All language subtitles for Selon Matthieu (2001)1h32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,820 --> 00:03:35,440 qu 'on ne tire que le sanglier mâle. Si vous croisez des chevreuils, surtout 2 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 vous ne tirez pas. 3 00:03:37,140 --> 00:03:39,440 Je vous rappelle, un cochon par chasseur. 4 00:03:39,660 --> 00:03:43,260 Une fois de plus, je vous recommande la plus grande prudence. Il y a eu 54 morts 5 00:03:43,260 --> 00:03:46,000 l 'année passée, dont deux en pays de coups. Donc ça n 'arrive pas qu 'aux 6 00:03:46,000 --> 00:03:50,840 autres. Alors attention à vos collègues, respectez les 30 degrés et faites 7 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 attention à la nationale. 8 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 Bonne chasse à tous. 9 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Merci. 10 00:05:54,260 --> 00:05:55,260 Non, j 'ai raté. 11 00:05:56,200 --> 00:05:57,740 Je ne sais pas comment j 'ai fait, j 'ai raté. 12 00:06:36,590 --> 00:06:37,590 Tu l 'as chopé dans le cœur. 13 00:06:38,610 --> 00:06:39,610 C 'est bien. 14 00:06:39,810 --> 00:06:42,370 C 'est bien, les chiens. C 'est bien. C 'est du bon travail, ça. 15 00:06:42,890 --> 00:06:43,890 Bravo, Mathieu. 16 00:06:45,190 --> 00:06:47,770 C 'est bien. 17 00:06:48,390 --> 00:06:49,390 C 'est bien. 18 00:06:50,090 --> 00:06:51,090 C 'est un beau chien. 19 00:06:51,790 --> 00:06:52,790 Bien vu, Mathieu. 20 00:07:26,419 --> 00:07:30,260 Tu es venu ? Ça va ? Ça s 'est bien passé ? 500 billes. 21 00:07:30,740 --> 00:07:32,920 La femme du patron change de bagnole comme de Smith. 22 00:07:34,300 --> 00:07:36,240 Toi, tu changes de Smith comme de bagnole. 23 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 Ça aurait pu être mieux. 24 00:07:37,960 --> 00:07:39,120 Ça commence. 25 00:08:07,070 --> 00:08:11,710 On parle d 'autre chose. 26 00:08:14,180 --> 00:08:19,400 Il était à 300 mètres, arrête. Il était à qui quand il était en train de lutter 27 00:08:19,400 --> 00:08:21,240 ? Non, il était super loin. 28 00:08:21,480 --> 00:08:24,160 C 'est le mariage qui lui coupe les gambes. 29 00:08:24,600 --> 00:08:26,660 Il courait. Il n 'y a pas de témoin, personne ne l 'a vu. 30 00:08:27,320 --> 00:08:31,160 Il était à 300 mètres, ça devait être d 'honneur. Il était à 300 mètres. 31 00:08:34,760 --> 00:08:37,260 Il courait en quinconce. 32 00:08:43,340 --> 00:08:45,420 ... ... 33 00:08:45,420 --> 00:08:55,060 ... 34 00:08:55,060 --> 00:08:58,180 ... ... ... ... 35 00:08:58,180 --> 00:09:02,520 ... ... ... 36 00:09:12,500 --> 00:09:14,000 Et qui dit Dada ne dit plus rien, lui ? 37 00:09:44,460 --> 00:09:48,460 Le copain papa, il est amoureux du copain sanglier ? Le copain papa, la 38 00:09:48,460 --> 00:09:49,860 dans la main. Avec le copain sanglier. 39 00:09:50,440 --> 00:09:52,700 Il faut regarder combien de kilomètres aujourd 'hui. 40 00:09:53,100 --> 00:09:54,560 Attends, on va regarder dans les ongles. 41 00:09:55,000 --> 00:09:56,400 15 bornes, il y a fait. 42 00:10:19,319 --> 00:10:22,560 Alors, on a douté à vos questions hier ? Ah non, merde, la paix. 43 00:10:33,480 --> 00:10:35,520 Fais gaffe de ne pas remonter jusqu 'à l 'arrêt tout à coup. 44 00:10:36,440 --> 00:10:40,340 Tous les traits d 'usinage, tu les effaces, mais remonte pas jusqu 'en 45 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 Arrête -toi là. 46 00:10:41,900 --> 00:10:43,580 Ça, on se parle de l 'intérieur après. D 'accord. 47 00:12:08,030 --> 00:12:11,430 Marie, je vais te dire, je vais m 'appuyer sur moi -même. Je vais m 48 00:12:11,430 --> 00:12:12,430 moi -même. 49 00:13:43,880 --> 00:13:44,599 Oui, c 'est beau. 50 00:13:44,600 --> 00:13:45,940 On dirait que c 'est toi le marié. 51 00:13:50,500 --> 00:13:57,360 Je vais voir les mecs ! On laisse passer ma fiancée, là 52 00:13:57,360 --> 00:14:04,140 ! Je vais voir 53 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 Minoufé, attends. 54 00:14:15,060 --> 00:14:17,500 Bonjour. Mathieu, ça se passe bien ? Oui, ça se passe bien. C 'est un bon 55 00:14:17,980 --> 00:14:19,380 On m 'a dit que tu avais pris 15 bars. 56 00:14:19,700 --> 00:14:21,120 Oui, super. 15 bars hier. 57 00:14:21,340 --> 00:14:23,120 Et j 'en ai raté deux magnifiques. 58 00:14:23,840 --> 00:14:25,480 Ces bars augmentent à chaque verre. 59 00:14:26,660 --> 00:14:28,620 Tu sais ce que j 'aimerais ? C 'est qu 'on y aille la semaine prochaine 60 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 ensemble. 61 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 Dimanche. 62 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 Dimanche, ok. Très bien. 63 00:14:41,330 --> 00:14:43,150 Tu ne m 'as toujours pas dit si tu avais le temps prêt ou pas. 64 00:14:43,470 --> 00:14:44,890 Je ne t 'ai pas dit. Ça, c 'est bien passé. 65 00:14:45,450 --> 00:14:46,910 Ils m 'ont fait le temps que je voulais. 66 00:14:47,650 --> 00:14:48,650 Donc, c 'est ça. 67 00:14:48,730 --> 00:14:49,730 30 ans. 68 00:14:51,230 --> 00:14:52,230 Maintenant, 69 00:14:53,350 --> 00:14:55,770 c 'est parti. Je fais bâtir, j 'ai le terrain, j 'ai tout. Ça y est, c 'est en 70 00:14:55,770 --> 00:14:56,770 route. 71 00:15:00,650 --> 00:15:01,650 Ma petite femme, elle est là. 72 00:15:02,650 --> 00:15:03,650 Ça va ? 73 00:15:30,930 --> 00:15:33,850 Maman, tu veux manger quelque chose ? Oui, mais pas tout de suite. 74 00:15:39,140 --> 00:15:41,160 Bon ben, félicitations. 75 00:15:42,600 --> 00:15:44,700 Je suis content pour toi. Tu te fous de moi, tu es sincère. 76 00:15:45,300 --> 00:15:46,720 Je me fous de toi, je suis sincère. 77 00:16:30,160 --> 00:16:34,020 tellement beau pour les discours, vous le savez, vous me connaissez. Bravo ! Je 78 00:16:34,020 --> 00:16:36,300 ne vais pas vous chanter de chanson non plus, mais il y a quand même un truc que 79 00:16:36,300 --> 00:16:37,300 je voulais vous dire. 80 00:16:38,260 --> 00:16:44,740 Je voulais vous dire que je suis fier... Nous 81 00:16:44,740 --> 00:16:50,120 sommes fiers de vous annoncer que dans sept mois, nous allons avoir notre 82 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 premier enfant. Voilà. 83 00:17:15,810 --> 00:17:19,589 Ça va toi, t 'es tranquille là ? C 'est ma femme ce signal, je viens de me 84 00:17:19,589 --> 00:17:21,670 marier là. Je peux me lancer ? Merci. 85 00:17:52,699 --> 00:17:54,400 Salaam alaikum 86 00:20:07,950 --> 00:20:08,950 Il n 'y en a pas. 87 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Moi, c 'est Mathieu. 88 00:21:15,880 --> 00:21:22,280 Qu 'est -ce que t 'as ? T 'as trop bu ou quoi ? T 'es malade 89 00:21:22,280 --> 00:21:23,520 ? 90 00:21:23,520 --> 00:21:35,580 Chef 91 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 ? 92 00:21:41,390 --> 00:21:42,390 Faut pas que t 'aies peur. 93 00:21:43,430 --> 00:21:50,290 T 'as peur d 'être grand -père, c 'est ça ? Bon, allez, reste pas là. Vas -y, 94 00:21:50,310 --> 00:21:51,310 viens. 95 00:21:53,170 --> 00:21:55,270 Qu 'est -ce que t 'as ? Dis -moi ce que t 'as. 96 00:22:32,220 --> 00:22:35,120 Papa, qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que t 'as ? Moi, je comprends pas. 97 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Tu me fais flipper. 98 00:22:38,380 --> 00:22:43,500 T 'as chopé une maladie, c 'est ça ? T 'es malade ? Tiens, suis -toi la bouche. 99 00:23:01,320 --> 00:23:05,440 Monsieur, suite aux événements survenus pendant l 'exercice de confonction, les 100 00:23:05,440 --> 00:23:08,100 explications que vous avez fournies, nous avons décidé de vous licencier. 101 00:23:09,020 --> 00:23:10,240 Je sais que c 'est connerie. 102 00:23:10,560 --> 00:23:13,260 Tu le dis pas aux autres, c 'est pas la peine de leur gâcher la fête. 103 00:23:13,700 --> 00:23:15,140 Motive sur licenciement, c 'est sûr. 104 00:23:16,180 --> 00:23:19,100 Consommation de tabac, résultat de vos collègues malintensifs survenus pendant 105 00:23:19,100 --> 00:23:22,400 'exercice. Nous considérons que ces faits constituent une faute grave. 106 00:23:22,940 --> 00:23:24,980 Une faute grave. Non, c 'est pas une faute grave. 107 00:23:25,240 --> 00:23:27,980 J 'ai fumé une cigarette, c 'est pas un abandon de poste. 108 00:23:28,910 --> 00:23:31,390 Votre licenciement sera donc effectif dès la première présentation de cette 109 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 lettre sans préavis. 110 00:23:32,450 --> 00:23:34,250 Ça ne veut rien dire, ça c 'est des conneries. 111 00:23:35,410 --> 00:23:38,130 Ça fait 25 ans que tu bosses pour eux, ce n 'est pas une raison suffisante pour 112 00:23:38,130 --> 00:23:39,130 te virer. 113 00:23:40,090 --> 00:23:41,170 C 'est n 'importe quoi. 114 00:23:41,870 --> 00:23:44,170 Il y a une semaine on avait le droit de fumer, maintenant on ne peut plus fumer, 115 00:23:44,190 --> 00:23:47,410 c 'est ça ? Ils n 'ont pas le droit. 116 00:23:47,970 --> 00:23:49,090 Mais ils le prennent le droit. 117 00:23:52,810 --> 00:23:55,650 Écoute papa, ça ne sert à rien de se mettre dans des états pareils. 118 00:23:56,230 --> 00:23:57,270 On ne va pas les laisser faire. 119 00:23:58,200 --> 00:24:01,380 Moi, lundi, j 'appelle un avocat et puis on va les foutre au prud 'homme, ces 120 00:24:01,380 --> 00:24:04,600 enculés. Faut pas que tu te mettes comme ça. T 'inquiète pas, ça va se régler. 121 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 Je suis foutu. 122 00:24:08,180 --> 00:24:14,360 Quoi ? Qu 'est -ce que tu racontes ? Qu 'est -ce qui te prend ? Qu 'est -ce qui 123 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 te prend ? Je dis que je me battrai pas, c 'est tout. 124 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 Mais ça va pas, papa. 125 00:24:20,620 --> 00:24:23,300 T 'es encore bourré ou quoi ? Je suis pas bourré. 126 00:24:24,540 --> 00:24:25,560 Je suis fatigué. 127 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 Fatigué. 128 00:24:28,810 --> 00:24:29,910 Je suis un ouvrier, moi. 129 00:24:30,490 --> 00:24:31,570 Un travailleur. 130 00:24:32,570 --> 00:24:34,650 J 'ai beaucoup bossé toute ma vie, tu sais. 131 00:24:35,890 --> 00:24:36,970 Bossé comme un âne. 132 00:24:37,770 --> 00:24:39,890 Sans un bond de sortie, sans un retard. 133 00:24:40,230 --> 00:24:45,730 Je suis même resté trois ans sans un jour de congé, m 'a -t -il. 134 00:24:49,250 --> 00:24:50,990 Je sais tout ça, papa, je sais. 135 00:24:54,450 --> 00:24:56,570 Je me suis tué sur leur putain de machine. 136 00:25:00,290 --> 00:25:04,150 T 'as vu ma gueule ? Ça va, les mecs ? Qu 'est -ce que vous foutez, là ? Non, 137 00:25:04,150 --> 00:25:05,069 va. 138 00:25:05,070 --> 00:25:06,810 Ça va, on prend l 'air, simplement. 139 00:25:07,650 --> 00:25:09,750 Allez, pas choper la crève. T 'inquiète pas. 140 00:25:10,850 --> 00:25:12,810 J 'ai 53 ans, puis ils le savent. 141 00:25:14,150 --> 00:25:17,550 53 ans, tu retrouves plus de boulot. 53 ans, fini, poubelle. 142 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Je le sais, moi. 143 00:25:20,210 --> 00:25:24,350 Les autres, là, tu crois qu 'ils vont bouger pour me défendre ? 144 00:25:31,690 --> 00:25:32,690 T 'as le vent triste, papa. 145 00:25:32,850 --> 00:25:33,850 T 'as le vent triste. 146 00:25:34,070 --> 00:25:35,670 T 'as le vent triste. Le vent triste. 147 00:25:37,790 --> 00:25:38,790 Le vent triste. 148 00:25:40,410 --> 00:25:41,410 Bordage de merde. 149 00:25:42,190 --> 00:25:46,510 Je me fais virer comme un chien galeux avant de marier mon garçon et puis toi 150 00:25:46,510 --> 00:25:47,510 dis que j 'ai le vent triste. 151 00:25:48,290 --> 00:25:54,870 Si tu veux, je peux chanter, si tu veux. Quoi, chanter ? Papa, arrête. 152 00:25:55,070 --> 00:25:58,710 J 'ai plus d 'appétit. Je t 'en bats un coup d 'arroi. Tais -toi, tais -toi. 153 00:26:02,410 --> 00:26:05,810 C 'est toi ! Il y a ton fils qui se marie à côté, tu m 'entends ? Il y a ton 154 00:26:05,810 --> 00:26:10,050 fils qui se marie à côté ! Ça fait plusieurs années, monsieur, que nous 155 00:26:10,050 --> 00:26:11,310 d 'éradiquer ce phénomène. 156 00:26:11,850 --> 00:26:15,310 Les assurances, en renégociant leur contrat, nous ont obligés à supprimer 157 00:26:15,310 --> 00:26:16,310 les points d 'ignition. 158 00:26:17,270 --> 00:26:20,830 Nous avons pris la peine d 'afficher une note de service sur laquelle était 159 00:26:20,830 --> 00:26:25,110 stipulée très clairement que toute personne qui serait prise à fumer serait 160 00:26:25,110 --> 00:26:28,950 immédiatement mise à pied, sans indemnité et sans préavis. 161 00:26:29,150 --> 00:26:31,710 C 'est très clair ? Oui, c 'est clair, oui, c 'est très clair. Vous l 'avez 162 00:26:31,710 --> 00:26:32,409 prévenu ? 163 00:26:32,410 --> 00:26:34,850 Écoutez, monsieur, dans votre entourage autour de vous, vous connaissez des 164 00:26:34,850 --> 00:26:35,850 fumeurs, dans votre famille. 165 00:26:36,470 --> 00:26:39,050 Mais si vous leur demandiez d 'arrêter de fumer du jour au lendemain, ils ne 166 00:26:39,050 --> 00:26:40,970 pourraient pas s 'arrêter du jour au lendemain, sinon ça se saurait. 167 00:26:41,750 --> 00:26:46,430 Vous êtes d 'accord ? Monsieur, comme vous faites, c 'est du fascisme, c 'est 168 00:26:46,430 --> 00:26:47,790 la dictature. Écoutez, ça suffit maintenant. 169 00:26:48,790 --> 00:26:51,190 Quand l 'autorité de la direction est en jeu, nous tranchons. 170 00:26:52,130 --> 00:26:53,130 Au revoir, monsieur. 171 00:26:53,790 --> 00:26:57,150 On n 'est pas en Corée, on est en France. 172 00:26:58,150 --> 00:27:00,350 Je suis directeur des ressources humaines, monsieur. 173 00:27:00,730 --> 00:27:04,170 et traiter de fasciste des gens qui vous font vivre, allez ailleurs le faire. 174 00:27:04,690 --> 00:27:05,690 Au revoir, monsieur. 175 00:27:05,930 --> 00:27:09,090 Sortez. Écoutez, monsieur, mon père bossait dans cette usine, vous étiez 176 00:27:09,090 --> 00:27:10,410 à la fac en train d 'apprendre votre métier. 177 00:27:12,750 --> 00:27:13,870 Qu 'il ne me suffise pas. 178 00:27:14,670 --> 00:27:18,590 Vous voulez un peu d 'insécurité, c 'est ça ? Espèce de lâche. 179 00:27:19,510 --> 00:27:22,870 Ils vont au minimum rester au contact des équipes qui sont dans leur zone. 180 00:27:23,690 --> 00:27:26,450 Alors qu 'ils défaitent ce soir, les oreilles peut -être déjà un petit peu 181 00:27:26,450 --> 00:27:27,730 décrochées après 13 journées. 182 00:27:30,810 --> 00:27:32,330 Ah non, je t 'ai dit, tu fumes pas devant Dominique. 183 00:27:34,810 --> 00:27:36,250 Oh, les oreilles qui tournent les pieds, ça se lave. 184 00:27:36,470 --> 00:27:38,470 Qu 'est -ce que t 'attends ? On va prendre une douche. On va te laver. 185 00:27:38,710 --> 00:27:40,770 On ne fume pas devant une femme enceinte, un point c 'est tout. 186 00:27:41,590 --> 00:27:42,590 Non, non, on fume pas, c 'est tout. 187 00:27:43,030 --> 00:27:46,610 Tu fais exprès ou quoi ? Mais t 'es là, mais regarde -moi. 188 00:27:46,890 --> 00:27:48,910 T 'es là en train de regarder ton match, là, comme un beau. 189 00:27:49,210 --> 00:27:52,910 T 'en as rien à foutre que ton père soit viré, c 'est ça ? Quoi ? Ça n 'a rien à 190 00:27:52,910 --> 00:27:54,570 voir, tes barges ? Ah si, sois honnête. 191 00:27:55,110 --> 00:27:56,110 Sois honnête, dis -le, dis. 192 00:27:56,410 --> 00:27:58,650 Dis, je vais pas risquer mon emploi, dis. 193 00:27:59,440 --> 00:28:02,620 Dis que je vais pas bouger d 'un millimètre pour défendre mon père, que c 194 00:28:02,620 --> 00:28:05,480 de sa faute qu 'il a pas fumé, c 'est ça ? C 'est n 'importe quoi de quoi tu me 195 00:28:05,480 --> 00:28:07,680 parles, moi je te parle du gosse. Putain, tu peux bien respecter mon 196 00:28:07,700 --> 00:28:09,740 merde ! Voilà, t 'as gagné, voilà. 197 00:28:12,160 --> 00:28:15,580 Ton gosse, ton gosse, il est grand comme ça, ton gosse. Il va pas te râper une 198 00:28:15,580 --> 00:28:16,580 bronchite, ton gosse. 199 00:28:16,900 --> 00:28:19,720 On peut pas avoir le match tranquille, c 'est ça ? Voir le match tranquille, c 200 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 'est pas possible. 201 00:28:30,700 --> 00:28:35,020 Ça va ? C 'est un beau match ? C 'est bien là ? Tu crois qu 'on va rester en 202 00:28:35,020 --> 00:28:38,160 première division cette année ? C 'est bon Mathieu, ça va là. C 'est bon, casse 203 00:28:38,160 --> 00:28:38,959 -toi s 'il te plaît. 204 00:28:38,960 --> 00:28:40,320 Ça ne t 'intéresse pas ? Casse -toi. 205 00:28:41,540 --> 00:28:47,360 J 'espère qu 'elle va vite se construire sa belle petite maison phénique. 206 00:28:47,940 --> 00:28:50,760 Parce que tu vois, de voir ta gueule chaque matin au réveil, ça me fera des 207 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 vacances. 208 00:29:10,310 --> 00:29:12,670 Qu 'est -ce que tu crois ? Tu crois que je t 'ai attendu pour aller leur parler 209 00:29:12,670 --> 00:29:15,110 ? Des gens comme vous, ils ne devraient pas être ici. 210 00:29:15,430 --> 00:29:16,430 C 'est ce qu 'on m 'a répondu. 211 00:29:16,750 --> 00:29:19,550 Un mec, ça faisait à peine deux ans qu 'il était à l 'usine. Même pas un ancien 212 00:29:19,550 --> 00:29:20,550 intérimaire. 213 00:29:20,870 --> 00:29:23,210 Je lui ai expliqué, mais attendez, ça fait des années qu 'on se bagarre. 214 00:29:24,010 --> 00:29:26,790 Il m 'a répondu, c 'est pour ça qu 'on va être au chômage. 215 00:29:27,590 --> 00:29:31,530 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Viens, on va aller leur parler, tu vas 216 00:29:31,530 --> 00:29:32,309 les voir. 217 00:29:32,310 --> 00:29:34,610 Les bâtards du front, les alcoolos, puis les chefs. 218 00:29:35,430 --> 00:29:36,690 Eux, ils se la jouent sociable. 219 00:29:37,810 --> 00:29:40,690 Mais dès qu 'il y a un problème avec un ouvrier, ça n 'est pas de notre choix. 220 00:29:42,750 --> 00:29:49,170 Tu crois que les mecs vont sortir à la calage pour un mec qui clope ? Regarde 221 00:29:49,170 --> 00:29:50,170 les intérimaires. 222 00:29:50,410 --> 00:29:51,410 Ils n 'en ont rien à foutre. 223 00:29:52,250 --> 00:29:53,330 Ils travaillent avec un wokman. 224 00:29:54,130 --> 00:29:55,130 Ils ne veulent pas s 'intégrer. 225 00:29:55,770 --> 00:29:56,770 C 'est ce qu 'ils disent. 226 00:29:57,230 --> 00:29:58,610 Nous, on est là en attendant qu 'on nous vire. 227 00:29:59,050 --> 00:30:00,050 On n 'en a rien à foutre. 228 00:30:01,270 --> 00:30:04,510 Il n 'y a que quand il y a du billboard ou du Michelin et qu 'il y a 2000 mecs 229 00:30:04,510 --> 00:30:05,510 qui sautent que ça bouge. 230 00:30:07,050 --> 00:30:08,050 Je connais bien ton père. 231 00:30:08,310 --> 00:30:09,310 C 'est pas un con. 232 00:30:09,710 --> 00:30:10,710 Il sait tout ça. 233 00:30:11,230 --> 00:30:12,230 Il les réalise, lui. 234 00:30:13,130 --> 00:30:14,190 C 'est pour ça qu 'il est mal. 235 00:30:16,430 --> 00:30:17,570 Ouais, il est mal. 236 00:30:19,270 --> 00:30:20,890 C 'est pas dur sur des chefs. 237 00:30:22,290 --> 00:30:24,710 Les autres s 'en foutent. Il y en a qui sont d 'accord, mais qui veulent pas 238 00:30:24,710 --> 00:30:25,710 bouger. 239 00:30:26,470 --> 00:30:28,530 Vous, vous pouvez rien faire. 240 00:30:30,450 --> 00:30:36,010 C 'est quoi, votre truc de délégué syndical ? C 'est quoi ? Vous servez à 241 00:30:36,480 --> 00:30:40,820 À compter les cadeaux pour l 'arbre de Noël, c 'est ça ? À compter les bonbons 242 00:30:40,820 --> 00:30:44,600 En attendant, pas beau, lui. 243 00:30:45,740 --> 00:30:47,020 Il tourne à 100 briques par jour. 244 00:30:48,120 --> 00:30:49,800 Il sait même plus quoi en foutre de son pognon. 245 00:30:51,320 --> 00:30:52,319 C 'est pour moi. 246 00:30:52,320 --> 00:30:53,320 Salut. 247 00:31:06,480 --> 00:31:10,280 Tu te casses, Sudo ? T 'as la mémoire courte. 248 00:31:11,360 --> 00:31:12,420 Toi, mon père, il t 'a formé. 249 00:31:13,620 --> 00:31:17,080 Quand t 'as merdé il y a deux ans, qui c 'est qui t 'a couvert ? Qui c 'est qui 250 00:31:17,080 --> 00:31:21,140 a pris sur son temps pour t 'aider ? C 'est ça, baisse les yeux. Baisse les 251 00:31:21,140 --> 00:31:22,099 yeux. Casse -toi. 252 00:31:22,100 --> 00:31:23,100 Casse -toi. 253 00:31:23,520 --> 00:31:24,520 Casse -toi, c 'est ça. 254 00:31:28,600 --> 00:31:31,420 Oh, José, tu dis rien ? Toi, tu t 'en fous. 255 00:31:32,300 --> 00:31:33,920 Toi, tu fais comme si il se passait rien, c 'est ça ? 256 00:31:34,659 --> 00:31:36,700 Il y a combien de temps que tu bosses ici ? T 'es rentré pratiquement au même 257 00:31:36,700 --> 00:31:37,700 temps que mon père. 258 00:31:38,280 --> 00:31:41,960 Oh, je te parle ! Mais imagine si t 'arrivait la même chose. 259 00:31:42,820 --> 00:31:45,380 Imagine que tu te fasses virer comme une merde, là. Et qu 'il n 'y ait pas un 260 00:31:45,380 --> 00:31:47,680 mec ici, il n 'y ait pas un gars qui vienne te donner un coup de main. Ça va, 261 00:31:47,780 --> 00:31:48,419 Mathieu, maintenant. 262 00:31:48,420 --> 00:31:51,860 Quoi, ça va ? De quoi tu me parles, toi ? Ferme ta gueule, putain ! Avec ton 263 00:31:51,860 --> 00:31:54,740 syndicat, là, il sert à quoi, ton syndicat ? Il sert à laisser virer les 264 00:31:54,740 --> 00:31:56,420 'est ça ? Attends, fous -lui la paix, Patrick. Quoi, fous -lui la paix ? Si il 265 00:31:56,420 --> 00:31:57,480 avait eu le moyen de faire quelque chose, on l 'aurait fait. 266 00:31:57,720 --> 00:31:59,220 Si il avait eu le moyen de faire quelque chose, on l 'aurait fait. Tu le sais 267 00:31:59,220 --> 00:32:00,220 très bien, ferme ta gue 268 00:32:03,650 --> 00:32:08,250 T 'as jamais demandé de venir faire ton numéro ? T 'as pas été élevé comme ça, 269 00:32:08,350 --> 00:32:14,750 Eric ? T 'as peur de quoi ? T 'as peur ? T 'as peur pour ton crédit ? T 'as peur 270 00:32:14,750 --> 00:32:18,070 pour ta petite maison ? Arrête, tu m 'emmerdes. Tu souris comme un mongol 271 00:32:18,070 --> 00:32:19,070 la bite de ton patron dans le cul. 272 00:32:19,690 --> 00:32:25,750 Ferme ta gueule ! Putain ! Tu m 'emmerdes, là ! C 273 00:32:25,750 --> 00:32:28,350 'est pas contre moi qu 'il faut se battre. 274 00:32:28,830 --> 00:32:30,150 C 'est pas contre moi qu 'il faut se battre. 275 00:32:44,310 --> 00:32:46,490 Tu vas te taire. 276 00:32:46,970 --> 00:32:49,850 Tu vas te taire, connard. Petit connard. 277 00:39:40,270 --> 00:39:45,130 Frères et sœurs, c 'est dans la douleur que nous célébrons la mort de Francis. 278 00:39:47,650 --> 00:39:49,730 Dieu lui donna un souffle de vie. 279 00:39:51,930 --> 00:39:56,870 Qu 'est devenu aujourd 'hui ce souffle qui anima Francis tout au long de son 280 00:39:56,870 --> 00:40:03,690 existence sur cette terre ? Chacun de nous se demande que s 'est -il passé 281 00:40:03,690 --> 00:40:07,010 exactement ? N 'a -t -il pas vu le danger ? 282 00:40:07,710 --> 00:40:14,070 absorbé par ses préoccupations, ses soucis, sa souffrance intérieure ? Ou a 283 00:40:14,070 --> 00:40:20,750 -il connu le vertige d 'un moment de désespoir ? Seul Francis peut en 284 00:40:20,750 --> 00:40:24,070 devant le Père de toute miséricorde. 285 00:40:26,750 --> 00:40:33,490 Mais ce qui est certain, c 'est que le Christ nous demande de changer 286 00:40:33,490 --> 00:40:35,250 ce qui est inhumain en ce monde. 287 00:40:37,040 --> 00:40:43,080 Frères et sœurs, notre prière pour Francis est empreinte d 'espérance. 288 00:40:43,800 --> 00:40:45,840 Francis n 'a pas vécu pour rien. 289 00:40:46,340 --> 00:40:50,500 Il n 'a pas travaillé, aimé, souffert pour rien. 290 00:40:50,780 --> 00:40:51,780 Il vit. 291 00:40:53,720 --> 00:40:54,860 Veuillez vous lever. 292 00:41:02,800 --> 00:41:05,840 Sur le seuil de sa maison, notre père t 'attend. 293 00:41:09,610 --> 00:41:11,930 Et les bras de Dieu s 'ouvriront pour toi. 294 00:41:14,830 --> 00:41:21,550 Quand les portes de la vie s 'ouvriront devant nous, dans la paix de 295 00:41:21,550 --> 00:41:23,090 Dieu nous te reverrons. 296 00:45:02,790 --> 00:45:05,010 Salut, ça va ? Ça va. 297 00:45:08,950 --> 00:45:15,390 C 'est quoi ? L 'enfer est à lui. 298 00:45:19,990 --> 00:45:25,050 C 'est bon 299 00:45:25,050 --> 00:45:28,410 ? Super. 300 00:45:29,530 --> 00:45:30,990 Il y a ta meuf qui attend dans ta chambre. 301 00:45:31,740 --> 00:45:32,840 Alors, je répète à toi. 302 00:46:01,530 --> 00:46:03,030 Je suis en train de me battre contre un endroit appelé Troy. 303 00:46:44,590 --> 00:46:47,570 Vous avez une fiche ici ? Non. Je vais vous demander une pièce d 'identité. 304 00:46:52,190 --> 00:46:53,830 Permis de conduire, ça va ? Parfait. 305 00:46:54,950 --> 00:46:55,950 Merci. 306 00:47:14,100 --> 00:47:17,620 Merci à tous. 307 00:48:02,920 --> 00:48:06,080 ... ... ... 308 00:48:06,080 --> 00:48:11,640 ... ... 309 00:48:46,799 --> 00:48:50,740 Par combien ? 20. 310 00:49:06,160 --> 00:49:07,160 Pardon. 311 00:49:15,180 --> 00:49:16,280 Parfois, la fenêtre 0. 312 00:49:18,440 --> 00:49:19,440 Dernier. 313 00:49:36,259 --> 00:49:38,080 Il y a un numéro. 314 00:49:41,580 --> 00:49:45,900 Il y a un 315 00:49:45,900 --> 00:49:58,260 numéro. 316 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Monsieur, faites -moi le tour. 317 00:50:08,700 --> 00:50:09,700 4 -8. 318 00:50:10,020 --> 00:50:11,200 7 -8. 32. 319 00:50:11,720 --> 00:50:13,120 32. On se calme. 320 00:50:13,460 --> 00:50:14,460 On se calme. 321 00:50:15,380 --> 00:50:16,380 Je vais sortir. 322 00:50:17,740 --> 00:50:18,740 33, là. 323 00:50:19,300 --> 00:50:20,300 33. 324 00:50:20,700 --> 00:50:22,140 Elle ne va plus. 33. 325 00:50:24,020 --> 00:50:25,440 30 heures au périmètre. 326 00:50:26,340 --> 00:50:27,340 Là. 327 00:50:35,060 --> 00:50:36,240 Pour 20, 40 francs en plein. 328 00:50:37,600 --> 00:50:40,580 Monsieur ? Quoi ? C 'est à vous ? Oui. 329 00:50:43,080 --> 00:50:44,360 Merci, monsieur. 1400 francs. 330 00:50:46,720 --> 00:50:47,720 S 'il vous plaît. 331 00:50:51,440 --> 00:50:52,960 Merci, monsieur, pour les employés. Employé, merci. 332 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 À vos jeux, monsieur. 333 00:50:56,340 --> 00:50:57,340 Non, non, laissez. 334 00:50:58,240 --> 00:50:59,240 Doublé. 335 00:51:00,380 --> 00:51:01,380 Mettez votre temps. 336 00:51:01,700 --> 00:51:02,700 Je sens que... 337 00:51:08,259 --> 00:51:09,400 Rien ne va plus. 338 00:51:11,080 --> 00:51:12,800 Répétition, le 30 rouge péripasse. 339 00:51:15,220 --> 00:51:17,260 20, 40, 60, 80 francs en plein. 340 00:51:24,120 --> 00:51:25,120 2100 francs. 341 00:51:25,440 --> 00:51:26,780 Pour la répétition, monsieur le maire. 342 00:51:29,320 --> 00:51:30,320 Excusez -moi. 343 00:51:34,799 --> 00:51:35,800 Je voudrais vous remercier. 344 00:51:38,500 --> 00:51:39,700 Normalement, je devrais partager avec vous. 345 00:51:40,180 --> 00:51:41,960 Jamais de la vie, c 'est vous qui avez gagné, c 'est à vous. 346 00:51:42,840 --> 00:51:44,020 Permettez -moi de vous offrir un verre. 347 00:51:45,620 --> 00:51:46,620 Si vous voulez. 348 00:51:52,760 --> 00:51:55,820 Gagner autant d 'argent en si peu de temps et aussi facilement, j 'ai pas l 349 00:51:55,820 --> 00:51:58,500 'habitude. Il est bien pour aller quelque chose de fort pour vous 350 00:51:59,160 --> 00:52:00,078 Vous avez raison. 351 00:52:00,080 --> 00:52:01,140 Je voudrais un whisky, s 'il vous plaît. 352 00:52:01,460 --> 00:52:02,439 Alors, deux whisky. 353 00:52:02,440 --> 00:52:03,440 J 'y bats, ça vous va ? 354 00:52:03,660 --> 00:52:04,660 Oui. 355 00:52:04,820 --> 00:52:06,560 Alors, deux chivas sans glace, pour moi, s 'il vous plaît. 356 00:52:07,940 --> 00:52:11,600 Pour monsieur ? Pareil, sans glace, merci. 357 00:52:13,360 --> 00:52:15,540 C 'est la première fois que vous jouez ? Oui. 358 00:52:16,380 --> 00:52:19,020 Comment vous le savez ? C 'est extraordinaire. 359 00:52:19,940 --> 00:52:22,120 On parle tout le temps de la chance du débutant, mais c 'est incroyable ce que 360 00:52:22,120 --> 00:52:23,120 ça marche. 361 00:52:23,220 --> 00:52:24,580 C 'est une loi des lois du casino. 362 00:52:25,940 --> 00:52:28,560 La première fois où on gagne, c 'est sublime. 363 00:52:29,940 --> 00:52:31,080 On devient joueur et c 'est fini. 364 00:52:32,450 --> 00:52:33,450 Bon, ça a fini. 365 00:52:33,850 --> 00:52:34,850 Après, on ne gagne plus. 366 00:52:35,570 --> 00:52:37,430 On essaye de retrouver le plaisir de la première fois. 367 00:52:39,090 --> 00:52:40,350 Mais on apprend un autre plaisir. 368 00:52:41,190 --> 00:52:42,190 Celui de perdre. 369 00:52:43,470 --> 00:52:44,490 C 'est une drogue, vous savez. 370 00:52:49,790 --> 00:52:52,170 Prendre plaisir à perdre, c 'est quand on peut se le permettre. 371 00:52:52,950 --> 00:52:55,130 Mais trompez -vous, il y a toujours un moment où on n 'a plus les moyens de 372 00:52:55,130 --> 00:52:59,490 perdre. L 'enjeu est trop fort où on a passé ses propres limites. 373 00:53:01,450 --> 00:53:02,890 La vangoisse vous serre la gorge. 374 00:53:04,010 --> 00:53:05,010 Et elle vous manque. 375 00:53:06,890 --> 00:53:09,570 Et on regarde tourner la boule comme si c 'était la seule chose qui existe au 376 00:53:09,570 --> 00:53:10,570 monde. 377 00:53:11,190 --> 00:53:13,350 Parce qu 'elle passe et repasse sur le numéro de votre vie. 378 00:53:14,310 --> 00:53:17,250 Et on la fixe tellement que si le regard avait le pouvoir de l 'arrêter sur ce 379 00:53:17,250 --> 00:53:19,710 numéro -là, il le ferait. 380 00:53:21,950 --> 00:53:25,790 Je ne sais pas si vous pouvez me comprendre. J 'espère que vous ne pouvez 381 00:53:25,790 --> 00:53:27,670 comprendre. Je cache votre choix. 382 00:53:28,890 --> 00:53:30,430 Et comment vous saviez pour le 30 ? 383 00:53:33,079 --> 00:53:35,360 Les répétitions, ça arrive souvent, surtout avec le final zéro. 384 00:53:37,220 --> 00:53:39,120 Le zéro, c 'est pas un numéro comme les autres. 385 00:53:40,940 --> 00:53:43,960 C 'est souvent sur mes soirées avec le final zéro. 386 00:53:45,580 --> 00:53:48,920 Quand le 10 ou le 20 sortent, par exemple, ça attire un 30 ou un zéro, on 387 00:53:48,920 --> 00:53:49,920 pas pourquoi. 388 00:53:49,980 --> 00:53:50,980 C 'est le casino. 389 00:53:51,740 --> 00:53:53,980 Et tout à l 'heure, quand le 30 est sorti, j 'avais plus rien. Il fallait 390 00:53:53,980 --> 00:53:54,980 absolument que je le joue. 391 00:53:55,640 --> 00:53:56,860 Je suis contente que vous l 'ayez eu. 392 00:54:01,360 --> 00:54:04,560 Vous venez tous les soirs ici ? De temps en temps, comme mon mari n 'est pas là. 393 00:54:08,240 --> 00:54:12,120 Bien, bien... Au final, zéro. 394 00:54:13,700 --> 00:54:17,420 Mais tout de même pas vous grisez avec 4000 francs ? Non. 395 00:54:17,860 --> 00:54:20,280 Non, mais vous savez, il y en a pour qui c 'est une grosse somme, 4000 francs. 396 00:54:20,600 --> 00:54:22,920 Il y en a qui pourraient gagner une vraie fortune avec 4000 francs. 397 00:54:24,440 --> 00:54:27,580 Ça vous amuserait ? Quoi ? De les rejouer. 398 00:54:28,440 --> 00:54:29,198 Certainement pas. 399 00:54:29,200 --> 00:54:30,200 J 'espère. 400 00:54:31,440 --> 00:54:33,160 Si c 'était votre bonne fée, je deviendrais votre poro. 401 00:55:00,990 --> 00:55:03,050 Je ne peux pas vous en vouloir d 'avoir perdu l 'argent que vous m 'aviez fait 402 00:55:03,050 --> 00:55:04,050 gagner. 403 00:55:04,450 --> 00:55:05,650 Tandis que moi, on ne s 'est pas présenté. 404 00:55:05,950 --> 00:55:07,310 Oui, c 'est vrai. Moi, c 'est Mathieu. 405 00:55:08,050 --> 00:55:11,330 Ce n 'est pas terrible, mais bon, c 'est mon prénom. Moi aussi, c 'est très 406 00:55:11,330 --> 00:55:13,110 joli, Mathieu. C 'est comme Saint -Mathieu. 407 00:55:13,630 --> 00:55:14,448 Moi, c 'est Claire. 408 00:55:14,450 --> 00:55:17,810 Vous habitez ici ? Du côté du Havre. 409 00:55:18,030 --> 00:55:18,928 Oui, moi aussi. 410 00:55:18,930 --> 00:55:21,990 Et vous faites quoi dans la vie ? Je suis dans les eaux et forêts. 411 00:55:22,770 --> 00:55:24,350 Et dans peu de temps, j 'espère être ingénieur. 412 00:55:25,230 --> 00:55:26,290 Ingénieur dans les eaux et forêts. 413 00:55:26,510 --> 00:55:27,650 Ça sonne bien, c 'est très chic. 414 00:55:28,320 --> 00:55:30,740 En plus de ça, vous n 'êtes pas enfermé. Ah oui, ça, je ne pourrais pas 415 00:55:30,740 --> 00:55:31,740 travailler dans un bureau. 416 00:55:32,120 --> 00:55:33,120 Ça, c 'est bien, je suis libre. 417 00:55:33,740 --> 00:55:34,900 Bon, bonne soirée. 418 00:55:35,140 --> 00:55:36,140 Bonsoir. 419 00:56:03,939 --> 00:56:08,640 Eric ! Eric ! Laisse pas là, va te coucher. 420 00:56:09,140 --> 00:56:10,800 Hein ? Va te coucher. 421 00:56:12,600 --> 00:56:13,600 Je t 'attendais. 422 00:56:15,040 --> 00:56:16,040 Maman était inquiète. 423 00:56:16,740 --> 00:56:17,900 Faut pas vous inquiéter pour moi. 424 00:56:20,720 --> 00:56:22,300 Faut se mettre à sa place, le film de tout. 425 00:56:24,060 --> 00:56:25,060 C 'est normal. 426 00:56:25,980 --> 00:56:27,080 Et t 'es où, t 'es chic, dis donc. 427 00:56:27,720 --> 00:56:28,720 Je vais aller au patifique. 428 00:56:28,860 --> 00:56:30,320 S 'appeler comme ça ? Ouais. 429 00:56:30,700 --> 00:56:31,700 On va aller dormir. 430 00:56:31,840 --> 00:56:32,840 Ouais, bonne nuit. 431 00:56:43,420 --> 00:56:48,420 Une fois de plus, je tiens à vous recommander la plus grande prudence. 432 00:56:49,300 --> 00:56:52,500 Il y a eu 45 morts l 'année passée. 54. 433 00:56:53,520 --> 00:56:54,520 54. 434 00:56:54,900 --> 00:56:56,560 Dont deux en pays de peau. 435 00:56:58,220 --> 00:56:59,500 Donc, ça n 'arrive pas que aux autres. 436 00:57:51,370 --> 00:57:52,370 Je comprends pas ce qui s 'est passé. 437 00:57:53,510 --> 00:57:56,830 Regarde. C 'est pas grave. 438 00:57:57,730 --> 00:57:59,170 Je comprends pas ce qui s 'est passé. 439 00:57:59,410 --> 00:58:00,910 T 'inquiète pas, c 'est pas grave. 440 00:58:45,160 --> 00:58:49,980 On va essayer à ce moment -là d 'en faire plus. 441 00:58:52,040 --> 00:58:56,240 On va essayer de les décaler. On peut décaler les arbres. 442 00:58:57,000 --> 00:59:00,400 À ce moment -là, on pourrait les faire déboucher. 443 00:59:31,089 --> 00:59:34,010 Bonsoir. Vous n 'allez pas devenir un vrai joueur, j 'espère ? Non, non, je 444 00:59:34,010 --> 00:59:36,210 au karaoké. Vous connaissez ? Non. 445 00:59:36,690 --> 00:59:40,390 Vous ne connaissez pas le karaoké ? Si, je sais, mais je n 'y suis jamais allée. 446 00:59:40,610 --> 00:59:43,310 Je vous emmène, vous allez voir, c 'est amusant et tout moins dangereux. 447 00:59:45,210 --> 00:59:47,650 Bon, d 'accord, mais pas longtemps. 448 00:59:48,190 --> 00:59:50,450 Je vous préviens, j 'ai pris un sou. Je vous invite, ça me fera plaisir. 449 00:59:55,240 --> 00:59:57,660 Sous -titrage 450 00:59:57,660 --> 01:00:03,640 MFP. 451 01:00:50,860 --> 01:00:54,640 Mathieu qui va nous chanter Aznavour ? Non ? 452 01:01:18,890 --> 01:01:23,750 Je n 'aurais jamais cru qu 'on se rencontrerait. 453 01:01:25,470 --> 01:01:28,610 Le hasard est curieux, il provoque les choses. 454 01:01:30,770 --> 01:01:36,430 Et le destin précis, à l 'instant, prend la pause. 455 01:01:39,470 --> 01:01:40,470 Non. 456 01:01:44,290 --> 01:01:47,090 Non, tu n 'es rien oublié. 457 01:01:49,830 --> 01:01:54,930 Mariée, moi, allons donc, je n 'en ai nulle envie. 458 01:01:56,430 --> 01:02:00,650 J 'aime ma liberté et puis, de toi à moi, 459 01:02:00,810 --> 01:02:05,650 je n 'ai pas rencontré la femme de ma vie. 460 01:02:10,250 --> 01:02:12,910 Nous allons dans un verre et parle -moi de toi. 461 01:02:20,040 --> 01:02:26,960 Que fais -tu de tes jours ? Es -tu riche et 462 01:02:26,960 --> 01:02:32,900 comblé ? Tu vis ça à Paris, mais d 'ailleurs, ce mariage entre nous, tes 463 01:02:32,900 --> 01:02:36,540 parents, ont -ils prové d 'orages ? 464 01:02:36,540 --> 01:02:41,700 Non. 465 01:02:45,120 --> 01:02:48,140 Non, je n 'ai rien oublié. 466 01:02:52,129 --> 01:02:53,129 Non, t 'as du poids, là. 467 01:02:53,910 --> 01:02:54,910 T 'as du col ? Ouais. 468 01:03:02,090 --> 01:03:03,090 Bon, Badé. 469 01:03:03,610 --> 01:03:04,710 Ouais. Bonne éleveur, hein. 470 01:03:04,930 --> 01:03:05,930 Ouais. 471 01:03:07,410 --> 01:03:08,410 Voilà. Ouais. 472 01:03:09,210 --> 01:03:10,210 C 'est l 'heure. 473 01:03:10,330 --> 01:03:11,029 Mathieu, à demain. 474 01:03:11,030 --> 01:03:12,030 Demain. 475 01:03:28,270 --> 01:03:32,670 Ça vous dirait de monter sur la falaise ? À pied ? Oui. 476 01:03:35,350 --> 01:03:37,970 En voiture, non ? Oui, si vous voulez. 477 01:03:38,950 --> 01:03:39,950 Merci. 478 01:03:51,150 --> 01:03:54,570 Comme vous êtes gentil, le secret de ma santé, c 'est le sport. 479 01:03:55,690 --> 01:03:56,690 Jamais le sport. 480 01:04:23,359 --> 01:04:24,740 Alors ça, c 'est vraiment très moche. 481 01:04:25,940 --> 01:04:28,060 Je ne comprends pas comment on peut construire des trucs pareils. 482 01:04:29,660 --> 01:04:31,380 Avant, il y avait la statue de Ningesser et Colly. 483 01:04:32,780 --> 01:04:36,480 Mais pendant la guerre, quand Goering a appris qu 'il y avait une statue à la 484 01:04:36,480 --> 01:04:39,200 gloire de Ningesser, il ne l 'a pas supportée, alors il l 'a fait sauter. 485 01:04:39,460 --> 01:04:41,360 Vous savez pourquoi ? Non. 486 01:04:42,440 --> 01:04:44,780 Parce qu 'ils étaient plus les deux pilotes de chasse pendant la guerre de 487 01:04:45,820 --> 01:04:48,920 Et que Ningesser avait descendu Goering. Malheureusement, il ne l 'a pas tué. 488 01:04:50,040 --> 01:04:51,040 Voilà. 489 01:04:52,799 --> 01:04:54,560 Moi, je suis un vrai Normand. 490 01:04:54,960 --> 01:04:56,240 Je sais tout sur la Normandie. 491 01:04:57,220 --> 01:04:59,000 Je vais vous offrir un draquin pour votre amour d 'or. 492 01:05:32,650 --> 01:05:36,530 Alors voilà, c 'est ça, c 'est la Vallée du Curé. 493 01:05:37,450 --> 01:05:38,490 C 'est un endroit que j 'adore. 494 01:05:40,010 --> 01:05:44,030 Vous connaissez l 'histoire ? Oui. 495 01:05:45,350 --> 01:05:46,350 D 'accord. 496 01:06:37,680 --> 01:06:38,680 J 'arrive ! 497 01:07:24,300 --> 01:07:28,020 Je préfère que ce soit... C 498 01:07:28,020 --> 01:07:35,280 'est 499 01:07:35,280 --> 01:07:36,280 bien. 500 01:07:39,060 --> 01:07:40,060 Merci. 501 01:07:51,620 --> 01:07:52,640 Allez, on reprend. 502 01:07:53,620 --> 01:08:00,540 Bon, alors... Le pays où je désirerais vivre ? Je suis bien 503 01:08:00,540 --> 01:08:01,540 ici. 504 01:08:03,140 --> 01:08:08,200 La réforme que j 'estime le plus ? La réforme que j 'estime le plus... 505 01:08:08,200 --> 01:08:12,740 Je sais pas. 506 01:08:13,060 --> 01:08:14,180 Je sais pas. 507 01:08:14,860 --> 01:08:15,860 Aucune idée. 508 01:08:16,420 --> 01:08:19,960 Bon... Mon héros préféré dans la fiction ? 509 01:08:22,279 --> 01:08:23,279 Arsène Lupin. 510 01:08:24,140 --> 01:08:25,380 Elle m 'a étonnée. 511 01:08:28,819 --> 01:08:33,979 Quel serait mon plus grand malheur ? Perdre les miens. 512 01:08:36,560 --> 01:08:37,580 Allez, à moi maintenant. 513 01:08:41,020 --> 01:08:46,380 Alors... Mon principal trait de caractère... 514 01:08:46,380 --> 01:08:49,200 Garder le désir de tout. 515 01:08:53,609 --> 01:08:55,590 La qualité que je préfère chez un homme. 516 01:09:09,710 --> 01:09:13,950 Mon principal défaut ? La migraine. 517 01:09:14,630 --> 01:09:16,609 C 'est pas un défaut, ça ? Si. 518 01:09:16,910 --> 01:09:18,189 C 'est un défaut de fabrication. 519 01:09:21,870 --> 01:09:23,310 La réforme que j 'estime le plus. 520 01:09:27,689 --> 01:09:28,830 L 'avortement. 521 01:09:31,069 --> 01:09:33,270 Le pays où je désirerais vivre. 522 01:09:34,290 --> 01:09:35,290 L 'ombré. 523 01:09:35,830 --> 01:09:38,170 Et où ça ? En Italie. 524 01:09:40,189 --> 01:09:44,990 Ce que je déteste par -dessus tout. 525 01:09:46,310 --> 01:09:47,529 Les camping -cars. 526 01:09:47,950 --> 01:09:49,210 Les camping -cars. 527 01:09:49,790 --> 01:09:50,790 Pourquoi ? 528 01:09:52,270 --> 01:09:57,410 Par exemple, si je me promène sur les falaises et que j 'en croise un, ma 529 01:09:57,410 --> 01:09:58,410 promenade est fichue. 530 01:09:58,570 --> 01:09:59,810 Je trouve ça le comble de la laideur. 531 01:10:00,890 --> 01:10:02,570 C 'est très égoïste de penser comme ça. 532 01:10:03,650 --> 01:10:06,470 Tout le monde n 'a pas les moyens de se payer des hôtels et des palaces. 533 01:10:07,530 --> 01:10:08,850 Je sais, mais j 'assume. 534 01:10:15,830 --> 01:10:19,370 Tu t 'amuses souvent avec ce petit joueur ? Oui, je fais ça souvent et puis 535 01:10:19,370 --> 01:10:20,370 les note après. 536 01:10:20,560 --> 01:10:24,540 Quelques années après, je les relis et je ne sais pas si ça a une résonance 537 01:10:24,540 --> 01:10:26,000 différente plus tard. 538 01:10:27,200 --> 01:10:28,200 C 'est bien. 539 01:10:28,760 --> 01:10:29,760 Bon appétit. 540 01:10:32,780 --> 01:10:33,780 C 'est ce qu 'il y a. 541 01:10:35,480 --> 01:10:37,800 C 'est ridicule, il n 'y a rien. 542 01:10:38,920 --> 01:10:43,620 Tu vois une potée ? Il n 'y a pas grand -chose. 543 01:10:44,280 --> 01:10:45,640 Il n 'y a pas grand -chose. 544 01:10:47,060 --> 01:10:49,460 C 'est une cuisine nouvelle, c 'est ça ? On n 'a pas faim quand on est riche. 545 01:11:43,720 --> 01:11:50,400 T 'es content ? Mon 546 01:11:50,400 --> 01:11:54,360 père, il fait quoi ? 547 01:11:54,360 --> 01:12:01,360 Mais dans les eaux, il ferait aussi ? Non. 548 01:12:05,360 --> 01:12:09,480 Il fait quoi ? Avec mon père, je ne vois plus trop. 549 01:12:14,860 --> 01:12:16,540 Tu veux pas en parler ? Non. 550 01:13:16,170 --> 01:13:17,730 Si ce n 'est pas possible, il retourne chez l 'armurier. 551 01:13:18,090 --> 01:13:21,770 Et là, il lui demande un M16, un pistolet mitrailleur. Il retourne dans 552 01:13:21,770 --> 01:13:23,250 forêt. Il cherche. Surtout, il le trouve. 553 01:13:23,690 --> 01:13:24,750 Et là, il vise. 554 01:13:25,270 --> 01:13:30,170 Il tire. Et l 'ours est criblé de balles dans le fossé. Il ne voit rien. 555 01:13:30,760 --> 01:13:33,880 Il sent une présence. Tac, tac, il se retourne. L 'ours est là, toujours. 556 01:13:34,480 --> 01:13:38,580 Et c 'est son froc qu 'il plaque contre un arbre. Et à nouveau, il l 'encule, il 557 01:13:38,580 --> 01:13:40,940 l 'encule, il l 'encule, il l 'encule. L 'autre, c 'est pas possible. C 'est pas 558 01:13:40,940 --> 01:13:43,980 possible. Je retourne chez l 'armurier. Il va chez l 'armurier. Là, il achète un 559 01:13:43,980 --> 01:13:45,160 bazooka. Bazooka. 560 01:13:45,380 --> 01:13:47,280 Il retourne dans la forêt. Il cherche l 'ours. 561 01:13:47,560 --> 01:13:48,539 Il le trouve. 562 01:13:48,540 --> 01:13:50,200 Il vise. Il tire. 563 01:13:51,020 --> 01:13:55,400 Et l 'ours, criblé, il est tombé dans le fossé. L 'autre, il va voir. 564 01:13:56,110 --> 01:13:57,530 Il le cherchait. Il veut l 'achever. 565 01:13:57,830 --> 01:13:59,190 Et qu 'est -ce qu 'il voit ? Rien. 566 01:13:59,750 --> 01:14:03,630 Il sent une présence. Il se retourne. C 'est l 'ours qui, à nouveau, le plaque 567 01:14:03,630 --> 01:14:06,590 contre un arbre. L 'enculé, l 'enculé, l 'enculé de plus belle. C 'est pas 568 01:14:06,590 --> 01:14:08,850 possible. Il n 'en peut plus. Il est effondré. 569 01:14:09,690 --> 01:14:11,070 Et à un moment, l 'ours, il s 'arrête. 570 01:14:11,510 --> 01:14:16,670 Et puis, il lui dit au gars, ben, dis -donc, toi, t 'es pas seulement venu là 571 01:14:16,670 --> 01:14:17,670 pour chasser. 572 01:14:18,770 --> 01:14:23,070 C 'est drôle. 573 01:14:25,950 --> 01:14:32,470 Elle est pompier de Côte -Bec en Côte, une femelle globiste de 5 mètres, venue 574 01:14:32,470 --> 01:14:34,650 mourir soldat de la Seine à hauteur du hameau de Neuville. 575 01:14:34,950 --> 01:14:39,530 C 'est pour toi. 576 01:14:57,020 --> 01:14:58,020 Attends, n 'excite pas. 577 01:15:01,160 --> 01:15:02,340 T 'es beau quand t 'es en colère. 578 01:15:04,100 --> 01:15:06,980 Ça te donne un air sombre. 579 01:15:07,420 --> 01:15:09,120 Ça va, arrête. Ça m 'énerve. 580 01:15:11,460 --> 01:15:12,460 Tu n 'as pas leur place. 581 01:15:12,580 --> 01:15:13,580 C 'est humiliant pour eux. 582 01:15:14,360 --> 01:15:15,460 Là, t 'es cynique. 583 01:15:17,800 --> 01:15:19,560 C 'est pas du cynisme, ça, c 'est du réalisme. 584 01:15:21,560 --> 01:15:23,400 C 'est peut -être pas très agréable, mais c 'est du réalisme. 585 01:15:24,840 --> 01:15:26,000 C 'est pire que ça, malheureusement. 586 01:15:28,930 --> 01:15:30,230 Les ouvriers, on n 'a plus besoin d 'eux. 587 01:15:30,970 --> 01:15:32,950 C 'est grave, c 'est scandaleux, mais c 'est comme ça. 588 01:15:34,710 --> 01:15:36,090 Dès qu 'on peut, on les remplace par des machines. 589 01:15:36,630 --> 01:15:37,670 Et pas que dans les usines. 590 01:15:38,390 --> 01:15:41,470 Tiens, prends le supermarché, par exemple, t 'as bien vu ? Avant, il y 591 01:15:41,470 --> 01:15:44,470 dame, charmante ou pas d 'ailleurs, une dame qui pesait tes fruits. 592 01:15:45,050 --> 01:15:47,970 Et maintenant, t 'as un ordinateur. Tu pousses tes bananes, t 'appuies sur la 593 01:15:47,970 --> 01:15:52,170 touche banane, en la cherchant pendant 5 minutes, puis voilà, t 'as un chômeur, 594 01:15:52,170 --> 01:15:54,590 multiplié par les centaines de magasins, ça te fait des centaines de chômeurs. 595 01:15:55,670 --> 01:15:57,550 Et sur les autoroutes, les pompes à essence, pareil. 596 01:15:58,280 --> 01:16:01,500 T 'as plus besoin d 'êtres humains qui se fatiguent, qui rouspètent. 597 01:16:01,720 --> 01:16:03,640 Attends, ça c 'est vrai pour certaines choses. 598 01:16:03,880 --> 01:16:06,340 On aura toujours besoin de faire tout un tas de choses à la main, avec des 599 01:16:06,340 --> 01:16:08,820 ouvriers spécialisés, avec un savoir -faire. 600 01:16:09,420 --> 01:16:12,560 Mais Mathieu, ton ouvrier, si on ne va pas le remplacer par une machine, on le 601 01:16:12,560 --> 01:16:15,440 remplacera par un autre ouvrier, dix fois moins cher, en Chine ou ailleurs. 602 01:16:16,220 --> 01:16:17,720 C 'est ça la délocalisation. 603 01:16:18,160 --> 01:16:20,680 Attends, là -bas ils sont payés une misère. Oui, mais il n 'y a pas de 604 01:16:20,680 --> 01:16:22,780 sociales, il n 'y a pas d 'impôts, il n 'y a pas de sécu. 605 01:16:25,040 --> 01:16:26,280 C 'est dégueulasse. 606 01:16:26,580 --> 01:16:27,580 Mais pas du tout. 607 01:16:27,840 --> 01:16:30,760 C 'est ça ou c 'est tout le groupe qui fait faillite ? C 'est des conneries, c 608 01:16:30,760 --> 01:16:33,460 'est ce qu 'ils disent. A chaque fois qu 'une entreprise vire des gens, son 609 01:16:33,460 --> 01:16:34,520 action monte en flèche directement. 610 01:16:35,000 --> 01:16:36,300 Mais tu ne peux pas les empêcher de le faire. 611 01:16:36,700 --> 01:16:38,740 Un micro -ondes français, ça revient à tout casser. 612 01:16:39,480 --> 01:16:41,280 Au bas mot, 500 balles. 613 01:16:41,600 --> 01:16:42,980 Un coréen, le même, 350. 614 01:16:43,520 --> 01:16:45,180 Il n 'y a qu 'à taxer les coréens. On ne peut pas. 615 01:16:45,800 --> 01:16:49,160 On leur vend des Airbus, des TGV, des métros. 616 01:16:51,880 --> 01:16:54,660 Si tu plaides ta cause au ministre, il te dira clairement que t 'as qu 'un 617 01:16:54,660 --> 01:16:55,660 caillerie, tu peux te la... 618 01:16:57,230 --> 01:17:04,150 Tu vois ? Alors, on fait quoi ? Pas grand 619 01:17:04,150 --> 01:17:05,150 -chose. 620 01:17:06,130 --> 01:17:09,290 C 'est ça, la mondialisation, le miracle économique. 621 01:17:11,130 --> 01:17:12,430 T 'es en plein dedans et ça fait commencer. 622 01:17:14,490 --> 01:17:15,930 Tu peux rien contre l 'histoire du monde. 623 01:17:18,330 --> 01:17:20,810 Oui, mais les politiques n 'osent pas tenir ce discours -là. 624 01:17:22,390 --> 01:17:25,830 Tu vois un Premier ministre qui dit « Désolée, on ne peut absolument rien 625 01:17:25,830 --> 01:17:28,500 pour vous. » On va seulement essayer de limiter les dégâts. 626 01:17:29,820 --> 01:17:31,060 C 'est lui qui est au chômage. 627 01:17:31,660 --> 01:17:33,720 Alors ils essayent d 'aménager les marchés pour durer. 628 01:17:36,760 --> 01:17:38,560 Alors on est morts. On ne peut pas exagérer. 629 01:18:22,650 --> 01:18:25,230 Vous êtes encore engueulé ? Engueulé. À cause de quoi ? 630 01:18:25,670 --> 01:18:29,630 Osema de foot, où je lui parle comme d 'habitude, je dis l 'arbitre, merde, il 631 01:18:29,630 --> 01:18:33,310 fait partie du jeu, ce con. Et puis après tout, rien à foutre, l 'erreur est 632 01:18:33,310 --> 01:18:36,270 humaine. C 'est toujours le même problème, la vidéo. 633 01:18:36,590 --> 01:18:40,450 Je me tue à lui expliquer, mais il y a toujours le même truc. T 'as un stade à 634 01:18:40,450 --> 01:18:43,070 milliards, des joueurs à 200 millions, ils sont même pas foutus d 'installer 635 01:18:43,070 --> 01:18:45,990 vidéo qui coûte que dalle. Si c 'est pas pour ça que ça les arrange, mais bon. 636 01:18:46,170 --> 01:18:52,310 Ça me fait vraiment rire. Et toi, Mathieu, qu 'est -ce que tu penses de 637 01:18:52,370 --> 01:18:54,410 toi ? Mathieu, il en pense rien, Mathieu. 638 01:18:54,920 --> 01:18:56,540 C 'est à Mathieu que je parle, c 'est pas à toi. 639 01:19:04,220 --> 01:19:07,300 Je suis désolé, j 'ai pas fait exprès. 640 01:19:08,240 --> 01:19:11,280 Virginie, attends, Virginie, qu 'est -ce que tu fais ? Fais chier, Mathieu. 641 01:19:11,600 --> 01:19:14,600 Moi, je demande le devoir de te parler et on se retrouve à parler de foot avec 642 01:19:14,600 --> 01:19:15,339 tes copains. 643 01:19:15,340 --> 01:19:18,760 T 'en as rien à foutre ou quoi ? Je pense qu 'à ta gueule. 644 01:19:18,980 --> 01:19:20,480 Je peux t 'expliquer ? Non, c 'est trop tard. 645 01:19:21,020 --> 01:19:22,880 Depuis le début, moi, j 'essaie d 'être cool avec tout ce qui vient de se 646 01:19:22,880 --> 01:19:24,240 passer, mais toi, t 'en profites, t 'exagères. 647 01:19:24,840 --> 01:19:26,260 T 'en as rien à foutre de ma gueule. 648 01:19:26,580 --> 01:19:28,920 Rien du tout. J 'étais déjà là quand je suis arrivé. Qu 'est -ce que tu voulais 649 01:19:28,920 --> 01:19:32,220 que je fasse ? T 'étais pas obligé de leur offrir un verre ? Bon, bah, la 650 01:19:32,220 --> 01:19:34,100 prochaine fois que je verrai mes amis, je leur tournerai le verre. Ouais, c 651 01:19:34,100 --> 01:19:34,919 ça, c 'est ça. 652 01:19:34,920 --> 01:19:36,640 Moi, je sais jamais où t 'es. Tu ne sais jamais ce que tu fais. 653 01:19:37,280 --> 01:19:40,740 Je te trouve toujours comme une conne. Mais si, je suis la dernière des connes. 654 01:20:37,480 --> 01:20:40,600 Tu veux que je te prépare un café ? Ouais, si t 'en prends aussi. 655 01:20:40,940 --> 01:20:41,940 Mais attends, continue. 656 01:20:42,720 --> 01:20:43,720 Ça me fait du bien. 657 01:20:47,640 --> 01:20:52,480 Ça va ? Ouais. 658 01:20:55,140 --> 01:20:56,660 J 'avais la tête prise dans un étau. 659 01:20:58,780 --> 01:21:03,220 C 'est pas possible, c 'est migraine. J 'en ai ras -le -bol. Je peux pas savoir. 660 01:21:06,470 --> 01:21:10,050 Ces piqûres, ça me soulage, mais ça me ravage aussi. 661 01:21:17,570 --> 01:21:20,530 Tu penses souvent à ton mari ? Oui. 662 01:21:21,710 --> 01:21:24,070 Pourquoi ? Comme ça. 663 01:21:27,510 --> 01:21:31,270 Tu y penses comment ? J 'en pense du bien. 664 01:21:35,920 --> 01:21:41,680 Tu y penses tout le temps, partout ? Comment ça, partout ? Tu veux dire 665 01:21:41,680 --> 01:21:48,280 la nuit, au lit ? Il est marrant. 666 01:21:49,400 --> 01:21:50,640 Il me dit des choses drôles. 667 01:21:51,540 --> 01:21:52,540 Il fait rire. 668 01:21:55,620 --> 01:21:59,180 La première fois, quand on a fait l 'amour, j 'avais connu très peu d 669 01:21:59,180 --> 01:22:01,140 avant. Enfin, très peu qui me donnaient vraiment du plaisir. 670 01:22:02,740 --> 01:22:04,020 Et avec lui, c 'était bien. 671 01:22:04,590 --> 01:22:05,930 Tout de suite bien, très bien même. 672 01:22:08,230 --> 01:22:12,090 C 'était comme tomber à l 'envers dans un gouffre en sachant que tu t 'en 673 01:22:12,090 --> 01:22:13,090 sortiras indemne. 674 01:22:14,670 --> 01:22:21,470 Et c 'était tellement bien que j 'ai dû dire à un moment un truc du genre « 675 01:22:21,470 --> 01:22:23,090 mon Dieu » ou quelque chose comme ça. 676 01:22:24,250 --> 01:22:27,590 Et là, il s 'est arrêté net et il m 'a dit « c 'est pas peine d 'en faire des 677 01:22:27,590 --> 01:22:33,890 tonnes ». J 'y pense presque à chaque fois. 678 01:22:35,900 --> 01:22:38,120 Même avec d 'autres ? Oui, parfois. 679 01:22:44,780 --> 01:22:51,700 Pourquoi tu fais cette tête -là ? Je ne fais pas 680 01:22:51,700 --> 01:22:53,220 de tête particulière. 681 01:22:57,900 --> 01:23:00,500 On ne s 'aime pas, hein ? Non, on ne s 'aime pas. 682 01:23:08,110 --> 01:23:09,110 Voilà, t 'es chez moi. 683 01:23:09,830 --> 01:23:13,270 T 'as vu ça ? C 'est grand, hein ? C 'est grand, ouais. 684 01:23:15,550 --> 01:23:17,990 Tu veux que je t 'explique ? Ah bah oui, je vois bien. 685 01:23:19,770 --> 01:23:21,990 Bon, ici, le sud, il est là. 686 01:23:22,850 --> 01:23:24,110 Ici, on va faire une grande baie vitrée. 687 01:23:25,010 --> 01:23:26,150 Juste derrière, là, le salon. 688 01:23:26,510 --> 01:23:28,150 Un grand truc, salon, salle à manger. 689 01:23:30,390 --> 01:23:31,369 Jusqu 'ici. 690 01:23:31,370 --> 01:23:33,010 À peu près, hein. À peu près jusqu 'ici. 691 01:23:34,550 --> 01:23:35,550 Avec là, une cheminée. 692 01:23:38,660 --> 01:23:42,480 Idéalement, j 'aimerais bien trouver une vieille cheminée, un truc de 693 01:23:42,480 --> 01:23:45,440 récupération. Une bonne cheminée normande. Oui, un vieux machin. 694 01:23:46,560 --> 01:23:48,340 Bon, peut -être pas tout de suite, mais on va voir. 695 01:23:49,080 --> 01:23:53,500 Ensuite, là, la cuisine. 696 01:23:55,300 --> 01:23:59,000 Grande cuisine, belle cuisine, avec une belle ouverture. 697 01:24:00,320 --> 01:24:02,140 Parce que là, théoriquement, ça va rester dégagé. 698 01:24:03,100 --> 01:24:06,100 C 'est -à -dire que ton terrain va jusqu 'au petit chemin là -bas ? Oui. 699 01:24:07,150 --> 01:24:08,590 J 'ai 858 m² de terrain. 700 01:24:08,950 --> 01:24:12,350 Elle est essentiellement là, un petit bout de l 'autre côté, mais presque là, 701 01:24:12,430 --> 01:24:13,349 voilà. 702 01:24:13,350 --> 01:24:14,930 Jusqu 'au point que tu vois là, c 'est chez moi. 703 01:25:29,100 --> 01:25:29,800 Merci à 704 01:25:29,800 --> 01:25:47,376 tous. 705 01:26:08,430 --> 01:26:11,090 T 'as vraiment cru que j 'étais trop conne pour pouvoir aimer un prolo ? 706 01:26:11,090 --> 01:26:18,010 Retourne -toi, 707 01:26:18,070 --> 01:26:19,090 Mathieu, j 'en ai marre. 708 01:26:20,590 --> 01:26:22,050 Regarde -moi, décolle -toi de cette fenêtre. 709 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 Regarde -moi. 710 01:26:30,270 --> 01:26:31,670 Mais qu 'est -ce que je suis, moi ? 711 01:26:34,690 --> 01:26:37,510 Mais mon petit chien, je suis une vraie personne. Je ne suis pas une bourgeoise 712 01:26:37,510 --> 01:26:38,510 empaillée. 713 01:26:56,950 --> 01:27:02,630 Dis -moi, ça t 'a plu, la femme du patron ? Si ça ne t 'excite plus, je 714 01:27:02,630 --> 01:27:03,630 faire autre chose. 715 01:27:04,270 --> 01:27:05,270 Je peux te faire ce que tu veux. 716 01:27:06,430 --> 01:27:09,030 Tu veux quoi ? Allez, dis -moi. 717 01:27:10,930 --> 01:27:17,610 Tu veux... Tu veux la femme perdue, la pute ? La femme riche 718 01:27:17,610 --> 01:27:19,730 ? Ah ben non, c 'est déconné maintenant. 719 01:27:21,870 --> 01:27:23,470 Je peux te faire la femme romantique à la con. 720 01:27:25,310 --> 01:27:26,910 Ah mon amour, comme je t 'aime. 721 01:27:27,950 --> 01:27:29,030 J 'ai jamais aimé que toi. 722 01:27:33,610 --> 01:27:36,130 De la suicidaire, la... La Foman. 723 01:27:40,430 --> 01:27:44,970 Qu 'est -ce que t 'es lâche ! 724 01:27:44,970 --> 01:27:50,990 T 'as cru qu 'en baisant la femme du patron, t 'allais baiser le patronat ? 725 01:27:50,990 --> 01:27:57,870 Pourquoi tu me l 'as pas dit avant ? 726 01:28:02,250 --> 01:28:03,870 Ça s 'est pas passé comme je l 'avais prévu. 727 01:28:05,030 --> 01:28:06,210 Qu 'est -ce que t 'avais pas prévu ? 728 01:29:27,239 --> 01:29:28,640 A compléter le tiers. 729 01:29:52,980 --> 01:29:55,780 Réalisé par 730 01:29:55,780 --> 01:30:03,856 Neo035 731 01:30:20,880 --> 01:30:21,980 Oui, c 'est moi, c 'est Mathieu. 732 01:30:22,260 --> 01:30:24,500 Je suis fatiguée, c 'est trop compliqué, laisse -moi maintenant. 733 01:30:25,440 --> 01:30:26,700 Écoute, je voudrais simplement te parler. 734 01:30:28,920 --> 01:30:33,200 C 'est possible de te parler cinq minutes ? Je voudrais te parler cinq 735 01:30:33,300 --> 01:30:34,580 c 'est possible ça ? 736 01:30:34,580 --> 01:30:42,800 Mathieu, 737 01:30:42,900 --> 01:30:45,580 on s 'est rendormi. 738 01:30:56,030 --> 01:30:57,030 Ça va ? 739 01:31:35,880 --> 01:31:41,540 Le second, il réalise également une performance superbe avec un score de 42. 740 01:31:42,160 --> 01:31:45,660 C 'est un de nos amis que malheureusement nous voyons trop peu 741 01:31:45,960 --> 01:31:48,560 Ses obligations professionnelles l 'accaparent loin de chez nous. 742 01:31:48,860 --> 01:31:51,720 Je suis heureux de cueillir ce soir Jean -Marie Favreau. Bravo. 743 01:31:58,260 --> 01:31:59,260 Bravo Jean -Marie. 744 01:32:00,580 --> 01:32:01,580 Voilà. 745 01:32:01,960 --> 01:32:03,680 C 'est formidable, je n 'avais pas de parapluie. 746 01:32:04,000 --> 01:32:05,240 Je reviendrai. 747 01:32:05,560 --> 01:32:08,020 Ne pas hésiter. Ce sera plutôt une ombrelle. Bravo. 748 01:32:08,420 --> 01:32:09,420 Compliment. 749 01:32:15,220 --> 01:32:16,220 Le troisième. 750 01:32:16,400 --> 01:32:18,080 Je peux m 'asseoir ? Reste pas là. 751 01:32:18,780 --> 01:32:22,120 J 'ai tout à fait le droit d 'être ici ? Non, justement, c 'est un club privé. 752 01:32:23,640 --> 01:32:24,780 Bon, alors, prenons rendez -vous. 753 01:32:25,300 --> 01:32:26,900 Pour quoi faire ? Pour parler. 754 01:32:29,100 --> 01:32:30,100 En quatrième. 755 01:32:30,560 --> 01:32:32,840 Plutôt la quatrième, puisqu 'il s 'agit d 'une jeune femme. 756 01:32:34,070 --> 01:32:35,070 Elle dit quelque chose. 757 01:32:36,890 --> 01:32:37,890 Attends, tu me gênes. 758 01:32:38,810 --> 01:32:39,930 Je n 'ai pas envie de parler, tu me gênes. 759 01:32:41,410 --> 01:32:42,850 Et mon mari, je t 'en bats. 760 01:32:47,490 --> 01:32:48,650 Donne -moi un rendez -vous et je m 'en vais. 761 01:32:52,570 --> 01:32:53,810 Donne -moi un rendez -vous et je m 'en vais. 762 01:32:58,810 --> 01:33:01,230 Bon, tu préfères peut -être me faire une petite pipe aux chiottes, ce serait 763 01:33:01,230 --> 01:33:02,230 peut -être mieux, non ? 764 01:33:02,300 --> 01:33:07,560 Excusez -moi, monsieur, il y a un problème ? Non, il n 'y a pas de 765 01:33:17,400 --> 01:33:18,940 Je suis très heureux de vous rencontrer. 766 01:33:20,200 --> 01:33:21,200 Vraiment très heureux. 767 01:33:41,930 --> 01:33:43,310 J 'ai recommandé pour toi et ton frère. 768 01:33:44,830 --> 01:33:45,830 Signe ici. 769 01:33:48,230 --> 01:33:49,230 Et ici. 770 01:33:51,390 --> 01:33:53,410 Tu veux signer pour mon frère ? Oui, il n 'y a plus de problème. 771 01:33:55,670 --> 01:33:56,670 Ici. 772 01:33:59,110 --> 01:34:00,110 Et ici. 773 01:34:02,610 --> 01:34:03,610 Voilà. 774 01:34:09,690 --> 01:34:10,690 Merci. 775 01:34:11,440 --> 01:34:12,440 Au revoir. 776 01:35:19,820 --> 01:35:20,820 Ça va, ça va ! 60033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.