mali detalj!
30
00:05:30,360 --> 00:05:31,679
Bi li?
31
00:05:31,759 --> 00:05:35,036
Koji već prelistavam
sa još jednim kapitenom!
32
00:05:35,120 --> 00:05:39,716
Moj muž Marcello koji je, između ostalog,
smatra je dobrom prijateljicom!
33
00:05:39,800 --> 00:05:42,519
Ali ja sam dobra prijateljica tvog muža!
34
00:05:42,600 --> 00:05:46,229
Da? I zato
pokušavaš ukrasti njegovu posadu?
35
00:05:52,240 --> 00:05:55,118
Nije se usudila!?
36
00:05:56,519 --> 00:05:59,910
Sa takvom ponudom za zaruke,
Teško je vidjeti sebe!
37
00:06:00,000 --> 00:06:01,911
Slušaj, Sara!
38
00:06:03,000 --> 00:06:05,355
Ozbiljno!
39
00:06:05,480 --> 00:06:07,914
Ako mu ikada zatreba pomoć...
40
00:06:08,759 --> 00:06:10,990
računaj i na mene!
41
00:06:11,079 --> 00:06:12,832
Zapamti!
42
00:06:12,920 --> 00:06:15,434
Za bilo šta!
- Hvala vam!
43
00:06:20,800 --> 00:06:23,917
Na raspolaganju sam vam!
44
00:06:38,360 --> 00:06:40,635
U to vrijeme? Šta je bilo iznenađenje?
45
00:06:43,319 --> 00:06:47,359
Sjećaš li se one dijamantske ogrlice?
predstavljeno u Buranu?
46
00:06:49,959 --> 00:06:52,110
O, Bože! Osjećam se loše!
47
00:06:52,199 --> 00:06:54,509
Zamisli kako se osjećam!
48
00:06:54,600 --> 00:06:58,195
Zašto! Nisi prihvatio/la?
49
00:06:58,279 --> 00:06:59,952
Naravno da ne!
- Ne!?
50
00:07:00,040 --> 00:07:03,510
Ne!
- Bolje ovako! Bolje ovako!
51
00:07:03,600 --> 00:07:09,630
Zamisli koliko bih bio ljubomoran!
Uradila bih lude stvari za tog čovjeka!
52
00:07:09,720 --> 00:07:13,554
Za ogrlicu!
- Ne! Ali gle, Henry je kriv.
53
00:07:13,639 --> 00:07:17,189
Rijetko dolazi kući, uvijek je
umoran, čak me ni ne pogleda.
54
00:07:19,439 --> 00:07:21,032
A gdje je sada tvoj muž?
55
00:07:21,120 --> 00:07:25,318
Henry? Gdje?! U nekoj pustinji...
Tražim naftu!
56
00:07:25,399 --> 00:07:28,437
Neeee!
57
00:07:35,079 --> 00:07:37,719
O, Bože! Opet!
58
00:07:37,800 --> 00:07:44,717
Evo, uzmi ovo.
59
00:08:11,040 --> 00:08:13,759
Šta radiš? Šta radiš?
Ne znamo ko bi to mogao biti!
60
00:08:13,839 --> 00:08:19,517
Ideš li kući ili ne??!!
Hej, hej!
61
00:08:28,160 --> 00:08:31,072
Slušajte, imamo ozbiljne
problemi s automobilima.
62
00:08:31,160 --> 00:08:33,151
Možete li nas, molim vas, odvesti do Torre Paola?
63
00:08:35,080 --> 00:08:37,036
Ne idem tim putem!
- I sa ovim!?
64
00:08:37,120 --> 00:08:40,078
Ne možete nas ostaviti ovdje!
65
00:08:43,879 --> 00:08:46,269
Šta nije u redu?
66
00:08:46,360 --> 00:08:50,148
Ne znam! Ne počinje dugmetom.
67
00:08:50,320 --> 00:08:52,151
Probaj kvaku!
68
00:08:52,240 --> 00:08:55,516
Pokušao/la sam, ali ne mogu!
Možda je muški dodir bolji.
69
00:09:21,200 --> 00:09:22,155
Jeste li pronašli problem?
70
00:09:22,240 --> 00:09:25,391
Možda. Traka za ubrzanje
Malo je sporo!
71
00:09:34,679 --> 00:09:35,874
Evo!
72
00:09:42,440 --> 00:09:45,159
U redu?
- Sačekaj malo!
73
00:09:57,679 --> 00:09:58,795
Pokušajte započeti.
74
00:10:15,519 --> 00:10:18,193
Slušajte, želio bih... želio bih vam se zahvaliti!
- Lijep auto!
75
00:10:32,200 --> 00:10:35,749
Želio sam vam se zahvaliti, gospodine...?
76
00:10:35,840 --> 00:10:39,037
Je li njena prijateljica mrtva ili je samo gluha i nijema?
77
00:10:39,120 --> 00:10:42,271
Ne, samo nemoj pričati.
sa strancima!
78
00:10:42,360 --> 00:10:46,035
U redu! Trljajte ruke ovim.
Operite masnoću.
79
00:10:54,679 --> 00:10:56,750
Evo!
80
00:11:09,759 --> 00:11:11,432
Hej Rupčiću!
81
00:11:30,799 --> 00:11:33,189
Ljubav! Kako si samo luda!
82
00:11:33,279 --> 00:11:35,874
Dakle, noću, napolju!
A komarci?
83
00:11:35,960 --> 00:11:38,997
Trebao mi je malo zraka!
84
00:11:39,080 --> 00:11:41,514
Zrak? Malarija! Naravno!
85
00:11:41,600 --> 00:11:46,594
Ljudi
Ovdje umiru kao muhe. Jesi li uzeo/uzela svoj kinin?
86
00:11:46,679 --> 00:11:49,274
Ja.
- Jesi li siguran/sigurna?
87
00:11:49,360 --> 00:11:54,593
Da Marcello. Razumijem, rekao sam ti.
- Ovdje ne možete preživjeti bez kinina.
88
00:11:54,759 --> 00:11:57,320
Jesi li dobro putovao/putovala?
- Ah! Noćna mora!
89
00:11:57,399 --> 00:12:00,836
Gdje je Vittoria?
- Spava. Jesi li jeo/jela?
90
00:12:00,919 --> 00:12:04,196
Da, na ulici. Otrovali su me.
I šta si uradio/uradila?
91
00:12:04,279 --> 00:12:07,636
Bio sam kod Alde.
- A. Razgovarao sam s njim telefonom.
92
00:12:07,720 --> 00:12:10,393
Bio je razočaran što si ti
tako brzo prošlo.
93
00:12:10,480 --> 00:12:12,152
Morao sam Vittoriju vratiti ovdje.
94
00:12:12,240 --> 00:12:14,356
Mogao si to vratiti.
od nekog drugog!
95
00:12:14,440 --> 00:12:16,715
To ne bi bilo lijepo.
Mi smo ovdje njegovi gosti!
96
00:12:16,799 --> 00:12:20,236
Trebao/la bi biti ljubazniji/a.
prema Njegovom Veličanstvu!
97
00:12:20,320 --> 00:12:24,279
Šta znači da bih trebao/trebala biti
ljubazniji prema Njegovom Veličanstvu?
98
00:12:24,360 --> 00:12:27,397
Tako ljubazniji. Aldo -
To mi je veoma važno!
99
00:12:27,480 --> 00:12:29,471
Kontroliše sve građevinske ugovore.
100
00:12:29,559 --> 00:12:32,597
Onda bi trebao/trebala biti
Ljubazniji prema njemu nego prema meni!
101
00:12:38,360 --> 00:12:40,351
Ja... Idem oprati ruke.
102
00:12:42,240 --> 00:12:44,390
Marcellus!
- Da?
103
00:12:44,480 --> 00:12:47,199
Prvo skini rukavice. To je bolje!
104
00:12:53,279 --> 00:12:55,999
(pjesma) "Ti si svjetlost za mene".
105
00:12:56,120 --> 00:12:59,317
"Ti si plamen srca."
106
00:12:59,399 --> 00:13:05,748
"Domovina će me htjeti."
Da ću mu dati krv
107
00:13:05,840 --> 00:13:09,719
Da...ja
Vrati se ako ima ljubavi!
108
00:13:12,600 --> 00:13:14,511
Vraćam se u Rim. Imam
mnogo obaveza!
109
00:13:14,600 --> 00:13:17,751
Ali mokar si!
- Moram da imam temperaturu.
110
00:13:17,840 --> 00:13:19,353
Nadajmo se da nije...
- Malarija?
111
00:13:19,440 --> 00:13:21,908
Da, grgeč, zar ne?
- Idemo! To je samo vrućina!
112
00:13:22,000 --> 00:13:23,752
Otkopčaj povratnika!
- Ne, ne možeš!
113
00:13:23,840 --> 00:13:25,876
Skini rukavice!
- Ne ja!
114
00:13:25,919 --> 00:13:28,832
Svim svojim rukama
Moram te danas zagrliti!
115
00:13:28,919 --> 00:13:31,229
Šta ja znam, šta su oni?
radio s tim rukama prije!
116
00:13:31,320 --> 00:13:33,993
U redu!
- Onda idem. Ćao!
117
00:13:34,080 --> 00:13:35,399
REZERVIRAJ
- REZERVIRAJ!
118
00:13:35,519 --> 00:13:38,193
O, molim te,
Ne zaboravite uzeti kinin!
119
00:13:38,279 --> 00:13:39,952
Da! Sretan put!
120
00:13:40,039 --> 00:13:42,634
Ekselencijo! Gospodo!
- Dok se ponovo ne sretnemo!
121
00:13:43,840 --> 00:13:45,193
U ministarstvo, brzo!
122
00:13:48,120 --> 00:13:50,588
Nije bilo tako kada smo se upoznali!
123
00:13:50,679 --> 00:13:54,275
Bilo je to u Veneciji! Otpjevao mi je serenadu.
ispod prozora hotela!
124
00:13:54,360 --> 00:13:58,512
Marcellus?
- Podsjetio me je na Rudolfa Valentina!
125
00:13:58,600 --> 00:14:01,194
Marcelluse?
- Eh! Marcelluse! Marcelluse!
126
00:14:02,440 --> 00:14:04,556
Inženjer Fravio Bernabei!
- Zadovoljstvo!
127
00:14:04,639 --> 00:14:05,914
Računovođa Franco Bruni!
- Drago mi je što sam te upoznao/la!
128
00:14:06,000 --> 00:14:08,514
Geodet Marco Cozzupoli
- Drago mi je što sam te upoznao/la!
129
00:14:08,600 --> 00:14:11,478
Doktor Guido Mori, hidraulični inženjer!
- Drago mi je što sam te upoznao/la!
130
00:14:11,559 --> 00:14:14,313
Da! Trebao sam posumnjati!
131
00:14:14,399 --> 00:14:17,198
Doktor Alessandro Bevilacqua!
- Zadovoljstvo!
132
00:14:19,120 --> 00:14:21,759
Geodet Aldo Ratti!
- Zadovoljstvo!
133
00:14:21,840 --> 00:14:24,400
Geodet Federico Lesi!
- Zadovoljstvo!
134
00:14:25,080 --> 00:14:27,674
Izvinite me na trenutak.
Oprostite, gospođo predsjednice?
135
00:14:27,759 --> 00:14:28,749
Molim vas!
136
00:14:33,480 --> 00:14:35,198
Gle, ti!
137
00:14:36,440 --> 00:14:38,192
Izvinite me na trenutak!
138
00:14:40,279 --> 00:14:42,475
Šta ste trebali posumnjati, inženjere Mori?
139
00:14:43,799 --> 00:14:45,756
Uniforma!
140
00:14:47,320 --> 00:14:50,517
Ova uniforma je simbol
ljubaznost i milosrđe.
141
00:14:50,600 --> 00:14:53,990
Mrzim milost! To je licemjerno.
142
00:14:54,080 --> 00:14:56,275
Je li on licemjeran? Milost?
143
00:14:59,240 --> 00:15:01,674
Siromašna osoba kojoj daje milostinju
od četiri vunene petlje,
144
00:15:01,759 --> 00:15:04,115
On ostaje siromašan, sa četiri košulje!
145
00:15:04,200 --> 00:15:06,839
Ali umjesto toga, umirila je svoju savjest!
146
00:15:06,919 --> 00:15:09,229
Ona je velikodušna i dobrotvorna!
147
00:15:09,320 --> 00:15:11,311
Za to služi milosrđe!
148
00:15:15,960 --> 00:15:18,918
To je rudimentarna dvorana!
149
00:15:21,120 --> 00:15:25,750
Ništa lično, zar ne! Usput,
ova uniforma izgleda odlično!
150
00:15:27,000 --> 00:15:30,197
Cigareta?
- Ne hvala! Ne pušim. Kažu da je to loše!
151
00:15:30,279 --> 00:15:35,400
Gluposti! Nauka će u budućnosti pokazati da je pušenje odlično!
152
00:15:35,480 --> 00:15:37,311
Imate li vjere u znanje?
153
00:15:39,919 --> 00:15:41,831
Recimo da vjerujem u budućnost!
154
00:15:41,919 --> 00:15:43,990
Jesi li ti sadašnjost?!
155
00:15:46,559 --> 00:15:48,312
Fornarijeva grafika!
156
00:15:50,320 --> 00:15:52,436
Je li to ona?
- Da.
157
00:15:52,519 --> 00:15:55,398
To nema nikakve veze sa kompanijom Fornari?
158
00:15:55,440 --> 00:15:56,919
To je od mog muža!
159
00:15:58,159 --> 00:16:01,869
Eh! Sad razumijem zašto.
Osjećam se obaveznim da činim dobrotvorna djela!
160
00:16:01,960 --> 00:16:05,509
Ne budi tvrdoglav/a!
161
00:16:05,600 --> 00:16:09,354
Neće htjeti dati milostinju, čak ni meni!
- Ne. Ne treba ti milostinja!
162
00:16:09,399 --> 00:16:11,470
Maramica!
163
00:16:15,240 --> 00:16:17,117
Uvijek kasniš, zar ne?
164
00:16:24,000 --> 00:16:29,757
(aplauz)
165
00:16:31,000 --> 00:16:36,950
(aplauz)
166
00:16:38,519 --> 00:16:39,669
Dobrodošli, Ekselencijo!
167
00:16:41,039 --> 00:16:42,996
Dobrodošli!
- Hvala ti, sine!
168
00:16:43,080 --> 00:16:46,436
Moraš skočiti ako želiš proći,
jer postoji kanalizacija. Žao mi je!
169
00:16:48,159 --> 00:16:49,593
O, molim te!
170
00:16:51,120 --> 00:16:54,237
Dobrodošli! Izvolite uđite.
171
00:16:54,320 --> 00:16:55,309
hvala ti
172
00:16:56,360 --> 00:16:58,476
Sa rođenjem vašeg desetog djeteta
173
00:16:58,559 --> 00:17:00,994
Dokazali ste
vašu odanost domovini!
174
00:17:01,080 --> 00:17:04,755
Stoga vam s ponosom predstavljamo ovo državno odlikovanje!
175
00:17:04,839 --> 00:17:06,876
Srdačan pozdrav, gospođo!
- Hvala vam!
176
00:17:06,960 --> 00:17:10,077
Koliko imate godina, gospođo?
- Dvadeset sedam!
177
00:17:12,279 --> 00:17:14,475
Veličanstveno! Pozdrav!
178
00:17:14,559 --> 00:17:17,313
I dalje ćeš moći podariti mnogo djece naciji!
179
00:17:17,400 --> 00:17:19,516
Velike porodice kao što je vaša...
180
00:17:19,559 --> 00:17:21,915
Jesi li ti najstariji/a?
- Ja sam čast naše majke Italije...
181
00:17:21,960 --> 00:17:24,349
Ti si primjer!
182
00:17:26,559 --> 00:17:30,951
Hvala Vam, Ekselencijo, hvala Vam!
Zapamti da moraš skočiti!
183
00:17:40,240 --> 00:17:44,836
Ali šta ti imaš?
- Ništa! Ništa!
184
00:18:45,200 --> 00:18:46,792
Budite oprezni, ima stepenica!
185
00:18:46,880 --> 00:18:50,919
Nimalo,
stavite ih na poklopac!
186
00:18:51,000 --> 00:18:52,797
Da, inženjere! Da, u redu je!
187
00:18:52,880 --> 00:18:55,952
Inženjere, dobro jutro!
- Dobro jutro!
188
00:18:56,039 --> 00:18:58,474
Grofica Fornari je mislila
da ona i njeni ljudi
189
00:18:58,559 --> 00:19:00,312
Želio/željela bih
šoljica dobre kafe!
190
00:19:00,400 --> 00:19:03,597
Hvala vam!
- Veoma ljubazno od vas!
191
00:19:09,200 --> 00:19:11,839
Momci! Hajde! Prokleta pauza!
192
00:19:11,920 --> 00:19:14,639
O, hvala ti inženjere!
Zaista je bilo neophodno!
193
00:19:14,720 --> 00:19:17,792
Vruće je!
194
00:19:20,519 --> 00:19:23,512
Coontessa, inženjer Mori je već ovdje.
Pita je da li je može vidjeti.
195
00:19:23,599 --> 00:19:25,511
- Neka se penje.
- U redu.
196
00:19:25,599 --> 00:19:29,149
Ne, ne, ne, Tina.
Sići ću dole. Možda je bolje!
197
00:19:39,759 --> 00:19:42,433
Dobro jutro.
- Dobro jutro!
198
00:19:44,680 --> 00:19:47,478
Moram joj se zahvaliti za šoljicu.
- Nadam se da je bilo dobro!
199
00:19:47,559 --> 00:19:52,190
Veoma! Mislio sam
pa bi vam se možda svidjela vožnja kroz močvaru!
200
00:19:54,920 --> 00:19:56,069
Zašto ne!?
201
00:20:31,400 --> 00:20:33,072
Možeš prepoznati metlu, zar ne?
202
00:20:35,279 --> 00:20:37,714
Međutim, to su mirte i smreke.
203
00:20:39,440 --> 00:20:41,635
Tamo rastu hrastovi crnike.
204
00:20:44,519 --> 00:20:47,273
Sve su ovo dobre biljke.
za pravljenje esencije.
205
00:20:47,920 --> 00:20:49,717
Umjesto ovih rešetki ovdje?
206
00:20:50,960 --> 00:20:54,555
Zato što ima vode!
Gdje ima trske, uvijek ima i vode!
207
00:20:54,640 --> 00:20:58,428
Kako znaš ove stvari?
Jeste li ih proučili?
208
00:20:58,519 --> 00:21:02,593
Ne, oduvijek sam ih poznavao/la.
Rođen sam na selu, ja!
209
00:21:02,680 --> 00:21:05,240
Ja sam farmerov sin!
210
00:21:06,400 --> 00:21:08,118
Ah! Aaa!
211
00:21:08,200 --> 00:21:13,035
Ah!
- Je li povrijeđena?
212
00:21:13,119 --> 00:21:15,350
Boli kao pakao!
- Pokaži mi!
213
00:21:15,440 --> 00:21:16,634
Umoran/a sam od gledanja!
214
00:21:16,720 --> 00:21:21,953
A..aah. IZAZOV PRIHVAĆEN
215
00:21:22,000 --> 00:21:25,595
Eh... zdravo! (smijeh)
- Lažovče!
216
00:21:25,680 --> 00:21:29,116
Ništa se nije desilo! Samo
umoran od hodanja.
217
00:21:29,200 --> 00:21:32,237
Da, hodaju! Ali ako smo mi tamo,
penju se kao koze!
218
00:21:32,319 --> 00:21:33,548
Uskoro ćemo i mi jesti travu!
219
00:21:33,640 --> 00:21:35,312
Ne. Ovo nije dobro za jelo!
220
00:21:35,400 --> 00:21:37,709
Zamisli da sam pogodila!
221
00:21:53,559 --> 00:21:55,596
(igra se s travom)
222
00:21:55,680 --> 00:21:59,275
Lako je! Želite li probati?
223
00:21:59,559 --> 00:22:03,712
Ne. Dobar/a si s rukama!
224
00:22:06,000 --> 00:22:08,195
Zna kako popraviti auto, izmasirati stopalo...
225
00:22:11,240 --> 00:22:13,595
I sad zviždim ovu travu!
226
00:22:16,200 --> 00:22:17,838
Mogu uraditi toliko drugih stvari!
227
00:22:17,920 --> 00:22:21,754
I?!
228
00:22:21,839 --> 00:22:24,035
Na primjer?!
229
00:22:35,039 --> 00:22:39,158
U redu! Vjerujem...
230
00:22:39,200 --> 00:22:40,713
Bolje da se vratim!
231
00:22:40,799 --> 00:22:47,114
A tvoj članak?
- Pa, malo me boli kad se spuštam nizbrdo!
232
00:22:48,720 --> 00:22:50,119
Ah! Koje je to ostrvo?
233
00:22:53,680 --> 00:22:55,671
Hajde!
234
00:23:07,480 --> 00:23:09,516
Dobro jutro, Viktorija!
235
00:23:09,599 --> 00:23:13,149
Zdravo stranče!
- Ostavio/la sam ti poruku. Zar je nisi pročitao/la?
236
00:23:13,240 --> 00:23:16,596
jučer ujutro. ali nakon toga te više nikad nisam vidio/vidjela!
237
00:23:16,720 --> 00:23:19,598
Bio sam zauzet!
- S Kim?
238
00:23:19,680 --> 00:23:21,750
Kada bismo trebali ponovo početi?
239
00:23:22,640 --> 00:23:24,278
Prekosutra.
240
00:23:24,359 --> 00:23:26,078
Ali zar ne bismo mogli ostati duže?
241
00:23:26,160 --> 00:23:31,439
I ne, žao mi je! Imam sastanak.
u Rimu. Moram se vratiti!
242
00:23:31,480 --> 00:23:34,950
Ne mogu vam čak ni sluškinje ostaviti!
- Strpljenja!
243
00:23:35,039 --> 00:23:37,554
Bit ću sam/sama!
244
00:23:37,640 --> 00:23:39,631
Ali ti si lud! Zašto?
245
00:23:40,680 --> 00:23:41,874
Sviđa mi se ovdje!
246
00:23:44,400 --> 00:23:49,520
Ne Sara! Ne vodoinstalater!
- Ruka! On nije vodoinstalater!
247
00:23:49,599 --> 00:23:53,388
Vittoria, već sam ti rekla.
On je inženjer vodoprivrede.
248
00:23:53,480 --> 00:23:56,233
Ali šta ti radiš u njemu?
249
00:23:57,039 --> 00:24:00,157
Osjećam se dobro!
- Ah! Nemoj mi reći "siii"!
250
00:24:00,240 --> 00:24:02,800
Vittoria, nikad nisam prevarila svog muža!
251
00:24:02,880 --> 00:24:05,758
Veoma loše!
- Ali on je drugačiji!
252
00:24:05,839 --> 00:24:08,035
Da, on zaista izgleda malo kao Jevrej.
253
00:24:08,119 --> 00:24:10,953
I ti si zabrinut/a zbog Jevreja, hmm?
254
00:24:11,039 --> 00:24:13,031
Ne budi smiješan/smješna!
255
00:24:21,599 --> 00:24:29,996
(pjesma o dolasku godine - patriotska)
256
00:24:45,920 --> 00:24:49,356
"i osvojit ćemo zemlju, nebo i more".
(pjesma)
257
00:24:53,519 --> 00:25:03,714
WinCere, WinCere, WinCere...
niko nas neće zaustaviti ni po koju cijenu
258
00:26:05,680 --> 00:26:06,715
Dobro veče!
259
00:26:06,799 --> 00:26:12,432
Ko se to opet viđa?!
- Žao mi je! Ali imao sam posla!
260
00:26:13,519 --> 00:26:18,640
Zaboravio/la sam da smo imali
sastanak, neki dan, na plaži!
261
00:26:18,720 --> 00:26:22,474
Baš ovdje!
- Ne, nisam zaboravio/la!
262
00:26:22,559 --> 00:26:25,154
Htio sam je upozoriti, ali nisam mogao!
263
00:26:27,000 --> 00:26:28,513
Kako da ti se odužim?
264
00:26:35,240 --> 00:26:37,549
Gladan/a sam!
265
00:26:49,039 --> 00:26:52,589
Vrlo sugestivno mjesto, ali...
samo za muškarce?
266
00:26:52,680 --> 00:26:55,114
Nažalost, samo muškarci rade u građevinarstvu...
267
00:26:55,200 --> 00:26:57,953
Evo vina i vode, inženjeri!
268
00:26:58,039 --> 00:26:59,951
Tjestenina se kuha!
269
00:27:00,039 --> 00:27:02,998
Ah, kakva prelijepa dama! Hoćete li me predstaviti?
270
00:27:03,079 --> 00:27:06,550
Možda kasnije! Budi ljubazan/ljubazna,
Idi sada! Hvala ti!
271
00:27:06,640 --> 00:27:09,313
Zašto me nije predstavio?
272
00:27:10,680 --> 00:27:12,989
Jer i ona je na platnom spisku
njen muž!
273
00:27:13,960 --> 00:27:17,350
Šta si htjela da joj kažem?!
Dozvolite mi da vam predstavim groficu Fornari!
274
00:27:17,440 --> 00:27:19,078
Dakle, njegov šef!
275
00:27:19,160 --> 00:27:22,232
Ali zašto? Ovdje
Da li svi oni rade za mog muža?
276
00:27:22,319 --> 00:27:24,629
O, skoro svi.
277
00:27:24,720 --> 00:27:27,029
osim mene i još nekoliko njih!
278
00:27:36,240 --> 00:27:37,912
A oni muzičari tamo?
279
00:27:38,000 --> 00:27:42,551
Muzičari su majstori konstrukcije.
i dva stolara!
280
00:27:45,119 --> 00:27:46,599
Ali! Zvuči dobro!
281
00:27:46,680 --> 00:27:49,478
Nije loše, zar ne?!
- Dobro veče, inženjeri!
282
00:27:49,559 --> 00:27:52,711
Veče! - Veče!
- Dobro veče, momci!
283
00:27:52,799 --> 00:27:55,553
Jesu li Isus njegovi prijatelji?
284
00:27:55,640 --> 00:27:57,631
Rade sa mnom na čišćenju...
285
00:27:57,720 --> 00:28:02,111
Postoji vrlo
prijateljske odnose sa svojim radnicima.
286
00:28:07,160 --> 00:28:11,358
Vaš muž nije radnik, grofice!
- A ja nisam pravi aristokrat!
287
00:28:11,440 --> 00:28:15,035
Znaš, navijam za svog muža jer
Gradite puteve i gradove!
288
00:28:15,119 --> 00:28:18,749
Da, znam!
289
00:28:20,279 --> 00:28:24,353
Sutra se vraćam u Rim!
290
00:28:28,839 --> 00:28:31,798
Blago njoj! Nazad u civilizaciju.
291
00:28:31,880 --> 00:28:33,598
Moj muž se vraća iz Somalije!
292
00:28:33,680 --> 00:28:39,073
Nema to nikakve veze sa građevinarstvom.
željeznice za Etiopiju?
293
00:28:39,160 --> 00:28:43,153
Ne, ne znam. Sumnjam.
Mi ne gradimo gradove. Zašto?
294
00:28:43,240 --> 00:28:48,109
Ništa! Bilo je samo nekoliko naših.
koji su bili željeznički inženjeri!
295
00:29:00,559 --> 00:29:02,471
Hoćeš li mi učiniti čast ovog plesa?
296
00:29:04,799 --> 00:29:12,480
(pjesma: Pričaj mi o ljubavi, Mari)
297
00:29:52,759 --> 00:29:53,875
Njih dvoje!
298
00:29:53,960 --> 00:29:56,713
Hej, čekaj malo!
299
00:30:02,440 --> 00:30:04,192
Ostavite me na miru!
- Smiri se!
300
00:30:04,279 --> 00:30:06,475
Ali ipak! Uradi nešto!?
301
00:30:07,559 --> 00:30:09,312
Ne mogu ništa učiniti!
302
00:30:09,400 --> 00:30:12,995
Ali Guido! Ali oni su mu prijatelji!
303
00:30:16,160 --> 00:30:17,991
Idemo!
304
00:30:22,240 --> 00:30:23,673
Idemo!
305
00:30:30,920 --> 00:30:33,388
Slušaj, ako su ti prijatelji, zašto
Zar im to nije pomoglo?
306
00:30:33,480 --> 00:30:37,473
Već sam joj rekao da ne mogu ništa učiniti!
307
00:30:39,200 --> 00:30:41,634
I šta su ta dva jadna čovjeka uradila?
308
00:30:44,079 --> 00:30:47,038
Pronašli su neke plakate protiv
režim koji je visio iz kasarne.
309
00:30:47,119 --> 00:30:49,076
Jesu li ih njih dvoje napisali?
310
00:30:50,039 --> 00:30:51,678
Ne!
311
00:30:51,759 --> 00:30:55,594
Ovi nesretni ljudi čak ni ne znaju
napiši svoje ime!
312
00:30:57,440 --> 00:31:00,079
I nemaju te postere!
313
00:31:03,039 --> 00:31:04,837
A šta ona zna?
314
00:31:05,880 --> 00:31:07,279
Vidjela sam ko ih nosi!
315
00:31:07,359 --> 00:31:09,828
Je li bio u vojsci?
316
00:31:09,920 --> 00:31:11,353
Da!
317
00:31:11,440 --> 00:31:16,673
Noć kada sam došao da tražim
centralno gradilište.
318
00:31:17,680 --> 00:31:20,353
Jeste li ga/je vidjeli?
- Ne.
319
00:31:20,440 --> 00:31:22,670
Jesi li siguran/sigurna?
- Da, siguran sam u to!
320
00:31:27,559 --> 00:31:28,390
Bolje ovako!
321
00:31:28,480 --> 00:31:31,278
Gle, ali zašto su udarili?
te dvije jadne osobe! Zašto?
322
00:31:33,720 --> 00:31:35,597
Da prosvjetim sve!
323
00:31:36,680 --> 00:31:37,715
Javno!!!
324
00:32:19,759 --> 00:32:23,833
Radim ovdje već tri godine.
325
00:32:23,920 --> 00:32:26,195
ali ovo je prvi put da to vidim izbliza!
326
00:32:26,279 --> 00:32:27,952
Hajde, pokazaću ti!
327
00:33:06,519 --> 00:33:12,595
Ah! Nisam mogao odoljeti, grofice!
328
00:33:12,759 --> 00:33:15,672
U kasarni imamo samo
tuševi s močvarnom vodom!
329
00:35:12,920 --> 00:35:17,835
Znaš, Nando mi je dao ugovor.
u Sabaudiji, crkva i pošta!
330
00:35:17,920 --> 00:35:20,275
Onda ćemo vidjeti!
331
00:35:20,360 --> 00:35:24,672
U redu! Zvuči mi kao dobra vijest, zar ne?
Baš ti se svidjela Sabaudia!
332
00:35:25,639 --> 00:35:27,596
Marcello, zašto si otišao u Somaliju?
333
00:35:27,679 --> 00:35:31,593
Ali! Inspekcije za budućnost
Vladine zgrade.
334
00:35:34,000 --> 00:35:38,596
Nema to nikakve veze sa građevinarstvom.
pruga od Mogadishua do Adis Abebe?
335
00:35:41,440 --> 00:35:46,514
Ove informacije su strogo povjerljive!
Ko ti je rekao? Kako si znao/znala?
336
00:35:47,840 --> 00:35:50,593
Dvije dame Crvenog križa!
337
00:35:50,679 --> 00:35:52,511
- Ko mu je rekao?
- Ne znam.
338
00:35:52,599 --> 00:35:55,637
ali ne razumijem
Šta je toliko tajno?
339
00:35:55,719 --> 00:35:58,075
na željezničkoj pruzi od Mogadiša do Adis Abebe!
340
00:35:58,159 --> 00:36:00,674
Grofico! Žele to preko telefona.
341
00:36:00,760 --> 00:36:01,954
Doktor Mattei.
342
00:36:02,039 --> 00:36:04,349
Izvini, Marcello.
343
00:36:18,440 --> 00:36:20,795
Da.
344
00:36:23,440 --> 00:36:24,839
Nećete to propustiti!
345
00:36:24,920 --> 00:36:27,798
Doktor Mattei!
346
00:36:49,000 --> 00:36:51,230
Ko je ovo... doktor Mattei?
347
00:36:51,320 --> 00:36:54,710
On je novi zaposlenik u Crvenom križu!
348
00:36:54,800 --> 00:36:56,233
Još jedan peder!
349
00:37:25,880 --> 00:37:26,756
Trebate li pomoć?
350
00:37:26,840 --> 00:37:27,909
Ne hvala!
351
00:38:12,719 --> 00:38:16,030
U redu? Nestajanje ti je postalo porok, zar ne?
352
00:38:30,159 --> 00:38:31,752
Jesi li razgovarao/razgovarala s nekim?
353
00:38:31,840 --> 00:38:33,068
Gdje si bio/bila?
354
00:38:33,159 --> 00:38:34,912
Je li te iko vidio kako dolaziš?
355
00:38:35,000 --> 00:38:39,471
Guido, nestao si prije deset dana.
Reci mi gdje si bio/bila.
356
00:38:44,440 --> 00:38:45,668
Bio sam zauzet!
357
00:38:45,760 --> 00:38:47,876
Jesi li bio/bila zauzet/a?
358
00:38:47,960 --> 00:38:51,430
I mislio sam
da ti se nešto desilo!
359
00:38:51,519 --> 00:38:56,674
Jesi li razgovarao s nekim na putu ovamo?
- Da, sa Kapijom.
360
00:38:56,760 --> 00:38:59,320
Pitaš se kuda ideš?
361
00:38:59,400 --> 00:39:01,675
Da, ali mu nisam rekla!
362
00:39:01,760 --> 00:39:05,036
Pratila sam tvoje apsurdne upute,
doslovno!
363
00:39:05,119 --> 00:39:08,510
Concierge je upravitelj bloka.
364
00:39:08,599 --> 00:39:12,309
špijun za one koji obavještavaju vlasti
o tome šta se dešava.
365
00:39:12,400 --> 00:39:15,278
Ali se nismo obavezali
nema zločina!
366
00:39:16,880 --> 00:39:19,189
Preljuba je i dalje zločin u ovoj zemlji!
367
00:39:31,440 --> 00:39:33,510
Ne vjeruješ valjda u udobnost!
368
00:39:37,800 --> 00:39:39,791
Moje knjige su mi dovoljne!
369
00:39:40,119 --> 00:39:43,271
A onda moram platiti.
porez na celibat!
370
00:39:43,360 --> 00:39:44,076
Šta je to?
371
00:39:44,159 --> 00:39:47,197
Nemoj mi reći da nikad nisi čuo/čula za to.
za njih!!
372
00:39:48,400 --> 00:39:52,951
Ne!
- Samci od 5 do 60 godina
373
00:39:53,039 --> 00:39:55,508
mora platiti odgovarajuću naknadu
po vašem dolasku,
374
00:39:55,599 --> 00:39:58,672
zbog privilegije da nisam u braku!
375
00:39:58,760 --> 00:40:01,479
Briljantno!
376
00:40:02,719 --> 00:40:06,429
Zovu to i "kaznom za sebičnost"!
377
00:40:08,280 --> 00:40:09,508
Znaš šta?
378
00:40:12,679 --> 00:40:15,353
Američke usidjelice bi bile oduševljene.
379
00:40:26,039 --> 00:40:27,359
Odlazak?
380
00:40:27,440 --> 00:40:31,399
Uvijek ga držim spremnog.
381
00:40:31,480 --> 00:40:32,799
U hitnim slučajevima!
382
00:40:32,880 --> 00:40:35,030
Razmišljate li o poplavama i sličnim stvarima?
383
00:40:37,400 --> 00:40:38,719
Takve stvari!
384
00:40:46,519 --> 00:40:50,479
Takve stvari! Znaš, razgovarala sam sa svojim mužem.
o željezničkoj pruzi od Mogadiša do Adis Abebe.
385
00:40:50,559 --> 00:40:51,993
Mnogo se uznemirio!
386
00:40:52,079 --> 00:40:54,036
Prvo je rekao da je to tajna..
387
00:40:54,119 --> 00:40:55,997
a onda je sve porekao!
388
00:40:56,079 --> 00:41:01,552
Ne razumijem šta je toliko misteriozno.
u vezi sa željezničkom prugom od Somalije do Etiopije?
389
00:42:11,719 --> 00:42:13,790
A prijem u britanskoj ambasadi?
390
00:42:13,880 --> 00:42:16,997
Aldo je bio tamo! Naravno da me je pitao za tebe!
391
00:42:17,079 --> 00:42:18,752
i šta si mu rekao/rekla?
392
00:42:18,840 --> 00:42:20,114
Nisam te vidio cijelu vječnost!
393
00:42:20,199 --> 00:42:24,079
U redu! Žao mi je! Osim toga,
Istina je da te nisam vidio cijelu vječnost!
394
00:42:24,159 --> 00:42:26,276
Od tada
Samo smo se jednom vratili u Rim!
395
00:42:26,360 --> 00:42:30,319
Pogledaj, ljepotice. Da li ti Crveni križ pomaže?
zvali za sutra?
396
00:42:30,400 --> 00:42:33,551
Da. Ali još nisam odlučio/la.
hoću li doći ili ne.
397
00:42:33,639 --> 00:42:35,756
Šta misliš pod tim da još nisi odlučio/la?
398
00:42:35,840 --> 00:42:37,671
licemjer!
- Šta je licemjerno?
399
00:42:37,760 --> 00:42:40,558
milost!
- Zašto bi to bilo licemjerno?
400
00:42:40,639 --> 00:42:45,270
Siromašni ostaju siromašni, i
Oslobodili smo svoju savjest!
401
00:42:45,360 --> 00:42:47,237
Šta?
- Hvala vam!
402
00:42:48,920 --> 00:42:51,195
Grofice, dobro jutro!
- Dobro jutro, gospođo Vanni!
403
00:42:51,280 --> 00:42:53,430
Da li oni to žele?
- Volio bih vidjeti neke kamenčiće.
404
00:42:53,519 --> 00:42:55,556
za zavjese, jastuke i tapacirani namještaj! Ah!
405
00:42:55,639 --> 00:42:58,108
Naravno! Molim vas, imate problem!
406
00:43:04,239 --> 00:43:05,753
Ovo je prekrasno!
407
00:43:05,840 --> 00:43:08,195
Da. To je to.
408
00:43:26,400 --> 00:43:27,435
Dobrodošli nazad!
409
00:43:30,519 --> 00:43:31,669
Dobrodošao nazad! Kako si ušao/ušla?
410
00:43:31,760 --> 00:43:33,990
Stara vještica mi je otvorila vrata.
411
00:43:39,840 --> 00:43:44,470
Guido, u ovom trenutku me više nije briga.
Hoće li moj muž saznati za nas?
412
00:43:54,119 --> 00:43:57,351
Ne sviđaju ti se ove promjene!
Je li to tačno?
413
00:43:57,440 --> 00:44:00,671
Pričaj sa mnom! Reci mi nešto.
414
00:44:01,400 --> 00:44:03,197
Hoće li biti!
- Da?
415
00:44:03,280 --> 00:44:04,838
Moramo prestati da se viđamo!
416
00:44:06,199 --> 00:44:08,350
Šta misliš, Guido? Ne razumijem!
417
00:44:09,840 --> 00:44:12,513
Pripadamo dvama različitim svijetovima, ti i ja!
418
00:44:12,599 --> 00:44:14,716
Ne mogu ti dati ono što ti treba.
419
00:44:14,800 --> 00:44:17,837
Navikli ste na određeni životni standard...
420
00:44:17,920 --> 00:44:22,311
Hej, životni standard, Guido!? Ali kakve to veze ima s tim?
421
00:44:22,400 --> 00:44:28,236
Slušaj, u pravu si! Nisam imao/imala
Imam pravo da ti prevrnem kuću naglavačke!
422
00:44:28,320 --> 00:44:29,799
Vratiću sve u prvobitno stanje!
423
00:44:29,880 --> 00:44:31,836
Vratiću sve u prvobitno stanje!
424
00:44:31,920 --> 00:44:34,639
Razumijem!
425
00:44:36,039 --> 00:44:37,837
Žao mi je, Sara!
426
00:44:39,760 --> 00:44:41,273
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
427
00:44:41,360 --> 00:44:45,114
Tražim razvod!
428
00:44:45,199 --> 00:44:46,474
U Italiji?
429
00:44:46,559 --> 00:44:50,269
Oženio/la sam se u Americi i nemam
Problemi s razvodom!
430
00:44:50,360 --> 00:44:53,432
Živjet ćemo zajedno, imat ćemo djecu.
i bit ćemo sretni!
431
00:44:53,519 --> 00:44:56,193
Volim te, Guido!
432
00:44:59,559 --> 00:45:00,709
I ja tebe volim!
433
00:45:00,800 --> 00:45:03,109
To nije problem!
- U čemu je problem?
434
00:45:07,000 --> 00:45:11,391
Guido, imaš li još jednu djevojku? Jesi li oženjen?
435
00:45:11,480 --> 00:45:14,199
Ne!
- Onda razgovaraj sa mnom!
436
00:45:14,280 --> 00:45:16,032
Ne mogu, jesi li dobro?
437
00:45:16,119 --> 00:45:17,348
Ne mogu sada!
438
00:45:17,440 --> 00:45:18,555
Ostavite me na miru!
439
00:45:20,719 --> 00:45:25,748
I naravno! Imao/la si brzu priču!
440
00:45:25,840 --> 00:45:28,035
Dobio/la si šta si htio/la!
441
00:45:28,119 --> 00:45:31,430
Nisam trebao/trebala dozvoliti da se stvari dese.
dođi do ove tačke!
442
00:45:31,519 --> 00:45:33,317
Uspio/la si!
443
00:45:43,440 --> 00:45:45,158
tvoju odjeću!
444
00:45:45,239 --> 00:45:47,071
milost!
445
00:46:25,039 --> 00:46:26,439
Ljubav!
446
00:46:26,519 --> 00:46:29,478
Ljubav! Marija mi je rekla
da nisi ni večerao/večerala!
447
00:46:29,559 --> 00:46:32,597
Donio sam ti malo lagane supe!
448
00:46:32,679 --> 00:46:33,999
Sve će biti u redu, vidjet ćeš!
449
00:46:34,079 --> 00:46:38,870
Čekaj! Ah! Svjež si.
450
00:46:38,960 --> 00:46:40,393
Srećan si što nemaš temperaturu!
451
00:46:40,480 --> 00:46:46,430
Ne! Popij malo supe koju će ti dati,
Hajde, da se sutra možeš probuditi...
452
00:46:46,519 --> 00:46:49,637
Izlazi! Idi gdje god želiš!
453
00:46:49,719 --> 00:46:52,757
Hoće li biti!
454
00:46:52,840 --> 00:46:56,469
Hoće li biti!? Dušo, šta...šta je to?
455
00:47:57,559 --> 00:47:59,198
Jeste li vidjeli inženjera Morija?
456
00:47:59,280 --> 00:48:03,398
Nisam vidio inženjera danima!
Sva njegova pošta je tamo. Taj pogled!
457
00:48:03,480 --> 00:48:04,708
Hvala!
458
00:48:04,800 --> 00:48:07,633
Želite li mu ostaviti poruku?
459
00:48:22,000 --> 00:48:25,470
Sara, kako si završila?
460
00:48:26,920 --> 00:48:28,592
Stiglo je jutros!
461
00:48:32,119 --> 00:48:34,509
Čuo/la sam da me tražiš kod kuće...
462
00:48:34,599 --> 00:48:38,195
Nemoj to više raditi. Zaboravi me za svoje dobro.
463
00:48:38,280 --> 00:48:40,555
Ja...nije potpisano.
464
00:48:40,639 --> 00:48:43,393
da nastavim jesti!
465
00:48:43,480 --> 00:48:48,508
Naravno da je to on! Vau... i još uvijek tako misliš!!!
466
00:48:48,599 --> 00:48:50,556
Neka bude drugačije!
467
00:48:50,639 --> 00:48:54,349
Gle, on je isti kao i svi ostali muškarci...
468
00:48:54,440 --> 00:48:55,919
Za promjenu, imao je ono što je želio!
469
00:48:56,000 --> 00:49:00,790
Ne, molim vas! Ne, molim vas!
Ne možeš očajavati zbog nekoga takvog! Nemoj...
470
00:49:00,880 --> 00:49:02,199
Možeš ti to!
- Pobjeda!
471
00:49:02,280 --> 00:49:06,068
Ne, Sara, moraš...! Molim te, reaguj!
472
00:49:06,159 --> 00:49:08,310
Našminkaš se, obučeš se i idemo van!
473
00:49:08,400 --> 00:49:10,470
Zajedno smo!
- Ali gdje?
474
00:49:10,559 --> 00:49:13,279
Gdje? Ne znam gdje! Hajde da izađemo i živimo!
Među ljudima!
475
00:49:13,360 --> 00:49:14,998
Molim te, Sara! Reaguj kao muškarac!
476
00:49:15,599 --> 00:49:24,076
(pjesma: donesi mi puno ruža!9
477
00:49:24,159 --> 00:49:25,878
Izvolite martini, gospođo.
478
00:49:25,960 --> 00:49:27,837
Pripremio sam ih kako si rekao/rekla.
479
00:49:29,320 --> 00:49:31,151
"Zaboravi me za tvoje dobro!"
480
00:49:31,239 --> 00:49:33,800
Gle, to je tako dirljivo, uf!
481
00:49:33,880 --> 00:49:37,350
Sara, taj čovjek je zvijer!
482
00:49:37,440 --> 00:49:39,158
Trebao ti je to barem reći u lice!
483
00:49:39,239 --> 00:49:41,151
Uspio/la sam!
484
00:49:41,239 --> 00:49:43,708
O, da! Bravo!
485
00:49:43,800 --> 00:49:46,997
Slušajte, nešto ne razumijem. Vaš muž,
sve ovo vrijeme,
486
00:49:47,079 --> 00:49:48,433
Nisi to ni sumnjao/la?
487
00:49:48,519 --> 00:49:50,397
Ili ko? Marcellus?
488
00:49:50,480 --> 00:49:51,799
Ali ne!
489
00:49:51,880 --> 00:49:55,236
Zašto ne? Čak ni kada si zatvorio/la.
490
00:49:55,320 --> 00:49:58,756
u spavaćoj sobi tri dana zaredom,
očajnički plače!
491
00:49:58,920 --> 00:50:00,797
Ali Marcello je uvijek tako zauzet!
492
00:50:00,880 --> 00:50:03,838
Onda se pojavio sinoć.
sa šoljicom supe!
493
00:50:05,679 --> 00:50:09,036
Šta je tako smiješno?
otprilike šoljica supe!
494
00:50:09,119 --> 00:50:11,918
Ali oprostite, zašto se smijete Marcellu?
495
00:50:12,000 --> 00:50:15,959
Uspjet ću...
496
00:50:16,039 --> 00:50:19,396
Pa, da, bilo je veoma...!
497
00:50:44,519 --> 00:50:45,669
Da vidimo...!
498
00:50:45,760 --> 00:50:48,149
To je njegova žena!
499
00:50:48,239 --> 00:50:51,073
Zaustavljam to!
500
00:50:51,159 --> 00:50:52,991
Dosta više s ovom muzikom!
501
00:51:19,079 --> 00:51:22,277
Dobro jutro. Imamo sastanak.
sa gospodinom Basiliom!
502
00:51:30,800 --> 00:51:32,438
Ime supruge...
503
00:51:32,519 --> 00:51:38,231
Ne znam. Upravo smo to vidjeli. To je žena.
Star oko trideset godina, srednje visine...
504
00:51:38,320 --> 00:51:41,995
Mršav/a, anonimni/a!
Ah, osim velike crne pletenice!
505
00:51:43,360 --> 00:51:45,920
Dotični čovjek?
506
00:51:46,000 --> 00:51:49,788
On je inženjer vodoprivrede,
Njegovo ime je Guido Mori.
507
00:51:49,880 --> 00:51:52,269
Ako je to pravo ime!
508
00:51:52,360 --> 00:51:55,193
Imate li neke posebne navike?
509
00:51:56,239 --> 00:51:57,150
Ne razumijem?
510
00:51:57,239 --> 00:51:58,912
Čovječe, pišeš li ti?
511
00:51:59,000 --> 00:52:00,069
Koliko ja znam, ne!
512
00:52:00,159 --> 00:52:01,752
Odsustvo?
513
00:52:01,840 --> 00:52:03,159
Odsustvo?!
514
00:52:03,239 --> 00:52:04,753
Seksualno!
515
00:52:04,840 --> 00:52:06,796
Deveti!
516
00:52:06,920 --> 00:52:09,195
Koliko dugo ga poznaješ?
517
00:52:09,280 --> 00:52:10,759
Za tri mjeseca.
518
00:52:10,840 --> 00:52:12,990
Tačnije, od 5. augusta!
519
00:52:13,079 --> 00:52:17,358
Kako pamtite datume?
sa takvom preciznošću, gospođo?
520
00:52:17,440 --> 00:52:20,079
To je zato što je to bio taj dan
kada je postavljen prvi kamen!
521
00:52:20,159 --> 00:52:22,549
Šta?
- Iz Sabaudije!
522
00:52:22,639 --> 00:52:26,155
I tvoja veza... Žao mi je, ali
Moram vam postaviti nekoliko pitanja.
523
00:52:26,239 --> 00:52:28,037
Kada je to počelo?
524
00:52:28,119 --> 00:52:30,315
Isto. Isti dan!
525
00:52:33,280 --> 00:52:36,511
I siguran je da njen muž
Zar on nešto ne zna?
526
00:52:36,599 --> 00:52:38,113
Da. Zašto?
527
00:52:38,199 --> 00:52:40,111
Odlično! Vaš muž je moćan čovjek!
528
00:52:40,199 --> 00:52:44,716
Imam moćne prijatelje! Možda je on to uradio.
da zastraše gospodina Morija.
529
00:52:44,800 --> 00:52:48,588
Deveto! On ne zna ništa o tome! U stvari,
O tome sam ti htio reći...
530
00:52:48,679 --> 00:52:49,829
Ne brini!
531
00:52:49,920 --> 00:52:51,956
Diskrecija je naš moto!
532
00:52:52,039 --> 00:52:54,429
Kako mogu stupiti u kontakt s vama?
533
00:52:54,519 --> 00:52:56,715
Eeeee...kroz mene!
534
00:52:56,800 --> 00:52:59,109
Ovo je moj broj.
535
00:53:04,400 --> 00:53:08,473
Naravno da razumijem ovakve istrage.
...
536
00:53:08,559 --> 00:53:10,710
malo su skupi!
537
00:53:10,800 --> 00:53:12,438
Koliko skupo?
538
00:53:12,519 --> 00:53:15,034
Nije važno! Pronađite ga.
539
00:57:54,079 --> 00:57:57,311
Dobro jutro, gospodine Basilio.
Dakle, ova vijest?
540
00:57:57,400 --> 00:58:01,154
Sjedni!
- Deveto. Hvala vam! Recite nam umjesto toga!
541
00:58:05,280 --> 00:58:07,032
Imam dvije vijesti, gospodine.
542
00:58:07,119 --> 00:58:09,588
Jedan dobar i jedan loš!
543
00:58:09,679 --> 00:58:13,070
Dobra vijest je da
Njegovo pravo ime je inženjer Mori!
544
00:58:13,159 --> 00:58:17,039
On nema romantičnu vezu.
ni sa tom ženom, niti sa bilo kojom drugom ženom.
545
00:58:17,119 --> 00:58:19,031
A osim toga, nije oženjen!
546
00:58:19,119 --> 00:58:23,193
A onaj dobri, onaj loš?
547
00:58:23,280 --> 00:58:25,350
Da, a onaj loš?
548
00:58:25,440 --> 00:58:28,000
Samo što je inženjer Mori subverzivan!
549
00:58:28,079 --> 00:58:30,548
Šta?
550
00:58:30,639 --> 00:58:33,108
Subverzivno! Antifašističko!
551
00:58:41,840 --> 00:58:45,549
Izvini... i ti mi to govoriš
Guido me nije prevario...!
552
00:58:45,639 --> 00:58:48,518
On nema drugu ženu!
Meni izgleda prelijepo!
553
00:58:48,599 --> 00:58:51,398
I nije te briga.
Kako je to subverzivno?
554
00:58:51,480 --> 00:58:53,550
Ne. Trebam li?
555
00:58:53,639 --> 00:58:55,949
Naravno.
- Zašto?
556
00:58:56,039 --> 00:58:58,759
Još uvijek sam policajac, gospođo!
Iako sam u penziji.
557
00:58:58,840 --> 00:58:59,875
Pa šta?
558
00:58:59,960 --> 00:59:01,996
Prijavio/la sam se vlastima.
559
00:59:02,079 --> 00:59:04,753
Šta?
560
00:59:04,840 --> 00:59:09,072
Naravno da je uhapšen!
561
00:59:16,079 --> 00:59:19,470
Vidite, gospođo,
ionako bi bio uhapšen.
562
00:59:19,559 --> 00:59:21,551
On i njegova mala grupa prijatelja!
563
00:59:21,639 --> 00:59:24,677
Policija ga je sada tražila...
564
00:59:24,760 --> 00:59:27,399
zato te je i ostavio!
565
00:59:27,480 --> 00:59:30,074
Da biste izbjegli stvaranje problema sebi,
566
00:59:30,159 --> 00:59:34,870
da te ne dokrajčim.
Jer vas je volio, gospođo!
567
01:00:09,519 --> 01:00:10,873
Zbogom, ljubavi moja!
568
01:00:10,960 --> 01:00:14,919
Hoće li biti!
569
01:00:21,840 --> 01:00:25,594
Tvoje uši, Guido! Ali šta su uradile!
570
01:00:25,679 --> 01:00:28,831
To je njihov tretman ljepote!
571
01:00:32,559 --> 01:00:35,074
Gvido!
572
01:00:37,519 --> 01:00:39,750
Ti si najluđa žena koju sam ikada upoznao/la.
Oduvijek sam znao/la!
573
01:00:42,880 --> 01:00:44,632
Šta dovraga radiš ovdje?
574
01:00:44,719 --> 01:00:45,914
Želio/željela sam te vidjeti!
575
01:00:46,000 --> 01:00:49,993
Ali kako! Uradio sam sve što sam mogao
kako bi te spriječili da se miješaš.
576
01:00:50,079 --> 01:00:51,559
a ti juriš ovamo i sve kvariš!
577
01:00:51,639 --> 01:00:55,155
Trebao/la si mi dati šansu.
da odlučim!
578
01:00:57,719 --> 01:00:58,948
Nikad ne bi shvatio/la!
579
01:00:59,039 --> 01:01:01,873
Vjerovatno ne. Maaaa..
580
01:01:01,960 --> 01:01:04,474
To nije poenta!
581
01:01:04,559 --> 01:01:07,518
Bit će...
582
01:01:07,599 --> 01:01:09,716
Sara, ne očajavaj! Sve će biti u redu!
583
01:01:09,800 --> 01:01:13,509
Kako sam mogao/mogla biti tako glup/a!
584
01:01:13,599 --> 01:01:16,273
Ali o čemu ti pričaš?
585
01:01:16,360 --> 01:01:18,749
Guido, radim to s tobom!
586
01:01:18,840 --> 01:01:21,115
Šta?
587
01:01:21,199 --> 01:01:24,237
Vidjela sam te s drugom ženom, onom s pletenicom.
588
01:01:24,320 --> 01:01:28,393
A ja sam mislio da pričaš.
s njom! Bio sam lud od ljubomore!
589
01:01:28,480 --> 01:01:31,677
Mislio sam da si s njom, da
Ostavio si me zbog nje!
590
01:01:31,760 --> 01:01:37,596
Kako sam mogao pomisliti da bi špijun
izvještaj!
591
01:01:39,000 --> 01:01:40,353
Kakav špijun?
592
01:01:40,440 --> 01:01:42,715
Kakav špijun?
593
01:01:42,800 --> 01:01:44,677
Privatni istražitelj!
594
01:01:44,760 --> 01:01:48,594
Jesi li imao istraživača koji me je pratio?
595
01:01:50,719 --> 01:01:52,597
O, moj Bože!
596
01:01:52,639 --> 01:01:54,073
Molim te, Guido! Žao mi je!
597
01:01:54,159 --> 01:01:58,950
Ali kako, bio sam zaključan u toj ćeliji danima,
Mučio/la sam se pokušavajući da shvatim.
598
01:01:59,039 --> 01:02:02,794
Ko nas je izdao?! Nikada, čak ni u
najgora noćna mora,
599
01:02:02,880 --> 01:02:04,313
Pretpostavljam da si to ti!
600
01:02:04,400 --> 01:02:07,278
Šta sad da kažem ostalima, uf!
601
01:02:07,360 --> 01:02:10,397
Oprostite! Ali imao sam aferu sa
bogata, luda Amerikanka...
602
01:02:10,480 --> 01:02:13,472
koji nas je poslao iz idiotske ljubomore
Svi unutra! Kažem mu ovo! Šta?
603
01:02:13,559 --> 01:02:16,438
Ha?!!
- Guido, oprosti mi!
604
01:02:16,519 --> 01:02:20,479
Vrati se svom smiješnom humanitarnom radu,
svojoj dobrotvornoj organizaciji i ostavi me na miru!
605
01:02:20,559 --> 01:02:22,516
Ostavite me na miru!
Guido, oprosti mi!
606
01:02:22,599 --> 01:02:23,953
Guidooo!!
607
01:02:24,039 --> 01:02:25,871
Gvido!
608
01:02:52,960 --> 01:02:55,758
Sara, ne možeš ovo uraditi!
Nisi jeo tri dana!
609
01:02:55,840 --> 01:02:58,035
Nemam apetita!
- Ali moraš pokušati! Hajde.
610
01:02:58,119 --> 01:03:01,795
Hajde, dođi ovamo! Pravi mi društvo dok večeram...
- Molim te, Marcello!
611
01:03:03,280 --> 01:03:06,829
Bolestan/na si, moram pozvati doktora!
- Ne treba mi doktor.
612
01:03:06,920 --> 01:03:10,151
Ali šta nije u redu?
Pričaj sa mnom o tome. Ja sam ti muž!
613
01:03:10,239 --> 01:03:14,199
Marcello, ne želim razgovarati.
Samo želim biti sam/sama!
614
01:03:14,280 --> 01:03:18,990
I...imat ćeš trenutak depresije!
To je potpuno normalno!
615
01:03:19,079 --> 01:03:21,116
Sa svim poslom koji si uradio/uradila
za Crveni križ!
616
01:03:23,679 --> 01:03:25,159
Želiš li ići na putovanje?
617
01:03:25,239 --> 01:03:26,958
Odvest ću te u Ameriku!
618
01:03:27,039 --> 01:03:28,268
Hajde da upoznamo tvoje rođake...
619
01:03:28,360 --> 01:03:34,071
Ne želim ići u Ameriku!
Samo želim da me ostave na miru!
620
01:03:34,159 --> 01:03:36,310
Marcellus! Cijeli svijet!!!
621
01:03:48,199 --> 01:03:50,316
Svi pričaju o nama!
622
01:03:53,519 --> 01:03:55,317
Da li oni pričaju o nama??!!
623
01:03:55,400 --> 01:03:57,470
Postoje tračevi.
624
01:03:57,559 --> 01:03:58,834
Kakve tračeve?
625
01:03:58,920 --> 01:04:00,399
O veoma intimnim činjenicama.
626
01:04:00,480 --> 01:04:01,629
Kao?
627
01:04:03,960 --> 01:04:05,632
Moja muževnost!
628
01:04:14,360 --> 01:04:16,271
Nije smiješno, Sarah!
629
01:04:18,400 --> 01:04:20,072
Da, šalim se. Marcellus!
630
01:04:20,159 --> 01:04:23,789
Jer nema ničega što
Ne miješaj se u tvoju muškost!
631
01:04:25,159 --> 01:04:28,994
Čovjek nije čovjek.
dok ne postane otac!
632
01:04:29,079 --> 01:04:35,349
O, Bože! Nećete vjerovati.
Ta glupa vladina propaganda?!
633
01:04:35,440 --> 01:04:38,352
Vrijeme je da to odlučimo
i hajde da i sami izgradimo pravu porodicu!
634
01:04:38,559 --> 01:04:41,597
Da? A zašto?
635
01:04:41,679 --> 01:04:45,878
Uživate li u poreznim olakšicama?
od državnih nagrada, tako velikodušno?
636
01:04:47,599 --> 01:04:48,715
Želim biti otac!
637
01:04:49,400 --> 01:04:51,197
Želim biti majka!
638
01:04:51,280 --> 01:04:55,876
Po mom izboru! I sigurno ne zato što
Režim nam to naređuje!
639
01:05:18,800 --> 01:05:21,758
Optuženi Mori Guido!
640
01:05:21,840 --> 01:05:23,592
Ustani!
641
01:05:28,719 --> 01:05:33,157
Da li se izjašnjavate krivim ili nevinim?
za zločine za koje ste optuženi?
642
01:05:33,239 --> 01:05:36,630
Ne priznajemo autoritet.
ovaj sud...
643
01:05:36,719 --> 01:05:39,234
instrument ilegalne vlade!
644
01:05:39,320 --> 01:05:40,309
Bravo!
645
01:05:40,400 --> 01:05:42,311
Okupljanja nisu dozvoljena.
u ovoj učionici!
646
01:05:42,400 --> 01:05:43,435
Živjela sloboda!
647
01:05:43,519 --> 01:05:47,354
Da, živjela sloboda! Živjela sloboda!
- Stražari! Pustite optuženog napolje!
648
01:05:47,440 --> 01:05:53,959
Samo želimo reći istinu!
Ti si sranje!
649
01:06:01,519 --> 01:06:03,397
Pustite optuženog unutra!
650
01:06:07,760 --> 01:06:10,194
Građani se mole da šute!
651
01:06:10,280 --> 01:06:12,669
Dok čitate rečenice!
652
01:06:21,440 --> 01:06:27,515
U ime kralja Italije i
Vojvoda fašizma...
653
01:06:27,599 --> 01:06:31,559
optuženi priznaju krivicu
osnivanje zavjereničkog udruženja..
654
01:06:31,639 --> 01:06:34,677
protiv nacionalne sigurnosti i
branite naciju!
655
01:06:34,760 --> 01:06:37,115
Nastavimo čitati rečenice!
656
01:06:37,199 --> 01:06:38,758
Ustani!
657
01:06:39,840 --> 01:06:44,197
Gaudino Alberto. On je nastavnik u osnovnoj školi.
658
01:06:44,280 --> 01:06:46,077
Šest godina zatvora!
659
01:06:52,159 --> 01:06:53,718
Volio bih da su to moje ruke!
660
01:06:53,800 --> 01:06:57,429
Die Guido! Zanimanje: hidraulični inženjer.
661
01:06:57,519 --> 01:07:01,274
Priznat kao lider udruženja
koji kuje zavjeru protiv nacionalne sigurnosti.
662
01:07:01,360 --> 01:07:04,830
i obranu nacije.
8 godina zatvora!
663
01:07:04,920 --> 01:07:07,832
Ne! Hajde da vozimo! Hajde da vozimo!
664
01:07:09,119 --> 01:07:11,395
Guido, ljubavi moja!
665
01:07:11,480 --> 01:07:14,392
Gvido, Gvido!
666
01:07:14,480 --> 01:07:17,199
Ljubav! Guido..Guido!
667
01:07:17,280 --> 01:07:20,511
Molim te, oprosti mi! Molim te!
668
01:07:54,199 --> 01:07:56,316
Grofica Fornari. Izvrsnost!
669
01:07:59,000 --> 01:08:01,514
Da, da! Nazvat ću te kasnije!
670
01:08:03,920 --> 01:08:05,876
Izvinjavam se što ste čekali!
671
01:08:05,960 --> 01:08:08,918
Osim toga, nije me čak ni upozorio!
672
01:08:09,000 --> 01:08:12,310
U pravu je! Nadam se da te nisam uznemirio/la!
673
01:08:12,400 --> 01:08:16,029
Naprotiv! Volio bih te češće viđati!
674
01:08:17,079 --> 01:08:18,149
Ne pušiš? Ne?!
675
01:08:18,239 --> 01:08:19,559
Da, umjesto toga!
676
01:08:19,640 --> 01:08:22,677
Počinješ li razvijati ukus za porok?
677
01:08:26,439 --> 01:08:29,193
Hoće li biti! Hoće li biti!
678
01:08:30,560 --> 01:08:32,471
Mnogo se promijenila!
679
01:08:32,560 --> 01:08:36,599
Veoma!
680
01:08:36,680 --> 01:08:42,277
Jednom mi je rekla da ako
Treba mi nešto...
681
01:08:42,359 --> 01:08:43,998
Bila bih mu na raspolaganju!
682
01:08:44,079 --> 01:08:45,911
Potpuno vam na raspolaganju!
683
01:08:46,000 --> 01:08:48,514
Izvoli! Trebam tvoju pomoć odmah!
684
01:08:48,600 --> 01:08:50,636
Za tog njegovog prijatelja?
685
01:08:50,720 --> 01:08:52,278
Hidraulični inženjer?
686
01:08:54,960 --> 01:08:56,075
Znam sve o njemu!
687
01:08:56,159 --> 01:08:59,596
Od vas dvoje! To znam već dugo.
688
01:08:59,680 --> 01:09:00,908
a ko mu je to rekao?
689
01:09:01,000 --> 01:09:03,230
Ta vještica čuvarica kapije!
690
01:09:03,319 --> 01:09:05,595
Ona je jedna od naših mnogih doušnika.
691
01:09:05,680 --> 01:09:08,399
Imamo veoma efikasnu politiku!
692
01:09:08,479 --> 01:09:10,277
Odlična policija!
693
01:09:10,359 --> 01:09:13,989
Uostalom, ona ne radi ništa što bi prošlo.
nezapaženo, mislim?!
694
01:09:14,960 --> 01:09:18,396
Glavna scena na sudu, po mom mišljenju,
mogla je biti spašena!
695
01:09:23,279 --> 01:09:26,795
Reci prijatelju da ti to prenese.
molba za milost...
696
01:09:30,399 --> 01:09:31,879
onda ćemo vidjeti!
697
01:09:31,960 --> 01:09:37,080
Žao mi je što to moram ponoviti, grofice!
698
01:09:37,159 --> 01:09:38,718
ali ne želiš da te vidim!!
699
01:09:38,800 --> 01:09:42,918
Slušaj, htio bih s njim razgovarati samo na trenutak!!
700
01:09:43,000 --> 01:09:45,878
Ako zatvorenik ne želi da te vidi...
701
01:09:45,960 --> 01:09:47,154
Ne znam šta da radim!
702
01:09:47,239 --> 01:09:50,198
I možete prestati slati ove pakete!
703
01:09:50,279 --> 01:09:52,191
On ih čak ni ne pogleda!
704
01:09:52,279 --> 01:09:55,716
Dajte ih ostalim zatvorenicima!
Hvala Vam, grofice! Sa zadovoljstvom.
705
01:09:55,800 --> 01:09:58,314
Mogu li mu ostaviti poruku?
706
01:09:58,399 --> 01:10:02,951
O, naravno da možeš!
Ali ne obećavam da će to pročitati!
707
01:10:21,720 --> 01:10:23,039
U to vrijeme?
708
01:10:23,119 --> 01:10:25,111
Kako je prošlo?
709
01:10:26,920 --> 01:10:28,353
Nije htio da me vidi!
710
01:10:29,560 --> 01:10:32,836
Ali to će biti četvrti... peti put! Maa!
711
01:10:32,920 --> 01:10:36,310
Sara, izgubila sam broj!
Trebao bi shvatiti da...
712
01:10:36,399 --> 01:10:39,039
Ova priča je sada završena!
- Nije gotovo!!
713
01:10:39,119 --> 01:10:40,155
Da. Gotovo je!
- Ne!
714
01:10:40,239 --> 01:10:41,912
Onda sam te uhapsio!
715
01:10:42,000 --> 01:10:44,468
U ovom trenutku, više nećete moći.
bježi!
716
01:10:48,199 --> 01:10:49,599
Ne!
717
01:10:49,680 --> 01:10:52,240
Ne, ali ne! To je način da se kaže...
718
01:10:52,319 --> 01:10:57,599
To je figurativno izražavanje! Muškarci i žene...
ali ih ne stavljaju u isti zatvor!
719
01:10:57,680 --> 01:11:00,478
Hoće li biti!
- Proučit ću nešto!
720
01:11:00,560 --> 01:11:01,879
Anthony!
721
01:11:19,359 --> 01:11:21,078
Ali već je toliko veliko!
722
01:11:21,159 --> 01:11:25,278
Jednostavno nisam mogao/mogla da ga pronađem.
manji jastuk!
723
01:11:25,359 --> 01:11:28,989
Da ti to nisam napisao/la,
Bila bih trudna s tobom...
724
01:11:29,079 --> 01:11:30,832
Nikada me ne bi prihvatio/la!
725
01:11:30,920 --> 01:11:33,912
Nikad ne odustaješ, zar ne?!
726
01:11:34,000 --> 01:11:37,754
Guido, razgovarao sam s nekim advokatima.
Ako tražite pomilovanje...
727
01:11:37,840 --> 01:11:40,149
Presuda će biti objavljena!
728
01:11:42,479 --> 01:11:44,072
Zašto odmahuješ glavom?
729
01:11:44,159 --> 01:11:46,879
Ne tražimo milost!
730
01:11:46,960 --> 01:11:48,029
Nikad!
731
01:11:48,119 --> 01:11:50,270
Ali ko smo mi? Nisi valjda komunista?!
732
01:11:53,680 --> 01:11:56,558
Ne! Stranka me izbacila prije dvije godine!
733
01:11:56,640 --> 01:11:59,950
To je bolje! Znaš, postojala je izreka na fakultetu:
734
01:12:00,039 --> 01:12:03,191
Oni koji nisu komunisti sa dvadeset godina
Oni su idioti!
735
01:12:03,279 --> 01:12:06,795
Ali oni koji su još uvijek u tridesetim godinama
Komunisti, oni su još veći idioti!
736
01:12:06,880 --> 01:12:08,950
Dakle, šta si ti?
737
01:12:10,560 --> 01:12:12,391
Vjerujemo u ujedinjenu Europu!
738
01:12:12,479 --> 01:12:13,879
federalista!
739
01:12:13,960 --> 01:12:15,518
Misliš kao Sjedinjene Američke Države?
740
01:12:18,960 --> 01:12:22,236
Nećete vjerovati da su to oni
Nacistička Njemačka, Velika Britanija...
741
01:12:22,319 --> 01:12:24,436
Francuska Republika, fašistička Italija...
742
01:12:24,520 --> 01:12:26,636
Neka žive zajedno u miru,
Šta nije u redu!?
743
01:12:27,479 --> 01:12:31,268
U redu! Recimo to ovako, nema mnogo toga
Ima smisla. Slažem se!
744
01:12:31,359 --> 01:12:33,316
Ali jednog dana imat ćemo ujedinjenu Europu!
745
01:12:33,399 --> 01:12:35,550
Baš kao i Sjedinjene Američke Države!
746
01:12:35,640 --> 01:12:39,599
Guido! Mi u Americi imamo
jedan jezik i jedna valuta!
747
01:12:39,680 --> 01:12:42,717
Možda će jednog dana biti i u Evropi
jedan novčić!
748
01:12:44,760 --> 01:12:48,150
Da li onda želiš ostati u zatvoru?
749
01:12:49,520 --> 01:12:52,671
U redu! Osim toga, ja nisam takav heroj!
750
01:12:52,760 --> 01:12:56,309
Guido, mogli bismo živjeti zajedno!
751
01:12:56,399 --> 01:12:57,913
Budi sretan/sretna!
752
01:12:58,000 --> 01:13:01,276
Ne čini sve još bolnijim!
753
01:13:01,359 --> 01:13:03,510
Ti! Sve činiš još bolnijim!
754
01:13:06,239 --> 01:13:08,708
Divni ste!
755
01:13:11,479 --> 01:13:12,913
Šta si rekao/rekla!
756
01:13:13,000 --> 01:13:14,718
Da te volim!
757
01:13:18,239 --> 01:13:19,639
Ja sam ovo!
758
01:13:21,800 --> 01:13:23,358
Govorite jasno i glasno!
759
01:13:25,239 --> 01:13:26,958
Želite li čuti šta govorimo?
760
01:13:27,039 --> 01:13:28,268
Moram to čuti, gospođo.
761
01:13:29,920 --> 01:13:31,558
Rekao je da me voliš!
762
01:13:32,600 --> 01:13:35,990
Na mene, ljubavi! Voli me!
763
01:13:37,520 --> 01:13:38,748
Jesi li sada čuo/čula?
764
01:13:38,840 --> 01:13:40,990
Da, gospodine!
765
01:13:41,079 --> 01:13:44,755
Volim te, momče!
766
01:13:53,159 --> 01:13:56,038
Ali ukratko, zašto nismo
Jesi li došao/došla s mojim vozačem?
767
01:13:56,119 --> 01:13:58,270
To nije bio slučaj, Vittoria.
768
01:13:58,359 --> 01:14:00,157
Onda, hajde, voziš odlično!
769
01:14:02,600 --> 01:14:05,273
Uspjeli smo!
- Evo nas!
770
01:14:05,359 --> 01:14:07,920
U redu! Trebaš li biti toliko iznenađen/a?
771
01:14:08,000 --> 01:14:10,355
Sjećaš li se šta moraš uraditi?
772
01:14:10,439 --> 01:14:11,668
Da, da!
773
01:14:12,960 --> 01:14:16,157
i jesi li siguran/sigurna šta želiš uraditi!?
774
01:14:16,239 --> 01:14:19,471
Hajde, Viktorija, hajde.
A sada idi! Požuri.
775
01:14:20,840 --> 01:14:24,230
Sara! Budi oprezna, molim te!
776
01:14:24,319 --> 01:14:26,914
Hvala ti, Viktorija!!
777
01:16:02,960 --> 01:16:04,234
Veoma, veoma dobro!!
778
01:16:04,319 --> 01:16:06,993
Slušaj, ne znam ko si ti.
, ali bolje ti je da ideš! Ne!!
779
01:16:07,079 --> 01:16:09,799
Zaboravio je naglasak na "A" u riječi sloboda!
780
01:16:09,880 --> 01:16:12,519
Ali je i dalje predivan osjećaj!
781
01:16:12,600 --> 01:16:15,797
Ponavljam: bolje ti je da odeš,
Gospodine! Sad.
782
01:16:15,880 --> 01:16:17,279
Giorgio Gherardi. Drago mi je!
783
01:16:17,359 --> 01:16:19,715
Ali on bi trebao staviti naglasak!
784
01:16:19,800 --> 01:16:20,949
Ali gdje?
785
01:16:21,079 --> 01:16:22,229
Do "A" slobode!
786
01:16:22,319 --> 01:16:23,435
Zvuči bolje!
787
01:16:23,520 --> 01:16:25,158
kažeš?
788
01:16:25,239 --> 01:16:26,719
Da, siguran sam da jesi!
789
01:16:26,800 --> 01:16:28,677
Živjela sloboda!
790
01:16:28,760 --> 01:16:30,830
Umjesto toga, živjela sloboda!
791
01:16:33,000 --> 01:16:35,230
Ponavljam, bolje ti je da odeš odavde!
792
01:16:35,319 --> 01:16:36,753
A zašto?
793
01:16:36,840 --> 01:16:38,239
Jer policija dolazi!
794
01:16:39,399 --> 01:16:40,515
A kako ti znaš?
795
01:16:40,600 --> 01:16:42,113
Natjerao/la sam te da me pozoveš!
796
01:16:43,399 --> 01:16:46,915
Nikada im neće dopustiti da ga uhapse.
zbog nepismenog pisanja!
797
01:16:47,000 --> 01:16:48,911
Ruka! Ali šta on radi?
- Daj mi ih! Daj mi ih!
798
01:16:49,000 --> 01:16:52,356
Bože, kakva katastrofa!
799
01:16:52,439 --> 01:16:54,317
Ali ona je bivol!
800
01:16:54,399 --> 01:16:57,836
Ti si okrutni zlikovac!
Ali pogledajte šta mi je uradio!!
801
01:16:57,920 --> 01:17:00,798
Oprostite, ja...
- Ali ja se uopšte ne opravdavam! Ali pogledajte!!!
802
01:17:00,880 --> 01:17:04,156
Prestravljen/a sam! Mogu...!
- Šta to radiš!
803
01:18:08,720 --> 01:18:10,517
Ti si jadnik!
804
01:18:10,600 --> 01:18:12,591
Ali pogledajte kako se obukao!
805
01:18:14,399 --> 01:18:16,391
Zašto si zvao policiju?
806
01:18:16,479 --> 01:18:19,438
To je duga priča!
807
01:18:23,399 --> 01:18:24,799
Hajde, gospodine!
808
01:18:27,239 --> 01:18:28,832
Žao mi je, maršale...
809
01:18:28,920 --> 01:18:32,310
Daj mi riječ, maršale!
Ovdje sam već dva sata!
810
01:18:32,399 --> 01:18:34,516
Gospodine, odlazimo! Što nemamo
vrijeme za gubljenje!
811
01:18:40,760 --> 01:18:43,228
Ali koliko puta ti moram reći...
812
01:18:43,319 --> 01:18:45,276
Već sam ti rekao/rekla da ne znam.
nema to nikakve veze s tim!
813
01:18:45,359 --> 01:18:47,555
Natpis na zidu je moj!
814
01:18:48,800 --> 01:18:51,553
Šta je napisao?
815
01:18:51,640 --> 01:18:53,551
molim vas dozvolite
816
01:18:53,640 --> 01:18:55,551
Pitao/la sam te!
817
01:18:59,479 --> 01:19:01,072
Živjela... sloboda.
818
01:19:02,600 --> 01:19:03,476
O!!!!
819
01:19:03,560 --> 01:19:04,595
Ah!
820
01:19:05,840 --> 01:19:07,558
Međutim, on ima taj naglasak.
staviti još jedan?
821
01:19:07,640 --> 01:19:09,551
Koji naglasak?
822
01:19:09,640 --> 01:19:11,790
Sloboda...na "A"!
823
01:19:13,199 --> 01:19:15,839
A ko je ovaj gospodin?
824
01:19:15,920 --> 01:19:17,148
Gherardi Giorgio.
825
01:19:17,239 --> 01:19:19,231
Poslano.
- Subverzivno?
826
01:19:19,319 --> 01:19:20,639
Ne. Bogat si!
827
01:19:21,720 --> 01:19:22,550
Ah!
828
01:19:22,640 --> 01:19:23,675
Zdravo!
829
01:19:27,119 --> 01:19:28,872
Kako se zoveš?
830
01:19:28,960 --> 01:19:31,679
Sara Newman, američka državljanka!
831
01:19:31,760 --> 01:19:34,354
Samac/Samica ili oženjen/udata?
832
01:19:34,439 --> 01:19:38,752
Newman je moje djevojačko prezime.
Kad se uda, bit će Fornari!
833
01:19:42,960 --> 01:19:43,870
U čemu je problem?
834
01:19:45,039 --> 01:19:48,032
Ah!
- A, a?!
835
01:19:49,640 --> 01:19:52,074
Inženjer Marcello Fornari?
836
01:19:52,159 --> 01:19:54,469
Od istoimene kompanije!
837
01:19:54,560 --> 01:19:56,596
Ja
- Kurs?
838
01:19:56,680 --> 01:19:58,159
Da, gospodine.
839
01:19:59,359 --> 01:20:01,635
Ali moj muž nema nikakve veze s tim.
nema ništa u ovoj priči!
840
01:20:01,720 --> 01:20:04,439
Svakako!
- Da, da!
841
01:20:04,520 --> 01:20:07,034
Zdravo!
- Ha?
842
01:20:09,000 --> 01:20:10,035
Grofica!
843
01:20:22,239 --> 01:20:23,229
Hajde, grofice!
844
01:20:26,079 --> 01:20:27,433
Vodiš me u zatvor?!
845
01:20:33,319 --> 01:20:36,232
Kao što vidite, grofice, pisanje je
otkazano!
846
01:20:36,319 --> 01:20:38,436
I naglasak takođe!
847
01:20:38,520 --> 01:20:42,229
Eh! Nema se šta reći! Baš smo dobri!
848
01:20:42,319 --> 01:20:45,676
Odvoz smeća!!!
-Eh! Bolje od mojih sluškinja!
849
01:20:45,760 --> 01:20:47,512
Ovo nije put do zatvora!
850
01:20:47,600 --> 01:20:49,033
Molim vas, grickalice!
851
01:20:53,439 --> 01:20:54,759
Gospodine Grofe!
852
01:20:54,840 --> 01:20:57,400
Hoće li biti!
- O, Bože! Hoće li biti!
853
01:20:57,479 --> 01:20:59,198
Šta su ti uradili?
854
01:20:59,279 --> 01:21:01,236
Kako se osjećaš?
855
01:21:02,760 --> 01:21:05,593
Izgledaš tako blijedo! Sjedni!
856
01:21:05,680 --> 01:21:09,434
Marija, donesi zavoje i malo vruće vode!
857
01:21:09,520 --> 01:21:11,511
Idem.
- Uskoro! I to topao!
858
01:21:12,600 --> 01:21:16,957
Moram tebi zahvaliti, zar ne, Vittoria?
859
01:21:17,039 --> 01:21:19,474
Ne, samo sam uradio ono što...
- Sara...
860
01:21:19,560 --> 01:21:22,028
Vittoria nema nikakve veze s tim!
861
01:21:22,119 --> 01:21:25,032
Policijska stanica pod nazivom Marcella e
Marcello me je zvao!
862
01:21:25,119 --> 01:21:28,874
To je sve! Sigurno ćete se iznenaditi...
863
01:21:28,960 --> 01:21:33,476
pratiti na Mussolinijevom forumu
antifašistički tekstovi u društvu...
864
01:21:33,560 --> 01:21:36,199
poznati peder!
865
01:21:37,239 --> 01:21:39,629
Gle, ako je peder, kako kažeš...
866
01:21:39,720 --> 01:21:40,914
Nije me briga!
867
01:21:41,000 --> 01:21:44,675
Znam samo da je g.
koji je pokušao da me brani!
868
01:21:44,760 --> 01:21:46,591
Gospodine! On nije peder!
869
01:21:46,680 --> 01:21:49,274
On je peder! Nije džentlmen.
870
01:21:52,760 --> 01:21:54,876
Ali možemo li znati šta si htio uraditi?
871
01:21:54,960 --> 01:21:58,555
Idi piši po zidovima noću!
U društvu pedofila! Ali?
872
01:21:58,640 --> 01:21:59,868
Jesi li lud/a?
873
01:22:00,399 --> 01:22:05,918
Marcello, moram te zamoliti za oproštaj jer
Ponašao/la sam se glupo!
874
01:22:12,560 --> 01:22:14,915
Ali da. Naravno da ti opraštam!
875
01:22:15,000 --> 01:22:17,036
Ne, ne, ne! Ne razumiješ!
876
01:22:17,119 --> 01:22:23,229
Imam ljubavnika/ljubavnicu!
- Ti? Ljubavnik/ljubavnica?!
877
01:22:26,359 --> 01:22:27,349
A ko je on?
878
01:22:28,439 --> 01:22:31,398
Njegovo ime je Guidi Mori.
Inženjer hidrotehnike.
879
01:22:32,560 --> 01:22:33,993
Inženjer hidrotehnike?
880
01:22:35,840 --> 01:22:39,355
Da - radovi na rekultivaciji močvara,
Savojci
881
01:22:39,439 --> 01:22:42,591
U Sabaudiji? Jedan... moj zaposlenik!
882
01:22:42,680 --> 01:22:47,037
Ne. On radi za posao borca!
883
01:22:48,680 --> 01:22:53,310
O, Bože moj! I jesu li te vidjeli?
Znaju li oni išta?
884
01:22:53,399 --> 01:22:55,595
Marcello, ne, ne brini!
885
01:22:55,680 --> 01:22:57,113
Samo Vittoria to zna!
886
01:22:57,199 --> 01:23:00,715
Samo Vittoria to zna! Shvatit ćeš!
Bilo bi bolje da si dao oglas u novinama!
887
01:23:00,800 --> 01:23:03,473
Šta impliciraš, Marcello?
888
01:23:03,560 --> 01:23:06,757
Pitaj tog jadnog čovjeka.
tvoj muž!
889
01:23:06,840 --> 01:23:09,308
Ne, molim te! Moraš mi reći šta misliš!
-Gospodine! Smirite se!
890
01:23:09,479 --> 01:23:11,391
Gospodo! Smirite se!
- Šta ti je na umu!
891
01:23:11,479 --> 01:23:13,391
Smiri se!
892
01:23:15,319 --> 01:23:16,912
Gdje je ovo sada?
893
01:23:17,720 --> 01:23:19,153
On je u zatvoru!
894
01:23:19,239 --> 01:23:20,719
U zatvoru!
895
01:23:20,800 --> 01:23:22,313
Je li on kriminalac?
896
01:23:22,399 --> 01:23:24,595
Deveto! On nije kriminalac! Samo...
897
01:23:24,720 --> 01:23:27,996
Subverzivno!
- Subverzivno?
898
01:23:28,159 --> 01:23:34,838
O, moja gospođo!
- Marcello, srećom ti i ja nemamo djece.
899
01:23:35,000 --> 01:23:37,560
i zato je bolje za nas da se razvedemo!
900
01:23:40,159 --> 01:23:43,550
Da... u Italiji smo, Sara.
U Italiji se ne možete razvesti!
901
01:23:44,680 --> 01:23:48,195
Podsjećam te da smo se vjenčali u Americi!
Možemo se tamo razvesti kad god poželimo!
902
01:23:54,920 --> 01:23:57,832
I onda ja... volim te! Znaš to.
903
01:24:02,439 --> 01:24:03,839
Znam!
904
01:24:03,920 --> 01:24:06,388
Znam!!
905
01:24:08,119 --> 01:24:09,473
Još uvijek ga volim!
906
01:24:09,560 --> 01:24:15,430
Da! To je zaljubljenost!
Siguran/na sam! Ja....
907
01:24:15,640 --> 01:24:17,995
Koliko dugo bi trebao ostati u zatvoru?
ovaj ovdje?
908
01:24:18,079 --> 01:24:24,235
Osam godina zatvora!
- Osam godina! Savršeno je! Proći će mnogo brže!
909
01:24:25,319 --> 01:24:27,754
Počećemo putovati.
Odvest ću te u Veneciju!
910
01:24:27,840 --> 01:24:30,400
Ići ćemo gdje god želite!
911
01:24:31,359 --> 01:24:35,319
Hoće li biti! Biću pažljiviji!
912
01:24:36,359 --> 01:24:40,512
Siguran sam da ćeš početi ispočetka.
da me voliš!
913
01:24:45,680 --> 01:24:47,352
Žao mi je, Marcello!
914
01:24:48,640 --> 01:24:49,959
Ali ja to ne mogu uraditi!
915
01:24:50,039 --> 01:24:53,635
Sara, ona je nezahvalna! I objasniću zašto.
916
01:24:54,760 --> 01:24:58,116
Ali kako, njen muž je spreman da joj oprosti...
917
01:24:58,199 --> 01:24:59,599
počni ispočetka!
918
01:24:59,680 --> 01:25:01,910
Da zaboravi! A ona...
919
01:25:02,000 --> 01:25:05,197
Umjesto da klekneš, poljubi mu ruke.
920
01:25:05,279 --> 01:25:06,315
pljunuti mu u lice!?
921
01:25:06,399 --> 01:25:10,279
Slušaj, prijatelju, govorim u tvoje ime.
informacije su već poslane
922
01:25:10,359 --> 01:25:11,998
na ostrvo Ventotene. U zatvor!
923
01:25:12,079 --> 01:25:13,877
Tamo nema dozvola za posjetu!
924
01:25:15,399 --> 01:25:20,349
Što se tebe tiče, Marcella, alternative su;
Ili je oplodi ili je otjeraj!
925
01:25:28,600 --> 01:25:31,990
Pobjeda! Dozvolite mi da vas ispratim!
926
01:25:32,079 --> 01:25:34,719
Da. To bi bilo savršeno!
927
01:25:34,800 --> 01:25:37,997
Zvaću te sutra, Sara!
928
01:25:45,319 --> 01:25:47,231
Marija!
929
01:25:47,319 --> 01:25:49,117
Recite mi, gospodine grofe!
930
01:25:49,199 --> 01:25:50,792
Gdje... gdje je onaj srčani?
931
01:25:50,880 --> 01:25:52,029
Idem, gospodine grofe!
932
01:26:38,760 --> 01:26:44,039
Ah, dobro veče, gospodine grofe!
933
01:26:59,319 --> 01:27:01,914
Da, znam, Sara, zanemario/la sam te!
934
01:27:02,000 --> 01:27:07,518
Izgradnja Sabaudije mi je oduzela sve.
minut mog vremena!
935
01:27:07,600 --> 01:27:11,275
Ali obećavam ti da će se stvari promijeniti!
936
01:27:11,359 --> 01:27:15,672
Hajde da počnemo ispočetka!
Ostat ćemo na jednostavnim mjestima, poput ovog!
937
01:27:21,279 --> 01:27:22,918
Kakva čast, gospodine grofe!
938
01:27:23,000 --> 01:27:24,638
Da li vam ovaj sto odgovara?
939
01:27:24,720 --> 01:27:26,711
Da, naravno! Hvala vam
- Nema na čemu!
940
01:27:28,439 --> 01:27:34,037
Šta govoriš?! Mora da je prvo oprala ruke.
rezati hljeb?
941
01:27:49,560 --> 01:27:51,949
Hoćete li mi učiniti čast ovog plesa, gospođo?
942
01:27:58,399 --> 01:28:00,118
Dođi!
943
01:28:00,199 --> 01:28:07,197
(plate)
944
01:28:07,279 --> 01:28:09,589
Šta se dešava, Sarah? Šta sam ti uradio/uradila?
945
01:28:38,520 --> 01:28:40,670
(patriotička muzika)
946
01:28:41,199 --> 01:28:44,829
Predsjednik ne može doći.
Veoma je bolestan! Ima jake grčeve!
947
01:28:44,920 --> 01:28:47,718
Ovo je razgovor! Rekao je da vam ga pročitam, grofice!
948
01:28:47,800 --> 01:28:49,597
To je ono što je rekao!
- Ne, ali ja...
949
01:28:49,680 --> 01:28:51,352
Prestani pričati! Uradi kako ti se kaže!
950
01:28:54,359 --> 01:28:56,874
Brzo, brzo! Dolaze!
Svi na svoja mjesta!
951
01:29:21,720 --> 01:29:23,358
Šta tvoja žena radi tamo?
952
01:29:23,439 --> 01:29:25,032
Nemam pojma!
953
01:29:25,119 --> 01:29:27,270
Ta žena me stalno iznenađuje!
954
01:29:35,279 --> 01:29:36,315
Vaše Veličanstvo!
955
01:29:36,399 --> 01:29:37,674
Ekselencije!
956
01:29:37,760 --> 01:29:42,038
Počast nam je što smo učestvovali.
957
01:29:42,079 --> 01:29:46,517
herojski čin izgradnje gradova
iz Sabudije
958
01:29:46,600 --> 01:29:49,831
posvećeno njihovoj Augustovskoj dinastiji!
959
01:29:49,920 --> 01:29:54,436
Za samo dvjesto dana!
960
01:30:00,960 --> 01:30:04,555
Dvjesto pedeset i tri dana!
961
01:30:07,119 --> 01:30:07,996
Gvido!
962
01:30:09,399 --> 01:30:10,389
Začepi!
963
01:30:10,479 --> 01:30:13,153
Vozim kao da mi nedostaješ!
964
01:30:13,239 --> 01:30:17,199
Grofice, nastavite razgovor!
965
01:30:18,840 --> 01:30:21,195
Šta?
966
01:30:21,279 --> 01:30:23,077
Ova farsa?
967
01:30:23,159 --> 01:30:24,309
Ova komedija?
968
01:30:26,119 --> 01:30:27,872
Živjela republika!
969
01:30:27,960 --> 01:30:29,188
Živjela sloboda!
970
01:30:29,279 --> 01:30:30,679
Živjela demokratija!
971
01:30:30,760 --> 01:30:31,909
Živjela diktatura!
972
01:30:32,000 --> 01:30:34,719
Živjela republika!
973
01:30:34,800 --> 01:30:37,519
Začepi!
974
01:30:37,600 --> 01:30:38,919
Začepi!
975
01:30:48,600 --> 01:30:50,238
Zoveš se Sara, je li tako?
976
01:30:50,319 --> 01:30:52,311
Ovo je tipično jevrejsko ime!
977
01:30:52,399 --> 01:30:53,833
Jesi li Jevrej/Jevrejka?
978
01:30:53,920 --> 01:30:56,912
Zašto mi ne kažeš?!
979
01:30:57,000 --> 01:31:02,199
Imam ovdje policijski izvještaj.
Rimuj o svojoj porodici!
980
01:31:02,279 --> 01:31:05,317
Porodica Cohen, iz jevrejskog geta
Venecija...
981
01:31:05,399 --> 01:31:08,597
emigrirao u Sjedinjene Američke Države 1867.
982
01:31:08,680 --> 01:31:11,513
Glava porodice, Moses Cohen,
983
01:31:11,600 --> 01:31:13,636
promijenio je prezime u Newman...
984
01:31:13,720 --> 01:31:16,598
koji se nastanio u Bostonu, gdje
otvorio je malu trgovinu.
985
01:31:16,680 --> 01:31:18,796
I onda još jedan... i još jedan!
986
01:31:18,880 --> 01:31:21,792
I tako dalje, sve dok ne postane
bogataš daari!
987
01:31:21,960 --> 01:31:24,758
Njegov najstariji sin, Benjamin Newman,
988
01:31:24,840 --> 01:31:29,391
Tvoj otac se oženio nasljednicom jednog od najznačajnijih
drevne izraelske porodice iz Bostona,
989
01:31:29,479 --> 01:31:32,517
u vezi s porodicom Salomon.
990
01:31:32,600 --> 01:31:34,318
Anna Montefiore, tvoja majka.
991
01:31:34,399 --> 01:31:39,349
Uprkos oboma tvojim roditeljima
bili su Jevreji...
992
01:31:39,439 --> 01:31:42,159
U trenutku tvog rođenja odlučili su
da se krsti.
993
01:31:42,239 --> 01:31:48,349
Dakle, iako si se zvala Sara, iz
ime tvoje bake po majci,
994
01:31:48,439 --> 01:31:52,069
kršteni ste
i kršćanski odgojen.
995
01:31:52,239 --> 01:31:55,391
Je li sve ovo istina, gospođo Newman?
996
01:31:55,479 --> 01:31:59,871
Zovite me Koen!
- Ovo nije šala, gospođo!
997
01:31:59,960 --> 01:32:03,316
Dolaze loša vremena.
za jevrejsku rasu.
998
01:32:03,399 --> 01:32:09,430
Danas možete lako pokazati
da si kršten! Ali sutradan!
999
01:32:09,520 --> 01:32:13,069
Sjeti se za šta si optužen/a.
ozbiljan zločin!
1000
01:32:15,760 --> 01:32:18,558
Dovoljno ozbiljno
poslati u Ventotene?
1001
01:32:18,640 --> 01:32:22,269
Ventotene ili jedno od zatvorenih ostrva.
1002
01:32:22,359 --> 01:32:27,957
Ne ja! To mora biti Ventotene!
1003
01:32:47,399 --> 01:32:49,470
Zdravo Sara! Kako si?
1004
01:32:52,720 --> 01:32:57,111
Eeeee! Ova haljina ti odlično stoji!
1005
01:32:57,199 --> 01:32:58,758
Važno!
1006
01:33:00,520 --> 01:33:02,875
Naravno da si to skupo platio!
1007
01:33:02,960 --> 01:33:04,279
Ali vrijedilo je!
1008
01:33:09,000 --> 01:33:12,993
Ne?! Mislim da ga imam.
Već sam vidjela tu ogrlicu!
1009
01:33:13,760 --> 01:33:14,795
Sviđa mi se, ha!?
1010
01:33:16,920 --> 01:33:21,232
Sretno, Victoria! Ali Aldo nije
najvjerniji čovjek na svijetu!
1011
01:33:22,239 --> 01:33:25,391
U redu! Ali on je čovjek od riječi!
1012
01:33:25,479 --> 01:33:29,359
Šta misliš?
- Da! Intervenisao je! Idi u Ventotene!
1013
01:33:29,439 --> 01:33:32,671
Aaaa! Da! Hvala, hvala, hvala!!!!
1014
01:33:32,760 --> 01:33:36,753
Ali jeste li ikada vidjeli da vam se neko zahvaljuje?
Zašto je šaljete u pritvor?!!
1015
01:34:13,960 --> 01:34:16,190
REZERVIRAJ!
- REZERVIRAJTE ODMAH!
1016
01:34:16,279 --> 01:34:19,158
Drago mi je da si došao/došla!
1017
01:34:20,399 --> 01:34:23,756
Ali jesu li svi oni muškarci?
1018
01:34:23,840 --> 01:34:26,479
Ruka! Ima i žena na ostrvu.
1019
01:34:31,319 --> 01:34:33,515
Ovo si htio/htjela!
1020
01:34:33,600 --> 01:34:36,194
željezo!
- Hajde, nemojmo se svađati!
1021
01:34:37,199 --> 01:34:39,316
Rekli su na brodu
Skidaju nam okove!
1022
01:34:43,159 --> 01:34:47,119
Utovario sam svoje kofere na brod.
Sve je ovdje osim...
1023
01:34:50,319 --> 01:34:54,154
osim ovog!
- Nemoj mi reći! I kinin!
1024
01:34:54,239 --> 01:34:55,229
U redu! nikad se ne zna!
1025
01:34:55,319 --> 01:34:59,233
Bolje je ostati miran!
1026
01:34:59,319 --> 01:35:01,515
Gospodine grofe, razgovor je završen.
1027
01:35:04,119 --> 01:35:05,872
Ne znam šta da kažem!
1028
01:35:05,960 --> 01:35:07,791
Na primjer.....
1029
01:35:14,000 --> 01:35:15,672
Sretno!
1030
01:35:15,760 --> 01:35:18,399
Da, ljubavi moja!
1031
01:35:18,479 --> 01:35:20,311
Marčelo..
- Da...
1032
01:35:20,399 --> 01:35:23,631
Ne čekaj me!
1033
01:35:23,720 --> 01:35:26,393
Šta?
- Ne!
1034
01:35:28,119 --> 01:35:32,716
Doviđenja!
1035
01:35:48,600 --> 01:35:49,999
Zbogom, ljubavi moja!
1036
01:38:10,239 --> 01:38:12,117
Dobrodošli na ostrvo, gospođo Cohen!
1037
01:38:18,479 --> 01:38:22,598
Nemaš pojma koliko je bilo teško.
da stignemo dovde!
1038
01:38:31,239 --> 01:38:32,878
Imate li prtljag?
1039
01:38:43,560 --> 01:38:46,154
Ali možemo li znati kuda idemo?
1040
01:38:46,239 --> 01:38:50,677
Uspio sam pomoći jednoj kući.
sve za nas, od seljaka na ostrvu.
1041
01:38:52,119 --> 01:38:54,998
I da li bi to bila kuća?
1042
01:38:58,479 --> 01:39:01,119
Imamo osam godina da to popravimo!77891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.