Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
3
00:02:19,200 --> 00:02:21,825
17 de septiembre de 1983.
4
00:02:26,159 --> 00:02:28,659
El apartamento que Fon y yo hemos cogido
está guapísimo,
5
00:02:30,450 --> 00:02:31,909
sobre todo el sitio.
6
00:02:33,242 --> 00:02:35,909
A ocho kilómetros de Vigo,
rodeado de mar.
7
00:02:37,200 --> 00:02:39,867
Desde el salón y la habitación
se ve la ría.
8
00:02:39,950 --> 00:02:43,367
Cangas, Moaña, las Cíes y el mar.
9
00:02:45,075 --> 00:02:47,867
A veces tranquilo, azul, calmado.
10
00:02:47,950 --> 00:02:50,367
A veces salvaje, agitado.
11
00:02:50,450 --> 00:02:51,784
Pero siempre el mar.
12
00:04:05,742 --> 00:04:08,659
Día 1:
16 de julio de 2004
13
00:04:08,742 --> 00:04:15,742
¿Encontraré alguna cosa
de mis padres biológicos?
14
00:04:33,200 --> 00:04:34,409
Pero ¿qué hacéis?
15
00:04:36,617 --> 00:04:38,034
¡Eh, que no acabamos!
16
00:05:17,700 --> 00:05:22,200
Mira, encontré a Alfonso Piñeiro,
pero no en la fecha que me dijiste.
17
00:05:22,784 --> 00:05:25,159
Comprueba si es él.
-Sí.
18
00:05:26,784 --> 00:05:27,992
Sí, sí que es.
19
00:05:28,784 --> 00:05:30,534
Pero está mal la fecha.
20
00:05:31,075 --> 00:05:32,784
Aquí pone que no tenía hijos.
21
00:05:33,700 --> 00:05:34,617
Ya.
22
00:05:36,700 --> 00:05:39,159
-Soy su hija.
-¿Eres su hija?
23
00:05:39,242 --> 00:05:42,992
-Es que, si no, no me sirve el papel.
-El declarante es Alfonso Piñeiro.
24
00:05:43,075 --> 00:05:44,242
¿Quién es?
25
00:05:46,200 --> 00:05:47,367
¿Alfonso Piñeiro?
26
00:05:47,867 --> 00:05:49,409
Supongo que es mi abuelo,
27
00:05:49,492 --> 00:05:51,200
que se llama así.
-¿Tu abuelo?
28
00:05:52,409 --> 00:05:56,367
Pues en su momento
no dijo que tenía hijos.
29
00:06:01,284 --> 00:06:02,867
¿Y vive?
-Sí.
30
00:06:02,950 --> 00:06:05,034
-¿Y tu abuela?
-También, sí.
31
00:06:05,575 --> 00:06:07,950
Bueno, pues tienes una solución,
32
00:06:08,034 --> 00:06:10,075
que es hablar con tus abuelos,
33
00:06:10,159 --> 00:06:13,284
y que vayan a hacer
una declaración jurada al notario.
34
00:06:14,367 --> 00:06:18,242
Y después, que el notario
nos lo comunique al registro civil
35
00:06:18,325 --> 00:06:22,367
y te ponemos aquí
en el certificado que eres su hija.
36
00:06:26,659 --> 00:06:28,909
-¿Los abuelos?
-Claro.
37
00:06:28,992 --> 00:06:30,325
¿No hay forma...?
38
00:06:30,409 --> 00:06:34,159
¿No se puede poner aquí una crucecita
y pones aquí mi nombre y ya está?
39
00:07:08,200 --> 00:07:09,034
¿Marina?
40
00:07:10,409 --> 00:07:11,867
¿Marina Piñeiro?
41
00:07:18,117 --> 00:07:19,867
Bienvenida, por fin.
42
00:07:19,950 --> 00:07:21,159
Gracias.
43
00:07:24,284 --> 00:07:26,284
Pasaron demasiados años, ¿eh?
44
00:07:29,034 --> 00:07:30,992
¿Conseguiste el papel para tu beca?
45
00:07:31,075 --> 00:07:32,992
Bueno, no, el papel estaba mal.
46
00:07:33,992 --> 00:07:36,617
Habrá que arreglarlo.
Te ayudo con lo que sea.
47
00:07:36,700 --> 00:07:38,742
¿Te llevo algo?
-No, estoy bien.
48
00:07:43,367 --> 00:07:45,159
Qué chulas, gracias.
49
00:07:46,200 --> 00:07:47,700
Nunca he tenido unas de estas.
50
00:07:47,784 --> 00:07:49,659
Aquí las vas a usar, ya verás.
51
00:07:51,200 --> 00:07:52,617
¿Estás bien?
¿Te mareas?
52
00:07:52,700 --> 00:07:54,450
-No, estoy bien de momento.
-¿Sí?
53
00:08:19,409 --> 00:08:21,700
Ea, ea, ea, Eugène se cabrea.
54
00:08:22,409 --> 00:08:24,117
Nuno, Nuno. Ya.
55
00:08:24,200 --> 00:08:25,617
Déjalo en paz.
56
00:08:26,617 --> 00:08:28,534
Vale, ya.
-Me ha quitado el bañador.
57
00:08:28,617 --> 00:08:29,784
-¿Queréis parar?
-No pasa nada.
58
00:08:29,867 --> 00:08:32,075
-Si no, no me puedo bañar.
-Báñate desnudo.
59
00:08:32,159 --> 00:08:34,450
-No me voy a bañar desnudo.
-Ya vale.
60
00:08:35,367 --> 00:08:38,409
¿Los primos con los que vives
son igual de pesados? Porque...
61
00:08:38,492 --> 00:08:41,409
Bueno, son mis primos,
pero son como mis hermanos.
62
00:08:43,117 --> 00:08:45,575
Lois está supercontento
de tenerte aquí.
63
00:08:46,450 --> 00:08:50,117
Hombre, es que tener una prima
y no conocerla es bastante raro.
64
00:08:53,034 --> 00:08:54,284
A ver, una foto.
65
00:08:57,534 --> 00:09:00,492
-Eres igualita que tu madre.
-Sí, sí.
66
00:09:03,409 --> 00:09:05,200
¿Los abuelos viven en Vigo?
67
00:09:06,034 --> 00:09:09,159
En las afueras.
Los visitaremos en un par de días.
68
00:09:10,534 --> 00:09:12,034
Esas de ahí son las Cíes.
69
00:09:31,700 --> 00:09:33,367
¡Va, Nuno, va!
70
00:09:33,450 --> 00:09:34,992
Una carrera hasta la playa.
71
00:09:36,659 --> 00:09:37,950
¿Qué? ¿Está fría?
72
00:09:38,784 --> 00:09:40,450
Tres, dos, uno...
73
00:09:44,742 --> 00:09:45,742
¡Qué fría!
74
00:09:45,825 --> 00:09:47,367
¡Nuno, que no se diga!
75
00:09:48,159 --> 00:09:49,242
¡Está helada, tío!
76
00:09:49,325 --> 00:09:51,034
¿Qué va a pensar tu prima?
77
00:09:51,867 --> 00:09:53,367
¡No tienes huevos a saltar!
78
00:09:53,450 --> 00:09:56,992
Este, si no viviésemos en Madrid,
estaría navegando todos los días.
79
00:09:59,617 --> 00:10:01,284
¿Qué, Marina?
¿No te animas?
80
00:10:01,367 --> 00:10:03,034
-¡Venga!
-Tírate tú también.
81
00:10:03,117 --> 00:10:04,867
Es bueno para la circulación.
82
00:10:05,825 --> 00:10:08,242
-¡Marina, tírate!
-Solo aviso: está fría.
83
00:10:08,325 --> 00:10:10,909
-Rápido, sin pensarlo.
-¿En serio está fría?
84
00:10:10,992 --> 00:10:12,784
-¡Venga, Marina!
-Dale, dale.
85
00:10:12,867 --> 00:10:13,909
Dos...
86
00:10:14,534 --> 00:10:15,659
¡Tres!
87
00:10:21,034 --> 00:10:23,242
-¿Qué tal?
-No es el Mediterráneo, ¿eh?
88
00:11:21,950 --> 00:11:23,367
¿Están ya hechas?
89
00:11:23,742 --> 00:11:26,367
-Cuidado, que no se quemen.
-No se queman.
90
00:11:26,909 --> 00:11:28,242
Ponles un poco de sal.
91
00:11:28,992 --> 00:11:30,742
Ponle más sal a esa.
92
00:11:30,825 --> 00:11:33,700
-¿Os ayudo con algo?
-No, no hace falta.
93
00:11:33,784 --> 00:11:35,534
Lois es un experto.
94
00:11:35,617 --> 00:11:37,325
Experto, experto...
95
00:11:38,034 --> 00:11:39,284
¿Te gustan las sardinas?
96
00:11:39,367 --> 00:11:40,325
-Sí.
-¿Sí?
97
00:11:40,409 --> 00:11:41,325
Huele muy bien.
98
00:11:41,784 --> 00:11:44,159
Espero que sepan igual de bien.
A ver.
99
00:11:44,950 --> 00:11:46,117
Este experimento...
100
00:11:48,075 --> 00:11:49,617
Ahí vivían mis padres, ¿no?
101
00:11:49,700 --> 00:11:51,575
En ese edificio alto.
102
00:11:51,659 --> 00:11:53,575
En Toralla, creo.
103
00:11:53,659 --> 00:11:55,575
-¿Estuviste investigando?
-Sí.
104
00:11:56,075 --> 00:11:58,450
Lo leí en el diario de mi madre.
105
00:11:58,534 --> 00:12:00,784
Estuvieron ahí,
en el edificio que hay...
106
00:12:00,867 --> 00:12:02,159
Para. ¿Qué haces?
107
00:12:04,325 --> 00:12:07,325
De verdad,
parece que tiene cuatro años. Míralo.
108
00:12:07,409 --> 00:12:08,409
Madre mía.
109
00:12:09,075 --> 00:12:10,825
No, en Toralla imposible.
110
00:12:10,909 --> 00:12:13,450
Tus padres
vivieron bastante tiempo ahí,
111
00:12:13,534 --> 00:12:15,659
en el edificio
frente a la playa de Samil.
112
00:12:15,742 --> 00:12:19,034
Dos o tres años,
hasta que tu madre se quedó embarazada.
113
00:12:21,659 --> 00:12:24,075
Mi madre se quedó embarazada
en Barcelona.
114
00:12:24,450 --> 00:12:25,825
No, fue aquí.
115
00:12:25,909 --> 00:12:29,117
De hecho, la idea era criarte aquí.
En Vigo.
116
00:12:29,659 --> 00:12:32,075
Pero tu madre
quiso volverse a Barcelona
117
00:12:32,159 --> 00:12:33,742
y ahí se separaron.
118
00:12:35,492 --> 00:12:38,534
Pero ellos se separaron
cuando Fon enfermó, ¿no?
119
00:12:39,034 --> 00:12:41,159
No, eso fue mucho antes.
120
00:12:41,242 --> 00:12:42,659
Fue antes.
121
00:12:42,742 --> 00:12:45,242
-¿Está listo ya?
-¡Que quema, estate quieto!
122
00:12:45,325 --> 00:12:46,825
Nuno, para.
123
00:12:47,450 --> 00:12:48,784
-Se está haciendo.
-Toma.
124
00:12:49,617 --> 00:12:50,742
Gracias, mamá.
125
00:12:51,784 --> 00:12:53,992
¿Verdad que sus padres
vivieron en playa Samil?
126
00:12:54,075 --> 00:12:56,159
No sé, solamente estuvimos una vez.
127
00:12:56,242 --> 00:13:00,075
Igual tú estuviste una vez,
yo estuve varias veces.
128
00:13:00,159 --> 00:13:02,450
Y precisamente sé que es en Samil.
129
00:13:03,867 --> 00:13:05,409
Niños, por favor.
130
00:13:09,200 --> 00:13:10,159
Sí.
131
00:13:11,159 --> 00:13:12,075
Sí, sí.
132
00:13:12,159 --> 00:13:13,367
Ya está, ya está.
133
00:13:14,117 --> 00:13:15,700
Bien, muy bien,
muy simpáticos.
134
00:13:15,784 --> 00:13:18,867
Sí, se hacen un poco de lío,
pero simpáticos.
135
00:13:20,242 --> 00:13:22,700
Nada, con lo que me dicen.
136
00:13:23,659 --> 00:13:24,575
Pero nada.
137
00:13:24,659 --> 00:13:27,659
Mamá, ¿sabes que estamos
en un velero muy chulo?
138
00:13:28,200 --> 00:13:31,367
No sé cómo son los veleros normales,
pero este es chulísimo.
139
00:13:31,450 --> 00:13:35,825
O sea, cuando entras abajo,
parece mucho más grande que desde fuera.
140
00:13:35,909 --> 00:13:38,159
Y debe de costar una pasta que flipas.
141
00:13:38,992 --> 00:13:40,617
Pasa, pasa, sí, vale.
142
00:13:47,242 --> 00:13:48,617
¡Hola, abuela!
143
00:13:50,200 --> 00:13:53,242
Muy bien, aquí con los niños
limpiando bosques.
144
00:13:57,200 --> 00:13:58,909
Claro que nos dan de comer.
145
00:14:04,325 --> 00:14:06,325
Bueno, hay uno que es guapete,
146
00:14:07,200 --> 00:14:08,617
pero yo no quiero novios.
147
00:14:09,950 --> 00:14:12,159
Sí, hombre, claro que volveré, abuela.
148
00:14:13,200 --> 00:14:14,700
Tranquila, sí, sí.
149
00:14:21,034 --> 00:14:22,575
Todavía no, pero...
150
00:14:24,284 --> 00:14:27,075
Nada, un tema con los papeles.
Lo estoy gestionando.
151
00:14:27,617 --> 00:14:28,992
Lo he hablado con Lois.
152
00:14:32,617 --> 00:14:35,825
No pasa nada, de verdad.
Lo he hablado con Lois y él me ayudará.
153
00:14:36,784 --> 00:14:38,409
Vale, un beso.
154
00:14:38,742 --> 00:14:40,367
¿Has hablado con tus padres?
155
00:14:40,450 --> 00:14:44,200
Ah, sí. Que no lo saben,
pero que se organizan y ya veremos.
156
00:14:44,784 --> 00:14:47,492
Pues si no quieren, no vamos y ya.
Ellos se lo pierden.
157
00:14:47,575 --> 00:14:49,367
-Están confundidos.
-¿Y tu hermana?
158
00:14:50,117 --> 00:14:52,784
Todos estos líos, estos preparativos...
159
00:14:54,200 --> 00:14:57,534
Si ella quiere conocerlos a todos
no se lo puedo impedir.
160
00:14:58,159 --> 00:14:59,909
Nuno, ¿estás bien?
161
00:15:02,659 --> 00:15:03,992
Te está costando un poco, ¿no?
162
00:15:04,075 --> 00:15:05,242
Acabo de mezclar.
163
00:15:06,992 --> 00:15:08,325
Déjame verlo.
164
00:15:08,409 --> 00:15:10,575
Se ha fumado un porro.
No me lo puedo creer.
165
00:15:10,659 --> 00:15:13,784
-Anda que... Ya te vale.
-¿Qué hemos dicho de ese tema?
166
00:15:13,867 --> 00:15:15,034
Drogata.
167
00:15:15,117 --> 00:15:16,409
Anda, tira para allá.
168
00:15:16,492 --> 00:15:18,659
Tira para allá.
-No tengo más paciencia.
169
00:15:18,742 --> 00:15:21,117
¿Y qué pasa?
¿Esto es un jersey nuevo o qué?
170
00:15:36,992 --> 00:15:39,534
22 de abril de 1984.
171
00:15:41,575 --> 00:15:44,034
Son las siete y media de la tarde
y estoy con Fon.
172
00:15:44,367 --> 00:15:45,575
Está durmiendo la siesta.
173
00:15:46,992 --> 00:15:48,825
Me encanta mirarlo cuando duerme.
174
00:15:49,534 --> 00:15:51,450
Se le marca el hoyuelo de la mejilla.
175
00:15:53,909 --> 00:15:56,867
Ayer, cuando llegamos,
estaba la marea baja.
176
00:15:57,450 --> 00:16:00,117
Pescamos cangrejos
y nos los comimos para cenar.
177
00:16:01,867 --> 00:16:03,200
Cíes es un sitio guapísimo.
178
00:16:04,700 --> 00:16:07,742
Estamos en una tienda de campaña,
como en los viejos tiempos.
179
00:16:09,034 --> 00:16:12,534
Completamente solos con el ruido del mar
y el canto de los pájaros.
180
00:16:41,825 --> 00:16:45,867
Dios, Padre Nuestro,
escucha nuestras oraciones
181
00:16:45,950 --> 00:16:49,950
y concede a todos los difuntos
fallecidos en la mar...
182
00:16:50,034 --> 00:16:52,450
Dales, Señor, el descanso eterno.
183
00:16:54,575 --> 00:16:56,617
Por la misericordia de Dios,
184
00:16:56,700 --> 00:17:00,575
las almas de todos los fieles
difuntos fallecidos en la mar...
185
00:17:33,659 --> 00:17:35,200
Mira quién está aquí.
186
00:17:35,284 --> 00:17:36,242
¡Hola!
187
00:17:36,325 --> 00:17:37,659
¿Qué hacen aquí?
188
00:17:38,825 --> 00:17:40,367
Mira qué elegante va la abuela,
189
00:17:40,450 --> 00:17:41,450
¡Hola!
190
00:17:43,284 --> 00:17:44,450
¡Hola!
191
00:17:44,825 --> 00:17:46,700
Mira, Marina, los abuelos.
192
00:17:52,325 --> 00:17:54,659
No entiendo nada.
Nada.
193
00:17:57,034 --> 00:17:58,909
Nuno, déjame el timón,
que está la familia ahí.
194
00:17:58,992 --> 00:17:59,784
Pasa tú.
195
00:18:00,367 --> 00:18:03,117
Pero ¿han venido sin decir nada?
196
00:18:06,200 --> 00:18:07,950
-¡Eo!
-¡Hola!
197
00:18:10,492 --> 00:18:12,742
¿Y estos qué hacen aquí?
Si no iban a venir.
198
00:18:33,534 --> 00:18:35,742
¿Cómo te quedas,
conocer a los abuelos así?
199
00:18:36,325 --> 00:18:37,409
Bueno...
200
00:18:37,492 --> 00:18:39,659
Tienes suerte de no haberte criado aquí.
201
00:19:08,492 --> 00:19:09,367
Ey.
202
00:19:13,409 --> 00:19:15,450
-Buenas noches.
-Buenas noches.
203
00:19:23,034 --> 00:19:25,909
Día 2
17 de julio de 2004
204
00:19:25,992 --> 00:19:32,992
¿Qué persona sería si me hubiese criado
con la familia de mi padre?
205
00:19:53,659 --> 00:19:55,700
-Hola, perdón.
-Hola.
206
00:19:55,784 --> 00:19:57,575
-¿Vivís aquí?
-Sí.
207
00:19:58,742 --> 00:20:03,575
¿Sabéis si desde las ventanas
se ven las Cíes, Cangas y Moaña?
208
00:20:03,659 --> 00:20:05,867
Sí, desde las de este lado, sí.
209
00:20:07,284 --> 00:20:10,450
¿Me cantas la canción del gato?
210
00:20:10,534 --> 00:20:13,075
No es una canción, cariño.
Es una poesía.
211
00:20:13,159 --> 00:20:17,492
Mira: "Una vez tuve yo un gato
blanco y negro, ¡tan monín!,
212
00:20:17,575 --> 00:20:20,409
con el rabo así de gordo
y se llamaba Serafín".
213
00:20:20,492 --> 00:20:24,034
¿Quieres limonada fresquita?
¿O tienes prisa?
214
00:20:24,117 --> 00:20:25,825
Vale, sí.
Un segundo.
215
00:20:25,909 --> 00:20:26,909
Gracias.
216
00:20:27,909 --> 00:20:29,575
¿Me ayudas? ¿Sí?
217
00:20:34,200 --> 00:20:35,700
Bueno, ¿qué tal?
218
00:20:35,784 --> 00:20:37,409
¿Te está saliendo bien?
219
00:20:37,492 --> 00:20:38,492
¿Sí?
-Más o menos.
220
00:20:38,575 --> 00:20:39,492
Vale.
221
00:20:40,367 --> 00:20:42,867
No me suena nada tu acento,
¿de dónde eres tú?
222
00:20:42,950 --> 00:20:45,034
No eres gallega, claro.
-No, catalana.
223
00:20:45,117 --> 00:20:47,325
-Ah, eres catalana.
-Sí.
224
00:20:47,742 --> 00:20:49,700
¿En este edificio te suena un Piñeiro?
225
00:20:49,784 --> 00:20:53,200
No, mira.
El Piñeiro, que tú no lo sabes...
226
00:20:53,284 --> 00:20:54,575
Vamos a sentarnos.
227
00:20:54,659 --> 00:20:56,075
Viene de los pinos, fíjate.
228
00:20:56,159 --> 00:20:59,117
Aquí en Galicia
es un apellido muy normal.
229
00:20:59,200 --> 00:21:00,742
A ver, pequeñita.
230
00:21:01,284 --> 00:21:02,825
¿A lo mejor Fon?
231
00:21:03,909 --> 00:21:06,325
-¿Cómo se llama tu padre?
-Bueno, Alfonso.
232
00:21:06,409 --> 00:21:10,450
Alfonso, Fon.
-No me suena nada, en absoluto.
233
00:21:10,534 --> 00:21:14,575
-¿No?
-¿En qué año fue que vivieron aquí?
234
00:21:14,659 --> 00:21:17,075
Fue... Es que no sé exactamente.
235
00:21:17,159 --> 00:21:18,617
Antes del 86.
236
00:21:18,700 --> 00:21:21,075
En el 87 murió mi padre,
cuando yo era bebé.
237
00:21:21,159 --> 00:21:23,992
En 1987 fue cuando yo vine
a vivir aquí.
238
00:21:24,075 --> 00:21:26,284
Que me casé la segunda vez y...
239
00:21:26,367 --> 00:21:29,450
Mamá, Teresa, la vecina de arriba,
sí que vivía aquí.
240
00:21:29,534 --> 00:21:31,450
Le podríamos preguntar.
-Olvídate.
241
00:21:31,534 --> 00:21:35,450
Teresa, te estoy diciendo,
ya te lo dije varias veces.
242
00:21:35,534 --> 00:21:38,200
Teresa está mal, tiene alzhéimer.
-Ya.
243
00:21:38,284 --> 00:21:41,409
Teresa no funciona,
no se va a acordar de nada.
244
00:21:41,492 --> 00:21:44,075
Entonces, tu madre te puede decir algo.
245
00:21:44,659 --> 00:21:48,200
-Es que ella murió unos años más tarde.
-Ah, ¿sí?
246
00:21:48,284 --> 00:21:51,992
¿Murieron de un accidente o así?
-Ma...
247
00:21:52,075 --> 00:21:55,992
-Bueno...
-Mujer, le estoy preguntando a la chica.
248
00:21:56,075 --> 00:21:57,367
Es cosa suya.
249
00:22:32,367 --> 00:22:34,867
28 de noviembre de 1985.
250
00:22:37,659 --> 00:22:40,075
Llevo un tiempo currando
en una tienda de cómics.
251
00:22:40,950 --> 00:22:42,159
Está de puta madre.
252
00:22:43,075 --> 00:22:45,200
Por la mañana
abro a las 12:00 hasta las 14:00.
253
00:22:45,784 --> 00:22:47,409
Y por la tarde,
de 18:00 a 22:00.
254
00:22:49,450 --> 00:22:51,700
Es en la calle de los vinos
y los bares enrollados.
255
00:22:51,784 --> 00:22:53,909
Y siempre anda la vasca por allí.
256
00:22:55,659 --> 00:22:58,075
Es de la prima de Fon, la Xulia.
257
00:22:58,159 --> 00:22:59,450
Esa tía es la bomba.
258
00:22:59,534 --> 00:23:00,950
Es puro amor.
259
00:23:03,409 --> 00:23:05,450
Nada que ver con las hermanas de Fon.
260
00:23:16,325 --> 00:23:17,700
-No lo veo.
-Precioso.
261
00:23:17,784 --> 00:23:19,117
Me gusta más, sí.
262
00:23:19,200 --> 00:23:21,325
¿Qué problema tienes
con los brazos?
263
00:23:21,409 --> 00:23:23,617
No me apetece que se vean,
prefiero taparlos.
264
00:23:23,700 --> 00:23:25,284
A ver, Olalla.
265
00:23:25,367 --> 00:23:28,575
-Son los nervios de la boda, es normal.
-Y la genética también.
266
00:23:28,659 --> 00:23:33,034
¿Y si ponemos una seda salvaje, natural,
y lo bajamos hasta el codo?
267
00:23:33,117 --> 00:23:34,325
Quedará bien.
268
00:23:34,409 --> 00:23:35,659
Me apetece probarlo.
269
00:23:35,742 --> 00:23:38,117
-Pues a mí no.
-Pues a mí sí.
270
00:23:38,200 --> 00:23:39,742
¿Quién se casa, tú o yo?
271
00:23:40,450 --> 00:23:42,534
¿Y quién te paga el traje,
tú o yo?
272
00:23:43,075 --> 00:23:45,950
Si os parece, hablo con Ángela,
te toma bien las medidas,
273
00:23:46,034 --> 00:23:47,700
a ver cómo lo sientes,
274
00:23:47,784 --> 00:23:51,200
y, si no os gusta, no os preocupéis,
que hay muchas opciones.
275
00:23:51,284 --> 00:23:53,867
Malo será, ¿eh?
-Gracias, Olalla.
276
00:23:59,992 --> 00:24:02,075
-Estoy contigo en un segundito, ¿sí?
-Vale.
277
00:24:17,909 --> 00:24:19,075
Virginia.
278
00:24:19,159 --> 00:24:20,867
Mete a mis hijas en el coche y ven.
279
00:24:20,950 --> 00:24:23,242
Vienes y ya.
Que no voy a discutir y punto.
280
00:24:23,325 --> 00:24:24,117
Ya.
281
00:24:24,867 --> 00:24:27,575
Lo que pasa es que mi hermano
me la lio, como siempre.
282
00:24:27,659 --> 00:24:29,409
Me dijo que llegabas mucho antes.
283
00:24:30,159 --> 00:24:33,200
Y ahora tengo a mi hermana
entregando los pedidos con mis hijas.
284
00:24:34,950 --> 00:24:36,117
Pepe.
285
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
Esa tela no la puedes cortar así.
286
00:24:38,284 --> 00:24:41,617
Lo tienes que cortar al bies.
-Vale, como usted me diga.
287
00:24:41,700 --> 00:24:43,825
Que fui yo, que llegué tarde.
288
00:24:43,909 --> 00:24:47,034
Si quieres, vengo luego.
-No, si no es ningún problema.
289
00:24:47,117 --> 00:24:50,492
Es que me canso de ser la única
que organiza en mi familia.
290
00:24:51,034 --> 00:24:52,659
¿Te fijaste en la clienta?
291
00:24:53,534 --> 00:24:56,534
Madre mía, menudos brazos tenía.
292
00:24:56,617 --> 00:24:57,950
Parecía una pandereta.
293
00:24:59,367 --> 00:25:02,992
Quieren que haga milagros,
como si fuera la Virgen de Lourdes.
294
00:25:03,075 --> 00:25:06,075
Que se los corte y aplauda con los pies,
a mí me da igual.
295
00:25:06,159 --> 00:25:09,367
Consuelo, ¿dónde dejó mi hermana
el vestido rojo?
296
00:25:09,950 --> 00:25:12,242
Mira, con esta tela
297
00:25:12,867 --> 00:25:15,284
hizo tu abuela
una camisa para tu padre
298
00:25:15,367 --> 00:25:17,950
cuando volvió de la mili,
pero estaba demodé.
299
00:25:18,034 --> 00:25:19,117
A ver.
300
00:25:19,200 --> 00:25:21,784
Y se me ocurrió
hacerte el vestido.
301
00:25:21,867 --> 00:25:23,075
-Gracias.
-De nada.
302
00:25:23,159 --> 00:25:24,784
Coge el pelito.
-Sí.
303
00:25:26,992 --> 00:25:31,117
Madre mía,
ahora viene todo de China y esto...
304
00:25:32,575 --> 00:25:35,867
Chicas, hay que repasar esta cremallera.
305
00:25:35,950 --> 00:25:37,575
Hay que...
-Dame, Olalla.
306
00:25:37,659 --> 00:25:39,700
No, no, lo hago yo. Gracias.
307
00:25:40,159 --> 00:25:42,325
Pero, bueno, calculé bien,
308
00:25:42,409 --> 00:25:45,825
porque tienes
la misma constitución que tu madre.
309
00:25:45,909 --> 00:25:46,950
Calcamonías.
310
00:25:47,034 --> 00:25:48,325
-¿Sí?
-Sí.
311
00:25:48,409 --> 00:25:49,909
Hala, sube brazos.
312
00:25:55,075 --> 00:25:57,742
Ahora no te muevas,
que no te quiero pinchar.
313
00:26:01,617 --> 00:26:02,450
¿Qué?
314
00:26:04,825 --> 00:26:06,909
¿Tienes novio?
-No.
315
00:26:06,992 --> 00:26:08,075
No, no, no.
316
00:26:08,450 --> 00:26:09,284
Bueno.
317
00:26:10,325 --> 00:26:12,075
Eso será porque no quieres.
318
00:26:13,825 --> 00:26:15,784
Cuando te cases
te hago yo el vestido.
319
00:26:15,867 --> 00:26:17,909
No me voy a casar, yo creo.
320
00:26:17,992 --> 00:26:20,159
Ah, qué moderna.
321
00:26:27,742 --> 00:26:29,909
Muy bien, Antía, te ha salido.
322
00:26:30,575 --> 00:26:31,617
A mí no.
323
00:26:31,700 --> 00:26:32,909
Muy bien.
324
00:26:36,700 --> 00:26:38,742
Bueno, también se puede decir
325
00:26:38,825 --> 00:26:41,867
"Verónica, Verónica, Verónica",
tres veces en el espejo.
326
00:26:41,950 --> 00:26:44,659
No hace falta escribirlo.
-Verónica no da miedo.
327
00:26:44,742 --> 00:26:47,867
Pero lo que sí da miedo
es la Santa Compaña.
328
00:26:47,950 --> 00:26:50,325
-¿Por qué?
-Hay mucha gente y te puede llevar.
329
00:26:50,409 --> 00:26:52,492
Marina no le tiene miedo
a los fantasmas.
330
00:26:52,575 --> 00:26:54,700
¿A que no, Marina?
-No.
331
00:26:54,784 --> 00:26:57,992
Marina, ¿tú alguna vez
has visto la Santa Compaña?
332
00:26:58,450 --> 00:26:59,284
No.
333
00:26:59,825 --> 00:27:00,659
Ah.
334
00:27:00,742 --> 00:27:03,200
Mejor que no la hayas visto,
porque...
335
00:27:03,284 --> 00:27:05,117
-¿Qué es?
-Da mucho yuyu.
336
00:27:05,659 --> 00:27:08,075
Son espíritus que no pueden morir.
337
00:27:09,075 --> 00:27:11,492
Muertos que no pueden morir nunca.
338
00:27:12,700 --> 00:27:16,200
-¿Qué pasa, chicas?
-Sabela, siempre igual.
339
00:27:16,284 --> 00:27:17,617
Está discutiendo.
340
00:27:17,700 --> 00:27:19,784
-Díselo tú.
-Yo no se lo voy a decir.
341
00:27:19,867 --> 00:27:21,034
Fue idea tuya.
-¿Qué pasa?
342
00:27:21,117 --> 00:27:22,450
-Tú, tú.
-Nada.
343
00:27:22,534 --> 00:27:24,034
Una pregunta.
344
00:27:24,117 --> 00:27:26,117
¿Estás enferma?
Porque no pareces.
345
00:27:27,784 --> 00:27:29,492
¿Enferma? ¿Por qué lo dices?
346
00:27:29,575 --> 00:27:32,575
Nuestra madre nos dijo
que no podemos tocar tu sangre.
347
00:27:32,659 --> 00:27:34,450
Que no te podemos tocar.
348
00:27:35,450 --> 00:27:37,409
Cuando eras un bebé, ¿qué te pasó?
349
00:27:37,492 --> 00:27:40,325
-Tardaste, tía. Muchísimo.
-Es verdad.
350
00:27:42,909 --> 00:27:45,242
-¿Eso te lo dio mi hermana?
-Sí.
351
00:27:45,325 --> 00:27:46,700
Ah. Muy bien.
352
00:27:46,784 --> 00:27:48,784
Qué genia.
Pues fue idea mía.
353
00:27:49,534 --> 00:27:50,700
¿Te gusta?
354
00:27:50,784 --> 00:27:52,117
Sí, me gusta mucho.
355
00:27:52,200 --> 00:27:53,992
No sabía que era idea tuya.
356
00:27:54,534 --> 00:27:56,117
Bueno, niñas, cinturones.
357
00:27:56,200 --> 00:27:58,034
Tía, quiero hacer pipí.
358
00:27:58,784 --> 00:27:59,700
Antía, cinturón.
359
00:27:59,784 --> 00:28:01,909
Si quieres te doy una botella.
360
00:28:01,992 --> 00:28:02,825
Vamos.
361
00:28:02,909 --> 00:28:04,117
Vale. La voy a mear.
362
00:28:04,200 --> 00:28:05,825
Mira que dártelo ya...
363
00:28:25,242 --> 00:28:26,284
Dios mío...
364
00:28:27,117 --> 00:28:29,867
La gente de Vigo
es una cotilla, Marina.
365
00:28:30,700 --> 00:28:33,075
Que cómo me va el divorcio,
me preguntan.
366
00:28:33,409 --> 00:28:35,575
¿Te puedes creer
qué falta de respeto?
367
00:28:36,367 --> 00:28:37,492
Les da igual.
368
00:28:39,617 --> 00:28:41,825
¡Eh! Con cuidadito,
que vuestra madre me mata.
369
00:28:45,950 --> 00:28:47,284
¿Y Quique?
370
00:28:52,575 --> 00:28:54,450
Me hubiera encantado criarte.
371
00:28:55,159 --> 00:28:57,242
Y Quique sería un buen hermanito.
372
00:28:57,325 --> 00:28:58,659
Sí. Sí.
373
00:29:00,575 --> 00:29:03,492
Aunque menos mal
que no te criaron mis hermanos.
374
00:29:04,117 --> 00:29:06,242
Uno no tiene
ni para pagar el alquiler,
375
00:29:06,325 --> 00:29:09,617
la otra se pasa el día
haciéndole la rosca a las clientas.
376
00:29:09,700 --> 00:29:12,492
El tercero solo viene
cuando necesita algo.
377
00:29:12,575 --> 00:29:14,659
Creo que soy la única normal.
378
00:29:14,742 --> 00:29:16,117
¿Qué te parece?
379
00:29:18,617 --> 00:29:20,992
Yo siempre les dije
que te llamaran, Marina.
380
00:29:21,075 --> 00:29:24,659
Pero tu madre en ese entonces
no quería saber nada de nosotros.
381
00:29:24,742 --> 00:29:25,784
Ya.
382
00:29:25,867 --> 00:29:29,284
La abuela lo intentó varias veces,
pero nunca tuvo respuesta.
383
00:29:30,742 --> 00:29:32,492
Tu padre lo pasó muy mal.
384
00:30:11,700 --> 00:30:14,242
Bien, hoy he conocido a las tías.
385
00:30:14,742 --> 00:30:15,950
Y bien, sí.
386
00:30:16,825 --> 00:30:17,825
Curiosas.
387
00:30:20,700 --> 00:30:21,534
Mamá.
388
00:30:25,242 --> 00:30:26,659
¿Puede ser que...
389
00:30:28,117 --> 00:30:31,325
durante este tiempo,
quizás, cuando yo era pequeña,
390
00:30:33,200 --> 00:30:36,450
la madre de Fon
llamara alguna vez a casa?
391
00:30:37,492 --> 00:30:38,575
¿Te suena?
392
00:30:44,575 --> 00:30:46,700
Mamá, no me están explicando nada.
393
00:30:47,242 --> 00:30:48,117
No.
394
00:30:49,617 --> 00:30:53,617
No, que no lo decía por eso.
Era solo una pregunta.
395
00:30:54,200 --> 00:30:55,784
Perdón.
Es igual.
396
00:30:55,867 --> 00:30:57,242
No quiero discutir.
397
00:30:57,992 --> 00:30:58,825
Sí.
398
00:31:04,450 --> 00:31:06,117
Todavía no.
399
00:31:07,200 --> 00:31:11,367
Lo he hablado con Lois y lo haremos
cuando vayamos a ver a los abuelos.
400
00:31:13,325 --> 00:31:15,284
No, pero lo tendremos.
401
00:31:16,784 --> 00:31:19,367
Mamá, que vuelvo a casa
con el certificado.
402
00:31:19,450 --> 00:31:21,159
No te preocupes.
403
00:31:23,159 --> 00:31:26,200
Día 3
18 de julio de 2004
404
00:31:26,284 --> 00:31:33,159
¿De cuántas maneras
se podía ser joven en los 80?
405
00:31:54,409 --> 00:31:55,659
Sobri, ¿qué tal?
406
00:31:57,200 --> 00:31:58,659
Qué día más bonito, ¿no?
407
00:31:59,159 --> 00:32:01,909
-Bueno, bonito, no sé.
-Sí, es bonito.
408
00:32:04,867 --> 00:32:06,825
Este mar huele distinto
que el Mediterráneo.
409
00:32:06,909 --> 00:32:09,825
Claro, ¿cómo no va a oler?
Es que este no es un charco.
410
00:32:14,200 --> 00:32:17,075
Fue allí donde vivieron mis padres, ¿no?
411
00:32:17,534 --> 00:32:18,867
-¿Dónde?
-En Samil.
412
00:32:18,950 --> 00:32:20,492
No, ¿quién te ha dicho eso?
413
00:32:20,575 --> 00:32:21,450
Lois.
414
00:32:22,450 --> 00:32:23,284
¿No?
415
00:32:23,367 --> 00:32:26,159
Lois no se entera.
Aparte, estaba en Francia.
416
00:32:26,242 --> 00:32:29,575
Tus padres vivían
en el edificio al lado del grande.
417
00:32:29,659 --> 00:32:31,492
-¿En Toralla?
-En Toralla, sí.
418
00:32:32,534 --> 00:32:33,992
Es lo que pensaba yo.
419
00:32:34,617 --> 00:32:36,117
Una época muy chula.
420
00:32:38,075 --> 00:32:40,367
Luego se les acabó la pasta, pero...
421
00:32:41,950 --> 00:32:42,992
Pero sí.
422
00:32:47,325 --> 00:32:49,575
-¿Sabes por qué te traje?
-No.
423
00:32:49,659 --> 00:32:52,159
Porque este astillero
lo montó tu abuelo.
424
00:32:52,242 --> 00:32:53,575
-¿En serio?
-Sí.
425
00:32:53,659 --> 00:32:54,742
¿Es suyo?
426
00:32:54,825 --> 00:32:57,492
No, nadie de nosotros
quiso currar con él
427
00:32:57,575 --> 00:32:58,992
porque es un infierno.
428
00:32:59,075 --> 00:33:00,992
Tú no lo conoces aún, ¿no?
-No.
429
00:33:01,075 --> 00:33:02,075
Ya lo conocerás.
430
00:33:02,784 --> 00:33:03,909
Pero...
431
00:33:04,492 --> 00:33:05,325
-Piñeiro.
432
00:33:06,242 --> 00:33:07,200
Ahí lo tienes.
433
00:33:07,284 --> 00:33:09,575
Entonces nada, al final lo vendió y...
434
00:33:11,284 --> 00:33:12,992
-Buenas.
-¿Se puede subir?
435
00:33:14,367 --> 00:33:15,950
Hombre, no lo sé.
436
00:33:18,909 --> 00:33:23,034
Me contaba tu abuelo que...
Yo no sé si creérmelo, pero bueno.
437
00:33:23,117 --> 00:33:25,825
Se pegaban muchos percebes abajo,
a los barcos,
438
00:33:25,909 --> 00:33:27,909
entonces los traían y los limpiaban
439
00:33:27,992 --> 00:33:30,825
porque, si no, no avanzaba el barco.
440
00:33:30,909 --> 00:33:34,284
-¿Por qué no avanzaba?
-Se les pegaban abajo los percebes.
441
00:33:34,867 --> 00:33:36,575
Y tenían que limpiarlo.
442
00:33:36,659 --> 00:33:39,950
Yo no sé si creérmelo,
a tu abuelo se le va un poco la olla.
443
00:33:40,034 --> 00:33:40,867
Buenas.
444
00:33:43,700 --> 00:33:44,784
Mola, ¿eh?
445
00:33:46,367 --> 00:33:48,242
Mira por ahí, ya verás qué guay.
446
00:34:00,117 --> 00:34:01,450
Ahí dormía tu padre.
447
00:34:11,367 --> 00:34:13,034
Es mi sitio favorito este.
448
00:34:15,659 --> 00:34:16,825
¡Hostia!
449
00:34:16,909 --> 00:34:18,617
¡Mira, mira!
¿Lo has visto?
450
00:34:18,700 --> 00:34:20,992
-Sí.
-Viene a veces.
451
00:34:21,075 --> 00:34:22,867
-¿Lo conoces?
-Sí, viene a veces.
452
00:34:22,950 --> 00:34:24,284
Es un gato listo.
453
00:34:24,950 --> 00:34:26,034
Qué calor.
454
00:34:27,534 --> 00:34:28,409
Sí.
455
00:34:46,534 --> 00:34:47,534
No va.
456
00:34:48,617 --> 00:34:49,700
Sí, dale, dale.
457
00:34:57,992 --> 00:34:59,659
Ven, vamos afuera.
458
00:35:05,825 --> 00:35:08,909
Es flipante la de recuerdos
que hay aquí.
459
00:35:08,992 --> 00:35:12,909
Tu padre navegaba aquí
con la música a todo volumen.
460
00:35:12,992 --> 00:35:13,909
Flamenco.
461
00:35:13,992 --> 00:35:14,992
-¿Flamenco?
-Sí.
462
00:35:15,075 --> 00:35:17,075
Empezó a navegar por mí.
-Ah, ¿sí?
463
00:35:17,159 --> 00:35:20,200
Sí, porque yo venía con unos colegas
a una regata.
464
00:35:20,950 --> 00:35:22,992
Y el mar es lo que tiene:
465
00:35:23,075 --> 00:35:25,242
si te gusta te engancha muy rápido.
466
00:35:25,325 --> 00:35:26,159
Ya.
467
00:35:26,242 --> 00:35:27,909
Hasta el último día navegó tu padre.
468
00:35:29,075 --> 00:35:31,950
Él creía que el sida era un invento,
se le fue la olla.
469
00:35:32,034 --> 00:35:34,450
Bueno, en fin.
Pero se fue a todos sitios.
470
00:35:34,534 --> 00:35:37,742
Cruzó el Atlántico cientos de veces.
-¿Con este barco?
471
00:35:37,825 --> 00:35:39,534
Con este barco.
A Perú con tu madre.
472
00:35:39,617 --> 00:35:41,450
Sí, eso lo leí en su diario.
473
00:35:41,534 --> 00:35:42,659
-Ah, ¿sí?
-Sí, sí.
474
00:35:42,742 --> 00:35:44,075
¿En su diario?
475
00:35:44,159 --> 00:35:48,367
No fue a Barcelona a verte.
Siempre le decía que tenía que ir.
476
00:35:49,742 --> 00:35:51,867
Ya. Tampoco tuvo mucho tiempo.
477
00:35:51,950 --> 00:35:53,825
-Ya.
-Yo era muy pequeña.
478
00:35:54,492 --> 00:35:57,867
Historias, aquí, en este barco...
Madre mía.
479
00:35:57,950 --> 00:36:00,117
Y las que no me sé.
-¿Cómo cuál?
480
00:36:01,200 --> 00:36:03,450
Me acuerdo de una ahora, joder.
481
00:36:03,534 --> 00:36:05,659
Les cayó un rayo en pleno mástil.
482
00:36:05,742 --> 00:36:10,284
Iba el barco petado de jaco
por la costa de Portugal. Una movida.
483
00:36:10,367 --> 00:36:14,159
Y los pilló la policía,
tuvieron mala suerte.
484
00:36:14,242 --> 00:36:16,575
Tuvimos que recogerlos en coche.
485
00:36:17,117 --> 00:36:18,117
¿"Jaco"?
486
00:36:19,117 --> 00:36:21,617
¿"Jaco" qué es?
-Sí... Caballo.
487
00:36:21,700 --> 00:36:22,617
Heroína.
488
00:36:27,075 --> 00:36:29,325
No sabía que también traficaban.
489
00:36:29,409 --> 00:36:30,575
¿Porque era para...?
490
00:36:31,534 --> 00:36:32,784
Qué no hicieron.
491
00:36:33,950 --> 00:36:35,575
Qué no hicieron, claro.
492
00:37:32,492 --> 00:37:34,992
17 de noviembre de 1983.
493
00:37:36,409 --> 00:37:37,659
Viernes por la tarde
494
00:37:37,742 --> 00:37:40,700
Fon se peleó con su brother
y no ha ido a trabajar.
495
00:37:41,867 --> 00:37:43,617
Nos han venido a la cabeza mil ideas.
496
00:37:43,700 --> 00:37:46,450
Si lo deja, en Vigo no pintamos nada.
497
00:37:48,200 --> 00:37:50,450
Hay una regata de Inglaterra a Bayona.
498
00:37:50,534 --> 00:37:52,867
Fon quiere participar con su velero.
499
00:37:54,242 --> 00:37:56,325
Tengo ganas de ir
y hacer un business de ropa
500
00:37:56,409 --> 00:37:57,950
y chorradas que compre en Londres.
501
00:38:00,742 --> 00:38:02,450
También tenemos pensado ir a Perú.
502
00:38:04,617 --> 00:38:06,117
Cantidad de planes.
503
00:38:15,700 --> 00:38:18,950
Lo haré yo a mi manera,
pero ella no se va a ir sin su papel.
504
00:38:19,325 --> 00:38:22,950
Ya está. Ya lo haré yo.
Buscaré la manera de hacerlo.
505
00:38:23,909 --> 00:38:26,325
A ver ahora con mis padres qué pasa.
506
00:38:29,700 --> 00:38:31,200
Se parece mucho a su madre.
507
00:38:43,117 --> 00:38:44,825
-¿Quién quiere cerveza?
-Yo.
508
00:38:44,909 --> 00:38:46,034
Yo quiero.
509
00:38:46,534 --> 00:38:47,659
Gracias.
510
00:38:50,825 --> 00:38:52,450
Marina, ¿tú quieres cerveza?
511
00:38:52,534 --> 00:38:55,659
-No bebo.
-Qué precavida la otra huerfanita.
512
00:38:55,742 --> 00:38:57,284
¿Y tú qué?
¿Qué haces?
513
00:38:59,200 --> 00:39:01,034
Ni que fueras un sabueso.
514
00:39:01,534 --> 00:39:04,159
Estás ahí buscando algo,
yo qué sé.
515
00:39:04,242 --> 00:39:06,075
-Graciosa.
-¿Qué buscas?
516
00:39:06,159 --> 00:39:07,825
-Lo de siempre.
-Que busque.
517
00:39:07,909 --> 00:39:08,825
Lo de siempre.
518
00:39:09,700 --> 00:39:11,950
Date prisa,
que estamos hambrientos.
519
00:39:12,867 --> 00:39:14,784
-Hambrientos sobre todo.
-Bingo.
520
00:39:14,867 --> 00:39:16,742
-Tú como en tu casa.
-Hombre.
521
00:39:16,825 --> 00:39:18,117
Bueno.
522
00:39:18,200 --> 00:39:20,534
Pasa más tiempo aquí
que en su propia casa.
523
00:39:20,617 --> 00:39:22,534
-Hay mogollón. No se va enterar.
-Ya.
524
00:39:22,617 --> 00:39:24,867
¿Sabes liarte ya los porros
o todavía no?
525
00:39:24,950 --> 00:39:25,825
¿Y tú?
526
00:39:26,909 --> 00:39:29,450
-Vas a tener que guardar algo.
-Calla.
527
00:39:29,534 --> 00:39:32,159
-Marina, tampoco vas a querer, ¿no?
-No.
528
00:39:32,242 --> 00:39:36,075
Por fumarte un porro no vamos a acabar
como nuestros padres, ¿sabes?
529
00:39:37,242 --> 00:39:38,075
Claro.
530
00:39:42,950 --> 00:39:43,992
Mira.
531
00:39:44,075 --> 00:39:47,075
¿Quién es el melenillas este?
-El melenillas.
532
00:39:47,534 --> 00:39:48,617
Es Fon, ¿no?
533
00:39:48,700 --> 00:39:50,284
-¿Y al lado?
-Mi madre.
534
00:39:50,367 --> 00:39:52,617
Mírala cómo vestía,
la más moderna.
535
00:39:53,742 --> 00:39:55,617
Pasábamos mucho tiempo juntas.
536
00:39:56,492 --> 00:39:57,534
¿Dónde, aquí?
537
00:39:57,617 --> 00:40:00,992
Sí, se quedó aquí
muchísimo tiempo.
538
00:40:01,075 --> 00:40:03,367
Porque mi primo era la hostia.
539
00:40:04,117 --> 00:40:08,284
-¿La hostia...?
-A veces se quedaban sin dinero
540
00:40:08,367 --> 00:40:10,200
y tu padre se iba a casa de...
541
00:40:11,450 --> 00:40:15,242
de tus abuelos a quedarse allí
y dejaba a tu madre tirada.
542
00:40:15,325 --> 00:40:18,700
Entonces yo la acogía
y eso nos unió un montón.
543
00:40:19,284 --> 00:40:20,242
-Guau.
-Sí...
544
00:40:20,325 --> 00:40:21,325
No lo sabía.
545
00:40:21,909 --> 00:40:24,575
-Y mi tío...
-¿El qué?
546
00:40:24,659 --> 00:40:27,200
Me acuerdo de tu padre,
que era un cabrón.
547
00:40:27,284 --> 00:40:28,534
Yo también me acuerdo.
548
00:40:28,617 --> 00:40:32,117
Le daba 5000 pelas a tu madre
para que no volviera a ver a tu padre.
549
00:40:32,742 --> 00:40:35,034
-¿En serio?
-Sí, ese era tu abuelo..
550
00:40:35,117 --> 00:40:36,867
-¿El abuelo?
-Bueno, es.
551
00:40:37,325 --> 00:40:39,159
Sí, pero vamos, no lo conseguía.
552
00:40:39,242 --> 00:40:41,950
Se querían mucho,
a pesar de sus encontronazos.
553
00:40:42,034 --> 00:40:45,034
Ya se sabe.
La droguita y el amor, a veces no...
554
00:40:45,117 --> 00:40:46,909
Pero bueno, sí se querían, sí.
555
00:40:46,992 --> 00:40:49,659
Tu madre estaba chiflada
con el embarazo.
556
00:40:49,742 --> 00:40:51,867
Mira, te quería enseñar esta foto.
Ven.
557
00:40:59,492 --> 00:41:01,075
Fue un día muy bonito.
558
00:41:01,659 --> 00:41:05,909
Aquí están tus padres
con Lúa y Milton,
559
00:41:05,992 --> 00:41:07,284
los padres de Uxía.
560
00:41:07,367 --> 00:41:09,784
-Ah, ¿eran amigos?
-Sí.
561
00:41:09,867 --> 00:41:11,034
Mucho.
562
00:41:11,700 --> 00:41:14,784
Vivían aquí al lado.
Míralas, qué guapas.
563
00:41:14,867 --> 00:41:17,659
Embarazadas a la vez,
todo el día juntas.
564
00:41:17,742 --> 00:41:19,992
Y salían a navegar y, vamos...
565
00:41:20,075 --> 00:41:22,950
Mira, este de aquí es tu tío Iago.
566
00:41:23,034 --> 00:41:25,284
-¿En serio?
-Bueno... A ver.
567
00:41:26,409 --> 00:41:29,284
-¿Te acuerdas?
-Cómo no me voy a acordar.
568
00:41:30,159 --> 00:41:32,450
Hostia, soy el único que queda vivo.
569
00:41:32,534 --> 00:41:33,825
Es alucinante.
570
00:41:35,242 --> 00:41:37,200
Una escabechina fue esa época.
571
00:41:37,284 --> 00:41:39,450
Cayeron todos como chinches.
572
00:41:40,367 --> 00:41:42,825
Accidentes, sobredosis, sida...
573
00:41:42,909 --> 00:41:46,242
Tenemos otros amigos,
pero no es lo mismo, ¿verdad, Iago?
574
00:41:46,325 --> 00:41:47,659
No, no es lo mismo.
575
00:41:48,617 --> 00:41:49,867
No es lo mismo.
576
00:41:59,200 --> 00:42:02,492
Es que cuando murió tu padre,
en el 92,
577
00:42:03,575 --> 00:42:06,159
perdimos también a dos primos.
578
00:42:06,242 --> 00:42:08,950
Mi padre murió en el 87, no en el 92,
cuando yo era bebé.
579
00:42:10,284 --> 00:42:11,617
No, Marina.
580
00:42:11,700 --> 00:42:14,284
Tu padre no murió en el 87,
¿quién te ha dicho eso?
581
00:42:16,617 --> 00:42:18,200
Mi familia, siempre.
582
00:42:20,034 --> 00:42:22,117
No, Marina,
tu padre murió en el 92.
583
00:42:25,950 --> 00:42:27,950
Entonces, yo tendría recuerdos.
584
00:42:28,825 --> 00:42:31,825
Si yo tenía cinco años.
¿No vino nunca a Barcelona?
585
00:42:32,325 --> 00:42:34,700
No, él no estaba en condiciones.
586
00:42:34,784 --> 00:42:38,325
¿Sabes lo que le pasaba
a tu padre cuando se ponía enfermo?
587
00:42:38,784 --> 00:42:40,492
Bueno, cuando estaba enfermo.
588
00:42:41,575 --> 00:42:43,117
Oía la voz de tu madre.
589
00:42:43,200 --> 00:42:47,200
Me decía: "Tráeme a Marina,
que está ahí en el salón".
590
00:42:47,284 --> 00:42:49,450
Y yo le decía:
"Que aquí no hay nadie".
591
00:42:50,242 --> 00:42:53,784
Y él insistía: "Abre la puerta, Xu.
Está Marina ahí detrás".
592
00:42:54,575 --> 00:42:56,450
Pero no estaba ahí.
593
00:42:56,534 --> 00:43:00,867
No, pero él oía la voz de tu madre
y os oía a las dos aquí.
594
00:43:01,492 --> 00:43:03,367
Y yo le decía que no había nadie.
595
00:43:03,450 --> 00:43:05,950
Y él: "Abre la puerta, Xu.
Hazme caso".
596
00:43:06,034 --> 00:43:07,575
Me llamaba "Xu" siempre.
597
00:46:11,950 --> 00:46:14,034
10 de marzo de 1985.
598
00:46:15,450 --> 00:46:19,492
Son las 16:30, llevo cantidad de tiempo
sin dormir apenas nada
599
00:46:19,950 --> 00:46:21,284
y voy más ciega...
600
00:46:23,075 --> 00:46:24,659
Y tengo el cuerpo hecho mierda
601
00:46:24,742 --> 00:46:26,909
desde un tripi que me metí
la semana pasada.
602
00:46:27,867 --> 00:46:29,784
Y ahora estoy escuchando
Lole y Manuel.
603
00:46:31,242 --> 00:46:34,200
"Y tu mirá
Se me clava en los ojos como una espá
604
00:46:35,159 --> 00:46:37,242
Se me clava en los ojos
Como una espá
605
00:46:39,284 --> 00:46:42,159
Se me clava en los ojos
Como una espá"
606
00:46:48,992 --> 00:46:50,575
28 DE NOVIEMBRE, 1985
607
00:46:53,450 --> 00:46:55,534
23 DE FEBRERO, 1986
608
00:46:57,325 --> 00:46:59,409
24 DE FEBRERO, 1986
609
00:47:07,242 --> 00:47:08,909
3 DE MARZO, 1986
610
00:48:04,325 --> 00:48:07,242
Día 4
19 de julio de 2004
611
00:48:07,325 --> 00:48:14,367
¿Llevar la misma sangre
te hace de la misma familia?
612
00:48:22,867 --> 00:48:25,784
MAMÁ
613
00:48:42,325 --> 00:48:43,575
Llegamos tarde.
614
00:48:43,659 --> 00:48:45,117
Vamos, venga.
615
00:48:57,950 --> 00:48:59,950
¿Vuestra prima dónde está?
616
00:49:01,617 --> 00:49:03,992
Como manda la tradición,
la novia llevó algo nuevo
617
00:49:04,075 --> 00:49:05,950
algo azul, algo prestado y algo viejo.
618
00:49:06,034 --> 00:49:08,742
Lo viejo representa la conexión
con lo que deja atrás,
619
00:49:08,825 --> 00:49:10,367
y el espectacular abanico...
620
00:49:12,617 --> 00:49:13,534
¿Mamá?
621
00:49:18,117 --> 00:49:19,492
Mamá, ya estamos todos aquí.
622
00:49:19,575 --> 00:49:21,909
-Hola, hijo.
-Marina también.
623
00:49:33,617 --> 00:49:34,492
Mamá.
624
00:49:35,492 --> 00:49:38,909
¿Has visto qué mala suerte han tenido?
¡Lo que llovió ese día!
625
00:49:38,992 --> 00:49:39,909
Sí, sí.
626
00:49:40,409 --> 00:49:43,659
Me contó Victoria,
que estuvo invitada a la boda,
627
00:49:43,742 --> 00:49:45,159
no sé muy bien por qué,
628
00:49:47,159 --> 00:49:49,075
que el vestido llegó todo sucio.
629
00:49:49,159 --> 00:49:51,409
Mira, la cola toda llena de barro.
630
00:49:51,492 --> 00:49:52,492
Mira, mamá.
631
00:49:53,325 --> 00:49:54,700
Esta es Marina.
632
00:49:55,825 --> 00:49:56,784
Hola.
633
00:49:59,659 --> 00:50:02,409
¿Y por qué has tardado tanto
en venir a visitarnos?
634
00:50:03,034 --> 00:50:05,117
A ver, mamá.
¿Cómo que tardó tanto?
635
00:50:05,784 --> 00:50:08,825
Acaba de cumplir 18.
Hasta ahora no podía viajar sola.
636
00:50:08,909 --> 00:50:11,117
No te pareces nada a tu madre.
637
00:50:13,617 --> 00:50:16,492
-Abuela.
-¿Podemos bañarnos en la piscina, porfa?
638
00:50:16,575 --> 00:50:17,784
Pero di "hola", ¿no?
639
00:50:17,867 --> 00:50:20,742
Bueno, ya, ya.
Que os voy a pegar lo que sea que tenga.
640
00:50:20,825 --> 00:50:22,534
La jaqueca no se pega, mamá.
641
00:50:22,617 --> 00:50:25,034
-¿Podemos bañarnos o no?
-No, no os podéis bañar.
642
00:50:25,117 --> 00:50:27,200
-¿Por qué no?
-Porque está el agua limpia.
643
00:50:27,284 --> 00:50:29,992
Está recién depurada
y no quiero que la ensuciéis.
644
00:50:30,075 --> 00:50:33,284
"Porfa, porfa".
Id afuera que me agobiáis.
645
00:50:33,367 --> 00:50:35,909
-¿Para qué está entonces la piscina?
-Nunca nos deja.
646
00:50:35,992 --> 00:50:37,617
-Bueno...
-Venga, luego lo vemos.
647
00:50:37,700 --> 00:50:39,409
-Antía.
-Vamos, Antía.
648
00:50:41,617 --> 00:50:42,534
Venga.
649
00:50:43,159 --> 00:50:44,825
¿Estás bien? Venga.
650
00:50:46,367 --> 00:50:48,992
Mamá, venga.
Arriba, que te preparo la pastilla.
651
00:50:49,075 --> 00:50:52,117
¡Qué pesado estás con la pastilla!
652
00:50:52,200 --> 00:50:54,367
No quiero ninguna pastilla.
653
00:50:55,575 --> 00:50:57,367
No entiendes lo que me pasa.
654
00:50:57,450 --> 00:50:58,617
A ver, ¿qué? ¿Qué pasa?
655
00:50:58,700 --> 00:51:01,659
Tengo el cuerpo así
porque ya no estoy para estos trotes.
656
00:51:02,534 --> 00:51:04,117
Qué alegría, mamá.
Qué bien.
657
00:51:04,200 --> 00:51:07,075
Estoy pensando estos días
si me incineran o me entierran.
658
00:51:07,159 --> 00:51:09,784
-¡Alegría!
-Porque la Iglesia ya deja incinerar.
659
00:51:10,450 --> 00:51:11,492
Fantástico.
660
00:51:13,492 --> 00:51:15,825
Que no me voy a tomar ninguna pastilla.
661
00:51:15,909 --> 00:51:18,867
Tiene una cruzada con las pastillas
que no hay manera.
662
00:51:18,950 --> 00:51:20,992
Qué paciencia tienes, Consuelo.
663
00:51:21,075 --> 00:51:22,450
Ya me voy a morir.
664
00:51:22,534 --> 00:51:25,659
Ya he ido a la peluquería
a hacerme el último tinte,
665
00:51:25,742 --> 00:51:28,492
manicura y pedicura...
Estoy preparada ya.
666
00:51:29,575 --> 00:51:30,950
-Lo que acaba de hacer.
-Déjala, déjala.
667
00:51:31,034 --> 00:51:33,534
-Antía...
-¡Antía, no!
668
00:51:33,617 --> 00:51:36,367
-A la abuela le va a encantar.
-Mira, un "grafito" de esos.
669
00:51:37,825 --> 00:51:38,950
Te va a matar.
670
00:51:42,784 --> 00:51:44,784
¡Ahí está la primiña!
671
00:51:45,575 --> 00:51:46,575
¡Antía!
672
00:51:47,450 --> 00:51:49,242
¿Qué? ¡Me cago en la leche!
673
00:51:49,659 --> 00:51:52,284
¡No, no te rías, mala!
674
00:51:52,367 --> 00:51:54,075
¡Eso no se hace!
¡Mala!
675
00:51:54,159 --> 00:51:56,659
¡No, no es gracioso!
676
00:51:56,742 --> 00:51:58,659
-¿Qué haces?
-Antía!
677
00:51:58,742 --> 00:52:01,034
No le hables así.
Anda, no le hables así.
678
00:52:04,034 --> 00:52:06,325
¿Quién le dejó el pintalabios a Antía?
679
00:52:06,409 --> 00:52:08,117
-Estaba ahí.
-Estaba en la mesa.
680
00:52:09,325 --> 00:52:12,325
¿Qué?
¿El jamón ya lo corto yo?
681
00:52:12,409 --> 00:52:13,534
Estamos hablando.
682
00:52:13,617 --> 00:52:15,867
-Y los demás, trabajando.
-Ya vamos.
683
00:52:23,450 --> 00:52:25,700
Ella estuvo en el registro civil
684
00:52:25,784 --> 00:52:28,159
y no le dieron lo que ella esperaba.
685
00:52:32,534 --> 00:52:33,825
Que viene la abuela.
686
00:52:37,284 --> 00:52:38,700
Gracias, Consuelo.
687
00:52:48,409 --> 00:52:50,742
Será más fácil, en vez de hacer así,
688
00:52:50,825 --> 00:52:53,159
así.
-No, así es más difícil.
689
00:52:53,742 --> 00:52:55,617
Así es más difícil.
690
00:52:55,700 --> 00:52:58,617
-¿Y la empanada?
-La empanada está allí.
691
00:52:59,409 --> 00:53:00,242
Ah. Muy bien.
692
00:53:00,325 --> 00:53:03,492
La niña es igualita que su madre.
Igualita, ¿eh?
693
00:53:03,575 --> 00:53:06,034
Mamá, no me guardaron los tocinillos.
694
00:53:06,117 --> 00:53:08,992
Tuve que comprar pastelitos variados.
695
00:53:09,784 --> 00:53:11,617
Cada vez trabajan peor.
-Peor.
696
00:53:11,700 --> 00:53:14,075
-Cuca los denunció.
-No me extraña nada.
697
00:53:15,492 --> 00:53:18,492
¿Qué? ¿Le gustó a la abuela el vestido?
698
00:53:18,575 --> 00:53:19,950
No me ha dicho nada.
699
00:53:23,575 --> 00:53:25,159
-Mamá.
-¿Qué?
700
00:53:25,242 --> 00:53:26,784
¿Te tomaste las vitaminas?
701
00:53:26,867 --> 00:53:28,659
-Sí.
-¿Y la del azúcar?
702
00:53:28,742 --> 00:53:29,617
También.
703
00:53:32,492 --> 00:53:35,159
Alfonso, pero ¿qué haces con eso?
704
00:53:35,950 --> 00:53:40,409
Enseñárselo a mis nietos y a mi hijo,
si me lo permites.
705
00:53:40,909 --> 00:53:42,617
-Nada, no contesta.
-Te permito.
706
00:53:42,700 --> 00:53:43,784
Iago no viene.
707
00:53:45,825 --> 00:53:48,284
Fui un optimista pensando
que podíamos estar todos.
708
00:53:48,367 --> 00:53:50,784
Tu hermano piensa que esto es un hotel.
709
00:53:50,867 --> 00:53:52,284
Bueno, no sé, una vez.
710
00:53:52,367 --> 00:53:53,992
¿Iago no viene?
711
00:53:54,534 --> 00:53:55,617
Me da a mí que no.
712
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
¿Qué esperabas?
Estamos en fiestas.
713
00:53:57,784 --> 00:53:58,784
A ver eso.
714
00:53:58,867 --> 00:54:01,617
-El bastón del tío Pepito.
-Chicos, mirad.
715
00:54:01,700 --> 00:54:04,367
-¿Qué es eso?
-El bastón del tío Pepito.
716
00:54:04,450 --> 00:54:06,409
-¡Fíjate qué detalles!
-Muy bonito.
717
00:54:06,492 --> 00:54:08,159
Ahora me lo llevo a su sitio.
718
00:54:08,242 --> 00:54:10,409
Todos tenían un arito
como este de cobre.
719
00:54:10,492 --> 00:54:13,367
-Muy bonito.
-Miradlo, que se va.
720
00:54:13,450 --> 00:54:15,909
Sí, bueno, menudo follón armáis.
721
00:54:16,575 --> 00:54:20,450
Vosotros dos, comportaos.
Tengamos la fiesta en paz.
722
00:54:20,534 --> 00:54:22,867
-Pero, ¿por qué?
-Yo no le dije nada.
723
00:54:23,534 --> 00:54:25,200
¿Qué me tienes que decir?
724
00:54:25,284 --> 00:54:26,325
¿De qué?
725
00:54:26,409 --> 00:54:27,784
Que...
726
00:54:29,700 --> 00:54:33,075
Necesito el barco este fin de semana.
Os tenéis que ir a un hotel.
727
00:54:33,159 --> 00:54:34,409
Ah, bueno, pues...
728
00:54:34,492 --> 00:54:37,492
Tranquila, te lo limpio, lo perfumo,
lleno la nevera de champán...
729
00:54:37,575 --> 00:54:38,909
Lo dejas como estaba y ya está.
730
00:54:38,992 --> 00:54:42,242
-Otra vez. Lo ha vuelto a hacer.
-Encontraremos una solución, tranquilo.
731
00:54:42,325 --> 00:54:43,867
-¿En francés?
-Yo te lo traduzco.
732
00:54:43,950 --> 00:54:47,659
Le estoy diciendo que tenemos que irnos
a un hotel en mi propia ciudad.
733
00:54:48,367 --> 00:54:50,867
Todo está caro.
¿Qué quieres que te diga?
734
00:54:50,950 --> 00:54:53,867
Bueno, pero habrá
otras casas más grandes en Madrid.
735
00:54:53,950 --> 00:54:55,034
Yo lo digo siempre.
736
00:54:55,117 --> 00:54:57,575
¿Compartirías cuarto con tus hermanos?
-No.
737
00:54:57,992 --> 00:55:00,367
En el internado, sí.
Así que da gracias.
738
00:55:00,450 --> 00:55:03,492
-Y el tema del cambio de instituto.
-¿Qué pasa?
739
00:55:03,575 --> 00:55:05,992
-A ver si aprueba ya de una vez.
-Por ejemplo.
740
00:55:06,075 --> 00:55:07,617
-Ahora es mi culpa.
-No, no.
741
00:55:07,700 --> 00:55:10,867
Ponte a estudiar,
que, si no, acabarás drogadicto.
742
00:55:10,950 --> 00:55:12,867
Abuela, lo importante
es ser buena persona.
743
00:55:12,950 --> 00:55:13,784
Eso ya lo eres.
744
00:55:13,867 --> 00:55:16,284
Nunca había visto ese jarrón.
¿México?
745
00:55:16,367 --> 00:55:18,492
-Eso es de Cuenca.
-De Perú.
746
00:55:39,617 --> 00:55:41,075
Como venga...
747
00:55:41,742 --> 00:55:43,242
"¡Nuno!"
748
00:55:43,325 --> 00:55:46,450
"¡Nuno! ¿Estabas fumando?
749
00:55:46,534 --> 00:55:48,950
No, ¿no?"
-Voy a decir que es tuyo.
750
00:55:49,034 --> 00:55:50,867
"Sexta vez que te pillo..."
751
00:55:52,700 --> 00:55:55,034
-Si ya lo saben.
-Ya te han pillado antes.
752
00:55:55,117 --> 00:55:56,575
Pues por eso mismo.
753
00:55:56,659 --> 00:55:58,909
¡Joder! Su puta madre.
-¡Hala, hala!
754
00:55:58,992 --> 00:56:00,409
¡Hala!
-¿Qué pasa?
755
00:56:01,742 --> 00:56:02,909
Que hay una araña aquí.
756
00:56:04,992 --> 00:56:07,367
Bua, es que es enorme.
Mira, ahí hay otra.
757
00:56:08,034 --> 00:56:09,450
-La voy a quemar.
-A ver.
758
00:56:09,534 --> 00:56:11,159
¿Qué haces? No la quemes, tío.
759
00:56:11,242 --> 00:56:13,367
Que es un ser vivo.
-No me molan nada.
760
00:56:13,450 --> 00:56:14,950
Me da igual.
-¿No te molan?
761
00:56:15,034 --> 00:56:17,200
Mira cómo mueve las patas.
762
00:56:18,492 --> 00:56:19,825
-Quita, quita.
-¡Qué asco!
763
00:56:19,909 --> 00:56:21,784
-Que no hacen daño.
-Ni se te ocurra.
764
00:56:22,575 --> 00:56:23,992
-¿En serio?
-¡Para!
765
00:56:24,075 --> 00:56:25,242
¡Ya, ya, ya!
766
00:56:25,325 --> 00:56:26,867
-¡Para, para!
-¡Échala, échala!
767
00:56:26,950 --> 00:56:28,575
-¡Ay! Mírala, qué mona.
-¡Échala!
768
00:56:28,659 --> 00:56:30,450
Te mato, te mato, te mato.
769
00:56:30,534 --> 00:56:31,700
Vale.
770
00:56:32,075 --> 00:56:33,159
Joder.
771
00:56:35,700 --> 00:56:37,367
¿Has acabado ya con eso o qué?
772
00:56:37,950 --> 00:56:39,617
-Pasa el porro.
-No sabes fumar.
773
00:56:40,284 --> 00:56:41,242
-Dame el porro.
774
00:56:42,075 --> 00:56:43,992
Qué pesado estás tú hoy.
775
00:56:44,492 --> 00:56:45,742
¿Quieres una caladita?
776
00:56:45,825 --> 00:56:47,075
No fumo.
777
00:56:48,867 --> 00:56:51,409
Siempre imaginé
que aquí escondieron a tu padre.
778
00:56:51,492 --> 00:56:52,575
¿Qué?
779
00:56:53,159 --> 00:56:54,325
¿No lo sabías?
780
00:56:54,950 --> 00:56:56,367
¿Cómo que "escondieron"?
781
00:56:57,409 --> 00:56:58,950
Sí, cuando estaba enfermo.
782
00:56:59,034 --> 00:57:00,575
A ver, no te pases...
783
00:57:00,992 --> 00:57:03,200
Si no fue aquí, no digas tonterías.
784
00:57:04,992 --> 00:57:06,909
-Pero ¿cómo...?
-A ver, bueno, o sea...
785
00:57:10,034 --> 00:57:11,492
No lo sabemos como tal,
786
00:57:11,575 --> 00:57:14,575
pero sabemos que sus amigos
no podían venir a verle.
787
00:57:16,534 --> 00:57:17,742
Pero ¿por qué?
788
00:57:18,700 --> 00:57:21,492
Para que no se enterase todo Vigo,
básicamente.
789
00:57:26,409 --> 00:57:28,409
Pero ¿ni la familia...?
790
00:57:28,742 --> 00:57:30,617
O sea, la familia lo sabía, ¿no?
791
00:57:31,575 --> 00:57:35,242
Sí, ellos sí, pero nosotros,
por ejemplo, no fuimos ni al entierro.
792
00:57:36,700 --> 00:57:38,617
No estábamos en España todavía, ¿no?
793
00:57:38,700 --> 00:57:40,075
No, yo creo que no.
794
00:57:40,159 --> 00:57:42,784
Vivíamos en Francia,
éramos muy pequeños.
795
00:57:45,992 --> 00:57:48,117
Para que te hagas una idea,
796
00:57:48,200 --> 00:57:51,825
la abuela entraba en su habitación
con una mascarilla
797
00:57:51,909 --> 00:57:53,117
y con unos guantes.
798
00:57:53,575 --> 00:57:55,284
Para que veas lo que era.
799
00:57:55,950 --> 00:57:57,659
Me parece...
-De coña.
800
00:57:59,159 --> 00:58:00,450
Me parece mentira, ¿eh?
801
00:58:07,450 --> 00:58:10,117
Todo el mundo en fila,
como en la mili.
802
00:58:16,700 --> 00:58:17,617
A ver...
803
00:58:20,075 --> 00:58:23,159
¡Esta tiene cosquillas!
¿A que tienes cosquillas?
804
00:58:25,825 --> 00:58:28,117
Antía, la niña de los ojos bonitos.
805
00:58:31,284 --> 00:58:33,700
Vamos a ver, ¿te estás portando bien?
806
00:58:33,784 --> 00:58:35,950
-Sí.
-¿Sí?
807
00:58:36,575 --> 00:58:38,325
¿De verdad, todos los días?
808
00:58:38,409 --> 00:58:39,242
Sí.
809
00:58:39,325 --> 00:58:42,575
-Bueno, entonces esto es para ti.
-Gracias.
810
00:58:43,284 --> 00:58:47,242
Se lo das a tu mamá para que lo guarde
y le das un besito al yayo.
811
00:58:47,325 --> 00:58:48,409
Muy bien.
812
00:58:50,117 --> 00:58:51,075
Hola.
813
00:58:51,409 --> 00:58:52,284
¡Hola!
814
00:58:52,367 --> 00:58:54,117
¿Cómo está esta niña bonita?
815
00:58:54,200 --> 00:58:55,242
Bien.
816
00:58:55,325 --> 00:58:57,242
¿Y cómo lleva el cole y los estudios?
817
00:58:57,325 --> 00:58:58,700
-Muy bien.
-¿Sí?
818
00:58:58,784 --> 00:59:01,242
-Sí.
-Bueno, muy bien, me alegro.
819
00:59:01,325 --> 00:59:02,784
¡Besito al yayo!
820
00:59:06,284 --> 00:59:07,367
Carlota.
821
00:59:08,200 --> 00:59:09,034
Bueno.
822
00:59:09,117 --> 00:59:11,950
No tendrás novio, ¿no?
Eres muy joven para eso todavía.
823
00:59:12,034 --> 00:59:12,867
No.
824
00:59:12,950 --> 00:59:14,325
Eugène tiene novia, ¿eh?
825
00:59:14,409 --> 00:59:15,867
-¿Qué dices?
-Anda ya...
826
00:59:15,950 --> 00:59:17,200
Que tengo 12 años.
827
00:59:17,284 --> 00:59:18,409
-Gracias.
-Un besito.
828
00:59:18,492 --> 00:59:19,909
De nada, mujer.
829
00:59:19,992 --> 00:59:21,617
Venga, que lo disfrutes.
830
00:59:21,992 --> 00:59:24,450
-¡Abuelo!
-¡El más sinvergüenza de todos!
831
00:59:25,325 --> 00:59:26,784
¿Cómo andas?
-Muy bien.
832
00:59:26,867 --> 00:59:28,242
¿Has visto mi pelo?
833
00:59:28,325 --> 00:59:30,242
Sí, lo estoy viendo, lo estoy viendo.
834
00:59:30,325 --> 00:59:32,492
-Por atrás también, ¿eh?
-Sí, sí.
835
00:59:33,700 --> 00:59:35,700
Anda, que no lo haces bien tú ni nada.
836
00:59:35,784 --> 00:59:37,992
-Gracias.
-Venga, hasta luego.
837
00:59:39,242 --> 00:59:40,325
Abuelo.
838
00:59:40,409 --> 00:59:42,159
-El esgrimista.
-Sí.
839
00:59:42,242 --> 00:59:44,242
-¿Cómo lo llevas?
-Muy bien.
840
00:59:44,325 --> 00:59:45,659
-¿Bien?
-Sí.
841
00:59:45,742 --> 00:59:47,867
Oye, mira.
Yo también me he cortado el pelo.
842
00:59:47,950 --> 00:59:51,284
¿Recuerdas que le tenía más largo?
-Sí, ya veo, ya veo.
843
00:59:51,367 --> 00:59:53,659
Lo justo.
-Justo.
844
00:59:54,825 --> 00:59:55,700
Venga.
845
00:59:56,950 --> 00:59:58,825
A correr por ahí, anda.
846
00:59:59,325 --> 01:00:01,909
Si tenía que darle a alguien, era a mí.
847
01:00:01,992 --> 01:00:03,034
Marina.
848
01:00:05,867 --> 01:00:07,450
Y tú, ¿qué vas a estudiar?
849
01:00:07,909 --> 01:00:08,784
Cine.
850
01:00:09,742 --> 01:00:12,284
¿Cine? Ah, eso se estudia.
851
01:00:14,242 --> 01:00:15,200
Bueno.
852
01:00:18,909 --> 01:00:20,242
Pues esto es para ti.
853
01:00:20,992 --> 01:00:22,950
Para que no tengas que pedir una beca.
854
01:00:23,034 --> 01:00:26,242
Y, además, no molestamos a la abuela
que es muy sensible.
855
01:00:32,534 --> 01:00:34,742
Alfonso, no puedo aceptar esto.
856
01:00:34,825 --> 01:00:36,075
¿Por qué? ¿Qué pasa?
857
01:00:36,159 --> 01:00:38,784
Yo necesito una beca, no esto,
de verdad.
858
01:00:39,450 --> 01:00:41,784
Bueno,
pero eso va a sustituir a la beca.
859
01:00:45,742 --> 01:00:47,450
¿Me lo vas a despreciar?
860
01:00:47,950 --> 01:00:49,617
Es que no he venido para esto.
861
01:00:57,534 --> 01:00:58,950
Gracias, Alfonso.
862
01:01:00,867 --> 01:01:02,159
Dale buen uso.
863
01:01:05,325 --> 01:01:07,117
Marinero.
-Abuelo.
864
01:01:10,409 --> 01:01:11,825
Bueno, hombre.
865
01:01:12,367 --> 01:01:13,200
Toma.
866
01:01:14,200 --> 01:01:15,950
Y a ver si te peinas de una vez.
867
01:01:16,034 --> 01:01:17,950
¿Y si estudio Cine yo?
868
01:01:18,034 --> 01:01:20,200
¿Esta noche habéis sentido el terremoto?
869
01:01:20,284 --> 01:01:21,575
¿Qué terremoto?
870
01:01:21,659 --> 01:01:26,242
Hubo un terremoto, decía el periódico,
cerca de Portugal.
871
01:01:26,325 --> 01:01:30,825
-Lisboa, ¿no?
-Sí. Se sintió un temblor como un motor.
872
01:01:30,909 --> 01:01:34,242
-Con las pastillas, no me entero.
-Yo me entero de muchas cosas.
873
01:01:34,325 --> 01:01:37,034
-Ramón también quiere.
-Sí, iba a echarle.
874
01:01:38,242 --> 01:01:39,950
Vamos a pedir un par de cajas.
875
01:01:40,034 --> 01:01:41,159
Qué rico.
876
01:01:42,242 --> 01:01:43,784
-Gracias.
-¿Lo hiciste tú?
877
01:01:43,867 --> 01:01:45,117
¿Podemos bañarnos?
878
01:01:45,575 --> 01:01:48,617
¿Podemos bañarnos?
-Sí, sí, podéis bañaros.
879
01:01:48,700 --> 01:01:51,492
Pero duchaos y lavaos bien los pies,
880
01:01:51,575 --> 01:01:54,742
que no quiero que esté el agua
llena de hojas como ayer.
881
01:01:54,825 --> 01:01:55,992
La dejasteis sucia.
882
01:01:56,075 --> 01:01:59,242
Vigila a tu hermana.
No tragues agua.
883
01:01:59,325 --> 01:02:00,450
A Marina.
884
01:02:03,367 --> 01:02:05,242
Es el favorito de tu papá.
885
01:02:06,159 --> 01:02:08,117
-Ah, ¿sí?
-¿Verdad, mamá?
886
01:02:09,450 --> 01:02:11,659
-Toma.
-No, gracias.
887
01:02:12,117 --> 01:02:13,825
-Toma.
-No me apetece.
888
01:02:15,409 --> 01:02:18,700
Voy a tomarme uno de los tuyos.
-¿El milhojas?
889
01:02:18,784 --> 01:02:19,992
Tiene muy buena pinta.
890
01:02:21,492 --> 01:02:23,992
-Qué rico, Vir.
-Mamá la hacía con más canela.
891
01:02:24,492 --> 01:02:27,825
-¡Mamá la hacía con más canela, Vir!
-Tú eres tonto.
892
01:02:27,909 --> 01:02:30,492
Traje postres pero están en la nevera,
no sé por qué.
893
01:02:30,575 --> 01:02:33,575
Te levantas y los coges.
Tú eres tonto, de verdad.
894
01:02:33,659 --> 01:02:37,284
Papá, ¿le contaste a Lois
lo del artículo de El faro de Vigo?
895
01:02:37,367 --> 01:02:38,367
¿Qué es eso?
896
01:02:38,742 --> 01:02:40,325
Uno que van a hacer.
897
01:02:40,409 --> 01:02:44,075
Quieren contar aquello de cuando salvé
el barco que naufragó
898
01:02:44,159 --> 01:02:46,034
y no me pagaron.
899
01:02:46,117 --> 01:02:47,784
-Qué bien, papá.
-¿Sabes, Marina?
900
01:02:47,867 --> 01:02:51,075
En el mar, cuando un barco naufraga
y otro lo salva,
901
01:02:51,159 --> 01:02:53,909
la ley dice que hay que pagarle.
-Es rencoroso.
902
01:02:55,450 --> 01:02:58,409
Pues fue un buen trabajo aquel, vamos.
903
01:02:58,492 --> 01:03:01,742
Por cierto, Marina podría hacer
una buena película con esa historia.
904
01:03:02,325 --> 01:03:03,909
Una telenovela podrías hacer.
905
01:03:04,284 --> 01:03:05,242
Pues sí.
906
01:03:07,909 --> 01:03:11,575
Lo importante es que cuente
las cosas bien, que no inventen.
907
01:03:11,659 --> 01:03:14,284
Te habrán hecho a ti
muchas entrevistas...
908
01:03:14,367 --> 01:03:18,659
Es un periodista de rigor.
Es muy chachi, es amigo mío.
909
01:03:19,242 --> 01:03:21,075
Es un tipo conocido.
910
01:03:21,159 --> 01:03:24,909
Yo le he seguido la pista.
Es buen escritor. Lo hace bien.
911
01:03:25,492 --> 01:03:28,950
Lo que quiero decir es que,
si hubiera ocurrido en aguas inglesas,
912
01:03:29,034 --> 01:03:32,367
no solo me habrían pagado
sino que me habría hecho famoso.
913
01:03:32,450 --> 01:03:35,284
Pero como vivimos
en un país de pacotilla...
914
01:03:36,075 --> 01:03:38,450
Si desapareciéramos
de los Pirineos para abajo,
915
01:03:38,534 --> 01:03:40,617
el mundo funcionaría mejor.
-¡Papá!
916
01:03:41,700 --> 01:03:44,242
Y no vamos a hablar de política, ¿eh?
917
01:03:44,950 --> 01:03:46,659
Vas a ser famoso, papá.
918
01:03:47,075 --> 01:03:48,200
Ya veremos.
919
01:03:48,575 --> 01:03:50,034
Sí, tú anímale.
920
01:03:50,117 --> 01:03:52,159
¿Qué pasa afuera?
921
01:03:52,242 --> 01:03:54,117
¿Qué pasa?
-No pasa nada.
922
01:03:55,159 --> 01:03:56,200
¿Y la abuela?
923
01:03:57,117 --> 01:03:58,909
La abuela ha desaparecido de la mesa.
924
01:03:58,992 --> 01:04:00,534
¡La abuela ha dicho que te duches!
925
01:04:00,617 --> 01:04:01,784
¿Qué os he dicho?
926
01:04:01,867 --> 01:04:04,659
¡Que os bañéis
antes de entrar en la piscina!
927
01:04:04,742 --> 01:04:06,117
¡Eugène!
928
01:04:06,200 --> 01:04:09,575
Tus niños están asilvestrados.
Son unos maleducados.
929
01:04:09,659 --> 01:04:12,325
Eugène, ¿te has duchado antes?
¿No has hecho caso?
930
01:04:12,409 --> 01:04:14,325
No, pero no estoy sucio.
931
01:04:15,117 --> 01:04:17,867
Mamá, no bajes así, que vas en tacones.
932
01:04:19,492 --> 01:04:22,284
-¡Que viene la abuela!
-Sí, "abuela", "abuela".
933
01:04:22,367 --> 01:04:24,450
¡Cómo habéis puesto la piscina!
934
01:04:25,075 --> 01:04:27,159
Yo no digo nada, pero mamá no está.
935
01:04:28,117 --> 01:04:29,867
No hay paz en esta casa.
936
01:04:29,950 --> 01:04:31,075
A veces.
937
01:04:31,159 --> 01:04:32,534
Es que no puede beber vino.
938
01:04:32,617 --> 01:04:35,200
Una vieja en los tiempos de antes...
939
01:04:35,284 --> 01:04:36,784
Ahora que no nos ve.
940
01:04:36,867 --> 01:04:39,825
Hizo del coño el mango de una azada
941
01:04:39,909 --> 01:04:42,534
-No te la sabes.
-¿Cómo es?
942
01:04:43,159 --> 01:04:47,325
A mi casa no quiero que vengas
Siempre me follas, nunca me preñas
943
01:04:47,409 --> 01:04:49,784
-Pero esa es la otra versión.
-¿Qué otra?
944
01:04:49,867 --> 01:04:52,784
No, no. Era:
Una vieja en los tiempos de antes...
945
01:04:52,867 --> 01:04:56,784
E hizo bien e hizo bien
En las tetas de la vieja no manda nadie
946
01:04:57,784 --> 01:05:00,200
-¿Cómo sigue?
-Consuelo, ¿no era así?
947
01:05:00,284 --> 01:05:04,992
Es que no puedes, es que no sabes
Es que has perdido las habilidades
948
01:05:05,075 --> 01:05:09,409
Y para, para, para
Y no me toques esa cosa
949
01:05:11,617 --> 01:05:16,492
Y para, para ya
Y no me toques esa cosilla
950
01:05:17,742 --> 01:05:22,200
Y para, para, para
Y no me toques esa cosa
951
01:05:22,284 --> 01:05:24,159
¡Oye! ¡Os estoy oyendo!
952
01:05:24,242 --> 01:05:25,867
¡Esa canción no se canta!
953
01:05:25,950 --> 01:05:28,992
Y para, para ya
Y no me toques esa cosilla
954
01:05:30,534 --> 01:05:31,742
Pon orden, papá.
955
01:05:31,825 --> 01:05:34,700
Y no me toques esa cosa
956
01:05:35,909 --> 01:05:41,367
Y para, para ya
Y no me toques esa cosilla
957
01:05:41,450 --> 01:05:43,034
Y para, para, para
958
01:05:49,784 --> 01:05:50,992
Estate quieto.
959
01:05:52,659 --> 01:05:55,492
Tío, que no te levantes.
Como pase la poli...
960
01:05:56,284 --> 01:05:58,367
-¿Qué es esto?
-Se lo he robado al abuelo.
961
01:05:58,450 --> 01:05:59,992
¿Quieres un poco?
-¿Al abuelo?
962
01:06:00,075 --> 01:06:01,034
Ni de coña.
963
01:06:01,117 --> 01:06:03,075
Ponme aquí, que quiero oler.
964
01:06:03,159 --> 01:06:04,909
-Esto es de la abuela.
-Huele bien.
965
01:06:04,992 --> 01:06:07,492
Papá, ¿has visto que el abuelo
tiene más pelo que antes?
966
01:06:07,575 --> 01:06:09,200
¿Cómo va a tener más pelo?
967
01:06:09,284 --> 01:06:11,575
Igual lleva un peluquín de esos.
968
01:06:11,659 --> 01:06:14,534
Tú, si te quedases calvo,
¿te pondrías uno de esos, papá?
969
01:06:14,617 --> 01:06:16,950
¿Sí?
-¿Os imagináis a papá calvo?
970
01:06:17,950 --> 01:06:21,992
-Sería increíble.
-Pero ¿calvo calvo o calvo con barba?
971
01:06:22,492 --> 01:06:24,200
-Con barba.
-Calvo con barba.
972
01:06:24,825 --> 01:06:25,659
Nuno.
973
01:06:25,742 --> 01:06:29,575
Yo creo que el abuelo se ha puesto pelo
y nos lo está escondiendo.
974
01:06:29,659 --> 01:06:32,825
Todos sabemos
que el abuelo esconde cosas.
975
01:06:32,909 --> 01:06:34,617
Sí, como a Fon.
Que también lo escondieron.
976
01:06:37,284 --> 01:06:38,825
¿Cómo que escondieron a Fon?
977
01:06:44,034 --> 01:06:46,284
A ver, papá, es lo que nos contaste tú.
978
01:06:46,367 --> 01:06:48,200
Yo nunca he dicho que lo escondieran.
979
01:06:49,117 --> 01:06:50,742
Ahora no le escondieron, ¿no?
980
01:06:50,825 --> 01:06:53,284
Sus amigos no le podían ver,
nadie sabía dónde estaba,
981
01:06:53,367 --> 01:06:55,700
pero no lo escondieron.
-¿Lo escondieron en casa?
982
01:06:55,784 --> 01:06:58,617
No lo escondieron,
estaba con la familia y punto.
983
01:06:58,700 --> 01:07:00,825
¿Tú que sabrás, Lois?
Si no estabas ahí.
984
01:07:10,784 --> 01:07:12,784
Bueno, hoy fiestas de Vigo, ¿no?
985
01:07:12,867 --> 01:07:15,492
¿Fiestas de Vigo? No, paso.
986
01:07:15,575 --> 01:07:19,450
-Tú no pasas, tú te vienes.
-No, nada de fiestas.
987
01:07:19,992 --> 01:07:21,242
¿Por qué no, papá?
988
01:07:22,284 --> 01:07:25,117
-Que he dicho que no hay fiestas.
-Pero ¿por qué no?
989
01:07:25,200 --> 01:07:26,784
¡Porque no me da la gana, joder!
990
01:07:34,534 --> 01:07:37,825
4 LLAMADAS PERDIDAS
991
01:08:06,825 --> 01:08:09,117
¿Nuno? Quítatelos.
992
01:08:09,200 --> 01:08:10,034
¿Qué haces?
993
01:08:10,575 --> 01:08:12,367
¿Tú conduces el coche de tu padre?
994
01:08:12,867 --> 01:08:13,867
Sí, ¿por?
995
01:08:14,992 --> 01:08:18,284
Voy contigo de fiesta
si me acompañas a casa de los abuelos.
996
01:08:22,075 --> 01:08:24,159
-¿Y las llaves?
-Las robas.
997
01:08:25,075 --> 01:08:27,034
-¿Yo?
-Si quieres, lo hago yo.
998
01:09:34,784 --> 01:09:36,992
-¿Qué?
-Ayúdame.
999
01:09:47,159 --> 01:09:48,284
¿Qué vas a hacer?
1000
01:09:48,367 --> 01:09:49,742
Dame eso.
1001
01:12:02,909 --> 01:12:05,409
-¿Cómo me traes aquí?
-Mira quién está aquí.
1002
01:12:06,284 --> 01:12:07,825
¡Eh, Nuno!
1003
01:12:09,117 --> 01:12:10,825
¿Qué tal?
-Hola.
1004
01:12:10,909 --> 01:12:13,200
-¿Te lo estás pasando bien?
-Sí.
1005
01:12:13,284 --> 01:12:14,950
¡Hombre, hola! ¿Cómo estás?
1006
01:12:15,867 --> 01:12:16,742
Hola.
1007
01:12:18,325 --> 01:12:19,575
¿Qué pasa?
1008
01:12:21,617 --> 01:12:23,367
-¿Qué haces, gilipollas?
-¿Qué?
1009
01:12:23,450 --> 01:12:25,700
¿Qué pasa? ¿No quieres?
-Claro.
1010
01:12:25,784 --> 01:12:27,950
¿De dónde has sacado esto?
1011
01:12:28,034 --> 01:12:30,909
-¿De dónde crees que lo voy a sacar?
-No sé, dime tú.
1012
01:12:32,534 --> 01:12:33,659
¿Y tú?
1013
01:12:34,409 --> 01:12:36,200
No seas un peñazo.
1014
01:12:45,992 --> 01:12:46,950
¿Qué haces?
1015
01:12:49,784 --> 01:12:52,575
-No se cogen las cosas del suelo.
-Es mía.
1016
01:12:52,659 --> 01:12:54,159
No es tuya, es mía.
1017
01:13:19,825 --> 01:13:20,867
¡Iago!
1018
01:13:26,700 --> 01:13:27,992
Échame un poquito más.
1019
01:13:31,367 --> 01:13:32,242
¡Iago!
1020
01:13:32,909 --> 01:13:33,909
¡Ey!
1021
01:13:34,825 --> 01:13:37,367
Sobri. ¿Qué dices?
-Ey.
1022
01:13:37,450 --> 01:13:39,617
-¿Qué haces aquí?
-Pensé que no te vería más.
1023
01:13:39,700 --> 01:13:42,409
-¿Qué tal con los abuelos?
-Bueno...
1024
01:13:45,200 --> 01:13:47,867
No podía ir a cenar,
bueno, ya lo has visto.
1025
01:13:48,534 --> 01:13:50,700
-¿Y por qué?
-He estado con un colega.
1026
01:13:51,325 --> 01:13:53,700
Es un poco liante
pero es un tío flipante.
1027
01:13:53,784 --> 01:13:54,950
Te iba a caer muy guay.
1028
01:13:55,659 --> 01:13:58,700
Pensé en presentártelo.
Hace violines el tío.
1029
01:13:59,075 --> 01:14:00,867
-Ah, qué guay.
-Yo tengo uno suyo.
1030
01:14:00,950 --> 01:14:03,992
-Ah, ¿tocas el violín?
-No toco una mierda, pero está ahí.
1031
01:14:05,242 --> 01:14:08,450
La putada es
que me dejé las llaves, la cartera...
1032
01:14:08,992 --> 01:14:09,909
me dejé todo.
1033
01:14:09,992 --> 01:14:12,409
Soy un poco ollas.
No me dejé la cabeza porque...
1034
01:14:13,284 --> 01:14:15,825
¿Me dejas unas monedas?
-Claro.
1035
01:14:19,159 --> 01:14:20,534
Joder, siempre me salvas.
1036
01:14:23,450 --> 01:14:25,784
No me hagas caso.
-¿Cuánto quieres?
1037
01:14:25,867 --> 01:14:27,575
Nada, un par de euros.
1038
01:14:30,075 --> 01:14:32,617
Pitu, ponle algo a mi sobri.
-No, no...
1039
01:14:32,700 --> 01:14:34,409
¿Qué se cuentan los abuelos?
1040
01:14:35,450 --> 01:14:36,784
Bueno...
1041
01:14:37,700 --> 01:14:39,450
¿Los abuelos escondieron a Fon
1042
01:14:40,617 --> 01:14:42,034
cuando estaba enfermo?
1043
01:14:43,534 --> 01:14:45,200
¿Quién te ha contado eso?
1044
01:14:45,284 --> 01:14:46,742
Nuno y Basilio.
1045
01:14:50,992 --> 01:14:52,784
Bueno, tus abuelos son la hostia.
1046
01:14:53,409 --> 01:14:55,367
Tú ya los has conocido más o menos.
1047
01:14:55,950 --> 01:15:00,034
Es una cosa que se hacía mucho antes,
todos morían por la puerta de atrás.
1048
01:15:02,075 --> 01:15:03,200
O sea, que...
1049
01:15:03,284 --> 01:15:06,700
No les voy a disculpar
pero esto se hacía mucho antes.
1050
01:15:06,784 --> 01:15:07,784
O sea...
1051
01:15:09,992 --> 01:15:13,784
O sea, ¿Fon nunca vino a verme
a Barcelona porque estaba escondido?
1052
01:15:13,867 --> 01:15:16,700
Es que, si no,
no entiendo por qué no lo conocí.
1053
01:15:16,784 --> 01:15:19,034
No, cariño, yo eso te lo explico.
1054
01:15:20,742 --> 01:15:23,450
Los abuelos se piensan
que nos enganchamos a la heroína
1055
01:15:23,534 --> 01:15:24,867
porque quisimos,
1056
01:15:24,950 --> 01:15:26,159
y eso no es verdad.
1057
01:15:28,325 --> 01:15:30,742
Cuando el caballo entra en tu vida,
arrasa.
1058
01:15:32,075 --> 01:15:36,034
No es que tu padre no quisiera
ir a verte ni ser tu padre,
1059
01:15:36,492 --> 01:15:37,659
es que no pudo.
1060
01:15:38,492 --> 01:15:39,742
¿Entiendes eso?
1061
01:15:40,159 --> 01:15:43,409
Tampoco mi hermano
ni el hijo de sus padres ni...
1062
01:15:44,492 --> 01:15:45,659
Estaba enganchado.
1063
01:15:47,200 --> 01:15:48,950
Él consumió hasta el último día.
1064
01:15:51,617 --> 01:15:53,950
¿Tú lo entiendes eso?
-Sí.
1065
01:15:54,034 --> 01:15:57,409
Estaba enganchado.
Hasta el último día estuvo consumiendo.
1066
01:15:59,409 --> 01:16:00,575
¿Entiendes, cariño?
1067
01:16:01,409 --> 01:16:02,284
Sí.
1068
01:16:03,242 --> 01:16:05,242
-Venga, tómate algo.
-No, no...
1069
01:16:05,700 --> 01:16:07,950
-Ponle ahí algo.
-¡Bueno, bueno, bueno!
1070
01:16:08,034 --> 01:16:10,659
-Hombre, Nachete.
-¡Don Iago! ¿Qué?
1071
01:16:11,325 --> 01:16:12,659
¿Dónde te escondes?
1072
01:16:12,742 --> 01:16:15,117
-¡Hostia, María!
-¿Qué te cuentas?
1073
01:16:15,200 --> 01:16:17,242
¿Y tu hermana, qué?
1074
01:16:17,325 --> 01:16:20,159
¿Y tú qué?
-Yo aquí, con mi sobri.
1075
01:16:20,242 --> 01:16:22,284
Pitu, una ronda.
1076
01:16:22,992 --> 01:16:26,284
Paga Nachete, que le va de puta madre.
-Ya contaba con eso.
1077
01:20:02,825 --> 01:20:03,700
Marina.
1078
01:20:05,242 --> 01:20:07,200
Pues ya ves, no estábamos muertos.
1079
01:20:09,242 --> 01:20:10,825
Solo nos habían escondido.
1080
01:21:03,159 --> 01:21:08,825
Ni se te ocurra
leer este diario
1081
01:21:36,950 --> 01:21:39,492
17 de septiembre de 1983.
1082
01:21:41,909 --> 01:21:45,492
Podría saber un huevo de navegar ya,
pero soy muy vaga
1083
01:21:45,992 --> 01:21:49,492
y a la que subo al barco,
me encanta tirarme a tomar el sol.
1084
01:21:49,575 --> 01:21:53,909
Pero, vamos, algo voy aprendiendo,
porque Fon se empeña en enseñarme cosas.
1085
01:21:53,992 --> 01:21:55,367
Él navega dabuten.
1086
01:22:01,534 --> 01:22:04,325
El apartamento que Fon y yo hemos cogido
está guapísimo.
1087
01:22:04,409 --> 01:22:06,700
Desde el salón y la habitación
se ve la ría,
1088
01:22:06,784 --> 01:22:10,117
Cangas, Moaña, las Cíes y el mar.
1089
01:22:10,492 --> 01:22:12,992
A veces tranquilo, azul, calmado.
1090
01:22:13,075 --> 01:22:16,325
A veces salvaje, agitado.
1091
01:22:16,867 --> 01:22:18,200
Pero siempre el mar.
1092
01:22:18,284 --> 01:22:21,659
Tu mirá
1093
01:22:21,742 --> 01:22:26,450
Se me clava en los ojos
1094
01:22:26,534 --> 01:22:29,409
Como una espá
1095
01:23:15,992 --> 01:23:18,784
24 de octubre de 1983.
1096
01:23:22,242 --> 01:23:25,534
De momento, no tengo perspectiva
ni ganas de volver a Barcelona.
1097
01:23:26,325 --> 01:23:28,617
A veces pienso
qué estaría haciendo allí:
1098
01:23:29,784 --> 01:23:33,534
currar en el hospital,
pasar chocolate, liarme con mil tíos.
1099
01:23:35,242 --> 01:23:38,034
Y veo que era realmente
el momento de irme.
1100
01:23:41,200 --> 01:23:43,034
Y con Fon, de puta madre.
1101
01:23:50,492 --> 01:23:51,784
No sé, ahora me va bien
1102
01:23:51,867 --> 01:23:55,075
pero luego pienso que siempre va bien
1103
01:23:55,159 --> 01:23:56,950
y luego me canso.
1104
01:23:59,784 --> 01:24:02,784
Pero, bueno,
es lo que tiene vivir el momento,
1105
01:24:02,867 --> 01:24:05,075
y lo que venga,
ya vendrá y ya se verá.
1106
01:24:12,117 --> 01:24:13,409
¡Oye!
1107
01:24:16,617 --> 01:24:19,117
¡Os esperan en el faro!
1108
01:24:20,825 --> 01:24:22,034
¡Gracias!
1109
01:24:38,450 --> 01:24:40,700
15 de mayo de 1984.
1110
01:24:43,200 --> 01:24:45,992
Está haciendo unos días
de sol brillante y cielo claro
1111
01:24:46,075 --> 01:24:48,075
y he empezado el curso de astrología.
1112
01:24:48,659 --> 01:24:51,159
Cuando sepa más,
podré hacer cartas astrales.
1113
01:25:00,075 --> 01:25:02,992
El domingo pasado
fuimos a casa de Iago a ver unas diapos
1114
01:25:03,075 --> 01:25:06,284
que hicimos con luna nueva
en una fiesta muy guapa en su casa.
1115
01:25:09,159 --> 01:25:11,617
Nos vino bien
porque veníamos de un funeral.
1116
01:25:12,825 --> 01:25:15,700
A un primo de Fon
se le fue de las manos y murió.
1117
01:25:19,575 --> 01:25:20,867
Una gran mierda.
1118
01:25:24,034 --> 01:25:26,617
Por primera vez, he visto llorar a Fon.
1119
01:26:14,242 --> 01:26:16,575
5 de junio de 1984.
1120
01:26:18,367 --> 01:26:21,825
Lo de los puretas americanos
es una historia muy guapa:
1121
01:26:23,492 --> 01:26:25,534
Fon y yo los conocimos en Vigo,
1122
01:26:26,200 --> 01:26:29,617
nos enrollamos con ellos
y nos invitaron a su casa en Santa Cruz,
1123
01:26:29,700 --> 01:26:32,117
una isla entre Puerto Rico y Jamaica.
1124
01:26:38,159 --> 01:26:41,700
La intención es salir de Vigo
tan pronto como el tiempo mejore.
1125
01:26:41,784 --> 01:26:45,450
Sería guapísimo atravesar el Atlántico
y llegar al otro lado,
1126
01:26:45,867 --> 01:26:48,450
al sol, a la marcha del Caribe.
1127
01:26:49,159 --> 01:26:50,367
Me encantaría.
1128
01:27:37,909 --> 01:27:40,367
21 de enero de 1985.
1129
01:27:43,492 --> 01:27:46,617
No sé si es el sol o qué,
pero los peruanos están contentos.
1130
01:27:47,367 --> 01:27:50,450
Tienen marcha, no paran
y se enrollan de putísima madre.
1131
01:27:53,992 --> 01:27:57,242
Ya el primer día fuimos a buscar
lo que ellos llaman "pasta".
1132
01:27:58,034 --> 01:28:00,784
Estuvimos toda la noche dándole
y estuvo muy bien.
1133
01:28:02,700 --> 01:28:05,367
Otro día pillamos un poco de perico.
1134
01:28:06,075 --> 01:28:07,909
Pega tan bien que no pararías.
1135
01:28:10,909 --> 01:28:15,575
Queremos ir a Cuzco a ver Machu Picchu
y a Pucallpa, un sitio en la selva
1136
01:28:15,659 --> 01:28:18,950
donde Fon conoció el año pasado
a un brujo que les dio ayahuasca.
1137
01:28:20,575 --> 01:28:23,659
No sé qué es,
pero, por lo visto, es de alucine total.
1138
01:31:15,409 --> 01:31:17,659
10 de marzo de 1985.
1139
01:31:20,492 --> 01:31:22,534
Ha hecho unos días guapísimos.
1140
01:31:22,617 --> 01:31:24,742
Las flores cantaban
1141
01:31:24,825 --> 01:31:28,534
y los elefantes se vestían con frac
y salían al puerto a pasear.
1142
01:31:29,200 --> 01:31:31,784
Y la gente no trabajaba y reía
1143
01:31:31,867 --> 01:31:36,284
y se disfrazaban con vestidos amarillos,
verdes, blancos,
1144
01:31:36,367 --> 01:31:38,950
y follaban en medio de la calle
con todo el mundo.
1145
01:31:39,034 --> 01:31:41,492
Hablaban con los delfines lilas
1146
01:31:41,575 --> 01:31:43,492
y los invitaban a chocolate.
1147
01:31:43,575 --> 01:31:46,159
Los árboles te ayudaban con su sombra.
1148
01:31:49,825 --> 01:31:52,034
Pero hoy, ahora,
1149
01:31:53,284 --> 01:31:54,700
está comenzando a llover.
1150
01:31:54,784 --> 01:31:57,200
¿Qué pasará? ¿Seguirá todo igual?
1151
01:31:59,950 --> 01:32:02,159
"Y tu mirá
1152
01:32:02,242 --> 01:32:06,992
Se me clava en los ojos como una espá.
1153
01:32:07,909 --> 01:32:12,284
Se me clava en los ojos como una espá"
1154
01:32:14,450 --> 01:32:16,534
Y estoy escuchando Lole y Manuel.
1155
01:33:06,659 --> 01:33:08,325
Queda detenida toda la tripulación.
1156
01:33:08,409 --> 01:33:10,117
Repito, aquí la guardia costera.
1157
01:33:10,200 --> 01:33:12,367
Queda detenida toda la tripulación.
1158
01:34:06,200 --> 01:34:09,450
Te mataré con mis zapatos de claqué
1159
01:34:13,200 --> 01:34:16,742
Te asfixiaré con mi malla de ballet
1160
01:34:20,284 --> 01:34:24,117
Te ahorcaré con mi esmoquin
1161
01:34:27,617 --> 01:34:31,742
Y morirás mientras se ríe el disc-jockey
1162
01:34:35,700 --> 01:34:38,825
Y bailaré sobre tu tumba
1163
01:34:42,659 --> 01:34:46,450
Y bailaré sobre tu tumba
1164
01:34:49,617 --> 01:34:53,700
Te degollaré con un disco afilado
1165
01:34:57,117 --> 01:35:01,117
De los Rolling Stones o de los Shadows
1166
01:35:03,950 --> 01:35:08,117
Te tragarás la colección de casetes
1167
01:35:11,575 --> 01:35:15,534
De las Shangri-Las o de las Ronettes
1168
01:35:18,784 --> 01:35:22,242
Y bailaré sobre tu tumba
1169
01:35:26,200 --> 01:35:30,200
Y bailaré sobre tu tumba
1170
01:35:47,617 --> 01:35:51,367
Y bailaré sobre tu tumba
1171
01:35:54,659 --> 01:35:58,825
Y bailaré sobre tu tumba
1172
01:36:01,742 --> 01:36:06,117
Y bailaré sobre tu tumba
1173
01:36:40,367 --> 01:36:42,909
28 de noviembre de 1985.
1174
01:36:45,742 --> 01:36:48,034
Ahora tengo cantidad de rato
para escribir.
1175
01:36:49,075 --> 01:36:52,617
Estábamos muy mal de pasta
desde que Fon se peleó con su padre
1176
01:36:52,700 --> 01:36:54,034
y ya no trabaja para él.
1177
01:36:54,784 --> 01:36:57,659
Así que llevo un tiempo
currando en una tienda de cómics.
1178
01:36:59,242 --> 01:37:00,492
Está de puta madre.
1179
01:37:03,450 --> 01:37:05,992
Hoy le he escrito una carta a mamá.
1180
01:37:06,575 --> 01:37:08,450
Hacía días que no la escribía
1181
01:37:08,534 --> 01:37:11,034
y sé que, sin noticias mías,
no está tranquila.
1182
01:37:11,742 --> 01:37:14,200
No le he explicado
lo del accidente de la amiga de Fon,
1183
01:37:14,284 --> 01:37:15,867
se preocuparía demasiado,
1184
01:37:15,950 --> 01:37:17,992
y no quiero que sufra por mí.
1185
01:37:18,075 --> 01:37:19,825
Ni ella ni nadie.
1186
01:37:47,575 --> 01:37:48,909
Aparta.
-No.
1187
01:37:56,242 --> 01:37:57,492
Aparta.
-No.
1188
01:37:57,575 --> 01:37:58,784
-Aparta.
-¡Que no!
1189
01:37:58,867 --> 01:38:00,117
¡Que apartes!
1190
01:38:09,992 --> 01:38:12,617
17 de junio de 1986.
1191
01:38:14,825 --> 01:38:17,242
Ya estoy hecha toda una navegante.
1192
01:38:17,325 --> 01:38:18,784
Estoy de un cachas...
1193
01:38:19,200 --> 01:38:21,909
Entre el curro del barco
y que luego se fue Miguel,
1194
01:38:21,992 --> 01:38:23,659
pasé un poco de mono.
1195
01:38:23,742 --> 01:38:26,034
Pero, desde entonces,
lo he dejado totalmente.
1196
01:38:27,034 --> 01:38:28,200
Estoy contenta.
1197
01:38:30,659 --> 01:38:33,700
Es una droga que me gusta,
pero no quiero que me domine.
1198
01:38:34,284 --> 01:38:35,950
Y es tan fácil que te domine...
1199
01:38:37,117 --> 01:38:39,409
No sé, de momento, estoy bien,
1200
01:38:39,492 --> 01:38:42,492
me encuentro hasta sana
y con marcha natural en el cuerpo.
1201
01:38:43,034 --> 01:38:45,492
Estoy incluso pensando
en tener este bebé.
1202
01:38:45,825 --> 01:38:48,825
Fon cree que estoy loca
pero seguro que le convenzo
1203
01:39:51,492 --> 01:39:54,367
Día 5
20 de julio de 2004
1204
01:39:54,450 --> 01:40:01,534
Me gusta mucho el mar de aquí.
1205
01:40:43,284 --> 01:40:47,325
Porque ha tenido una falta de respeto.
¿A ti te parece normal dejar el dinero?
1206
01:40:48,575 --> 01:40:51,950
¡No quería dinero!
¿Tan difícil es de entender?
1207
01:40:52,034 --> 01:40:54,617
-¿Entonces qué quiere?
-Firmar un puto papel.
1208
01:40:54,700 --> 01:40:57,575
-No hay ninguna complicación.
-¿Y cuál es el problema?
1209
01:40:57,659 --> 01:41:00,450
El problema es que en esta familia
nunca se habla nada, mamá.
1210
01:41:00,534 --> 01:41:03,200
-Si no se habla, no se habla.
-Hay cosas que no se hablan.
1211
01:41:03,284 --> 01:41:05,325
Y no se hablan, ¿por qué?
1212
01:41:05,409 --> 01:41:08,909
¿Dónde estás tú
cuando hay que hablar las cosas?
1213
01:41:08,992 --> 01:41:10,742
-¿Quién está aquí ahora?
-Sí, ahora.
1214
01:41:10,825 --> 01:41:12,284
¿Cuántos hermanos éramos?
1215
01:41:12,367 --> 01:41:14,700
Parece que solo te duelen a ti
las cosas.
1216
01:41:14,784 --> 01:41:17,200
Bueno, lo importante es
que la niña aparezca.
1217
01:41:17,284 --> 01:41:19,242
No estamos hablando de dinero...
1218
01:41:19,325 --> 01:41:20,159
Ahí está.
1219
01:41:24,117 --> 01:41:24,992
¡Marina!
1220
01:41:27,450 --> 01:41:28,575
¿Cómo estás?
1221
01:41:28,909 --> 01:41:30,075
¿Cómo estás?
1222
01:41:30,450 --> 01:41:31,742
¿Te pasó algo?
-No, no.
1223
01:41:31,825 --> 01:41:34,242
-¿Te hicieron algo? ¿Dónde estuviste?
-Estoy bien.
1224
01:41:34,325 --> 01:41:36,242
-¿Seguro?
-Sí, tranqui.
1225
01:41:36,325 --> 01:41:37,659
¿Quieres darte una ducha?
1226
01:41:38,534 --> 01:41:39,700
¿Sí?
-Sí.
1227
01:42:02,992 --> 01:42:04,075
Bueno...
1228
01:42:05,742 --> 01:42:08,867
Si todos los miembros están,
procedamos pues.
1229
01:42:11,784 --> 01:42:13,659
Paso a la lectura del documento:
1230
01:42:14,534 --> 01:42:16,825
"Solicitamos que se reconozca
formalmente
1231
01:42:16,909 --> 01:42:19,492
la descendencia de nuestro hijo
1232
01:42:19,575 --> 01:42:23,284
antes ustedes, señores de la oficina
del Registro Civil de Vigo.
1233
01:42:23,992 --> 01:42:27,159
Para ello, declaramos bajo juramento
1234
01:42:27,242 --> 01:42:29,367
que nuestro hijo difunto..."
1235
01:42:29,450 --> 01:42:30,742
Nombre, por favor.
1236
01:42:31,575 --> 01:42:32,534
Alfonso.
1237
01:42:33,034 --> 01:42:34,117
¿Primer apellido?
1238
01:42:34,742 --> 01:42:36,117
Alfonso Piñeiro.
1239
01:42:36,659 --> 01:42:38,534
-¿Segundo apellido?
-De la Cruz.
1240
01:42:39,325 --> 01:42:40,617
¿Hijo de...?
1241
01:42:41,367 --> 01:42:43,742
Alfonso Piñeiro y Rosalía de la Cruz
1242
01:42:44,242 --> 01:42:46,450
-¿Estado civil?
-Soltero.
1243
01:42:46,784 --> 01:42:48,992
¿Padre biológico de la señorita...?
1244
01:42:49,075 --> 01:42:50,867
Marina Piñeiro...
1245
01:42:51,450 --> 01:42:52,284
Torrent.
1246
01:42:52,784 --> 01:42:53,950
Piñeiro Torrent.
1247
01:42:54,034 --> 01:42:56,367
Marina Piñeiro Torrent.
1248
01:42:57,534 --> 01:42:59,409
-¿Nacionalidad?
-Española.
1249
01:43:00,659 --> 01:43:02,950
-¿Lugar de defunción?
-Santiago.
1250
01:43:03,034 --> 01:43:04,159
¿Cómo que Santiago?
1251
01:43:05,700 --> 01:43:08,450
Calle Rosaleda de la...
1252
01:43:08,909 --> 01:43:11,992
Calle Rosaleda, 18-bis, Santiago.
1253
01:43:12,784 --> 01:43:16,409
Rúa Rosaleda 18-bis,
Santiago de Compostela.
1254
01:43:17,075 --> 01:43:19,159
¿Hora y día de defunción?
1255
01:43:20,409 --> 01:43:22,284
Las ocho de la tarde
1256
01:43:22,367 --> 01:43:25,367
del día 9 de enero de 1992.
1257
01:43:27,575 --> 01:43:28,950
¿Causa de la muerte?
1258
01:43:31,534 --> 01:43:32,742
Hepatitis C.
1259
01:43:32,825 --> 01:43:34,950
No, de sida. Fue de sida.
1260
01:43:36,409 --> 01:43:38,409
Mi padre y mi madre murieron de sida.
1261
01:43:41,034 --> 01:43:42,575
Bien, vamos a corregirlo
1262
01:43:42,992 --> 01:43:45,367
y así esta muchacha podrá solicitar
1263
01:43:45,450 --> 01:43:48,409
cualquier beca universitaria
que necesite.
1264
01:43:50,742 --> 01:43:51,659
Gracias.
1265
01:43:54,242 --> 01:43:57,117
Ya solamente queda
hacer unas fotocopias,
1266
01:43:57,200 --> 01:43:59,450
necesitaré los carnés de identidad
de todos.
1267
01:43:59,534 --> 01:44:01,242
Los de papá y mamá los tengo yo.
1268
01:44:39,284 --> 01:44:40,700
Me gusta este mar.
1269
01:44:42,617 --> 01:44:44,200
Claro, como a tu padre.
1270
01:44:46,367 --> 01:44:47,742
Sí, como mi padre.
1271
01:45:11,867 --> 01:45:14,075
¡Marina, perfecto!
Ya puedes volver.
1272
01:45:27,367 --> 01:45:28,534
Todo tuyo.
1273
01:45:28,617 --> 01:45:30,742
Acuérdate, punto de referencia ahí.
1274
01:45:33,117 --> 01:45:35,325
¿Qué haces?
No, no, no, no.
1275
01:45:35,409 --> 01:45:37,700
Yo grabo y tú navegas.
1276
01:45:37,784 --> 01:45:39,950
No, mi cámara no se toca.
-Déjame.
1277
01:45:40,034 --> 01:45:41,784
-Déjame.
Dame. Dame la puta cámara.
1278
01:45:42,659 --> 01:45:44,367
Que te grabo a ti.
1279
01:45:45,534 --> 01:45:46,492
Nuno.
1280
01:45:52,284 --> 01:45:53,284
¡Quita!
1281
01:45:53,992 --> 01:45:55,659
Tú, ¿qué? Hola, hola.
1282
01:45:58,617 --> 01:45:59,659
¡Que te muevas!
1283
01:46:00,617 --> 01:46:01,825
¡Pesado!
1284
01:46:03,367 --> 01:46:04,367
Los primos
1285
01:46:05,325 --> 01:46:06,242
Tuyos.
1286
01:46:08,325 --> 01:46:09,534
¡Delfines!
1287
01:46:10,909 --> 01:46:11,992
¡Hay delfines!
1288
01:46:13,117 --> 01:46:15,159
-¡Delfines al fondo!
-¡Delfines!
1289
01:46:16,117 --> 01:46:17,367
¡Delfines ahí!
1290
01:46:18,242 --> 01:46:19,242
¿Dónde?
1291
01:46:21,284 --> 01:46:22,700
Graba esto, Marina. Mira.
1292
01:46:25,034 --> 01:46:26,325
¡Mirad, mirad, ahí!
1293
01:46:27,409 --> 01:46:28,575
¡Graba, ahí, ahí!
1294
01:46:28,659 --> 01:46:29,617
¡Ahí, ahí!
1295
01:46:39,992 --> 01:46:40,950
¡Ahí, ahí!
1296
01:51:43,617 --> 01:51:48,575
Traducción: Rocío Broseta
Subtítulos: Bbo Subtitulado
94592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.