All language subtitles for Sense.and.Sensibility.E03 +C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,256 --> 00:00:03,965 What are your intentions towards Miss Marianne Dashwood? 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,189 And what right have you to ask me? 3 00:00:06,278 --> 00:00:09,656 Everything about their conduct suggests that they are engaged in private. 4 00:00:09,746 --> 00:00:11,220 So why do they not make it public? 5 00:00:11,300 --> 00:00:12,412 (SOBBING) 6 00:00:12,496 --> 00:00:14,525 My aunt has exercised the privilege of riches 7 00:00:14,609 --> 00:00:16,910 upon her poor dependent cousin by sending me on business to London. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,224 When are you coming back? 9 00:00:18,316 --> 00:00:20,378 Marianne will want to know. 10 00:00:21,066 --> 00:00:22,857 Willoughby! 11 00:00:23,218 --> 00:00:24,566 MRS DASHWOOD: I couldn't get it out of my head 12 00:00:24,653 --> 00:00:26,240 why Edward hasn't come to see us. 13 00:00:26,327 --> 00:00:29,195 So, I decided to write and invite him directly. 14 00:00:29,277 --> 00:00:32,065 Please let him alone to come in his own good time. 15 00:00:32,465 --> 00:00:35,730 MARIANNE: What did he come here for if not to propose to you? 16 00:00:35,814 --> 00:00:36,845 ELINOR: I don't know. 17 00:00:36,930 --> 00:00:38,914 ELINOR: Are you acquainted with Mr Robert Ferrars? 18 00:00:39,002 --> 00:00:41,269 No, with his elder brother. 19 00:00:41,832 --> 00:00:45,131 Mr Edward Ferrars? 20 00:00:45,300 --> 00:00:46,886 We are engaged. 21 00:00:48,090 --> 00:00:51,865 We are invited to an evening assembly. 22 00:00:51,956 --> 00:00:53,906 Look, he is here. 23 00:00:54,228 --> 00:00:56,529 Tell me, for heaven's sake, what is the matter? 24 00:00:56,620 --> 00:00:58,094 Excuse me. 25 00:01:00,207 --> 00:01:01,919 (MARIANNE GASPING) 26 00:01:02,918 --> 00:01:04,470 Allow me. 27 00:01:58,680 --> 00:02:00,392 MAN: Come to your marks. 28 00:02:14,823 --> 00:02:15,888 (GRUNTING) 29 00:02:15,979 --> 00:02:17,169 (SHOUTING) 30 00:02:21,838 --> 00:02:26,135 Marianne, it's too early. Come back to bed. You'll catch cold. 31 00:02:26,223 --> 00:02:27,288 This will be soon done. 32 00:02:31,723 --> 00:02:33,548 (WILLOUGHBY EXCLAIMS) 33 00:02:35,789 --> 00:02:39,053 - Marianne, could I ask... - No, Elinor, ask nothing. 34 00:02:39,575 --> 00:02:41,480 You will know everything by and by. 35 00:02:53,964 --> 00:02:55,835 (WILLOUGHBY SCREAMING) 36 00:03:16,764 --> 00:03:20,028 MRS JENNINGS: Oh, what a crush of people there was last evening. 37 00:03:20,112 --> 00:03:23,570 No wonder you left early, I was close to fainting myself. 38 00:03:23,659 --> 00:03:27,525 Dear Charlotte should not have been there so close to her confinement. 39 00:03:27,605 --> 00:03:32,061 But she would go. She loves an evening party so. 40 00:03:33,265 --> 00:03:37,040 Mr Palmer said he'd as soon be in the Black Hole of Calcutta. 41 00:03:42,154 --> 00:03:44,534 Now, what about Mr W? 42 00:03:44,625 --> 00:03:47,448 What will he think of you? You wait a week to see him, 43 00:03:47,535 --> 00:03:51,071 and then run home before you spoke two words to him. 44 00:03:51,162 --> 00:03:53,950 Come now, try one of these soused herrings. 45 00:03:54,510 --> 00:03:55,734 No, thank you, ma'am. 46 00:03:55,825 --> 00:03:58,535 Well, shall cook grill you a chop, then? 47 00:03:59,094 --> 00:04:02,518 A fine big girl like you and not eat anything. 48 00:04:03,040 --> 00:04:06,021 - Ah, here comes the post. - Two for you, ma'am, 49 00:04:06,348 --> 00:04:10,883 and one for Miss Marianne Dashwood. 50 00:04:16,393 --> 00:04:19,136 I hope you find it to your liking, miss. 51 00:04:21,933 --> 00:04:23,281 Oh, dear. 52 00:04:23,368 --> 00:04:25,998 Well, I hope he don't keep her waiting much longer, 53 00:04:26,078 --> 00:04:29,899 for it's quite grievous to see her looking so pale and peaky. 54 00:04:32,456 --> 00:04:36,355 I hope there's nothing wrong between her and Mr W. 55 00:04:37,079 --> 00:04:38,825 Just a little lovers' tiff. 56 00:04:38,913 --> 00:04:41,656 Marianne and Mr Willoughby are not lovers, ma'am. 57 00:04:41,743 --> 00:04:44,202 And the moon is made of green cheese. 58 00:04:44,294 --> 00:04:47,275 Come, come, Miss Elinor, I wasn't born yesterday. 59 00:04:47,363 --> 00:04:50,707 Truly, ma'am, you are mistaken. 60 00:04:52,784 --> 00:04:55,493 If you will excuse me, I will go to her. 61 00:05:05,379 --> 00:05:07,488 Oh, Elinor, it's the worst. 62 00:05:09,285 --> 00:05:12,663 Worse than I ever imagined. It's as if I never knew him. 63 00:05:14,786 --> 00:05:16,100 "My dear madam, 64 00:05:16,181 --> 00:05:18,130 "I am very much concerned to find there was anything 65 00:05:18,214 --> 00:05:21,830 "in my behaviour last night that did not meet your approbation. 66 00:05:21,921 --> 00:05:24,301 "If I have been so unfortunate as to give rise 67 00:05:24,392 --> 00:05:27,850 "to a belief of more than I felt, I entreat your forgiveness. 68 00:05:27,939 --> 00:05:30,002 "My affections have been long engaged elsewhere." 69 00:05:30,092 --> 00:05:31,123 (EXCLAIMS) 70 00:05:31,208 --> 00:05:33,157 "I return your letters as you request, 71 00:05:33,241 --> 00:05:35,904 "together with a lock of hair which you so obligingly bestowed on me. 72 00:05:35,991 --> 00:05:39,369 - "I am, dear madam..." - I can't understand it, Elinor. 73 00:05:39,459 --> 00:05:42,043 We were like two halves of the same soul. 74 00:05:42,129 --> 00:05:43,761 It's contemptible. 75 00:05:46,474 --> 00:05:48,503 Marianne, 76 00:05:48,586 --> 00:05:52,962 if this is what he is truly like, you are well rid of him. 77 00:05:54,007 --> 00:05:56,388 Just think if your engagement had been carried on for months 78 00:05:56,478 --> 00:05:59,063 before he decided to put an end to it. 79 00:06:01,700 --> 00:06:03,649 There was no engagement. 80 00:06:05,088 --> 00:06:06,199 What? 81 00:06:07,240 --> 00:06:09,621 He is not so unworthy as you believe him. 82 00:06:09,711 --> 00:06:12,534 - But he told you he loved you. - Yes. 83 00:06:14,893 --> 00:06:16,083 No. 84 00:06:17,444 --> 00:06:22,262 Never in so many words, but everything he said and did... 85 00:06:22,626 --> 00:06:26,242 He knew I loved him and he made me think he loved me. 86 00:06:26,333 --> 00:06:29,234 - You do believe me, Elinor? - Of course I do. 87 00:06:29,561 --> 00:06:33,460 I saw you together. No one could have doubted that you're in love. 88 00:06:33,547 --> 00:06:37,209 Oh, Elinor, I must go home. Can we go tomorrow? 89 00:06:38,490 --> 00:06:40,156 - Tomorrow? - Yes. 90 00:06:41,160 --> 00:06:45,185 I only came here for Willoughby's sake, and now who cares for me? 91 00:06:46,661 --> 00:06:50,798 All your friends care for you and it would be impossible to go tomorrow. 92 00:06:50,886 --> 00:06:52,756 We owe Mrs Jennings more than that. 93 00:06:52,839 --> 00:06:57,102 Another few days, then, but I can't bear to stay in London any longer. 94 00:06:58,818 --> 00:07:00,880 How are you, my dear? 95 00:07:01,608 --> 00:07:03,002 Poor thing. 96 00:07:03,959 --> 00:07:05,784 She looks very bad. 97 00:07:05,873 --> 00:07:08,979 Charlotte is downstairs. It is all over town. 98 00:07:09,061 --> 00:07:12,757 He is to be married to a Miss Grey with £50,000. 99 00:07:12,848 --> 00:07:14,196 (SOBBING) 100 00:07:14,283 --> 00:07:18,262 Well, I wish with all my soul she'll plague his heart out. 101 00:07:22,095 --> 00:07:24,476 Dear Marianne, exert yourself. 102 00:07:24,566 --> 00:07:27,831 Happy Elinor, you have no idea of what I suffer! 103 00:07:31,063 --> 00:07:32,968 (MARIANNE SOBBING) 104 00:07:42,144 --> 00:07:44,570 (DOOR CLOSING) 105 00:07:54,261 --> 00:07:57,605 Oh, Miss Dashwood, what a calamity. Is she very distressed? 106 00:07:57,689 --> 00:08:00,274 My sister is not well, Miss Steele, and keeps to her room. 107 00:08:00,360 --> 00:08:02,785 Oh, but such old friends as Lucy and me, she would see us, 108 00:08:02,871 --> 00:08:05,534 and we would never speak a word about Mr Willoughby. 109 00:08:05,621 --> 00:08:07,763 But what filthy beasts these men are. 110 00:08:07,853 --> 00:08:09,678 There was a Dr Davies who paid me great attention 111 00:08:09,766 --> 00:08:12,430 when we was coming up in the coach, though I never set any store by it. 112 00:08:12,517 --> 00:08:14,229 And now he's gone without so much as a word. 113 00:08:14,310 --> 00:08:17,292 So your sister is not the only one to be cast aside like an old shoe. 114 00:08:17,379 --> 00:08:20,009 Anne, hold your tongue. 115 00:08:20,648 --> 00:08:23,834 Tell your sister I feel for her in her distress. 116 00:08:24,235 --> 00:08:29,371 To be jilted and spurned after giving her love so very freely. 117 00:08:29,815 --> 00:08:33,035 Fortunately, we know a man who is too honourable 118 00:08:33,124 --> 00:08:35,629 to stoop to such conduct, don't we? 119 00:08:50,223 --> 00:08:52,048 - Are they gone? - Yes. 120 00:08:53,452 --> 00:08:54,766 Thank you. 121 00:08:56,481 --> 00:08:58,385 Will you write to Mama? 122 00:08:59,112 --> 00:09:00,257 Yes. 123 00:09:01,423 --> 00:09:03,248 Directly if you wish. 124 00:09:04,692 --> 00:09:06,721 Oh, it's Colonel Brandon. 125 00:09:06,804 --> 00:09:10,069 I can't see him, Elinor. Tell them I can't see him. 126 00:09:13,700 --> 00:09:15,208 Miss Dashwood, I have something to tell you 127 00:09:15,294 --> 00:09:17,924 which I think your sister should know. 128 00:09:18,483 --> 00:09:21,351 Do you remember a conversation I had with you once, 129 00:09:21,433 --> 00:09:25,129 when I said your sister Marianne reminded me of someone I once knew? 130 00:09:25,219 --> 00:09:26,772 I do remember. 131 00:09:27,332 --> 00:09:31,028 She was a relation of mine. We grew up together as children. 132 00:09:32,832 --> 00:09:35,576 It's impossible to convey to you what... 133 00:09:38,054 --> 00:09:40,877 I believe we were everything to each other. 134 00:09:41,402 --> 00:09:44,984 At my father's insistence, she was married to my elder brother, 135 00:09:45,069 --> 00:09:47,211 but he had no regard for her. 136 00:09:49,135 --> 00:09:52,637 And his pleasures were not what they ought to have been. 137 00:09:53,758 --> 00:09:57,216 I was in the East Indies when I heard of their divorce. 138 00:09:58,342 --> 00:10:02,479 When I came back to England, I searched for her everywhere. 139 00:10:05,676 --> 00:10:09,859 Finally, I found her in a paupers' hospital, dying. 140 00:10:12,651 --> 00:10:14,476 And she had a child. 141 00:10:15,800 --> 00:10:20,493 A little girl, three years old, who became my ward. 142 00:10:20,663 --> 00:10:22,487 What age is she now? 143 00:10:22,935 --> 00:10:25,157 She is but 15 years old. 144 00:10:25,964 --> 00:10:27,392 Imprudently, as it turned out, 145 00:10:27,479 --> 00:10:31,458 I allowed her to go to Bath to stay with the family of a friend. 146 00:10:31,983 --> 00:10:35,724 Last February, she suddenly disappeared. 147 00:10:36,288 --> 00:10:39,790 The first news that reached me of her was in a letter I received 148 00:10:39,875 --> 00:10:42,300 on the morning of our intended party to Delaford. 149 00:10:42,386 --> 00:10:46,761 - That's why you left so suddenly. - She had been abandoned by her seducer. 150 00:10:47,926 --> 00:10:50,670 And she has now borne his child. 151 00:10:52,112 --> 00:10:54,821 Perhaps you have guessed the connection. 152 00:10:57,453 --> 00:10:59,198 Willoughby. 153 00:11:05,943 --> 00:11:08,686 You will know best how to tell Marianne 154 00:11:09,610 --> 00:11:12,194 and how much she needs to know. 155 00:11:17,821 --> 00:11:19,770 I'm so sorry, Marianne. 156 00:11:37,072 --> 00:11:42,411 William the Conqueror, William Rufus, Henry I, Stephen, 157 00:11:43,131 --> 00:11:48,629 um, Henry II, Richard I and bad King John. 158 00:11:51,103 --> 00:11:54,209 What are you writing? Are you telling them to come home? 159 00:11:54,291 --> 00:11:56,751 No, I think it would be better for Marianne 160 00:11:56,842 --> 00:11:58,316 not to come home for a while. 161 00:11:58,397 --> 00:12:02,296 Because if she came home, everything would remind her of him? 162 00:12:03,419 --> 00:12:06,242 Exactly. Kings and queens. 163 00:12:09,039 --> 00:12:11,148 Richard II... 164 00:12:11,231 --> 00:12:13,102 Willoughby's a scoundrel, isn't he, Mama? 165 00:12:13,184 --> 00:12:15,293 Kings and queens, Meg. 166 00:12:16,014 --> 00:12:17,919 If I were a brother instead of a sister, 167 00:12:18,007 --> 00:12:20,558 I would fight Willoughby and kill him with my sword. 168 00:12:20,638 --> 00:12:22,304 Well, then it's a good job you're not, 169 00:12:22,392 --> 00:12:25,215 for I would hate to see you hanged for murder. 170 00:12:25,302 --> 00:12:28,408 I wish I was a man. Girls can never do anything. 171 00:12:28,969 --> 00:12:31,553 Men can ride about the country and do things, 172 00:12:31,639 --> 00:12:35,142 and girls just sit and wait for things to happen. 173 00:12:50,453 --> 00:12:53,241 FANNY: One does fear for Marianne's prospects. 174 00:12:53,322 --> 00:12:57,744 I gather she made her infatuation for this man Willoughby 175 00:12:57,826 --> 00:13:00,173 so widely talked about 176 00:13:00,258 --> 00:13:03,160 that only marriage could have rendered it respectable. 177 00:13:03,247 --> 00:13:04,834 Poor Marianne. 178 00:13:04,921 --> 00:13:07,982 Well, to be sure, it was only to be expected. 179 00:13:08,070 --> 00:13:10,417 No doubt his expenditure exceeded his income, 180 00:13:10,502 --> 00:13:14,084 and only a fool would turn down the chance of £50,000. 181 00:13:14,169 --> 00:13:15,676 I should say. 182 00:13:16,999 --> 00:13:19,822 She will be considered damaged goods now. 183 00:13:20,984 --> 00:13:22,617 Perhaps she is. 184 00:13:23,416 --> 00:13:25,240 I was thinking, my dear. 185 00:13:25,329 --> 00:13:29,592 Perhaps we should have the Dashwood girls to stay with us for a while. 186 00:13:31,866 --> 00:13:34,088 Oh, no, John. 187 00:13:34,377 --> 00:13:38,039 I don't think Mother would approve, under the circumstances. 188 00:13:40,436 --> 00:13:43,224 But I really think we should do something, Fanny, 189 00:13:43,305 --> 00:13:45,368 for Elinor at least. 190 00:14:03,315 --> 00:14:04,867 Thank you. 191 00:14:10,409 --> 00:14:13,867 Are you well? And the child? 192 00:14:14,515 --> 00:14:16,544 Very well, I thank you. 193 00:14:19,537 --> 00:14:21,646 But what is to become of us? 194 00:14:22,088 --> 00:14:25,909 Oh, rest assured you'll be looked after. 195 00:14:26,791 --> 00:14:29,977 I will see that you want for nothing, both of you. 196 00:14:34,165 --> 00:14:37,147 - I was wondering. - What? 197 00:14:39,068 --> 00:14:40,292 Speak. 198 00:14:41,938 --> 00:14:44,125 If I could see him once more, 199 00:14:44,449 --> 00:14:47,873 I thought if he could see his child, he might... 200 00:14:47,956 --> 00:14:50,065 That's out of the question. 201 00:14:51,903 --> 00:14:56,324 Willoughby has just announced his engagement to a young woman of fortune. 202 00:15:06,052 --> 00:15:08,637 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 203 00:15:10,437 --> 00:15:14,053 I hear that Colonel Brandon has been with you a good deal. 204 00:15:14,463 --> 00:15:15,494 Yes. 205 00:15:16,057 --> 00:15:18,482 You should try for him, Elinor, you should indeed. 206 00:15:18,568 --> 00:15:20,631 And I do think you might have a chance there. 207 00:15:20,720 --> 00:15:22,863 You have it in you to attract the men 208 00:15:22,953 --> 00:15:25,662 if you were to go about it the right way. 209 00:15:28,294 --> 00:15:32,557 But poor Marianne, I fear it is all over for her. 210 00:15:32,718 --> 00:15:35,779 Her bloom is quite gone, poor girl. 211 00:15:36,863 --> 00:15:38,496 Quite gone. 212 00:15:40,092 --> 00:15:43,991 As to any previous attachment, 213 00:15:44,437 --> 00:15:47,021 you have to realise that would be quite out of the question. 214 00:15:47,107 --> 00:15:49,408 Mrs Ferrars has quite definite intentions 215 00:15:49,499 --> 00:15:51,527 for your cousin Edward's marriage. 216 00:15:51,611 --> 00:15:54,909 - Oh? - The lady is the honourable Miss Morton. 217 00:15:56,235 --> 00:16:00,372 - Miss Morton? - Yes, with £30,000. 218 00:16:00,460 --> 00:16:03,283 A very desirable connection on both sides. 219 00:16:05,881 --> 00:16:09,543 But Colonel Brandon, now, that would be an excellent thing. 220 00:16:09,986 --> 00:16:12,333 Indeed, I come with an invitation to dine with us 221 00:16:12,417 --> 00:16:14,242 at Berkeley Square tomorrow evening, 222 00:16:14,331 --> 00:16:18,196 where you will meet the Colonel, and also my mother-in-law, Mrs Ferrars, 223 00:16:18,277 --> 00:16:21,779 who has expressed a positive inclination to welcome you. 224 00:16:24,574 --> 00:16:26,955 How delightful that you were able to come. 225 00:16:27,046 --> 00:16:28,553 - Ah! - LUCY: Imagine. 226 00:16:28,640 --> 00:16:31,225 Anne and I arrived here only this afternoon 227 00:16:31,311 --> 00:16:34,372 and we've been invited to stay for the whole week. 228 00:16:35,974 --> 00:16:38,683 Pity me, dear Miss Dashwood, 229 00:16:39,083 --> 00:16:42,347 there is nobody here but you who can feel for me. 230 00:16:42,431 --> 00:16:44,222 I am all of a tremble. 231 00:16:44,305 --> 00:16:49,281 In a moment, I shall see the person that all my happiness depends on. 232 00:16:49,885 --> 00:16:51,313 Edward? 233 00:16:52,276 --> 00:16:54,861 - Will he be here? - No, no. 234 00:16:54,947 --> 00:16:58,133 He's kept away by that extreme affection for me, 235 00:16:58,215 --> 00:17:00,562 which he cannot conceal when we are together. 236 00:17:00,647 --> 00:17:02,279 Oh, I see. 237 00:17:02,361 --> 00:17:07,099 I meant Mrs Ferrars. The person I hope one day to call Mother. 238 00:17:07,702 --> 00:17:08,687 Ah. 239 00:17:11,688 --> 00:17:16,868 So, Mr Willoughby is married and has quit the town. 240 00:17:17,427 --> 00:17:19,218 Yes, indeed, Mama. 241 00:17:19,899 --> 00:17:24,716 Greatly to the disappointment of certain young ladies, I understand. 242 00:17:25,160 --> 00:17:27,030 They hoped to catch him, Mama, 243 00:17:27,113 --> 00:17:29,936 but Willoughby knew a game worth two of that. 244 00:17:30,023 --> 00:17:32,970 He wouldn't be caught by anything but a fortune. 245 00:17:33,052 --> 00:17:34,117 (SCOFFS) 246 00:17:34,208 --> 00:17:35,636 (WHISPERING) This is insufferable. 247 00:17:35,722 --> 00:17:38,352 Will Mr Edward Ferrars be joining us this evening, ma'am? 248 00:17:38,433 --> 00:17:42,332 No. My elder son is staying with the Mortons. 249 00:17:42,419 --> 00:17:45,921 - Perhaps you know Lord Morton? - No, ma'am, I have not had the pleasure. 250 00:17:46,006 --> 00:17:48,307 It's a very distinguished family. 251 00:17:48,398 --> 00:17:52,615 The honourable Miss Morton is an exceptionally charming 252 00:17:52,702 --> 00:17:54,969 and accomplished young lady. 253 00:17:59,638 --> 00:18:02,018 Are you fond of the country, Mr Ferrars? 254 00:18:02,109 --> 00:18:05,612 If you are, we could offer you some pretty good hunting and shooting. 255 00:18:05,696 --> 00:18:07,124 Fishing as well. 256 00:18:07,211 --> 00:18:12,267 I confess I'm not enamoured of country sports, Sir John. 257 00:18:12,991 --> 00:18:17,208 Country manners, however, can be very pleasing, 258 00:18:17,734 --> 00:18:19,082 in their way. 259 00:18:19,169 --> 00:18:22,275 I hope you don't take us for country bumpkins, Mr Robert. 260 00:18:22,357 --> 00:18:24,817 We have some very fine beaux in Plymouth, you know, 261 00:18:24,908 --> 00:18:27,051 and I'm sure your brother Edward was very happy there. 262 00:18:27,140 --> 00:18:29,646 Very happy indeed, weren't he, Lucy? 263 00:18:31,286 --> 00:18:34,347 Really, Anne, how should I know? 264 00:18:35,949 --> 00:18:37,740 I have heard him say that he was never happier 265 00:18:37,823 --> 00:18:40,374 than when he was with us at Norland. 266 00:18:47,070 --> 00:18:48,294 Ladies. 267 00:18:54,205 --> 00:18:56,154 Pray, take this seat here, ma'am. 268 00:18:56,237 --> 00:18:59,423 It is out of the draught and not too near the fire. 269 00:18:59,506 --> 00:19:03,008 - Let me arrange the cushions for you. - Oh, I'm obliged to you. 270 00:19:03,093 --> 00:19:06,551 - What did you say your name was? - Lucy Steele, ma'am. 271 00:19:06,641 --> 00:19:09,350 She seems a decent, modest sort of girl, Fanny. 272 00:19:09,431 --> 00:19:11,255 Yes, indeed. 273 00:19:11,344 --> 00:19:14,926 - Would you play for us, Marianne? - If you wish. 274 00:19:15,011 --> 00:19:18,547 Marianne is a very accomplished musician. 275 00:19:18,638 --> 00:19:22,096 Miss Morton plays the pianoforte very well. 276 00:19:22,385 --> 00:19:24,017 And the harp, I understand. 277 00:19:24,099 --> 00:19:25,527 (PLAYING PIANO) 278 00:19:25,613 --> 00:19:28,595 Does Miss Elinor Dashwood play? 279 00:19:28,683 --> 00:19:30,473 - No, ma'am. - Oh. 280 00:19:31,871 --> 00:19:34,093 Elinor is something of an artist, Mama. 281 00:19:34,183 --> 00:19:37,958 Here is her painting of Norland Park. 282 00:19:40,441 --> 00:19:41,665 Yes. 283 00:19:41,756 --> 00:19:46,858 Do you not think it has something of Miss Morton's style? 284 00:19:46,938 --> 00:19:49,919 She does paint most delightfully. 285 00:19:51,402 --> 00:19:53,465 But she does everything well. 286 00:19:53,554 --> 00:19:55,583 (PIANO STOPS) 287 00:19:55,946 --> 00:20:00,049 Excuse me, ma'am, but what is Miss Morton to us? 288 00:20:00,450 --> 00:20:03,193 It is Elinor of whom we think and speak. 289 00:20:07,545 --> 00:20:10,571 Dear Elinor, don't mind them. What do they know? 290 00:20:10,654 --> 00:20:12,955 Don't let them make you unhappy. 291 00:20:15,995 --> 00:20:18,024 (MARIANNE SOBBING) 292 00:20:18,108 --> 00:20:22,404 What is the matter with the girl? She seems quite unhinged. 293 00:20:24,684 --> 00:20:26,078 Willoughby. 294 00:20:27,155 --> 00:20:28,379 Ah. 295 00:20:40,628 --> 00:20:44,765 My dear friend, I am so happy. 296 00:20:44,853 --> 00:20:49,512 I was so afraid last night, but Edward's mother was charming. 297 00:20:49,755 --> 00:20:52,306 I think she took quite a fancy to me. 298 00:20:52,386 --> 00:20:55,368 - She was certainly very civil to you. - Civil? 299 00:20:55,455 --> 00:20:59,718 Did you see nothing more than civility? I saw a vast deal more. 300 00:21:00,278 --> 00:21:01,423 Do you know, 301 00:21:01,514 --> 00:21:05,413 I think we are halfway to securing Mrs Ferrars' consent already. 302 00:21:05,500 --> 00:21:07,767 I am very happy for you. 303 00:21:07,851 --> 00:21:11,876 But I fear the honourable Miss Morton may prove a stumbling block. 304 00:21:12,236 --> 00:21:14,821 Has Mrs Ferrars not settled it that she is to be Edward's bride? 305 00:21:14,906 --> 00:21:17,332 No, you shan't dampen my spirits. 306 00:21:17,418 --> 00:21:22,712 Miss Morton may be this or that, but it is me he has made his promise to, 307 00:21:23,476 --> 00:21:26,582 not her or anybody else. 308 00:21:27,821 --> 00:21:29,611 (KNOCKING ON DOOR) 309 00:21:30,571 --> 00:21:32,237 Mr Edward Ferrars. 310 00:21:34,876 --> 00:21:37,427 Miss Dashwood. Elinor. 311 00:21:38,981 --> 00:21:42,880 Mr Ferrars, you know Miss Lucy Steele, I think. 312 00:21:45,717 --> 00:21:48,347 Ah, yes. 313 00:21:49,105 --> 00:21:50,454 Of course. 314 00:21:51,218 --> 00:21:56,228 - How do you do, Miss Steele? - I am well. I thank you. 315 00:21:57,037 --> 00:21:59,259 And yourself, Miss Dashwood? 316 00:21:59,349 --> 00:22:02,693 - I am well, thank you. - I am very glad to hear it. 317 00:22:03,016 --> 00:22:06,314 - And Marianne? - She will be very happy to see you. 318 00:22:06,404 --> 00:22:08,829 I will go and tell her. Excuse me. 319 00:22:10,310 --> 00:22:11,976 Edward. 320 00:22:12,423 --> 00:22:14,724 - I knew you would come. - Marianne. 321 00:22:14,814 --> 00:22:16,639 We hoped to see you last night at your sister's house. 322 00:22:16,728 --> 00:22:18,122 Why didn't you come? 323 00:22:18,202 --> 00:22:21,388 I was engaged elsewhere. 324 00:22:21,471 --> 00:22:23,533 Engaged elsewhere? 325 00:22:23,623 --> 00:22:26,649 But what was that when there were dear friends to be met? 326 00:22:26,732 --> 00:22:31,029 Perhaps, Miss Marianne, you think young men never stand upon engagements 327 00:22:31,117 --> 00:22:33,339 if they have no mind to keep them. 328 00:22:33,428 --> 00:22:37,294 No, indeed. I am sure whatever it was, 329 00:22:37,374 --> 00:22:39,483 it was a matter of conscience for Edward. 330 00:22:39,567 --> 00:22:42,435 He always keeps his word when he's given it. 331 00:22:44,031 --> 00:22:45,777 And that being so, 332 00:22:45,864 --> 00:22:49,084 I regret I must leave you for I am promised to my sister. 333 00:22:49,173 --> 00:22:51,235 Indeed, I must go there directly. 334 00:22:51,325 --> 00:22:54,227 - But you'll come again soon? - Very soon, I hope. 335 00:22:54,314 --> 00:22:56,377 Miss Dashwood, Marianne, Miss Steele. 336 00:22:56,467 --> 00:23:00,049 If you're going to your sister's house, perhaps you would walk with me? 337 00:23:00,134 --> 00:23:02,401 Because I am expected there. 338 00:23:04,239 --> 00:23:05,951 Of course. 339 00:23:06,870 --> 00:23:08,422 My pleasure. 340 00:23:35,449 --> 00:23:38,793 To be sure, I don't know where Lucy has got to. 341 00:23:38,877 --> 00:23:41,665 "I've just got a little errand, Anne," she said. 342 00:23:41,747 --> 00:23:45,329 "And what errand is that?" I said. "Never you mind," she said. 343 00:23:45,414 --> 00:23:47,680 She never tells me anything. 344 00:23:48,204 --> 00:23:50,426 And did you say Mr Edward is coming today? 345 00:23:50,515 --> 00:23:51,989 Oh, yes. 346 00:23:52,070 --> 00:23:55,176 I suppose you haven't seen him for some years, 347 00:23:55,259 --> 00:23:56,811 since he was at school with your uncle. 348 00:23:56,893 --> 00:24:01,314 No, indeed, we have seen him very often. He comes to see us very regular. 349 00:24:02,513 --> 00:24:03,941 In Plymouth? 350 00:24:04,825 --> 00:24:07,727 - He visits you in Plymouth? - Yes, very often. 351 00:24:09,369 --> 00:24:14,187 - And why should he do that? - Why, he comes to see Lucy, of course. 352 00:24:18,257 --> 00:24:21,477 Oh, I shouldn't have told you that. It's a secret. 353 00:24:21,566 --> 00:24:23,356 What's a secret? 354 00:24:24,754 --> 00:24:27,135 I demand that you answer me. 355 00:24:30,613 --> 00:24:33,561 Why, that Lucy and Edward are sweethearts. 356 00:24:33,643 --> 00:24:36,749 - They've been engaged these four years. - What? 357 00:24:37,669 --> 00:24:40,570 - John! John! - Please don't be angry with me. 358 00:24:40,658 --> 00:24:43,163 - John! - It ain't my fault. 359 00:24:43,249 --> 00:24:45,800 What is the matter? Is it little Henry? 360 00:24:45,879 --> 00:24:48,385 No, you fool, it's her. 361 00:24:48,988 --> 00:24:50,416 Tell him. 362 00:24:51,340 --> 00:24:54,718 Tell him. Tell him. 363 00:24:56,522 --> 00:25:00,058 Mr Edward Ferrars and Miss Lucy Steele. 364 00:25:03,019 --> 00:25:04,413 Oh, John. 365 00:25:06,885 --> 00:25:08,834 Mother, Fanny, what is the matter? 366 00:25:08,918 --> 00:25:12,659 Is it true that you have secretly engaged yourself 367 00:25:12,744 --> 00:25:14,773 to this young woman? 368 00:25:16,411 --> 00:25:20,232 - Anne, what have you done? - I'm sorry, it just popped out. 369 00:25:20,317 --> 00:25:21,745 Answer me. 370 00:25:24,104 --> 00:25:26,088 Yes, it is true, Mother. 371 00:25:27,652 --> 00:25:30,157 And I ask your blessing for us both. 372 00:25:32,873 --> 00:25:35,332 My blessing, sir? 373 00:25:36,102 --> 00:25:38,210 Pray attend to this. 374 00:25:38,732 --> 00:25:43,743 Unless you abandon this ridiculous plan, you will have nothing from me. 375 00:25:43,834 --> 00:25:47,733 Nothing at all. Do you understand? 376 00:25:47,820 --> 00:25:50,722 Your brother shall have all your inheritance 377 00:25:50,810 --> 00:25:54,233 and you can starve on the streets for all I care. 378 00:25:56,430 --> 00:26:00,965 Miss Steele, you are no longer welcome here. 379 00:26:01,372 --> 00:26:03,401 You will leave at once. 380 00:26:03,485 --> 00:26:06,511 If you send Lucy away, Mother, I must go, too. 381 00:26:08,029 --> 00:26:09,377 Go, then. 382 00:26:11,975 --> 00:26:14,559 I have nothing else to say to you. 383 00:26:51,315 --> 00:26:53,775 MARIANNE: Good God, can this be possible? 384 00:26:53,866 --> 00:26:56,893 JOHN: I'm amazed, too. I thought he was a man of sense. 385 00:26:56,975 --> 00:26:59,435 Well, well, I knew nothing of this. 386 00:27:00,204 --> 00:27:02,867 I thought his fancy lay another way. 387 00:27:04,429 --> 00:27:10,006 Um... Mrs Ferrars was good enough to say, Elinor, 388 00:27:10,089 --> 00:27:14,352 that whatever objections there has been to another connection... 389 00:27:14,912 --> 00:27:16,102 You understand me? 390 00:27:16,187 --> 00:27:19,531 It would have been by far the least evil of the two, 391 00:27:19,615 --> 00:27:23,118 and she would be glad now to compound for nothing worse. 392 00:27:23,521 --> 00:27:26,185 She is in truth an excellent woman, 393 00:27:26,272 --> 00:27:29,298 and it grieves me to see her so distressed. 394 00:27:52,140 --> 00:27:54,248 How long have you known this? 395 00:27:57,043 --> 00:27:59,752 Lucy told me so herself at Barton Park. 396 00:28:01,148 --> 00:28:05,683 - How could you bear it? - I bore it because I had to. 397 00:28:06,210 --> 00:28:09,872 And I was glad to spare you from knowing how much I felt. 398 00:28:09,957 --> 00:28:14,094 Now I can think and speak of it without any great distress. 399 00:28:14,182 --> 00:28:17,243 - I wish him very happy. - You can say that? 400 00:28:19,204 --> 00:28:22,548 Then perhaps you did not feel so very much after all. 401 00:28:24,984 --> 00:28:27,613 You think I did not feel so very much? 402 00:28:30,484 --> 00:28:34,826 Marianne, for four months I have had all this hanging on my mind 403 00:28:34,909 --> 00:28:38,683 without being at liberty to speak of it to a single creature. 404 00:28:39,094 --> 00:28:43,515 I have had to listen to Lucy Steele's hopes and exaltations again and again. 405 00:28:43,598 --> 00:28:47,815 I have known myself to be divided from Edward forever, 406 00:28:48,341 --> 00:28:53,522 and endured the unkindness of his sister and the insolence of his mother. 407 00:28:55,316 --> 00:29:01,053 I've suffered all the punishment of an attachment without enjoying any... 408 00:29:03,328 --> 00:29:05,198 any of the advantages. 409 00:29:09,984 --> 00:29:12,444 I may not have shown it, Marianne, 410 00:29:13,771 --> 00:29:17,716 but let me assure you, I have been very unhappy. 411 00:29:33,182 --> 00:29:34,690 Hurry! Hurry! 412 00:29:36,172 --> 00:29:38,156 Oh, there you are! 413 00:29:38,762 --> 00:29:43,104 Charlotte has had her baby, a fine boy, 414 00:29:43,585 --> 00:29:46,691 and we're all going home to Cleveland. 415 00:29:46,774 --> 00:29:50,232 I shall go on ahead and the Colonel will accompany you. 416 00:29:50,321 --> 00:29:51,387 He's in the drawing room, 417 00:29:51,477 --> 00:29:54,539 and particularly wishes to speak with you, Miss Dashwood. 418 00:29:54,626 --> 00:29:57,370 I believe he has a favour to ask of you. 419 00:30:01,482 --> 00:30:03,907 Colonel Brandon give me a living? 420 00:30:05,508 --> 00:30:07,254 Can it be possible? 421 00:30:09,055 --> 00:30:10,529 But he barely knows me. 422 00:30:10,610 --> 00:30:15,348 He has heard a good deal about you from Marianne and from me. 423 00:30:16,389 --> 00:30:18,293 He knows how much we... 424 00:30:19,578 --> 00:30:21,607 How well we think of you. 425 00:30:24,481 --> 00:30:27,587 - So I have you to thank for this? - No. 426 00:30:29,543 --> 00:30:31,333 Sir, your own merit. 427 00:30:32,333 --> 00:30:38,262 Well, I am profoundly grateful to him, and to you, Elinor. 428 00:30:46,562 --> 00:30:47,956 Every time we have met, 429 00:30:48,037 --> 00:30:52,096 it has seemed impossible to say what I really think and feel. 430 00:30:52,182 --> 00:30:53,406 Yes. 431 00:30:54,175 --> 00:30:56,805 - And now more than ever. - Yes. 432 00:30:58,719 --> 00:31:01,100 Why do you not think badly of me? 433 00:31:01,709 --> 00:31:05,654 You never deceived me. And when I heard... 434 00:31:08,206 --> 00:31:10,665 When I was told of your engagement, 435 00:31:11,992 --> 00:31:13,976 everything became clear. 436 00:31:14,503 --> 00:31:16,691 You have done nothing wrong. 437 00:31:18,250 --> 00:31:23,544 I wouldn't think so highly of you if you had acted differently. 438 00:31:26,660 --> 00:31:27,975 Thank you. 439 00:31:44,756 --> 00:31:46,150 Goodbye. 440 00:31:55,638 --> 00:31:56,952 (DOOR CLOSING) 441 00:32:36,812 --> 00:32:38,206 Thank you. 442 00:32:46,059 --> 00:32:47,850 Welcome to Cleveland. 443 00:32:48,491 --> 00:32:51,279 See, here's little Mr Palmer to greet you. 444 00:32:56,343 --> 00:32:57,737 Oh, Elinor. 445 00:32:59,412 --> 00:33:02,632 I keep thinking about that poor girl and her baby. 446 00:33:03,238 --> 00:33:05,505 What strange creatures men are. 447 00:33:06,746 --> 00:33:09,410 Yes. Indeed. 448 00:33:11,529 --> 00:33:13,558 What do they want from us? 449 00:33:13,921 --> 00:33:15,711 I cannot answer you. 450 00:33:18,066 --> 00:33:21,807 Perhaps they see us not as people but as playthings, Elinor. 451 00:33:27,194 --> 00:33:29,178 (THUNDER RUMBLING) 452 00:34:53,767 --> 00:34:57,666 - Where is your sister? - I expect she's in the library. 453 00:34:57,952 --> 00:34:59,539 No, she is not. 454 00:35:00,304 --> 00:35:02,571 Has anyone seen her since breakfast? 455 00:35:02,656 --> 00:35:04,923 Palmer, have you seen Miss Marianne? 456 00:35:05,007 --> 00:35:08,669 She's gone out walking. The devil knows which way she went. 457 00:35:16,168 --> 00:35:17,437 Hya! 458 00:35:19,675 --> 00:35:20,990 Marianne! 459 00:35:22,186 --> 00:35:23,456 Marianne! 460 00:35:29,162 --> 00:35:30,431 Marianne! 461 00:35:32,470 --> 00:35:33,740 Marianne! 462 00:35:37,054 --> 00:35:38,323 Marianne! 463 00:35:42,634 --> 00:35:43,779 Hya! 464 00:36:04,716 --> 00:36:07,618 She's very chilled. Make a fire in her room. 465 00:36:10,336 --> 00:36:12,478 She must be stripped and chafed all over. 466 00:36:12,568 --> 00:36:15,992 I have seen this too many times. Build up the fire there. 467 00:36:20,341 --> 00:36:23,447 I shall leave you. Be sure to make haste. Time is of the essence. 468 00:36:23,529 --> 00:36:25,161 Yes, thank you. 469 00:36:41,067 --> 00:36:43,210 Poor Miss Marianne. 470 00:36:43,299 --> 00:36:46,247 She gets more than her share of misfortunes. 471 00:36:49,637 --> 00:36:53,299 - How is she? - She's a little recovered. 472 00:36:54,061 --> 00:36:55,965 She asked to see you, Colonel. 473 00:37:23,955 --> 00:37:27,492 MRS JENNINGS: Aye, 'tis but a chill, I daresay. 474 00:37:29,137 --> 00:37:31,086 Cheer up, Colonel. 475 00:37:31,170 --> 00:37:34,672 You'll see her bright eyes and laughing face tomorrow. 476 00:37:37,746 --> 00:37:39,855 (MARIANNE BREATHING HEAVILY) 477 00:38:05,807 --> 00:38:07,077 Marianne. 478 00:38:16,649 --> 00:38:18,916 She has a very bad fever, 479 00:38:19,519 --> 00:38:22,386 and I fear her lungs have become congested. 480 00:38:23,146 --> 00:38:26,728 The disorder would appear to have a putrid tendency. 481 00:38:26,813 --> 00:38:28,320 The poor girl. 482 00:38:31,157 --> 00:38:34,774 DOCTOR: There is nothing more I can do for her at present. 483 00:38:35,901 --> 00:38:38,281 The fever is nearing the crisis. 484 00:38:56,189 --> 00:38:57,821 Colonel Brandon, 485 00:38:57,903 --> 00:39:03,277 I think if you could send a man to fetch my mother, 486 00:39:03,363 --> 00:39:06,107 I think she should be here as soon as possible. 487 00:39:07,668 --> 00:39:10,127 Of course, I'll go myself at once. 488 00:39:21,659 --> 00:39:23,132 (GROANS) 489 00:40:46,598 --> 00:40:49,103 - Elinor? - Oh, Marianne. 490 00:41:00,110 --> 00:41:03,692 If you please, ma'am, there's a gentleman below asking for you. 491 00:41:03,777 --> 00:41:05,125 A gentleman? 492 00:41:14,698 --> 00:41:16,251 Miss Dashwood. 493 00:41:16,731 --> 00:41:20,506 - Excuse me, I have no time for this. - Please, wait, I want to explain. 494 00:41:21,076 --> 00:41:22,980 I want to apologise. 495 00:41:25,261 --> 00:41:27,245 To ask for forgiveness. 496 00:41:29,327 --> 00:41:32,863 Mr Willoughby, you are not welcome here. 497 00:41:32,954 --> 00:41:37,217 Perhaps you'll hardly think the better of me, but it is worth me trying. 498 00:41:39,291 --> 00:41:41,196 When I first came to Devonshire and met your sister, 499 00:41:41,284 --> 00:41:44,549 I confess I was only thinking of my own amusement. 500 00:41:46,187 --> 00:41:50,687 But against my will, I fell genuinely in love with her 501 00:41:51,408 --> 00:41:53,789 and made up my mind to marry her. 502 00:41:55,952 --> 00:42:00,215 Unfortunately, a circumstance occurred. 503 00:42:00,297 --> 00:42:02,167 - A circumstance? - Yes! 504 00:42:02,250 --> 00:42:04,313 An unlucky circumstance. 505 00:42:06,156 --> 00:42:10,373 My aunt had somehow been informed of an event. 506 00:42:12,255 --> 00:42:13,603 An affair. 507 00:42:14,845 --> 00:42:16,557 A connection. No doubt you've heard the story. 508 00:42:16,639 --> 00:42:21,571 I have. A child, an innocent girl, only 15 years old, 509 00:42:21,661 --> 00:42:22,885 whom you abandoned without a thought. 510 00:42:22,977 --> 00:42:26,922 Because I was a libertine, she must be a saint, I suppose? 511 00:42:29,314 --> 00:42:31,501 I don't mean to justify myself. 512 00:42:31,586 --> 00:42:33,456 So what did your aunt say? 513 00:42:33,539 --> 00:42:35,886 I was dismissed from her favour. 514 00:42:36,648 --> 00:42:37,713 And from her house. 515 00:42:37,804 --> 00:42:40,105 I was virtually penniless, in debt and without any prospects. 516 00:42:40,196 --> 00:42:42,304 So you set off to London to find yourself a rich wife. 517 00:42:42,388 --> 00:42:44,337 What could I have done? 518 00:42:44,859 --> 00:42:48,555 You could have made amends to that poor girl you seduced. 519 00:42:48,646 --> 00:42:50,868 And you could have told my sister the truth. 520 00:42:50,958 --> 00:42:52,624 Do you recall that letter you wrote to her in London? 521 00:42:52,711 --> 00:42:55,092 Sophia dictated every word! 522 00:42:55,183 --> 00:42:57,483 Have you any idea how much I suffered in writing those words? 523 00:42:57,574 --> 00:43:00,238 Have you any idea how much I suffer now living with a wife I detest? 524 00:43:00,324 --> 00:43:02,195 You treated my sister with dishonesty and cruelty, 525 00:43:02,277 --> 00:43:03,705 and now you speak of your wife with contempt. 526 00:43:03,792 --> 00:43:06,059 She doesn't deserve your compassion. 527 00:43:06,144 --> 00:43:09,284 She knew I had no regard for her when we married. 528 00:43:12,800 --> 00:43:15,351 So now do you pity me, Miss Dashwood? 529 00:43:17,025 --> 00:43:19,009 Or have I said all this to no purpose? 530 00:43:19,098 --> 00:43:23,077 You had my sister's love, and now you have lost it forever. 531 00:43:24,439 --> 00:43:27,024 - And I am glad of it. - You despise me. 532 00:43:34,204 --> 00:43:37,469 She can never be more lost to you than she is now. 533 00:43:47,238 --> 00:43:48,712 (DOOR CLOSES) 534 00:44:02,743 --> 00:44:06,167 She is well. She is out of danger. She is recovering. 535 00:44:06,371 --> 00:44:09,272 Oh! Oh, thank God. 536 00:44:12,668 --> 00:44:14,652 MRS DASHWOOD: Willoughby. 537 00:44:15,777 --> 00:44:17,999 I can still hardly believe it. 538 00:44:18,806 --> 00:44:20,949 We were all deceived in him. 539 00:44:23,590 --> 00:44:26,174 I think he deceived himself as well. 540 00:44:28,492 --> 00:44:32,357 He wanted to believe in his own fine words, 541 00:44:34,033 --> 00:44:35,302 as I did. 542 00:44:39,972 --> 00:44:42,795 Oh, Mama, I shall be so glad to be at home. 543 00:45:11,938 --> 00:45:15,000 Colonel Brandon is an exceptional man, I think. 544 00:45:15,087 --> 00:45:16,277 He is. 545 00:45:17,160 --> 00:45:19,268 What sadness he has known. 546 00:45:20,548 --> 00:45:25,128 He kept faithful to his first love even after she'd been torn away from him. 547 00:45:25,969 --> 00:45:27,997 Even after she was dead. 548 00:45:28,679 --> 00:45:31,184 He is the true romantic, I think. 549 00:45:34,379 --> 00:45:37,723 It is not what we say or feel that makes us what we are, 550 00:45:37,807 --> 00:45:39,519 it is what we do. 551 00:45:41,195 --> 00:45:42,781 Or fail to do. 552 00:45:43,626 --> 00:45:44,974 Very true. 553 00:45:53,631 --> 00:45:56,850 Marianne! I know all the kings and queens of England now. 554 00:45:56,939 --> 00:45:59,920 - Would you like to hear them? - I'd love to. 555 00:46:01,284 --> 00:46:05,501 William the Conqueror, William Rufus, Henry I, Stephen. 556 00:46:06,067 --> 00:46:09,807 Um, Henry II, Richard I and bad King John. 557 00:46:10,730 --> 00:46:13,077 Why is he leaving now when he has the advantage? 558 00:46:13,162 --> 00:46:15,349 I have heard that the great tamers of horses do it 559 00:46:15,434 --> 00:46:17,939 by being gentle, then walking away. 560 00:46:19,858 --> 00:46:23,122 Nine times out of ten, the wild horse will follow. 561 00:46:41,143 --> 00:46:44,487 Elinor, I look back on my conduct last autumn. 562 00:46:44,570 --> 00:46:48,391 I was a fool to myself and inconsiderate to everybody else. 563 00:46:49,314 --> 00:46:51,739 You cannot compare your conduct with his. 564 00:46:51,825 --> 00:46:55,010 No, but I compare it to what it should have been. 565 00:46:56,408 --> 00:46:58,437 I compare it with yours. 566 00:46:59,478 --> 00:47:01,382 I hope I am wiser now. 567 00:47:03,982 --> 00:47:07,598 I am determined to enter into a course of serious study. 568 00:47:08,007 --> 00:47:10,989 Colonel Brandon has promised me I can go to Delaford 569 00:47:11,077 --> 00:47:14,262 as often as I wish to borrow books and play his pianoforte. 570 00:47:14,345 --> 00:47:16,057 He is so generous. 571 00:47:42,964 --> 00:47:45,026 I'll leave you to explore. 572 00:47:47,069 --> 00:47:50,685 - Come and find me when you're ready. - Thank you. 573 00:48:23,899 --> 00:48:26,279 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 574 00:49:17,828 --> 00:49:18,973 Come. 575 00:50:08,927 --> 00:50:13,348 Oh, beg pardon, Miss Elinor. Mrs Ferrars sends her compliments. 576 00:50:14,308 --> 00:50:17,334 - Mrs Ferrars? - Well, Miss Lucy Steele as was. 577 00:50:17,417 --> 00:50:19,876 I ran into them this morning in Exeter. 578 00:50:19,968 --> 00:50:22,110 Married a week gone, she said. 579 00:50:22,200 --> 00:50:24,988 So I made meself free to wish her joy. 580 00:50:27,979 --> 00:50:29,725 Thank you, Thomas. 581 00:50:32,085 --> 00:50:35,781 - Oh, Elinor. - It is just as we expected. 582 00:50:36,429 --> 00:50:38,776 Nothing to surprise or upset us. 583 00:50:39,499 --> 00:50:40,972 And in a little while, 584 00:50:41,053 --> 00:50:44,079 it will be just as if nothing had happened. 585 00:50:44,162 --> 00:50:47,744 Which, in a way, is true. Shall we go in? 586 00:51:57,383 --> 00:52:00,046 - Elinor? - What? 587 00:52:03,800 --> 00:52:05,466 I am well, Mama. 588 00:52:06,351 --> 00:52:07,745 I am happy. 589 00:52:11,214 --> 00:52:13,243 I am perfectly contented. 590 00:52:41,108 --> 00:52:42,298 Elinor. 591 00:52:43,978 --> 00:52:46,959 Colonel Brandon has asked me to marry him. 592 00:52:47,047 --> 00:52:50,311 - And how did you answer him? - I said that I would. 593 00:52:51,750 --> 00:52:53,699 Don't be angry with me. 594 00:52:56,533 --> 00:52:58,880 Why should I be angry with you? 595 00:53:01,436 --> 00:53:04,497 Because I thought myself so much in love with Willoughby. 596 00:53:04,585 --> 00:53:07,453 Because I have given you so much grief and trouble. 597 00:53:07,534 --> 00:53:10,799 Because I shall be happy when you are unhappy. 598 00:53:10,883 --> 00:53:14,986 Colonel Brandon is an excellent man and we owe him a great deal. 599 00:53:15,068 --> 00:53:17,176 But you should not marry him out of gratitude. 600 00:53:17,260 --> 00:53:19,164 I don't, Elinor. 601 00:53:19,253 --> 00:53:22,200 My feelings for him have changed so much. 602 00:53:24,793 --> 00:53:26,505 I love him, Elinor. 603 00:53:31,729 --> 00:53:33,951 Then I am very happy for you. 604 00:53:39,461 --> 00:53:41,366 (BOTH LAUGHING) 605 00:53:43,049 --> 00:53:45,950 - I wish you could be happy, too. - So do I! 606 00:53:46,038 --> 00:53:49,144 I must see if I can find myself a colonel, too. 607 00:53:59,909 --> 00:54:01,734 (HORSE NEIGHING) 608 00:54:03,217 --> 00:54:05,484 (HORSE APPROACHING) 609 00:54:12,066 --> 00:54:13,494 It's Edward! 610 00:54:15,215 --> 00:54:17,402 Elinor! Elinor! It's Edward! 611 00:54:19,201 --> 00:54:23,464 Elinor! Elinor! Edward is here. 612 00:54:23,545 --> 00:54:25,336 (PIANO STOPS) 613 00:54:29,564 --> 00:54:31,038 Oh, my dear. 614 00:54:37,974 --> 00:54:39,402 (DOOR OPENS) 615 00:54:40,804 --> 00:54:42,788 Mr Edward Ferrars, ma'am. 616 00:54:48,696 --> 00:54:52,040 Edward, we're delighted to see you. 617 00:54:52,124 --> 00:54:53,870 May I wish you joy. 618 00:54:56,070 --> 00:54:57,418 Thank you. 619 00:54:58,103 --> 00:55:00,846 I hope you left Mrs Ferrars very well. 620 00:55:01,331 --> 00:55:03,837 Yes, yes, quite well, on the whole. 621 00:55:06,473 --> 00:55:08,457 Is Mrs Ferrars at Exeter? 622 00:55:09,503 --> 00:55:11,565 No, my mother is in town. 623 00:55:12,372 --> 00:55:14,515 I meant Mrs Edward Ferrars. 624 00:55:17,275 --> 00:55:19,780 Surely you mean Mrs Robert Ferrars. 625 00:55:22,616 --> 00:55:27,116 You have not heard. My brother is lately married to Miss Lucy Steele. 626 00:55:27,200 --> 00:55:29,263 When my mother made over my inheritance to Robert, 627 00:55:29,352 --> 00:55:32,140 Miss Steele made over her affections also, 628 00:55:32,780 --> 00:55:35,410 thus releasing me from my engagement. 629 00:55:35,929 --> 00:55:38,071 So now you can marry Elinor. 630 00:55:41,748 --> 00:55:46,680 Miss Dashwood. Elinor. I came here with no expectation. 631 00:55:46,771 --> 00:55:47,882 After everything that has happened, 632 00:55:47,966 --> 00:55:49,553 you have every right to turn me away this instant. 633 00:55:49,640 --> 00:55:51,511 But I cannot leave here 634 00:55:51,594 --> 00:55:54,337 without conveying the intensity of my feelings for you. 635 00:55:54,424 --> 00:55:58,799 I loved you at Norland almost from our first encounter. 636 00:55:58,888 --> 00:56:02,787 I could not express it then as I was bound by my promise to Lucy. 637 00:56:02,874 --> 00:56:07,170 But I think you felt it and were puzzled and hurt 638 00:56:07,258 --> 00:56:10,444 by my lack of openness with you. 639 00:56:10,527 --> 00:56:12,431 Let me be open now. 640 00:56:14,632 --> 00:56:17,217 Every day since I first saw you, 641 00:56:18,060 --> 00:56:20,089 my love for you has grown. 642 00:56:21,807 --> 00:56:26,466 Elinor, I know I have no right to hope, but I must ask. 643 00:56:29,738 --> 00:56:31,722 Can you forgive me? 644 00:56:33,884 --> 00:56:35,913 Can you love me? 645 00:56:41,736 --> 00:56:43,720 Will you marry me? 50215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.