Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:19,750 --> 00:01:20,916
{\an8}Oh no!
4
00:02:48,750 --> 00:02:49,916
Oh, my goodness!
5
00:02:53,291 --> 00:02:55,166
Five thousand two hundred and fifty!
6
00:02:59,750 --> 00:03:02,749
Five thousand two hundred and fifty,
gross, of course!
7
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
What are you saying?
8
00:03:05,791 --> 00:03:08,333
Sleep, my dear Jean-Ba! Sleep!
9
00:03:22,416 --> 00:03:23,708
You not having anything?
10
00:03:24,416 --> 00:03:26,915
I can't, with five thousand
two hundred and fifty!
11
00:03:26,916 --> 00:03:28,208
That's my salary...
12
00:03:31,833 --> 00:03:33,333
The salary of a loser!
13
00:03:35,125 --> 00:03:36,874
Hey, godfather, I'm lucky to get
14
00:03:36,875 --> 00:03:38,666
five thousand two hundred and fifty!
15
00:03:45,666 --> 00:03:47,000
My poor Jean-Ba!
16
00:04:16,916 --> 00:04:19,875
Hey, knock it off,
those aren't our letters.
17
00:04:31,250 --> 00:04:34,625
And you said there was no point
reading other people's mail!
18
00:04:40,041 --> 00:04:41,750
Do we get any letters?
19
00:04:42,375 --> 00:04:43,458
Never.
20
00:04:52,041 --> 00:04:55,125
And my hobbies, do you ever
think about my hobbies?
21
00:04:55,708 --> 00:04:57,916
I told you to insure your collection!
22
00:04:58,583 --> 00:04:59,833
Your stamps.
23
00:05:00,666 --> 00:05:05,290
You had Marigny Square,
the Philatelic Club,
24
00:05:05,291 --> 00:05:06,958
it took you three whole days.
25
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Oh, that was swell...
26
00:05:11,166 --> 00:05:12,582
Only, since then,
27
00:05:12,583 --> 00:05:15,750
I found out you can keep
the letters along with the stamps!
28
00:05:18,833 --> 00:05:21,165
- Promise me, godfather.
- What?
29
00:05:21,166 --> 00:05:23,957
Swear it. Don't mess
with channel two today, OK?
30
00:05:23,958 --> 00:05:27,041
Leave me the sound, at least.
They're playing La gazza ladra.
31
00:05:29,125 --> 00:05:31,041
La gazza ladra! His mom's influence!
32
00:06:14,250 --> 00:06:15,374
Any news?
33
00:06:15,375 --> 00:06:18,082
A tax calculation
in Mr. Sulser's waste basket.
34
00:06:18,083 --> 00:06:19,374
His taxes?
35
00:06:19,375 --> 00:06:21,207
I couldn't say... I threw it out.
36
00:06:21,208 --> 00:06:22,583
You idiot!
37
00:06:35,791 --> 00:06:38,541
- July or August?
- Vacation days?
38
00:06:39,125 --> 00:06:40,583
Since you didn't want to do it.
39
00:06:42,291 --> 00:06:44,749
Well, it kind of depends on
my cousin, Dorothée.
40
00:06:44,750 --> 00:06:46,999
She's going to Greece
with her friends, so...
41
00:06:47,000 --> 00:06:47,958
July or August?
42
00:06:49,208 --> 00:06:53,499
Well, August, I guess.
43
00:06:53,500 --> 00:06:55,208
- There you go.
- Put August.
44
00:07:07,666 --> 00:07:08,750
July?
45
00:07:11,250 --> 00:07:12,166
What is it, Lum?
46
00:07:13,291 --> 00:07:16,166
Sorry to disturb you, Mr Calot,
it's about vacation days.
47
00:07:16,875 --> 00:07:19,666
Are you and Mrs. Calot still
going to Saint-Jean in July?
48
00:07:20,250 --> 00:07:23,415
- Why? You want to come too?
- Not at all.
49
00:07:23,416 --> 00:07:26,874
No, it's just about the date,
for the company...
50
00:07:26,875 --> 00:07:29,624
Ah... I see, well... have you spoken to Ponte?
51
00:07:29,625 --> 00:07:31,875
- Yes.
- When's he going away?
52
00:07:34,000 --> 00:07:35,041
August.
53
00:07:37,041 --> 00:07:38,958
Well, just leave me down as July.
54
00:07:39,541 --> 00:07:40,458
Of course.
55
00:07:41,625 --> 00:07:42,791
Sebaz!
56
00:07:47,791 --> 00:07:50,124
So, Sebaz, you've not
been here a year, right?
57
00:07:50,125 --> 00:07:51,249
Nine months, sir.
58
00:07:51,250 --> 00:07:53,790
Just as I thought,
you're only allowed three weeks.
59
00:07:53,791 --> 00:07:55,999
So? July? August?
60
00:07:56,000 --> 00:07:57,749
It's still a little early, no?
61
00:07:57,750 --> 00:07:59,000
You have to decide now.
62
00:08:00,250 --> 00:08:01,875
It's because of my mom, you know?
63
00:08:03,041 --> 00:08:04,583
Oh, so you have a mother, huh?
64
00:08:05,166 --> 00:08:07,875
Right: we'll put July,
I need some for then!
65
00:08:13,500 --> 00:08:16,041
From the first to the fifteenth, twice.
66
00:08:46,083 --> 00:08:49,250
Ah! It's you, Lum.
Stay standing, stay standing.
67
00:08:50,500 --> 00:08:52,125
It's the vacation chart, sir.
68
00:08:53,041 --> 00:08:55,541
- Huh?
- The vacation chart!
69
00:08:57,958 --> 00:08:59,541
Could you write it down... there!
70
00:09:08,250 --> 00:09:10,707
Vacations, vacations, always vacations!
71
00:09:10,708 --> 00:09:12,957
You think we have vacations, Lum?
72
00:09:12,958 --> 00:09:14,040
Well then.
73
00:09:14,041 --> 00:09:16,040
So, very well.
74
00:09:16,041 --> 00:09:18,499
- Do you need me for anything else?
- Huh?
75
00:09:18,500 --> 00:09:19,833
- May I leave?
- Yes! Out, out!
76
00:09:22,500 --> 00:09:23,750
Ah Lum, Lum.
77
00:09:24,625 --> 00:09:27,749
Tell your colleagues I'm coming
to see them in the cafeteria.
78
00:09:27,750 --> 00:09:29,791
All of them. In half an hour.
79
00:09:30,541 --> 00:09:31,416
Oh!
80
00:09:33,541 --> 00:09:35,125
It's very important.
81
00:09:36,500 --> 00:09:38,083
Do your best to scare them.
82
00:10:13,541 --> 00:10:16,375
It's not the Germans!
83
00:10:24,416 --> 00:10:25,708
Ah! It's you!
84
00:10:36,791 --> 00:10:38,790
I told you it was important, right?
85
00:10:38,791 --> 00:10:40,208
May I have your attention?
86
00:10:51,958 --> 00:10:53,750
Now, listen here, my friends,
87
00:10:54,541 --> 00:10:57,125
I've been looking for
something to reward you with.
88
00:10:57,708 --> 00:10:59,000
I really thought about it,
89
00:11:00,541 --> 00:11:05,249
and finally it was Rose,
Rose is my wife...
90
00:11:05,250 --> 00:11:09,207
who said, "What if we invited
them over? All of them."
91
00:11:09,208 --> 00:11:12,832
She said, "Yes, invite all of them over."
92
00:11:12,833 --> 00:11:16,957
Only, if I invited you to my place
in Paris, rue Chambiges...
93
00:11:16,958 --> 00:11:19,457
Yes, Demaret, yes,
rue Chambiges, that's right,
94
00:11:19,458 --> 00:11:22,415
8th district, 2nd floor,
200 square meters, plus balcony.
95
00:11:22,416 --> 00:11:25,707
No, rue Chambiges, that just wouldn't do.
96
00:11:25,708 --> 00:11:28,832
You'd think you were working overtime!
97
00:11:28,833 --> 00:11:31,957
And that's when Rose mentioned Granat.
98
00:11:31,958 --> 00:11:35,082
She said, "So ask them to come to Granat."
99
00:11:35,083 --> 00:11:37,500
Granat is our country house, you know.
100
00:11:38,208 --> 00:11:41,625
I suppose you have nothing
to do next weekend,
101
00:11:42,416 --> 00:11:44,999
at least, there's time
for you to rearrange,
102
00:11:45,000 --> 00:11:45,916
right?
103
00:11:46,750 --> 00:11:49,083
So, perfect. Do you all have
a pen and paper?
104
00:11:55,750 --> 00:11:56,875
Ready?
105
00:11:57,916 --> 00:12:03,540
OK, so, Granat, Granat.
Freeway A3, third exit.
106
00:12:03,541 --> 00:12:07,290
You arrive in a village,
that's not it, OK?
107
00:12:07,291 --> 00:12:11,500
You just need to turn left, left,
and left again.
108
00:12:12,291 --> 00:12:15,749
That will bring you to a church,
a little road on the right,
109
00:12:15,750 --> 00:12:17,791
that's the road you have to drive down.
110
00:12:18,291 --> 00:12:20,249
Straight ahead, keep going straight.
111
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
You'll arrive at a crossroads
and there, go left.
112
00:12:25,000 --> 00:12:26,416
And you're at my place.
113
00:12:27,291 --> 00:12:28,916
You'll hear the dogs.
114
00:12:30,083 --> 00:12:34,082
Right. We'll leave on Friday
after lunch, no stress.
115
00:12:34,083 --> 00:12:35,541
Back on Sunday.
116
00:12:36,291 --> 00:12:37,416
Any questions?
117
00:12:40,333 --> 00:12:42,125
So we'll sleep at your place, sir?
118
00:12:42,958 --> 00:12:44,041
Yes.
119
00:12:46,416 --> 00:12:47,458
Is that all?
120
00:12:48,166 --> 00:12:50,166
Do we come alone, sir, or with our wives?
121
00:12:51,416 --> 00:12:53,915
Could you repeat that, Ponte?
122
00:12:53,916 --> 00:12:55,625
Please, nice and loud!
123
00:12:56,208 --> 00:12:57,624
No, no, it's fine, sir.
124
00:12:57,625 --> 00:13:02,041
OK then. If it's fine for Ponte,
it's fine for everyone!
125
00:13:10,166 --> 00:13:11,750
We might as well change the channel.
126
00:13:12,666 --> 00:13:13,583
Huh?
127
00:13:14,666 --> 00:13:16,375
Didn't you want to watch Médicale?
128
00:13:18,083 --> 00:13:21,791
La gazza ladra, Médicale...
129
00:13:23,583 --> 00:13:24,916
that's a lot.
130
00:13:28,416 --> 00:13:29,833
Come on Jean-Ba, out with it!
131
00:13:34,750 --> 00:13:37,207
Out with it! You'll feel better.
132
00:13:37,208 --> 00:13:39,666
I'm not hiding anything, godfather.
I tell you everything.
133
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Huh!
134
00:13:50,833 --> 00:13:54,500
Is it the Spanish?
That bunch of cleaning ladies!
135
00:13:57,125 --> 00:13:58,750
I won't be here this weekend.
136
00:14:01,875 --> 00:14:05,416
- What's the occasion?
- Joeuf has invited us to stay.
137
00:14:07,625 --> 00:14:09,915
Us? You and me?
138
00:14:09,916 --> 00:14:13,208
No, godfather,
the employees at the office.
139
00:14:17,250 --> 00:14:18,541
Why has he invited you?
140
00:14:19,083 --> 00:14:20,915
I guess he figured we'd like it.
141
00:14:20,916 --> 00:14:23,333
I don't know. It's going to be horrible.
142
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
It is horrible.
143
00:14:27,416 --> 00:14:31,582
And where are you going?
Rue Chambiges, in the countryside?
144
00:14:31,583 --> 00:14:34,708
In the countryside.
At Granat, can you imagine?
145
00:14:36,291 --> 00:14:37,583
Very well, thank you.
146
00:14:39,250 --> 00:14:40,166
What about me?
147
00:14:42,041 --> 00:14:44,249
What will become of me, all alone?
148
00:14:44,250 --> 00:14:46,582
- Did you think of that?
- Yes.
149
00:14:46,583 --> 00:14:49,166
I checked the guide. On Saturday,
there's Auto-Moto.
150
00:14:50,083 --> 00:14:51,625
Oh Jean-Ba,
151
00:14:56,583 --> 00:14:58,708
why not say you're sick?
152
00:14:59,375 --> 00:15:02,916
In 11 years, I've never missed a day,
they'd never buy it.
153
00:15:04,708 --> 00:15:06,290
How much do you want?
154
00:15:06,291 --> 00:15:07,416
Oh no...
155
00:15:11,416 --> 00:15:13,833
Go ahead. Run along!
156
00:15:33,708 --> 00:15:36,415
Don't eat that, Mr. Calot.
They touch it with their fingers.
157
00:15:36,416 --> 00:15:39,333
- You think so?
- I saw them.
158
00:15:44,375 --> 00:15:45,665
You've come to visit me,
159
00:15:45,666 --> 00:15:47,833
it's very nice of you.
160
00:15:55,416 --> 00:15:58,207
- You need a ride tomorrow?
- That'd be nice, but that's not...
161
00:15:58,208 --> 00:16:01,500
I won't take no for an answer,
you're coming with me.
162
00:16:02,541 --> 00:16:06,374
We'll leave from my place, I'm on the way.
163
00:16:06,375 --> 00:16:07,957
I'll join you in Route de la Reine.
164
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
That's right, at one o'clock.
165
00:16:10,666 --> 00:16:13,665
No need to come up. Just wait downstairs.
166
00:16:13,666 --> 00:16:16,165
Why? I'll be discreet.
167
00:16:16,166 --> 00:16:20,999
Yes, but the neighbors, the janitor...
You never know!
168
00:16:21,000 --> 00:16:22,666
They don't know you.
169
00:16:33,958 --> 00:16:34,957
At one o'clock!
170
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
- Yes
- Right.
171
00:16:38,416 --> 00:16:39,333
One o'clock.
172
00:16:40,041 --> 00:16:41,499
So, have you chosen?
173
00:16:41,500 --> 00:16:42,707
Not again, godfather.
174
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
I already said I can't get out of it.
175
00:16:44,875 --> 00:16:46,165
Don't be silly.
176
00:16:46,166 --> 00:16:47,541
I'll do what I like.
177
00:16:48,375 --> 00:16:49,749
I know where everything is here.
178
00:16:49,750 --> 00:16:51,957
The matches, the gas faucet.
179
00:16:51,958 --> 00:16:52,915
All of it!
180
00:16:52,916 --> 00:16:54,540
Quiet, you'll scare the neighbors!
181
00:16:54,541 --> 00:16:56,041
I hope so!
182
00:16:57,208 --> 00:16:58,249
Did you leave me any cash?
183
00:16:58,250 --> 00:17:00,957
You have everything, cash,
the phone number,
184
00:17:00,958 --> 00:17:02,165
even the address.
185
00:17:02,166 --> 00:17:04,999
- How much cash?
- One hundred.
186
00:17:05,000 --> 00:17:07,416
Do you know how much
the slightest whim costs?
187
00:17:08,708 --> 00:17:09,625
Here!
188
00:17:10,291 --> 00:17:11,332
I can't be bought.
189
00:17:11,333 --> 00:17:12,415
Oh, José, listen.
190
00:17:12,416 --> 00:17:14,083
Ah! Don't touch me!
191
00:17:38,041 --> 00:17:39,000
Hello!
192
00:17:44,500 --> 00:17:47,874
Do you mind if we take a look
in your little bag there?
193
00:17:47,875 --> 00:17:49,749
There's nothing unusual, Mr. Calot.
194
00:17:49,750 --> 00:17:51,082
Ah, but my dear Lum,
195
00:17:51,083 --> 00:17:55,125
you know that I always search my
passengers before setting off. Always.
196
00:17:58,000 --> 00:17:59,250
OK, it's fine.
197
00:18:14,958 --> 00:18:17,457
Quit messing around with the window, OK?
198
00:18:17,458 --> 00:18:18,875
Sorry.
199
00:18:21,125 --> 00:18:23,249
Where can that church be?
200
00:18:23,250 --> 00:18:26,957
Nowhere near here! You should have
turned left, left and left again,
201
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
and you did the complete opposite.
202
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
You could have said!
203
00:18:31,750 --> 00:18:34,165
I was thinking of this weekend, Mr. Calot.
204
00:18:34,166 --> 00:18:35,625
Our colleagues, the office.
205
00:18:36,375 --> 00:18:37,666
Are you worried?
206
00:18:39,500 --> 00:18:42,540
Ah! Tell yourself, my dear
Lum, that we are all worried.
207
00:18:42,541 --> 00:18:45,583
- Even at your level?
- Well, yes, at all levels.
208
00:19:05,625 --> 00:19:08,665
- Do you like him, Joeuf?
- He's the boss.
209
00:19:08,666 --> 00:19:09,875
That's for sure.
210
00:19:11,666 --> 00:19:14,040
And his daughters,
have you met them before?
211
00:19:14,041 --> 00:19:16,624
Odile and Nathalie? No, I don't know them.
212
00:19:16,625 --> 00:19:17,500
No.
213
00:19:19,416 --> 00:19:21,583
I mean, I hear that they are easy...
214
00:19:42,916 --> 00:19:46,416
Here you are! What's the matter,
did you get lost?
215
00:19:47,125 --> 00:19:49,540
I told you, turn left three times,
216
00:19:49,541 --> 00:19:51,249
it's not rocket science!
217
00:19:51,250 --> 00:19:52,624
OK, put those down,
218
00:19:52,625 --> 00:19:56,624
put your bags down over there,
come on, be quick about it.
219
00:19:56,625 --> 00:20:02,625
Come on, Mr. Calot,
stand between Ponte and Ciré.
220
00:20:03,666 --> 00:20:05,499
Come on Lum, make an effort.
221
00:20:05,500 --> 00:20:07,290
Wherever you want. Let's get it over with.
222
00:20:07,291 --> 00:20:09,790
Come on! Everyone in position.
223
00:20:09,791 --> 00:20:10,666
Come on!
224
00:20:11,625 --> 00:20:13,333
Press the button, dear, fear not!
225
00:20:16,041 --> 00:20:16,875
That's it...
226
00:20:18,041 --> 00:20:20,582
No, no! Hey we have to do two!
227
00:20:20,583 --> 00:20:22,999
We won't have both girls
in the same picture.
228
00:20:23,000 --> 00:20:25,332
Let's ask Fabre, then! Where is he?
229
00:20:25,333 --> 00:20:28,790
Fabre, my God Fabre, what is he...
For goodness sake!
230
00:20:28,791 --> 00:20:30,332
I can take the photo.
231
00:20:30,333 --> 00:20:32,790
Hey, Vezir, give it a rest, will you?
232
00:20:32,791 --> 00:20:34,832
It's my employees' weekend, right?
233
00:20:34,833 --> 00:20:36,457
Sir?
234
00:20:36,458 --> 00:20:40,375
Get behind the camera,
click the button when I say so.
235
00:20:41,125 --> 00:20:42,750
Go ahead, we're all ready.
236
00:20:43,333 --> 00:20:44,582
Click, Fabre.
237
00:20:44,583 --> 00:20:45,832
- Ouch!
- Ah!
238
00:20:45,833 --> 00:20:47,207
I didn't get Miss Odile.
239
00:20:47,208 --> 00:20:49,874
Yes, I saw, thank you.
Can't you just stand there?
240
00:20:49,875 --> 00:20:51,332
Have you been smoking?
241
00:20:51,333 --> 00:20:52,332
No! I slipped.
242
00:20:52,333 --> 00:20:54,124
Never mind. We'll do a montage.
243
00:20:54,125 --> 00:20:55,790
I know guys who can do that.
244
00:20:55,791 --> 00:20:57,791
OK everyone, out of the photo.
245
00:21:00,333 --> 00:21:02,249
Miss... Miss...
246
00:21:02,250 --> 00:21:04,374
Could you tell me where the toilets are?
247
00:21:04,375 --> 00:21:05,625
Follow me. I'm going, too.
248
00:21:13,166 --> 00:21:14,208
It's in there.
249
00:21:15,125 --> 00:21:18,166
I'm sorry about before... your foot...
250
00:21:19,833 --> 00:21:22,416
- It was an accident.
- Don't be sorry.
251
00:21:23,291 --> 00:21:25,250
You know very well it was no accident.
252
00:21:26,166 --> 00:21:27,290
If your dad found out.
253
00:21:27,291 --> 00:21:31,291
If dad found out, he'd throw you
out of here like a dog!
254
00:21:31,958 --> 00:21:33,083
Are you going to tell him?
255
00:21:34,833 --> 00:21:37,958
We'll have to see... later on...
256
00:21:52,833 --> 00:21:54,540
Who asked you to do that?
257
00:21:54,541 --> 00:21:55,832
Oh, I don't mind, sir.
258
00:21:55,833 --> 00:21:57,499
I hope you didn't knock anything over,
259
00:21:57,500 --> 00:21:58,749
because Fabre...
260
00:21:58,750 --> 00:21:59,707
No, sir, I swear.
261
00:21:59,708 --> 00:22:01,416
It's fine, really, leave it.
262
00:22:02,041 --> 00:22:03,665
I didn't bring a jacket.
263
00:22:03,666 --> 00:22:05,874
Sorry, old boy, I only brought one.
264
00:22:05,875 --> 00:22:09,666
So, is no-one going to drink anything?
265
00:22:10,750 --> 00:22:11,707
Oh,
266
00:22:11,708 --> 00:22:13,749
don't tell me you're not thirsty?
267
00:22:13,750 --> 00:22:18,624
I'd love an orangeade,
if you have it, I wouldn't say no.
268
00:22:18,625 --> 00:22:22,791
But I have everything, are you kidding?
269
00:22:23,375 --> 00:22:24,374
Anyone else?
270
00:22:24,375 --> 00:22:27,832
Oh, an orangeade would be nice,
you know, that'd be lovely.
271
00:22:27,833 --> 00:22:34,915
Orangeade, orangeade, orangeade,
three, four, orangeade, Lum?
272
00:22:34,916 --> 00:22:36,249
I'd love a Martini...
273
00:22:36,250 --> 00:22:39,665
Now we're getting it. Bianco?
274
00:22:39,666 --> 00:22:44,415
No, Rosso. With a little slice.
275
00:22:44,416 --> 00:22:48,040
Yes, try to get them to have a drink,
276
00:22:48,041 --> 00:22:50,415
because these fruit juices
don't do it for me.
277
00:22:50,416 --> 00:22:54,000
A little scotch or a Martini
will wake them up.
278
00:22:55,041 --> 00:22:56,165
We're lacking ambiance.
279
00:22:56,166 --> 00:22:58,208
- No.
- Ah.
280
00:23:03,333 --> 00:23:06,124
Sorry, you wouldn't have a
slice of orange, would you?
281
00:23:06,125 --> 00:23:09,665
I'm used to drinking Martini
with a thin slice of orange
282
00:23:09,666 --> 00:23:11,124
from Israel or California.
283
00:23:11,125 --> 00:23:12,999
Yes, well go see Fabre for that.
284
00:23:13,000 --> 00:23:16,708
Don't push it, alright?
285
00:23:17,333 --> 00:23:18,541
Do you understand?
286
00:23:19,166 --> 00:23:23,583
But it has been redone,
the whole building has been redone.
287
00:23:35,958 --> 00:23:37,415
So, is everything OK?
288
00:23:37,416 --> 00:23:38,333
Oh yes.
289
00:23:38,958 --> 00:23:40,041
I'm glad.
290
00:23:45,375 --> 00:23:48,625
That's the photos from last year,
August, I know them.
291
00:23:50,916 --> 00:23:52,457
You're all on 400 points,
292
00:23:52,458 --> 00:23:53,415
right?
293
00:23:53,416 --> 00:23:55,790
No, I'm on five hundred twenty-five!
294
00:23:55,791 --> 00:23:59,416
Ah, I didn't see you there, Calot.
Excuse me.
295
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
Would you leave us for a second?
296
00:24:06,875 --> 00:24:08,458
What is this about?
297
00:24:09,375 --> 00:24:11,832
Don't try that tone with me, Demaret.
298
00:24:11,833 --> 00:24:14,665
Management put you on
four hundred and fifty recently.
299
00:24:14,666 --> 00:24:15,833
Are you complaining?
300
00:24:18,500 --> 00:24:21,291
So, a little guessing game
for those under four hundred.
301
00:24:22,250 --> 00:24:26,625
A hotel room in the area,
with amenities, breakfast,
302
00:24:27,333 --> 00:24:29,166
how much would that cost?
303
00:24:29,833 --> 00:24:30,875
Per day.
304
00:24:31,833 --> 00:24:33,915
- Eighty.
- Oh!
305
00:24:33,916 --> 00:24:36,249
One hundred ten? One hundred thirty?
306
00:24:36,250 --> 00:24:37,832
Getting warmer.
307
00:24:37,833 --> 00:24:40,332
Between one hundred and eighty
and two hundred!
308
00:24:40,333 --> 00:24:41,874
Oh, because you think
309
00:24:41,875 --> 00:24:44,250
I have 20,000 francs to lose,
making sure you're in bed?
310
00:24:45,625 --> 00:24:46,790
Aren't we sleeping here?
311
00:24:46,791 --> 00:24:49,125
Ah no, Blanpain, no,
you're not sleeping here.
312
00:24:49,708 --> 00:24:51,457
But you said that we...
313
00:24:51,458 --> 00:24:52,707
Have you seen the house?
314
00:24:52,708 --> 00:24:54,790
Did you see how big it is?
315
00:24:54,791 --> 00:24:56,249
Makes sense, right?
316
00:24:56,250 --> 00:24:59,624
You'll be fine up at the Bellevue.
Real cozy.
317
00:24:59,625 --> 00:25:01,290
Is it a modern hotel?
318
00:25:01,291 --> 00:25:03,665
Yes, modern, comfortable,
319
00:25:03,666 --> 00:25:06,208
- everything you need!
- And very discreet, too.
320
00:25:07,083 --> 00:25:08,750
If you know what I mean.
321
00:25:14,458 --> 00:25:15,915
I heard she's easy...
322
00:25:15,916 --> 00:25:17,540
Do you need something, Sebaz?
323
00:25:17,541 --> 00:25:20,916
Oh, no, I mean, it's about my motorbike...
324
00:25:21,750 --> 00:25:23,124
Will it be safe, sir?
325
00:25:23,125 --> 00:25:24,916
It's the company bike, after all.
326
00:25:25,500 --> 00:25:31,041
So you will refrain from calling it
"my" motorbike then, Sebaz!
327
00:25:31,833 --> 00:25:32,958
Right?
328
00:25:35,375 --> 00:25:38,832
No, leave that for the staff.
329
00:25:38,833 --> 00:25:41,332
Wait a minute, who do you think you are?
330
00:25:41,333 --> 00:25:43,374
He's on his own, you know...
331
00:25:43,375 --> 00:25:44,457
Looking after us!
332
00:25:44,458 --> 00:25:48,000
But no, he's not on his own,
there are two of them.
333
00:25:48,541 --> 00:25:50,041
There are two of them.
334
00:25:56,000 --> 00:25:57,999
What did Joeuf say to you earlier?
335
00:25:58,000 --> 00:25:59,791
The lower salaried will
sleep at the hotel.
336
00:26:01,416 --> 00:26:04,749
Is your salary as low as all that?
337
00:26:04,750 --> 00:26:06,500
Five thousand two hundred and fifty.
338
00:26:07,000 --> 00:26:08,750
- Gross?
- Yes, gross.
339
00:26:09,416 --> 00:26:13,000
My goodness.
340
00:26:14,125 --> 00:26:18,833
I can't help you with that, of course.
341
00:26:19,541 --> 00:26:20,540
I can't do anything.
342
00:26:20,541 --> 00:26:22,665
It's a shame, we could have
chatted in the room,
343
00:26:22,666 --> 00:26:24,082
got to know each other...
344
00:26:24,083 --> 00:26:26,290
Chat, sure, but about what?
345
00:26:26,291 --> 00:26:29,957
About us... about all of us. Right?
346
00:26:29,958 --> 00:26:35,750
You know, Sulser won't
shut up about Kenya, safaris.
347
00:26:36,708 --> 00:26:37,874
Haven't you heard him?
348
00:26:37,875 --> 00:26:38,915
You know very well
349
00:26:38,916 --> 00:26:41,750
that we don't eat at
the same table, Mr. Calot.
350
00:26:46,291 --> 00:26:50,040
You're definitely not where you should be.
351
00:26:50,041 --> 00:26:52,125
Definitely not in the right place.
352
00:26:53,333 --> 00:26:55,582
That's what my godfather says every day.
353
00:26:55,583 --> 00:26:56,707
Oh yes?
354
00:26:56,708 --> 00:26:58,166
Listen, no.
355
00:26:59,708 --> 00:27:01,000
That said...
356
00:27:01,708 --> 00:27:04,000
It's better if we're not
seen together so much.
357
00:27:04,625 --> 00:27:08,624
Well, excuse me, I'll return to my group.
358
00:27:08,625 --> 00:27:10,583
They wouldn't understand...
359
00:27:18,416 --> 00:27:19,375
Are you OK?
360
00:27:22,291 --> 00:27:24,832
How about you, Miss Odile?
361
00:27:24,833 --> 00:27:27,583
No, I'm not at all OK.
362
00:27:28,791 --> 00:27:31,249
Mother put me next to
the losers at dinner.
363
00:27:31,250 --> 00:27:33,665
No, that's wonderful!
We'll be seated together!
364
00:27:33,666 --> 00:27:35,540
- Because...
- Oh yes!
365
00:27:35,541 --> 00:27:37,625
Ah, indeed, that changes everything.
366
00:27:38,125 --> 00:27:42,540
Hotel Bellevue... it seems you know it?
367
00:27:42,541 --> 00:27:46,207
The soap is a bit small,
but enough for one wash.
368
00:27:46,208 --> 00:27:48,999
Ah well, you two are
getting along famously!
369
00:27:49,000 --> 00:27:51,415
Is it true you made a scene
with your mother?
370
00:27:51,416 --> 00:27:54,249
It seems you didn't want to
sit next to young Lum?
371
00:27:54,250 --> 00:27:56,082
- Who is Lum?
- Him.
372
00:27:56,083 --> 00:27:57,207
Yes.
373
00:27:57,208 --> 00:28:00,165
I've never really liked the countryside.
I came here...
374
00:28:00,166 --> 00:28:02,082
- I came for...
- Dinner is served, sir.
375
00:28:02,083 --> 00:28:03,874
For the family, for the kids.
376
00:28:03,875 --> 00:28:05,249
Dinner is served, sir!
377
00:28:05,250 --> 00:28:08,165
Ah! Let's go.
378
00:28:08,166 --> 00:28:12,625
Off we go. Keep your glasses,
I think we're missing some.
379
00:28:16,166 --> 00:28:20,040
Your husband really does have
a good nose for business.
380
00:28:20,041 --> 00:28:25,415
For instance, the Amoco Cadiz, the oil
tanker that ran aground in Brittany,
381
00:28:25,416 --> 00:28:27,707
well he had previously
382
00:28:27,708 --> 00:28:30,915
refused to insure the
owner of this tanker and...
383
00:28:30,916 --> 00:28:34,707
The guy used pliers to tear off my nail,
but it's fine, it's nothing,
384
00:28:34,708 --> 00:28:38,249
he gave me an injection beforehand,
it bleeds a lot, you know,
385
00:28:38,250 --> 00:28:40,082
especially the extremities, because
386
00:28:40,083 --> 00:28:41,791
extremities are painful.
387
00:29:00,000 --> 00:29:03,541
And do... do the...
388
00:29:05,041 --> 00:29:08,000
Take the potatoes away, Fabre,
you know we have some later...
389
00:29:10,000 --> 00:29:13,332
With your fingers, use your fingers,
what's the harm?
390
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
We haven't got all day, we're family here.
391
00:29:15,708 --> 00:29:16,583
Ha!
392
00:29:17,250 --> 00:29:19,415
It's silly things, for example...
393
00:29:19,416 --> 00:29:22,582
There you are, Miss.
394
00:29:22,583 --> 00:29:24,291
It's this glass.
395
00:29:26,958 --> 00:29:29,207
Well, perhaps we should...
396
00:29:29,208 --> 00:29:31,624
make a toast? I have no idea.
397
00:29:31,625 --> 00:29:35,833
André! André! My darling,
shall we make a toast?
398
00:29:49,166 --> 00:29:52,874
Friends, a toast to the company!
399
00:29:52,875 --> 00:29:57,166
To all our foolish customers and
all those we manage to fool in the future.
400
00:30:21,083 --> 00:30:22,291
Are you not eating?
401
00:30:23,291 --> 00:30:25,165
I am allergic to raw foods, Mr Lum.
402
00:30:25,166 --> 00:30:29,958
- Oh. May I?
- Of course, yes.
403
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Fabre!
404
00:30:35,208 --> 00:30:38,625
- Do you want mine, too?
- Do you think I'm going hungry?
405
00:30:39,166 --> 00:30:40,791
I'm doing it to put her at ease.
406
00:30:43,708 --> 00:30:45,708
Would you mind picking up my napkin?
407
00:30:50,208 --> 00:30:52,416
- I don't see it.
- Take another look...
408
00:30:54,916 --> 00:30:56,166
Take a good look.
409
00:30:58,958 --> 00:31:01,416
- But it didn't fall down!
- Pretend it did.
410
00:31:08,833 --> 00:31:10,500
Come and get it, nice and easy.
411
00:31:11,166 --> 00:31:14,125
- Are you crazy?
- The napkin, Lum!
412
00:31:22,458 --> 00:31:24,541
- Did you notice?
- What?
413
00:31:25,041 --> 00:31:26,290
I'm not wearing any.
414
00:31:26,291 --> 00:31:27,957
I never do, in this weather.
415
00:31:27,958 --> 00:31:31,332
Working methods have
changed a lot, you see,
416
00:31:31,333 --> 00:31:34,999
with telex, computers...
417
00:31:35,000 --> 00:31:38,624
but I think that,
in terms of the environment,
418
00:31:38,625 --> 00:31:40,957
we have to respect traditions,
for example,
419
00:31:40,958 --> 00:31:44,040
Mr. Calot wanted to repaint
the woodwork with Ripolin,
420
00:31:44,041 --> 00:31:46,707
and well, I said no.
421
00:31:46,708 --> 00:31:50,540
We should respect traditions,
wood is a living thing,
422
00:31:50,541 --> 00:31:52,457
it tells a story...
423
00:31:52,458 --> 00:31:53,457
Jasmina!
424
00:31:53,458 --> 00:31:56,708
...the sweat of those before us...
425
00:32:01,625 --> 00:32:04,832
Wait, it'll come back to me...
426
00:32:04,833 --> 00:32:06,790
What do you do at the office?
427
00:32:06,791 --> 00:32:10,832
I'm in the flights department,
short flights.
428
00:32:10,833 --> 00:32:13,124
- And you, are you studying?
- Not at all.
429
00:32:13,125 --> 00:32:15,582
I left school at 16.
430
00:32:15,583 --> 00:32:17,791
I was sick. Very sick.
431
00:32:19,166 --> 00:32:22,124
A serious illness, Miss Odile?
432
00:32:22,125 --> 00:32:23,707
It was my nerves.
433
00:32:23,708 --> 00:32:26,165
I'd try to kill myself
over the slightest thing!
434
00:32:26,166 --> 00:32:28,207
Thank God that's over, right?
435
00:32:28,208 --> 00:32:29,874
Yes... Well...
436
00:32:29,875 --> 00:32:30,957
My father says that
437
00:32:30,958 --> 00:32:33,457
people who really want to die never fail.
438
00:32:33,458 --> 00:32:36,833
He often tells me about Montherlant
putting his revolver in his mouth.
439
00:32:37,625 --> 00:32:40,000
- Are you married?
- No.
440
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
It's always been love that's
cured my depression.
441
00:32:45,833 --> 00:32:48,333
- Physical love, of course.
- Yes.
442
00:32:49,166 --> 00:32:51,999
I had my first sexual experience
quite late, though.
443
00:32:52,000 --> 00:32:53,500
I was 17.
444
00:32:54,000 --> 00:32:55,374
That's my sister's age.
445
00:32:55,375 --> 00:32:58,499
We were told of two lions that
had returned to the farm
446
00:32:58,500 --> 00:33:00,375
and in order to catch them...
447
00:33:00,958 --> 00:33:03,040
Keep your voice down, Miss Odile!
448
00:33:03,041 --> 00:33:05,290
Don't worry, my parents know.
449
00:33:05,291 --> 00:33:06,415
I tell them everything.
450
00:33:06,416 --> 00:33:09,082
They had no choice,
either I was free with my body,
451
00:33:09,083 --> 00:33:10,499
or I took my own life.
452
00:33:10,500 --> 00:33:11,957
It's not just for your parents.
453
00:33:11,958 --> 00:33:14,624
What? You mean the employees?
454
00:33:14,625 --> 00:33:16,957
Daddy spits on them, if you want to know.
455
00:33:16,958 --> 00:33:18,875
He talks about them with such contempt.
456
00:33:20,250 --> 00:33:22,208
He's going to fire a bunch of them.
457
00:33:23,166 --> 00:33:26,166
He put this weekend on so
they'd take the news better.
458
00:33:27,375 --> 00:33:29,291
What you are telling me is dreadful!
459
00:33:29,791 --> 00:33:32,957
Not for you. You're not under threat.
460
00:33:32,958 --> 00:33:36,208
Last night, daddy gave us the
names of those who risk the chop.
461
00:33:36,708 --> 00:33:38,249
There was no mention of Lum.
462
00:33:38,250 --> 00:33:40,290
- What about Lumet?
- Who is Lumet?
463
00:33:40,291 --> 00:33:42,374
- Me.
- You have two names?
464
00:33:42,375 --> 00:33:45,915
No, it's not that, Lumet is my real name,
465
00:33:45,916 --> 00:33:47,957
it's my whole name.
466
00:33:47,958 --> 00:33:50,125
But my colleagues call me Lum.
467
00:33:51,708 --> 00:33:54,375
No, I don't recall that.
468
00:33:58,791 --> 00:33:59,625
Bravo!
469
00:34:02,291 --> 00:34:03,666
Yeah!
470
00:34:10,625 --> 00:34:14,457
The cake is for my sister. She's 17 today.
471
00:34:14,458 --> 00:34:18,833
Daddy killed two birds with one stone.
472
00:34:21,458 --> 00:34:23,124
I'm not a napkin!
473
00:34:23,125 --> 00:34:25,583
Just one word, Lum,
and I'll stamp on your foot.
474
00:34:26,208 --> 00:34:27,875
Don't you get it that I want you?
475
00:34:29,791 --> 00:34:32,125
Come on, sing! Like everyone else!
476
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
Nathalie!
477
00:34:38,750 --> 00:34:39,625
Nathalie!
478
00:34:40,208 --> 00:34:42,374
Ah! Being 17 is wonderful.
479
00:34:42,375 --> 00:34:44,207
Happy birthday, my darling.
480
00:34:44,208 --> 00:34:47,040
Oh! If we'd known we would
have brought a present!
481
00:34:47,041 --> 00:34:49,082
Oh, she already has everything!
482
00:34:49,083 --> 00:34:51,624
Right, darling?
She knows it, too, come here!
483
00:34:51,625 --> 00:34:53,999
Come on, Fabre, champagne!
484
00:34:54,000 --> 00:34:55,124
Ah! Champagne!
485
00:34:55,125 --> 00:34:56,540
Another good memory, yes!
486
00:34:56,541 --> 00:35:00,249
Remember? It's the one we got for free
487
00:35:00,250 --> 00:35:01,832
when we won the contract.
488
00:35:01,833 --> 00:35:02,915
Happy birthday.
489
00:35:02,916 --> 00:35:04,750
Should I go kiss her too?
490
00:35:05,625 --> 00:35:07,166
Happy birthday.
491
00:35:12,708 --> 00:35:14,958
- Lovely cake, isn't it!
- Hmm.
492
00:35:15,625 --> 00:35:17,333
Here, let's add it to your hips!
493
00:35:19,750 --> 00:35:22,500
- Happy birthday.
- Thank you.
494
00:35:29,500 --> 00:35:31,875
Ah, yes Jasmina!
495
00:35:32,583 --> 00:35:35,165
- Ouch! What are you doing!
- I'm so sorry.
496
00:35:35,166 --> 00:35:38,832
That's right, apologize, cretin.
I'm calling over my dad!
497
00:35:38,833 --> 00:35:42,165
No! No, I won't do it again,
it's the wine.
498
00:35:42,166 --> 00:35:45,000
It's the birthday.
Sorry, please forgive me, I'm sorry.
499
00:35:47,250 --> 00:35:48,707
Well look here...
500
00:35:48,708 --> 00:35:51,458
Always the last one, huh, Lum?
501
00:35:52,125 --> 00:35:57,207
You see Lum, well Lumet,
has worked for me for...
502
00:35:57,208 --> 00:35:58,707
how long has it been now?
503
00:35:58,708 --> 00:35:59,665
Eleven years, sir.
504
00:35:59,666 --> 00:36:02,290
Eleven years. Can you imagine, Nathalie?
505
00:36:02,291 --> 00:36:03,957
You were six when I hired Lum!
506
00:36:03,958 --> 00:36:05,374
Indeed!
507
00:36:05,375 --> 00:36:09,790
Mr. Joeuf, I'd like to talk
to you alone for a minute.
508
00:36:09,791 --> 00:36:11,124
- Now?
- Yes, real quick.
509
00:36:11,125 --> 00:36:12,540
Please, just one minute...
510
00:36:12,541 --> 00:36:15,750
I swear, just one minute, no more, if...
511
00:36:18,416 --> 00:36:19,666
Well, come along then.
512
00:36:27,166 --> 00:36:28,374
So, what's wrong, Lum?
513
00:36:28,375 --> 00:36:30,249
Oh, everything is fine, Mr. Joeuf.
514
00:36:30,250 --> 00:36:32,665
No, it's not. You want to talk, so talk!
515
00:36:32,666 --> 00:36:34,833
Here we are. I'm listening, shoot!
516
00:36:36,625 --> 00:36:37,915
It's a little bird.
517
00:36:37,916 --> 00:36:39,499
What little bird?
518
00:36:39,500 --> 00:36:41,499
A little bird told me a few things.
519
00:36:41,500 --> 00:36:42,500
What things?
520
00:36:43,250 --> 00:36:47,500
Things that are not very nice,
Mr. Joeuf, not nice at all.
521
00:36:48,583 --> 00:36:51,124
In Havana, they roll
the leaves on their thighs.
522
00:36:51,125 --> 00:36:53,082
May I quickly call my mom?
523
00:36:53,083 --> 00:36:55,415
Yes, it's down there.
524
00:36:55,416 --> 00:36:58,165
That must be the school
of Puvis de Chavannes,
525
00:36:58,166 --> 00:36:59,290
Yes, it's beautiful.
526
00:36:59,291 --> 00:37:01,625
Oh yes indeed.
527
00:37:05,041 --> 00:37:10,624
OK, I'm going to see if
I can find the John.
528
00:37:10,625 --> 00:37:13,332
And it has a very characteristic sound.
529
00:37:13,333 --> 00:37:15,082
Hey, I can't do everything.
530
00:37:15,083 --> 00:37:18,374
So then you have to warm it up,
531
00:37:18,375 --> 00:37:21,749
gently, because of the tobacco leaves.
532
00:37:21,750 --> 00:37:22,874
It really is amazing.
533
00:37:22,875 --> 00:37:24,415
Mr. Sulser, may I have a cigarette?
534
00:37:24,416 --> 00:37:27,874
A cigarette, no,
I don't think I have any on me.
535
00:37:27,875 --> 00:37:30,457
Ah no, I don't have any, sorry.
536
00:37:30,458 --> 00:37:32,415
Ah, hang on,
537
00:37:32,416 --> 00:37:33,583
wait a minute...
538
00:37:35,250 --> 00:37:36,250
Here you go!
539
00:37:37,625 --> 00:37:40,166
You see, the little bird knows the score.
540
00:37:41,333 --> 00:37:43,208
Yes, by "little bird", you mean Odile?
541
00:37:43,916 --> 00:37:46,791
You think I didn't see you
glued to her all through dinner?
542
00:37:50,083 --> 00:37:52,500
You know, Lum, I have two daughters.
543
00:37:53,500 --> 00:37:58,249
One is ten out of ten, never a problem.
544
00:37:58,250 --> 00:38:00,957
The other one? Zero points...
545
00:38:00,958 --> 00:38:02,375
A good average, at least.
546
00:38:03,166 --> 00:38:04,833
But she's still my daughter.
547
00:38:05,500 --> 00:38:08,125
She's not a maid, she's not an employee.
548
00:38:08,875 --> 00:38:11,583
I can't just fire her on a whim.
549
00:38:14,875 --> 00:38:16,125
What are you doing?
550
00:38:21,083 --> 00:38:22,540
Cigar, Lum?
551
00:38:22,541 --> 00:38:24,791
I don't smoke cigars. They're too big.
552
00:38:25,958 --> 00:38:30,958
Listen, Lum. I'd like us to
have fun this weekend. OK?
553
00:38:31,541 --> 00:38:32,958
So forget about all this.
554
00:38:33,458 --> 00:38:37,416
You have drinks, food, even my
daughter, if you want a home run.
555
00:38:38,375 --> 00:38:40,000
She did the napkin trick, right?
556
00:38:42,875 --> 00:38:46,582
Ha! So what are you complaining about?
557
00:38:46,583 --> 00:38:47,791
I'm not, it's just...
558
00:38:48,875 --> 00:38:50,250
this talk of downsizing.
559
00:38:51,041 --> 00:38:53,957
I can't bear to keep
such a secret to myself.
560
00:38:53,958 --> 00:38:56,583
Do you know how much people
like Ciré or Calot earn?
561
00:38:57,166 --> 00:38:59,624
Do you know how much
their personal calls cost?
562
00:38:59,625 --> 00:39:03,374
And their business dinners.
Business! That's a joke!
563
00:39:03,375 --> 00:39:05,749
I'm paying for a swarm of locusts!
564
00:39:05,750 --> 00:39:08,040
That's not my problem, I'm not the boss.
565
00:39:08,041 --> 00:39:09,540
Oh please, Lum!
566
00:39:09,541 --> 00:39:11,332
Go have fun! We'll talk tomorrow!
567
00:39:11,333 --> 00:39:13,874
I'm tired today and irritated.
568
00:39:13,875 --> 00:39:14,791
This weekend's a drag.
569
00:39:15,416 --> 00:39:17,208
I already put up with them all week.
570
00:39:18,250 --> 00:39:22,833
And you know, at the moment,
I have other problems to deal with.
571
00:39:24,333 --> 00:39:27,457
- Wait, wait.
- There you go!
572
00:39:27,458 --> 00:39:30,333
- What kind of cigar is it?
- Oh, a Havana!
573
00:39:31,750 --> 00:39:33,207
- Oh sorry!
- Mr. Gatti!
574
00:39:33,208 --> 00:39:34,165
Sorry.
575
00:39:34,166 --> 00:39:36,708
How do you plan to tell them?
576
00:39:37,375 --> 00:39:39,499
What exactly is it that you want?
577
00:39:39,500 --> 00:39:42,332
To take away the few years
that I have left to live?
578
00:39:42,333 --> 00:39:43,875
Are you going to tell them here?
579
00:39:44,708 --> 00:39:48,790
Well, that's enough now, don't push it.
580
00:39:48,791 --> 00:39:50,415
Off you go.
581
00:39:50,416 --> 00:39:52,583
I want three hundred thousand old francs!
582
00:39:53,166 --> 00:39:55,416
- What for?
- To...
583
00:39:56,708 --> 00:39:58,249
What would you do with 300,000 francs?
584
00:39:58,250 --> 00:39:59,750
Why? You want to give me more?
585
00:40:14,583 --> 00:40:16,916
I'd prefer cash... if you have it.
586
00:40:26,916 --> 00:40:28,208
Help yourself!
587
00:40:36,250 --> 00:40:37,915
Do you have any Delacroix?
588
00:40:37,916 --> 00:40:39,915
No, but I have a Dufy if you want.
589
00:40:39,916 --> 00:40:41,500
Smaller notes are easier.
590
00:40:42,791 --> 00:40:44,208
And that's six!
591
00:40:47,125 --> 00:40:48,625
You disappoint me, Lum.
592
00:40:49,375 --> 00:40:51,791
I never would have expected this from you.
593
00:40:52,541 --> 00:40:55,083
But the small scope of your
blackmail shows who you are.
594
00:40:56,125 --> 00:40:57,666
Do you have an envelope?
595
00:41:26,125 --> 00:41:28,666
So then the rhinoceros said,
"that's not a cabbage!"
596
00:41:51,583 --> 00:41:54,500
Has Po nte been bangingold Ciré for long?
597
00:41:55,583 --> 00:41:57,332
I think it's actually...
598
00:41:57,333 --> 00:41:59,583
their first real weekend...
599
00:42:42,041 --> 00:42:43,499
Aren't you dancing, Mr. Lum?
600
00:42:43,500 --> 00:42:45,750
Oh no, I'm looking after these.
601
00:42:57,458 --> 00:42:59,790
- Where are you going?
- To bed.
602
00:42:59,791 --> 00:43:02,124
- With my shoes?
- Oh! Sorry.
603
00:43:02,125 --> 00:43:04,500
I mean, I can do without...
604
00:43:05,750 --> 00:43:08,582
- So, are you going to the hotel?
- Yes.
605
00:43:08,583 --> 00:43:09,749
We'll take you, buddy.
606
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
- As you're on foot.
- Thanks.
607
00:43:11,458 --> 00:43:12,375
Got a reservation?
608
00:43:13,541 --> 00:43:16,165
I'm Mr. Joeuf's daughter.
Is Roger not here?
609
00:43:16,166 --> 00:43:18,665
He stole from the rooms, your Roger!
610
00:43:18,666 --> 00:43:19,708
Your names, please.
611
00:43:20,416 --> 00:43:22,749
Blanpain, Patrick.
612
00:43:22,750 --> 00:43:24,665
And Lumet, Jean-Baptiste.
613
00:43:24,666 --> 00:43:26,374
- There's a group of us.
- And Miss?
614
00:43:26,375 --> 00:43:28,666
Miss will sleep with Sir!
615
00:43:29,791 --> 00:43:31,833
Well, may I have my key now?
616
00:43:34,208 --> 00:43:36,124
You have number twelve, two times six.
617
00:43:36,125 --> 00:43:37,124
Thank you.
618
00:43:37,125 --> 00:43:38,208
A little kiss?
619
00:43:40,750 --> 00:43:42,708
I bet he has a little one!
620
00:45:12,041 --> 00:45:16,583
Oh Sebaz, come on in!
621
00:45:19,958 --> 00:45:21,207
It's dreadful, Mr. Lum.
622
00:45:21,208 --> 00:45:23,250
Yes, I know.
623
00:45:24,208 --> 00:45:26,541
A courier can easily find a job again.
624
00:45:29,708 --> 00:45:31,749
Why do you say that?
625
00:45:31,750 --> 00:45:33,832
Because you're in tears, my dear Sebaz.
626
00:45:33,833 --> 00:45:35,749
I'm consoling you.
627
00:45:35,750 --> 00:45:38,208
- It's Solange.
- Solange?
628
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Kiss me, Mr. Lum. I beg you!
629
00:45:45,208 --> 00:45:46,500
What happened exactly?
630
00:45:48,791 --> 00:45:52,374
Solange doesn't love me anymore.
She said I was just a fling.
631
00:45:52,375 --> 00:45:57,665
But that's odd, you're quite a catch!
Really!
632
00:45:57,666 --> 00:45:58,665
It serves you right,
633
00:45:58,666 --> 00:46:00,999
that'll teach you to
mix work and pleasure!
634
00:46:01,000 --> 00:46:03,124
This is not a study weekend, Mr. Lum.
635
00:46:03,125 --> 00:46:05,083
It's much worse Sebaz, you'll see.
636
00:46:09,583 --> 00:46:11,082
No Sebaz,
637
00:46:11,083 --> 00:46:13,249
don't get so upset.
638
00:46:13,250 --> 00:46:16,207
Not for a typist who writes
"scheme" with two "m's"!
639
00:46:16,208 --> 00:46:18,332
Two "m's", Sebaz!
640
00:46:18,333 --> 00:46:19,791
Especially at your age.
641
00:46:20,375 --> 00:46:21,458
How old are you?
642
00:46:22,708 --> 00:46:24,916
Thirty-four.
643
00:46:25,541 --> 00:46:28,416
I am ashamed for you, frankly
I am ashamed for you.
644
00:46:29,666 --> 00:46:31,915
Maybe you just failed her,
where it counts.
645
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
- "Failed"?
- Sexually.
646
00:46:35,250 --> 00:46:37,207
I don't think I failed her, as you put it.
647
00:46:37,208 --> 00:46:38,915
You don't think? Well, there you go!
648
00:46:38,916 --> 00:46:40,374
Ah! Sebaz, doesn't think so!
649
00:46:40,375 --> 00:46:42,958
You have to be sure, man,
she might have been faking.
650
00:46:43,541 --> 00:46:45,041
They all fake it, Sebaz.
651
00:46:45,666 --> 00:46:47,374
Pretend I'm Solange:
652
00:46:47,375 --> 00:46:50,999
I say to myself, "Let's give Sebaz a go,
with his lovely skin..."
653
00:46:51,000 --> 00:46:54,374
I try it and I don't like it,
well not enough.
654
00:46:54,375 --> 00:46:56,290
So what do I do? I find someone else.
655
00:46:56,291 --> 00:46:57,333
But who?
656
00:46:57,833 --> 00:47:00,666
Someone like Gatti, Lenoir, Sulser...
someone with a car.
657
00:47:01,916 --> 00:47:03,166
You think it's the bike?
658
00:47:05,166 --> 00:47:06,499
Right, dry your eyes.
659
00:47:06,500 --> 00:47:08,249
Meet me at reception in ten minutes.
660
00:47:08,250 --> 00:47:11,083
- For sure, right?
- I'll get dressed and come down.
661
00:47:15,125 --> 00:47:17,333
- Promise, Lum?
- Mr. Lum.
662
00:47:23,083 --> 00:47:24,499
You got a helmet for me?
663
00:47:24,500 --> 00:47:26,124
It's not far. Just five minutes.
664
00:47:26,125 --> 00:47:28,500
So be nice and give me yours!
665
00:47:48,500 --> 00:47:50,374
Sleep well, Lum?
666
00:47:50,375 --> 00:47:52,833
- Ready for the walk?
- What walk?
667
00:47:53,458 --> 00:47:56,790
In a weekend... let me explain:
668
00:47:56,791 --> 00:48:00,915
there's a Friday, a Saturday and a Sunday.
669
00:48:00,916 --> 00:48:03,958
And if I'm counting correctly,
it's only Saturday morning.
670
00:48:04,458 --> 00:48:09,290
I have to keep them busy,
your colleagues, your superiors.
671
00:48:09,291 --> 00:48:10,500
So, a walk.
672
00:48:11,291 --> 00:48:13,457
But where?
673
00:48:13,458 --> 00:48:16,790
Oh, there's always a priest or a church.
674
00:48:16,791 --> 00:48:19,916
Some may want to confess...
675
00:48:21,333 --> 00:48:24,291
Who are you thinking of? Blanpain?
676
00:48:24,791 --> 00:48:28,541
Well yes, Blanpain among others.
677
00:48:29,666 --> 00:48:31,208
Do you have any questions?
678
00:48:33,541 --> 00:48:36,458
Ah no, it's full.
679
00:48:39,333 --> 00:48:40,333
Excuse me!
680
00:48:44,208 --> 00:48:46,875
No, you can see how many
of us there are in here.
681
00:48:48,958 --> 00:48:51,332
I think I'll take my car, too!
682
00:48:51,333 --> 00:48:52,750
I already said "no" to that.
683
00:49:26,541 --> 00:49:27,416
Who?
684
00:49:29,250 --> 00:49:30,541
I said, "who?"
685
00:49:31,750 --> 00:49:36,208
Ah, but it's Demaret. Demaret!
686
00:49:40,833 --> 00:49:42,625
So, I'm all ears, Demaret!
687
00:49:50,000 --> 00:49:50,958
You believe in God?
688
00:49:51,583 --> 00:49:53,166
Yes, why? You doing a survey?
689
00:49:59,250 --> 00:50:01,333
How it has changed!
690
00:50:06,041 --> 00:50:07,250
It's crazy!
691
00:50:11,958 --> 00:50:14,000
This is where I got married.
692
00:50:14,625 --> 00:50:17,707
At that time, we had nothing, Rose and I.
693
00:50:17,708 --> 00:50:19,166
She was expecting Odile.
694
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
Odile, Blanpain, my daughter!
695
00:50:24,541 --> 00:50:29,540
The priest thought he was Bernanos,
he spoke to us about mutual trust,
696
00:50:29,541 --> 00:50:32,791
of good and evil, whites and blacks.
697
00:50:33,333 --> 00:50:37,041
One day, I got tired of him, I had him
transferred to the northern suburbs.
698
00:50:37,750 --> 00:50:40,249
They replaced him with a hunchback.
699
00:50:40,250 --> 00:50:41,332
It was annoying,
700
00:50:41,333 --> 00:50:44,541
because we always had to check
if he'd washed his hands...
701
00:50:45,125 --> 00:50:49,166
A hunchback's hands, you understand,
you always have to be wary, suspicious.
702
00:50:49,916 --> 00:50:52,916
I ended up forcing him to wear gloves
to hand us the wafer.
703
00:50:53,708 --> 00:50:57,083
Rubber kitchen gloves!
704
00:50:57,458 --> 00:50:59,249
A gift from Rose.
705
00:50:59,250 --> 00:51:02,666
I'd bought her a dishwasher,
they were new at the time,
706
00:51:03,750 --> 00:51:05,458
so she didn't need gloves anymore.
707
00:51:06,750 --> 00:51:10,291
You see, Demaret?
That's why I believe in God.
708
00:51:11,333 --> 00:51:13,249
Because of a dishwasher.
709
00:51:13,250 --> 00:51:17,999
You push a button and ping!
The dirt is gone.
710
00:51:18,000 --> 00:51:20,875
Amazing! When you think about it.
711
00:51:22,750 --> 00:51:26,208
I also remember there being
a garden at the back of the church.
712
00:51:27,708 --> 00:51:30,624
Hey Calot, you didn't forget the...
713
00:51:30,625 --> 00:51:32,874
No, I put it in the car.
714
00:51:32,875 --> 00:51:34,875
Well, in the trunk.
715
00:51:36,625 --> 00:51:38,000
We need a referee!
716
00:51:39,750 --> 00:51:41,249
What are we playing?
717
00:51:41,250 --> 00:51:42,957
Dodgeball, do you know it?
718
00:51:42,958 --> 00:51:45,665
Yes! Shall we make it interesting?
719
00:51:45,666 --> 00:51:47,749
Ah no, it's too early, Lenoir.
720
00:51:47,750 --> 00:51:49,957
What's the matter? You seem nervous today.
721
00:51:49,958 --> 00:51:51,166
What's up, Lenoir?
722
00:51:52,125 --> 00:51:54,165
- Let's go!
- Let's go, very well.
723
00:51:54,166 --> 00:51:56,707
You'll make a very
good referee. OK, let's go.
724
00:51:56,708 --> 00:51:59,665
So, let's make it easy, for teams
725
00:51:59,666 --> 00:52:01,415
Hotel Bellevue against my house.
726
00:52:01,416 --> 00:52:02,665
There are more of you!
727
00:52:02,666 --> 00:52:04,500
Yes. So? Does that bother anyone?
728
00:52:05,750 --> 00:52:07,832
Go, go!
729
00:52:07,833 --> 00:52:09,999
Justify your wages, get your suits dirty!
730
00:52:10,000 --> 00:52:11,832
- Hurt them!
- There are no rules!
731
00:52:11,833 --> 00:52:13,540
Be a man, that's the rules.
732
00:52:13,541 --> 00:52:15,040
Go for their legs!
733
00:52:15,041 --> 00:52:17,624
Go for their legs, their shins!
734
00:52:17,625 --> 00:52:19,082
Mr. Joeuf!
735
00:52:19,083 --> 00:52:20,999
Good God, hey!
736
00:52:21,000 --> 00:52:23,749
Ah, here we go! Come on!
737
00:52:23,750 --> 00:52:25,332
Give me that, you cretin.
738
00:52:25,333 --> 00:52:27,040
- Ah.
- Ahhhh!
739
00:52:27,041 --> 00:52:28,582
She's injured!
740
00:52:28,583 --> 00:52:30,915
- I didn't want to play!
- Solange!
741
00:52:30,916 --> 00:52:33,165
Do me the pleasure of going
back to your place!
742
00:52:33,166 --> 00:52:35,457
Can't you see she's hurt?
It's just a game!
743
00:52:35,458 --> 00:52:37,790
And there we have it!
That's how we lose wars.
744
00:52:37,791 --> 00:52:38,832
She's bleeding.
745
00:52:38,833 --> 00:52:40,624
Take her away!
746
00:52:40,625 --> 00:52:41,832
Did I touch her? Well?
747
00:52:41,833 --> 00:52:43,582
Well, you didn't miss!
748
00:52:43,583 --> 00:52:45,290
Well then, let's keep going.
749
00:52:45,291 --> 00:52:48,540
Come on, how many more are there to beat?
750
00:52:48,541 --> 00:52:51,291
There's just Blanpain and I,
but if Mr. Lenoir agrees,
751
00:52:52,166 --> 00:52:53,457
we're willing to surrender.
752
00:52:53,458 --> 00:52:55,790
You don't need Lenoir to surrender, Lum.
753
00:52:55,791 --> 00:52:57,707
- Give us a break.
- He's the referee.
754
00:52:57,708 --> 00:52:59,124
And who am I?
755
00:52:59,125 --> 00:53:00,583
Yes, of course...
756
00:53:03,416 --> 00:53:04,457
Want to swap shirts?
757
00:53:04,458 --> 00:53:06,124
What for?
758
00:53:06,125 --> 00:53:07,957
In the matches on TV...
759
00:53:07,958 --> 00:53:10,541
And? Do you see any cameras?
760
00:53:16,125 --> 00:53:18,749
Shall we have a little bite to eat?
761
00:53:18,750 --> 00:53:20,499
- Anyone peckish?
- Ah!
762
00:53:20,500 --> 00:53:25,125
Well, that's what it's there for.
Go ahead, help yourselves!
763
00:53:27,833 --> 00:53:30,165
Hey, no shoving!
764
00:53:30,166 --> 00:53:32,583
No shoving, there's only one kind:
roast beef.
765
00:53:57,750 --> 00:53:58,666
It's good!
766
00:54:01,458 --> 00:54:04,124
No thanks, we've already eaten.
767
00:54:04,125 --> 00:54:08,083
Too much! Look, I feel like
I'm going to burst!
768
00:54:08,708 --> 00:54:09,874
Did you bring trunks?
769
00:54:09,875 --> 00:54:13,583
Hmm! I have English skin, you know.
770
00:54:16,250 --> 00:54:19,083
England! Do you remember, girls?
771
00:54:21,875 --> 00:54:22,791
Girls...
772
00:54:42,500 --> 00:54:43,458
Do you know?
773
00:54:45,041 --> 00:54:47,041
Do you think the world
revolves around you?
774
00:54:49,833 --> 00:54:53,583
You know, it's me who is
behind a lot of things.
775
00:55:06,750 --> 00:55:08,541
What a schmuck!
776
00:55:38,625 --> 00:55:40,208
The ride cost 200,000.
777
00:55:41,583 --> 00:55:42,458
Yes.
778
00:55:44,291 --> 00:55:45,374
What's all this?
779
00:55:45,375 --> 00:55:48,040
- Let me explain, it's...
- Will you introduce me?
780
00:55:48,041 --> 00:55:51,707
My godfather, José Viss. Mr. Joeuf, erm...
781
00:55:51,708 --> 00:55:52,791
- Delighted.
- Ah!
782
00:55:54,208 --> 00:55:56,208
Don't worry, I wasn't followed.
783
00:55:58,500 --> 00:56:01,125
- Will you excuse me? One moment.
- Of course.
784
00:56:05,791 --> 00:56:07,083
I couldn't stand being alone.
785
00:56:08,750 --> 00:56:11,500
Did he really charge you 200,000?
How did you manage that?
786
00:56:12,291 --> 00:56:14,416
He put me on Province rates from home...
787
00:56:15,541 --> 00:56:16,875
Where did you get the suit?
788
00:56:21,375 --> 00:56:23,583
A bit tight, huh?
789
00:56:24,500 --> 00:56:26,707
I never gave you access
to my bank account.
790
00:56:26,708 --> 00:56:27,957
Your weekend costs a lot of money!
791
00:56:27,958 --> 00:56:29,957
Godfather, please...
792
00:56:29,958 --> 00:56:31,165
Where can I put this?
793
00:56:31,166 --> 00:56:32,290
Ah! Not at my place!
794
00:56:32,291 --> 00:56:33,249
Ah no!
795
00:56:33,250 --> 00:56:34,999
- He put us in the hotel.
- Right.
796
00:56:35,000 --> 00:56:37,082
Us? You and I?
797
00:56:37,083 --> 00:56:39,374
No, the lower salaried employees.
798
00:56:39,375 --> 00:56:41,874
- Right.
- Five thousand two hundred and fifty!
799
00:56:41,875 --> 00:56:43,457
You think that's normal?
800
00:56:43,458 --> 00:56:46,249
You can't stay here.
I'll drive you to the station.
801
00:56:46,250 --> 00:56:47,207
There is one, right?
802
00:56:47,208 --> 00:56:48,999
Yes, the three o'clock. Change at Chailly.
803
00:56:49,000 --> 00:56:50,249
- Move aside!
- Good day!
804
00:56:50,250 --> 00:56:51,665
Move aside, nothing to see!
805
00:56:51,666 --> 00:56:53,166
Good day!
806
00:56:54,500 --> 00:56:55,790
Did I miss much?
807
00:56:55,791 --> 00:56:58,874
Sorry, I don't think I understand, Lum...
808
00:56:58,875 --> 00:57:01,415
- You are this gentleman's godson?
- Well... yes.
809
00:57:01,416 --> 00:57:02,707
Maybe we should feed him, too?
810
00:57:02,708 --> 00:57:05,082
No, I ate in the taxi.
811
00:57:05,083 --> 00:57:06,665
Do you think I could get him
812
00:57:06,666 --> 00:57:08,207
a room at the hotel tonight?
813
00:57:08,208 --> 00:57:10,124
Well you certainly have enough money!
814
00:57:10,125 --> 00:57:11,999
Unless you've spent it all?
815
00:57:12,000 --> 00:57:13,207
What money?
816
00:57:13,208 --> 00:57:15,040
Your godson will explain.
817
00:57:15,041 --> 00:57:18,457
Enjoy your afternoon, Lum. Just relax.
818
00:57:18,458 --> 00:57:19,999
So can he stay?
819
00:57:20,000 --> 00:57:23,249
It won't make the other
colleagues jealous?
820
00:57:23,250 --> 00:57:26,166
I don't want there to be
a misunderstanding.
821
00:57:27,458 --> 00:57:29,166
I like your godfather!
822
00:57:29,708 --> 00:57:31,375
Excuse me.
823
00:57:45,666 --> 00:57:47,708
Any chance of a coffee?
824
00:57:48,583 --> 00:57:50,416
It'll ruin your afternoon nap.
825
00:57:51,166 --> 00:57:53,124
- Afternoon nap?
- Well, yes.
826
00:57:53,125 --> 00:57:55,165
I need to rest.
827
00:57:55,166 --> 00:57:56,250
Don't you?
828
00:57:57,500 --> 00:57:58,999
Yes. OK. A little nap...
829
00:57:59,000 --> 00:58:02,166
It won't do any harm.
830
00:58:05,750 --> 00:58:08,165
- Are you sure it's the same one?
- Same one?
831
00:58:08,166 --> 00:58:10,791
- The same as yours.
- Mine?
832
00:58:23,958 --> 00:58:26,375
- The curtains...
- What about them?
833
00:58:32,625 --> 00:58:34,082
They're thinner than yours!
834
00:58:34,083 --> 00:58:35,000
Oh!
835
00:58:37,916 --> 00:58:39,291
And I don't sleep well...
836
00:58:40,625 --> 00:58:42,250
Do you want to swap?
837
00:58:46,416 --> 00:58:47,583
Now it's all sorted.
838
00:58:53,791 --> 00:58:57,540
Right. So, I suppose you want a rest?
839
00:58:57,541 --> 00:58:59,415
A rest from what?
840
00:58:59,416 --> 00:59:01,166
We have things to discuss,
don't you think?
841
00:59:05,875 --> 00:59:08,207
The three beauties in the garden,
who are they?
842
00:59:08,208 --> 00:59:11,165
- You saw them?
- Has he hired them for the weekend?
843
00:59:11,166 --> 00:59:12,665
More like hire purchase!
844
00:59:12,666 --> 00:59:14,375
It's his wife and two daughters.
845
00:59:15,333 --> 00:59:16,208
Oh.
846
00:59:19,500 --> 00:59:22,333
- But they sleep around.
- How do you know that?
847
00:59:24,625 --> 00:59:26,250
I know everything, my dear Jean-Ba.
848
00:59:27,583 --> 00:59:29,083
Women are like stamps.
849
00:59:30,250 --> 00:59:31,958
They're either new or dog-eared.
850
00:59:33,791 --> 00:59:35,333
What did you eat in the taxi?
851
00:59:37,541 --> 00:59:39,207
Sardines, why?
852
00:59:39,208 --> 00:59:41,291
- You got it down you!
- Oh!
853
00:59:42,000 --> 00:59:43,416
- Of course.
- Oh yes!
854
00:59:50,083 --> 00:59:54,083
Mr. Joeuf mentioned some money...
855
00:59:55,500 --> 00:59:58,000
- How much?
- Three thousand.
856
00:59:58,916 --> 01:00:01,624
That will barely cover
the cab and the suit.
857
01:00:01,625 --> 01:00:02,750
How did you get it?
858
01:00:04,458 --> 01:00:06,040
Thanks to a little bird.
859
01:00:06,041 --> 01:00:08,540
- That was only worth three grand?
- It was unnegotiable.
860
01:00:08,541 --> 01:00:09,957
That said, I got it in cash.
861
01:00:09,958 --> 01:00:11,249
Good.
862
01:00:11,250 --> 01:00:13,083
What did you give him for that?
863
01:00:14,708 --> 01:00:15,665
My silence.
864
01:00:15,666 --> 01:00:18,499
Come on, Jean-Ba, I'm exhausted.
865
01:00:18,500 --> 01:00:19,457
Out with it!
866
01:00:19,458 --> 01:00:21,541
It's Mr. Joeuf.
He's downsizing the office.
867
01:00:22,041 --> 01:00:26,499
What? You're being laid off?
How many of you?
868
01:00:26,500 --> 01:00:28,290
I don't have the numbers,
869
01:00:28,291 --> 01:00:29,791
but I'm not being targeted.
870
01:00:32,041 --> 01:00:33,250
When is he firing them?
871
01:00:33,750 --> 01:00:36,500
Later on. He might do it here.
872
01:00:37,000 --> 01:00:38,374
In my room?
873
01:00:38,375 --> 01:00:40,458
No! Down by the sandwiches.
874
01:00:40,958 --> 01:00:42,707
In public, then?
875
01:00:42,708 --> 01:00:44,958
Knowing him, it could be dramatic.
876
01:00:52,833 --> 01:00:54,291
I admire you, man.
877
01:00:55,958 --> 01:00:58,833
They tried to teach me bridge,
but I never understood it.
878
01:01:02,125 --> 01:01:04,790
It's really nice of Joeuf
to invite us here, huh?
879
01:01:04,791 --> 01:01:06,125
I mean, he didn't have to.
880
01:01:07,458 --> 01:01:09,625
You really have to concentrate, huh?
881
01:01:13,750 --> 01:01:15,625
You don't give a damn what I say, huh?
882
01:01:19,708 --> 01:01:22,666
- And she loved you?
- She was crazy.
883
01:01:23,750 --> 01:01:26,000
You can still ask
the firefighters on duty.
884
01:01:26,666 --> 01:01:28,125
What did you talk about?
885
01:01:30,958 --> 01:01:32,458
Nothing. Not a word!
886
01:01:34,666 --> 01:01:37,375
Did you meet her at avenue Marigny,
among the stamps?
887
01:01:39,458 --> 01:01:41,958
Her teeth were like Hungarian stamps,
888
01:01:43,666 --> 01:01:45,291
pointed, even...
889
01:01:46,750 --> 01:01:48,250
The arms of a sower.
890
01:01:48,916 --> 01:01:51,958
A stomach as soft and smooth
as the back of a first day stamp.
891
01:01:54,250 --> 01:01:55,916
A tongue ready to moisten it!
892
01:01:57,000 --> 01:02:00,999
And did she make food
for you at the theater?
893
01:02:01,000 --> 01:02:03,499
I would set the table, boil the water,
894
01:02:03,500 --> 01:02:05,208
and she would salt it before
895
01:02:06,000 --> 01:02:07,416
throwing the pasta in.
896
01:02:08,125 --> 01:02:09,916
She had water in her dressing room?
897
01:02:12,250 --> 01:02:13,624
Hot and cold.
898
01:02:13,625 --> 01:02:17,915
Only one tap, so you could mix it.
899
01:02:17,916 --> 01:02:19,625
But what was missing?
900
01:02:20,333 --> 01:02:22,875
Honesty, my dear Jean-Ba, honesty.
901
01:02:23,375 --> 01:02:24,749
Damn! It slipped!
902
01:02:24,750 --> 01:02:26,333
Don't move, I'll get it.
903
01:02:33,208 --> 01:02:34,083
Here!
904
01:02:35,541 --> 01:02:37,208
I've never seen smaller soap!
905
01:02:37,750 --> 01:02:40,166
Miss Odile said it was
enough for one wash.
906
01:02:42,750 --> 01:02:45,249
Odile... Did you visit her?
907
01:02:45,250 --> 01:02:46,958
No. She's a chatterbox.
908
01:02:48,333 --> 01:02:50,458
So, my dear Jean-Ba, how long has it been?
909
01:02:51,125 --> 01:02:52,207
You know very well
910
01:02:52,208 --> 01:02:54,125
you won't let me bring girls home.
911
01:02:54,833 --> 01:02:58,290
Well, the pigeons at Marigny,
they do it outdoors.
912
01:02:58,291 --> 01:03:00,124
Pigeons, indeed!
913
01:03:00,125 --> 01:03:01,583
So, how long?
914
01:03:05,000 --> 01:03:07,040
Two? Two years?
915
01:03:07,041 --> 01:03:08,333
And a half!
916
01:03:09,750 --> 01:03:12,249
Would you go with Rose Joeuf?
917
01:03:12,250 --> 01:03:13,208
Where?
918
01:03:14,166 --> 01:03:15,208
No... erm...
919
01:03:20,125 --> 01:03:22,875
It's stupid, we could have
asked to share a room.
920
01:03:28,000 --> 01:03:32,624
Well, I slept for a little while.
It doesn't hurt, does it!
921
01:03:32,625 --> 01:03:34,375
- Oh, really?
- Didn't you?
922
01:03:34,958 --> 01:03:37,040
Because nothing bothers you
about this weekend?
923
01:03:37,041 --> 01:03:38,333
Bother me?
924
01:03:40,458 --> 01:03:42,708
Sometimes, Calot, you have to
keep your eyes open.
925
01:03:43,625 --> 01:03:45,624
That game of dodgeball, for example.
926
01:03:45,625 --> 01:03:46,791
Did it seem OK to you?
927
01:03:48,583 --> 01:03:51,332
Oh, I'll tell you straight, old boy,
928
01:03:51,333 --> 01:03:52,750
I don't give a damn!
929
01:03:53,666 --> 01:03:56,457
I don't know, all this is
hiding something.
930
01:03:56,458 --> 01:03:57,875
Something bad.
931
01:03:59,958 --> 01:04:01,166
Smell that, Calot!
932
01:04:03,666 --> 01:04:04,833
Can you smell it?
933
01:04:18,416 --> 01:04:21,291
Are you leaving? Do you have a newspaper?
934
01:04:21,791 --> 01:04:23,415
Are you sure you don't want to come?
935
01:04:23,416 --> 01:04:24,790
No, I told you I have to work.
936
01:04:24,791 --> 01:04:26,083
You brought some mail?
937
01:04:27,250 --> 01:04:29,583
Here, this one is from Tuesday.
938
01:04:30,541 --> 01:04:31,875
I'll do the spot the difference game.
939
01:04:33,916 --> 01:04:35,165
Call me when you get back.
940
01:04:35,166 --> 01:04:37,333
- Even if it's late?
- Especially if it's late.
941
01:04:37,958 --> 01:04:39,583
- Are you sure you don't...
- Go!
942
01:04:46,833 --> 01:04:50,165
- We said six o'clock, right?
- Oh! Two minutes!
943
01:04:50,166 --> 01:04:51,041
Come in.
944
01:05:09,583 --> 01:05:10,500
Sit yourself down!
945
01:05:20,250 --> 01:05:21,125
Everything OK?
946
01:05:23,583 --> 01:05:24,750
Better than you, I bet!
947
01:05:25,541 --> 01:05:27,707
And Lum?
948
01:05:27,708 --> 01:05:33,082
Jean-Ba, he just left for your place
with his friend, the courier.
949
01:05:33,083 --> 01:05:33,958
So...
950
01:05:34,458 --> 01:05:35,583
this needn't take too long.
951
01:05:37,291 --> 01:05:38,833
That depends on you.
952
01:05:39,916 --> 01:05:45,208
I thought I was very good to...
Jean-Ba, as you call him.
953
01:05:45,791 --> 01:05:46,791
I don't think so!
954
01:05:49,083 --> 01:05:51,624
What do you think?
955
01:05:51,625 --> 01:05:52,500
Do you imagine
956
01:05:53,833 --> 01:05:57,958
I'd come all this way, just to
gobble up your sandwiches!
957
01:06:00,708 --> 01:06:02,458
And what exactly do you know?
958
01:06:05,833 --> 01:06:07,499
The whole shebang!
959
01:06:07,500 --> 01:06:11,374
Look, your godson is a good guy,
960
01:06:11,375 --> 01:06:14,582
he's exemplary when it comes to
discipline and conformity,
961
01:06:14,583 --> 01:06:16,625
but doubling his salary
962
01:06:17,625 --> 01:06:18,666
is a bit much to ask.
963
01:06:22,541 --> 01:06:25,082
Please, 412 12 12.
964
01:06:25,083 --> 01:06:26,415
But that's my number!
965
01:06:26,416 --> 01:06:28,415
No point calling my place, nobody's home!
966
01:06:28,416 --> 01:06:30,457
Who do you want to talk to?
967
01:06:30,458 --> 01:06:32,082
Ciré, Calot, the bigwigs.
968
01:06:32,083 --> 01:06:34,500
Oh, don't do that, you wretch.
969
01:06:35,583 --> 01:06:36,750
Ten thousand five hundred.
970
01:06:39,625 --> 01:06:41,708
You're quite a negotiator, eh?
971
01:06:43,625 --> 01:06:46,541
I once sold one with no teeth
for a million francs!
972
01:06:47,083 --> 01:06:50,082
- You sold a toothless man?
- A stamp.
973
01:06:50,083 --> 01:06:54,041
Say, that's a lot of money,
and what did you do with it?
974
01:06:55,583 --> 01:06:58,541
- Oh, a dancer?
- A voice...!
975
01:06:59,583 --> 01:07:01,207
She took me to the cleaners!
976
01:07:01,208 --> 01:07:03,665
I was a lyrical impresario.
Women were my downfall.
977
01:07:03,666 --> 01:07:05,916
Oh my goodness, tell me about it!
978
01:07:06,458 --> 01:07:08,583
Ah, yours is a little too pretty.
979
01:07:09,083 --> 01:07:10,041
How do you mean?
980
01:07:10,750 --> 01:07:13,832
Mind you, if I could do it over again,
I'd go for calmer ones,
981
01:07:13,833 --> 01:07:16,625
girls with inner beauty.
982
01:07:17,125 --> 01:07:19,166
You find her pretty, my Rose, huh?
983
01:07:19,750 --> 01:07:21,375
A one-way plane ticket, my friend!
984
01:07:22,000 --> 01:07:23,333
One without a stopover!
985
01:07:24,083 --> 01:07:25,250
A rocket!
986
01:07:29,708 --> 01:07:31,041
Ten thousand five hundred!
987
01:07:33,125 --> 01:07:36,041
That would make our Lum an executive!
988
01:07:37,458 --> 01:07:38,916
Senior executive. His dream!
989
01:07:44,750 --> 01:07:46,582
What did you do in your free time?
990
01:07:46,583 --> 01:07:48,832
The road, Sebaz!
Keep your eyes on the road!
991
01:07:48,833 --> 01:07:51,249
In fact, about Solange, you were right.
992
01:07:51,250 --> 01:07:52,707
It's Sulser she's after!
993
01:07:52,708 --> 01:07:54,124
You can say what you like!
994
01:07:54,125 --> 01:07:55,749
I can't hear a word in this helmet!
995
01:07:55,750 --> 01:08:00,625
So just drive straight
and stop looking back!
996
01:08:02,291 --> 01:08:04,458
Not too much water.
997
01:08:18,833 --> 01:08:19,999
Something savory?
998
01:08:20,000 --> 01:08:22,665
No, not too savory, maybe a little cheese.
999
01:08:22,666 --> 01:08:24,624
No, I didn't put my date of birth.
1000
01:08:24,625 --> 01:08:25,958
What sign are you?
1001
01:08:26,625 --> 01:08:27,666
Capricorn.
1002
01:08:35,791 --> 01:08:38,165
- Maybe it will stop.
- It's always the same!
1003
01:08:38,166 --> 01:08:40,707
It had to rain on the Saturday.
Hey! Fabre!
1004
01:08:40,708 --> 01:08:44,207
There's no use getting cross, either.
Fabre!
1005
01:08:44,208 --> 01:08:47,458
So! There you are!
1006
01:08:49,250 --> 01:08:53,457
Change of plan, my friends,
we'll eat in the dining room!
1007
01:08:53,458 --> 01:08:55,999
What will we eat, sir? You saw the mutton.
1008
01:08:56,000 --> 01:08:57,249
It'll be dry tomorrow.
1009
01:08:57,250 --> 01:09:00,124
Just tell Jasmina to do it for lunch...
maybe in a stew.
1010
01:09:00,125 --> 01:09:01,457
- But tonight?
- I love a stew.
1011
01:09:01,458 --> 01:09:02,582
What about this evening?
1012
01:09:02,583 --> 01:09:05,874
Who asked you to lend a hand, Vezir.
1013
01:09:05,875 --> 01:09:08,874
There are almost twenty-five of us,
so we have fifty arms!
1014
01:09:08,875 --> 01:09:12,582
Well, if that's how it is,
make do with forty-eight!
1015
01:09:12,583 --> 01:09:14,499
If you're going to be rude,
I'm off to bed!
1016
01:09:14,500 --> 01:09:18,707
Ouch! Oh! Now I'm crippled!
1017
01:09:18,708 --> 01:09:19,999
I'll end up crippled!
1018
01:09:20,000 --> 01:09:21,665
Careful Solange, don't slip!
1019
01:09:21,666 --> 01:09:22,541
Vezir!
1020
01:09:25,958 --> 01:09:27,083
Come here!
1021
01:09:28,833 --> 01:09:29,999
Stay with us, Joseph!
1022
01:09:30,000 --> 01:09:31,124
- No!
- What?
1023
01:09:31,125 --> 01:09:33,040
Go back and shake Ponte's hand!
1024
01:09:33,041 --> 01:09:35,791
Right now. Go on!
1025
01:09:37,083 --> 01:09:38,874
I apologize, it's...
1026
01:09:38,875 --> 01:09:42,207
- Oh, it's nothing, forget it.
- There you go.
1027
01:09:42,208 --> 01:09:45,541
Now kiss and make up!
1028
01:10:03,625 --> 01:10:10,500
There we are. Very good.
1029
01:10:11,083 --> 01:10:13,540
No frills, huh?
1030
01:10:13,541 --> 01:10:16,083
We didn't finish
the sandwiches that were for lunch!
1031
01:10:21,416 --> 01:10:23,165
Desserts are like music halls!
1032
01:10:23,166 --> 01:10:25,208
When it's good, there's an encore!
1033
01:10:25,833 --> 01:10:27,249
There we go!
1034
01:10:27,250 --> 01:10:29,249
Do you want me to get you anything?
1035
01:10:29,250 --> 01:10:31,041
Would you get me a sweater?
1036
01:10:32,541 --> 01:10:34,040
What about a little poker?
1037
01:10:34,041 --> 01:10:36,040
They won't want to play poker, darling.
1038
01:10:36,041 --> 01:10:40,665
Ah, just a little game of poker,
a very short and cheap game,
1039
01:10:40,666 --> 01:10:41,665
100 francs a chip.
1040
01:10:41,666 --> 01:10:43,665
Yes, why not, let's start with that.
1041
01:10:43,666 --> 01:10:47,166
Just set up a Monopoly table
next door for the...
1042
01:10:47,791 --> 01:10:49,208
The wet blankets!
1043
01:10:49,958 --> 01:10:52,332
Do you really want to play poker?
1044
01:10:52,333 --> 01:10:54,375
What's wrong? It's just a little game!
1045
01:10:59,500 --> 01:11:00,457
One.
1046
01:11:00,458 --> 01:11:04,333
- No! Two.
- Give me three.
1047
01:11:05,458 --> 01:11:06,665
Seven hundred.
1048
01:11:06,666 --> 01:11:08,624
Wow, seven hundred, he says.
1049
01:11:08,625 --> 01:11:11,208
Seven hundred, the point I'm at...
1050
01:11:14,500 --> 01:11:18,332
Five. One, two, three,
four, five. Rue de Belleville.
1051
01:11:18,333 --> 01:11:20,208
Ah no, I'll not buy that one.
1052
01:11:23,958 --> 01:11:26,041
Four and three, seven.
1053
01:11:28,250 --> 01:11:30,374
- I'll buy it!
- He's buying it.
1054
01:11:30,375 --> 01:11:34,250
La rue de la Paix costs
fifty thousand francs, Sebaz.
1055
01:11:35,500 --> 01:11:37,791
Ah, I'm sorry but that's
not within your means.
1056
01:11:41,458 --> 01:11:42,832
Here, take that, too!
1057
01:11:42,833 --> 01:11:46,166
But you can't play like that!
That's not in the rules!
1058
01:11:49,833 --> 01:11:52,582
But I want La Rue de la Paix,
I need it, dammit!
1059
01:11:52,583 --> 01:11:55,290
Here you go, I'm the
company's main courier,
1060
01:11:55,291 --> 01:11:57,790
I do what I like, no 17-year-old brat can...
1061
01:11:57,791 --> 01:12:01,124
Hey! I would appreciate you not
calling my daughter a brat!
1062
01:12:01,125 --> 01:12:03,040
Unbelievable. How rude!
1063
01:12:03,041 --> 01:12:04,875
I don't want your money!
1064
01:12:05,708 --> 01:12:07,915
Mr. Sulser wouldn't do such a thing!
1065
01:12:07,916 --> 01:12:09,915
No, forgive him Mrs. Joeuf,
1066
01:12:09,916 --> 01:12:12,290
you too, he doesn't know what he's saying.
1067
01:12:12,291 --> 01:12:17,999
It's true. Our friend Sebaz is a primitive
being, he has not studied anything,
1068
01:12:18,000 --> 01:12:22,332
he's made no intellectual effort, ever.
1069
01:12:22,333 --> 01:12:25,457
But hey, he's very honest
and he's a loyal courier.
1070
01:12:25,458 --> 01:12:28,749
So please, I beg you to forgive him,
you must forgive him.
1071
01:12:28,750 --> 01:12:31,875
Well, I'm not playing anymore.
1072
01:12:32,458 --> 01:12:34,458
Mrs. Joeuf! So...
1073
01:12:35,625 --> 01:12:37,665
It's a real shame, it's gotten so late,
1074
01:12:37,666 --> 01:12:41,332
all the programs will have finished,
we could have watched some TV.
1075
01:12:41,333 --> 01:12:43,875
There's Dad's VCR, if you want...
1076
01:12:47,708 --> 01:12:50,332
These are good films,
but I've seen them all,
1077
01:12:50,333 --> 01:12:51,707
they've been on TV.
1078
01:12:51,708 --> 01:12:52,916
Is that so?
1079
01:12:55,125 --> 01:12:57,082
And the taxi guy?
1080
01:12:57,083 --> 01:12:58,249
You mean my godfather?
1081
01:12:58,250 --> 01:12:59,999
My dad likes him, you know.
1082
01:13:00,000 --> 01:13:01,666
Is that so?
1083
01:13:05,291 --> 01:13:09,500
It's like Odile,
we've not seen her all evening.
1084
01:13:11,416 --> 01:13:14,083
- Blanpain...
- What do you mean, Blanpain?
1085
01:13:30,833 --> 01:13:32,375
Ah, you're still here?
1086
01:13:34,416 --> 01:13:36,124
Nine thousand, he took from me!
1087
01:13:36,125 --> 01:13:39,582
Yes, he got completely crazy!
1088
01:13:39,583 --> 01:13:41,416
- Joeuf?
- Yes, Joeuf.
1089
01:13:42,000 --> 01:13:45,832
He plays in circles...
it's all coming back to me, now!
1090
01:13:45,833 --> 01:13:47,415
Was he playing on two tables?
1091
01:13:47,416 --> 01:13:50,499
Oh no, you know at this hour,
there's only one table left.
1092
01:13:50,500 --> 01:13:52,665
But he's just relentless,
he raises every time
1093
01:13:52,666 --> 01:13:54,790
all-in, too!
1094
01:13:54,791 --> 01:13:56,750
So he raises against all we have.
1095
01:13:57,333 --> 01:13:58,290
Is it still going?
1096
01:13:58,291 --> 01:14:00,290
Well, Lenoir asked to keep going.
1097
01:14:00,291 --> 01:14:02,124
What do you expect him to do?
1098
01:14:02,125 --> 01:14:03,290
He's 11,000 in the red!
1099
01:14:03,291 --> 01:14:05,290
But you stopped, didn't you, Mr. Calot?
1100
01:14:05,291 --> 01:14:07,374
Well yes, he already took July off me,
1101
01:14:07,375 --> 01:14:09,874
I want to keep Christmas!
1102
01:14:09,875 --> 01:14:11,208
- Mr. Calot?
- Yes?
1103
01:14:12,625 --> 01:14:13,833
Want me to sub you?
1104
01:14:14,833 --> 01:14:17,332
Well, how much do you have on you?
1105
01:14:17,333 --> 01:14:18,416
Six.
1106
01:14:19,041 --> 01:14:20,999
My word, it's not stolen is it?
1107
01:14:21,000 --> 01:14:21,875
No!
1108
01:14:22,583 --> 01:14:26,791
Oh well, I wouldn't say no.
I'll take that and that.
1109
01:14:28,666 --> 01:14:29,875
Ah, Lum...
1110
01:14:30,500 --> 01:14:33,957
- Did you talk to him last night?
- Who?
1111
01:14:33,958 --> 01:14:36,082
To the head-chopper,
1112
01:14:36,083 --> 01:14:38,583
the octopus!
1113
01:14:40,166 --> 01:14:42,582
But I saw you go into his office together,
1114
01:14:42,583 --> 01:14:43,749
after the cake.
1115
01:14:43,750 --> 01:14:45,290
I have eyes everywhere!
1116
01:14:45,291 --> 01:14:47,124
- Shh.
- Oh yes.
1117
01:14:47,125 --> 01:14:50,624
You wouldn't think so,
but I have eyes everywhere.
1118
01:14:50,625 --> 01:14:52,707
What did he tell you?
1119
01:14:52,708 --> 01:14:56,290
Nothing, Mr. Calot, nothing bad.
1120
01:14:56,291 --> 01:14:57,374
Oh, why?
1121
01:14:57,375 --> 01:15:00,040
Is Joeuf the kind of guy
to say anything good?
1122
01:15:00,041 --> 01:15:02,250
Ah! That's a new one.
1123
01:15:02,916 --> 01:15:04,957
Ah, Lum... in fact,
1124
01:15:04,958 --> 01:15:07,666
someone is waiting for you downstairs!
1125
01:15:09,625 --> 01:15:11,582
Three queens.
1126
01:15:11,583 --> 01:15:13,124
Full house, ten.
1127
01:15:13,125 --> 01:15:16,707
Aces.
1128
01:15:16,708 --> 01:15:19,375
I know, my dear Jean-Ba, I know.
1129
01:15:20,625 --> 01:15:21,791
But with the storm...
1130
01:15:25,166 --> 01:15:27,124
What happened to you, Mr. Demaret?
1131
01:15:27,125 --> 01:15:28,458
He took it all off!
1132
01:15:29,291 --> 01:15:33,790
His tie, his shirt, his jacket!
Bam bam bam!
1133
01:15:33,791 --> 01:15:35,665
Why sit on the floor, you'll catch cold!
1134
01:15:35,666 --> 01:15:36,958
It's Joeuf...
1135
01:15:38,250 --> 01:15:39,833
Sulser, the ash!
1136
01:15:40,916 --> 01:15:41,915
Oh yes!
1137
01:15:41,916 --> 01:15:44,541
He doesn't accept backdated checks.
1138
01:15:45,208 --> 01:15:46,707
So?
1139
01:15:46,708 --> 01:15:48,749
Well, Mr. Demaret has to wait
1140
01:15:48,750 --> 01:15:51,040
until the game is over.
1141
01:15:51,041 --> 01:15:52,416
Are you winning, at least?
1142
01:15:55,708 --> 01:15:57,041
Enough to get to the hotel.
1143
01:15:58,208 --> 01:15:59,749
- We'll do as we said.
- Yes.
1144
01:15:59,750 --> 01:16:02,166
- However late it gets!
- Yes!
1145
01:16:03,708 --> 01:16:05,250
One hundred!
1146
01:16:05,500 --> 01:16:07,458
Plus another hundred, my dears.
1147
01:16:13,000 --> 01:16:14,207
Am I disturbing you?
1148
01:16:14,208 --> 01:16:16,250
No. As long as you keep your mouth shut.
1149
01:16:19,666 --> 01:16:20,958
Another hundred.
1150
01:16:23,666 --> 01:16:24,791
Five hundred.
1151
01:16:28,125 --> 01:16:29,291
All in.
1152
01:16:35,291 --> 01:16:36,291
I'll pass.
1153
01:16:39,625 --> 01:16:40,583
Another five.
1154
01:16:45,333 --> 01:16:46,250
Flush!
1155
01:16:47,208 --> 01:16:51,625
That'll teach you to want
to police us, my dear Vezir.
1156
01:16:55,666 --> 01:16:58,166
- Has your godfather left?
- Oh yes.
1157
01:16:58,916 --> 01:17:02,749
It's funny, isn't it? Being afraid
of a storm, like that.
1158
01:17:02,750 --> 01:17:03,916
Oh yes.
1159
01:17:07,833 --> 01:17:10,415
Here, take my watch, is that OK?
1160
01:17:10,416 --> 01:17:14,415
Listen, I've got no more cash
and I didn't bring my checkbook.
1161
01:17:14,416 --> 01:17:16,000
Yes, it's very nice.
1162
01:17:19,333 --> 01:17:21,832
One thousand francs, Lenoir.
Take it or leave it.
1163
01:17:21,833 --> 01:17:23,624
It's worth way more than that!
1164
01:17:23,625 --> 01:17:25,874
Well, I'm not a jeweler, old boy!
1165
01:17:25,875 --> 01:17:28,040
OK. One thousand francs it is, then.
1166
01:17:28,041 --> 01:17:31,582
Sulser, give him a stack and
one thousand francs in chips.
1167
01:17:31,583 --> 01:17:32,665
Five thousand.
1168
01:17:32,666 --> 01:17:35,125
Whose turn is it?
We're falling asleep here!
1169
01:17:35,708 --> 01:17:38,458
It's your turn, Mr. Joeuf, if I may.
1170
01:17:38,875 --> 01:17:40,541
Could Lum leave, at least?
1171
01:17:41,375 --> 01:17:43,457
I was about to go, anyway.
1172
01:17:43,458 --> 01:17:45,541
No worries.
1173
01:17:48,416 --> 01:17:50,291
- Are you OK?
- I need the doctor.
1174
01:17:53,333 --> 01:17:56,375
- I so sorry. I really am...
- Don't worry. It's nothing.
1175
01:17:57,166 --> 01:18:00,041
Take this, you bunch of snobs!
1176
01:18:00,791 --> 01:18:02,125
Take this!
1177
01:18:03,625 --> 01:18:05,125
I'll get you all!
1178
01:18:14,291 --> 01:18:16,665
- Leaving already?
- Yes, it's getting late.
1179
01:18:16,666 --> 01:18:18,749
- How are you getting back?
- That's not important.
1180
01:18:18,750 --> 01:18:19,833
Of course it is!
1181
01:18:23,166 --> 01:18:25,374
- Hold onto me.
- What?
1182
01:18:25,375 --> 01:18:26,791
Hold onto me!
1183
01:18:28,875 --> 01:18:30,583
You can hold me tighter, you know.
1184
01:18:45,375 --> 01:18:47,207
What a surprise!
1185
01:18:47,208 --> 01:18:49,583
- Shall we go up for a nightcap?
- Oh yes!
1186
01:18:52,916 --> 01:18:54,791
You don't put your lock on?
1187
01:18:55,666 --> 01:18:57,166
Because...
1188
01:19:07,500 --> 01:19:10,957
Lum, do you really think
we came up for a drink?
1189
01:19:10,958 --> 01:19:13,415
No, of course not, but...
1190
01:19:13,416 --> 01:19:17,332
I figured that it would be a
good place to start, with a drink.
1191
01:19:17,333 --> 01:19:19,208
She hasn't had many lovers, you know?
1192
01:19:19,875 --> 01:19:21,500
How many, sweetie?
1193
01:19:25,625 --> 01:19:27,874
Oh, I beg your pardon...
1194
01:19:27,875 --> 01:19:30,458
- We feel right at home here...
- Yeah...
1195
01:19:32,125 --> 01:19:34,624
It's just, the curtains
are a little funny...
1196
01:19:34,625 --> 01:19:36,583
Ah, you think so, too?
1197
01:19:37,083 --> 01:19:39,832
Are you happy we're here, then?
1198
01:19:39,833 --> 01:19:41,915
- We can be informal.
- You think?
1199
01:19:41,916 --> 01:19:44,958
- Do you have a bathroom?
- Yes, in there.
1200
01:20:30,000 --> 01:20:31,583
You promised to wake me!
1201
01:20:40,000 --> 01:20:41,041
Where's their mom?
1202
01:20:42,000 --> 01:20:44,458
Hey, it's the taxi guy!
1203
01:20:45,416 --> 01:20:47,541
- My name is José!
- He's my godfather!
1204
01:20:48,500 --> 01:20:50,249
Do you want the window open?
1205
01:20:50,250 --> 01:20:52,458
Oh no, it's fine!
1206
01:20:52,958 --> 01:20:54,540
Jean-Ba, where's their mom?
1207
01:20:54,541 --> 01:20:56,457
Godfather, could you leave us?
1208
01:20:56,458 --> 01:20:57,958
No, we'll go.
1209
01:21:04,416 --> 01:21:05,291
Yes.
1210
01:21:09,333 --> 01:21:12,000
- No goodbye kiss?
- You must be joking!
1211
01:21:17,291 --> 01:21:18,957
Kisses with tongue?
1212
01:21:18,958 --> 01:21:21,750
Lots! You can't imagine...
1213
01:21:22,333 --> 01:21:23,915
Hey, Mr. Lum!
1214
01:21:23,916 --> 01:21:27,832
I wanted to thank you for last night,
the Monopoly game, without you...
1215
01:21:27,833 --> 01:21:32,415
Yes, without me, you'd be
a courier for another firm,
1216
01:21:32,416 --> 01:21:35,083
or unemployed...
1217
01:21:36,250 --> 01:21:39,166
Could you give me another ride today?
1218
01:21:39,708 --> 01:21:41,374
Why? Is your godfather coming, too?
1219
01:21:41,375 --> 01:21:43,791
Yes, he managed to free himself for lunch.
1220
01:21:45,250 --> 01:21:48,165
You don't think he's cheating, do you?
1221
01:21:48,166 --> 01:21:51,165
Oh, Mrs. Ciré, I don't think
anything anymore.
1222
01:21:51,166 --> 01:21:52,707
It's down to how you play,
1223
01:21:52,708 --> 01:21:54,957
and your means,
but it's mostly down to luck.
1224
01:21:54,958 --> 01:21:56,500
And he's a lucky devil!
1225
01:22:00,625 --> 01:22:03,332
Have you seen these?
1226
01:22:03,333 --> 01:22:05,540
Oh my!
1227
01:22:05,541 --> 01:22:07,125
I didn't do too badly, huh?
1228
01:22:09,833 --> 01:22:11,708
Look at Lenoir's face!
1229
01:22:13,250 --> 01:22:14,666
It looks good on me, huh?
1230
01:22:16,666 --> 01:22:18,165
How cute you were,
1231
01:22:18,166 --> 01:22:20,166
all blond curls.
1232
01:22:23,333 --> 01:22:24,957
You were right to bring him, Lum.
1233
01:22:24,958 --> 01:22:26,332
Why? Is it happening soon?
1234
01:22:26,333 --> 01:22:27,665
Is what happening soon?
1235
01:22:27,666 --> 01:22:29,874
Want to spoil it? What if they heard you?
1236
01:22:29,875 --> 01:22:32,457
José, may I call you that?
1237
01:22:32,458 --> 01:22:34,624
- Yes.
- José, you don't mind?
1238
01:22:34,625 --> 01:22:37,000
José,
I'm counting on you to keep him calm.
1239
01:22:43,166 --> 01:22:44,083
Where is it?
1240
01:22:45,708 --> 01:22:46,625
It's in there.
1241
01:22:53,541 --> 01:22:54,583
Hey!
1242
01:22:58,416 --> 01:22:59,791
Just a minute!
1243
01:23:01,958 --> 01:23:03,666
Yes, yes!
1244
01:23:05,041 --> 01:23:06,500
OK!
1245
01:23:13,375 --> 01:23:14,875
I've finished.
1246
01:23:16,833 --> 01:23:18,832
That'll teach you to play
with the big boys.
1247
01:23:18,833 --> 01:23:20,000
Excuse me, sir.
1248
01:23:25,333 --> 01:23:26,999
They wanted to play with Joeuf,
1249
01:23:27,000 --> 01:23:29,375
but didn't know how much it'd cost them!
1250
01:23:30,666 --> 01:23:33,457
Are you OK, Blanpain?
You got a good appetite there!
1251
01:23:33,458 --> 01:23:35,957
- It's very good, yes! Thank you.
- Oh yes, so good.
1252
01:23:35,958 --> 01:23:37,874
- Say, Blanpain.
- Yes?
1253
01:23:37,875 --> 01:23:41,374
The manager at the Bellevue,
do you know who insures him?
1254
01:23:41,375 --> 01:23:42,499
No.
1255
01:23:42,500 --> 01:23:44,832
For broken beds. Ha!
1256
01:23:44,833 --> 01:23:46,583
For sordid affairs, stains...
1257
01:23:48,375 --> 01:23:50,833
We do, Blanpain, oh yes!
1258
01:23:51,833 --> 01:23:54,583
Lum even drew up the contract.
1259
01:23:55,500 --> 01:23:56,750
Right, Lum?
1260
01:23:58,000 --> 01:24:01,291
Yes, I did.
1261
01:24:08,000 --> 01:24:09,041
My friends!
1262
01:24:09,583 --> 01:24:11,540
Let's not part like this,
1263
01:24:11,541 --> 01:24:13,250
without one more game.
1264
01:24:14,291 --> 01:24:18,915
I delayed this moment for as long as
possible, but the clock is ticking,
1265
01:24:18,916 --> 01:24:21,750
not for you, Lenoir,
but it is ticking anyway!
1266
01:24:22,833 --> 01:24:26,249
I don't want to send you back
to your wives and children too late.
1267
01:24:26,250 --> 01:24:27,790
So let's get on with it.
1268
01:24:27,791 --> 01:24:31,540
Those whose monthly salary exceeds
7,000, francs please raise your hand.
1269
01:24:31,541 --> 01:24:33,625
Quickly, please!
1270
01:24:34,750 --> 01:24:38,041
Come now, there's no shame in it!
1271
01:24:39,000 --> 01:24:40,791
Are you forgetting yourself, Sulser?
1272
01:24:41,500 --> 01:24:43,624
Should I tell your team
1273
01:24:43,625 --> 01:24:46,750
how much you cost us?
1274
01:24:47,375 --> 01:24:52,333
Rose, my darling, Odile, Nathalie,
please leave us now.
1275
01:24:53,333 --> 01:24:58,500
So, ladies and gentlemen...
I obey my husband.
1276
01:24:59,166 --> 01:25:01,499
We shall probably not
see each other again.
1277
01:25:01,500 --> 01:25:03,500
Another time, I hope.
1278
01:25:04,250 --> 01:25:05,291
Goodbye, Mrs. Joeuf.
1279
01:25:06,166 --> 01:25:08,165
Can't I stay, daddy? You promised.
1280
01:25:08,166 --> 01:25:09,915
Go to your room!
1281
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Join your mother and sister.
1282
01:25:15,250 --> 01:25:17,000
And no-one at the windows, either!
1283
01:25:20,541 --> 01:25:25,083
So, let me explain the rules of the game.
1284
01:25:26,750 --> 01:25:28,875
There's no fun in this, believe me.
1285
01:25:30,708 --> 01:25:34,790
But I have to part with four of you.
1286
01:25:34,791 --> 01:25:39,083
Oh yes, the good results
are just a façade.
1287
01:25:39,958 --> 01:25:41,832
The company is in crisis,
1288
01:25:41,833 --> 01:25:44,958
temporary I hope, but painful nonetheless.
1289
01:25:45,500 --> 01:25:47,708
I pay you too well, ladies and gentlemen!
1290
01:25:48,333 --> 01:25:50,915
Yes, salaries have gone up, up, up!
1291
01:25:50,916 --> 01:25:53,916
Not my fault, not yours either,
before you say anything!
1292
01:25:55,208 --> 01:25:57,040
In any case, I lack the courage
1293
01:25:57,041 --> 01:25:58,708
to brutally choose four victims.
1294
01:26:00,125 --> 01:26:02,541
So I decided to do it as a game.
1295
01:26:05,208 --> 01:26:08,499
Musical chairs, I guess
everyone knows how to play?
1296
01:26:08,500 --> 01:26:12,249
You know, we walk around a table
1297
01:26:12,250 --> 01:26:16,874
and, at the referee's signal,
I'll be the referee this time, Lenoir,
1298
01:26:16,875 --> 01:26:19,375
at the referee's signal, everyone stops.
1299
01:26:20,041 --> 01:26:21,957
Then all you have to do is sit down.
1300
01:26:21,958 --> 01:26:24,250
However, for eight players, for example,
1301
01:26:24,750 --> 01:26:28,707
there are only seven chairs
around the table, you get the idea?
1302
01:26:28,708 --> 01:26:30,832
For seven, six; for six, five.
1303
01:26:30,833 --> 01:26:32,041
And so on.
1304
01:26:32,833 --> 01:26:36,374
The one left standing loses his place
1305
01:26:36,375 --> 01:26:39,791
at the table and at the company.
1306
01:26:40,958 --> 01:26:42,541
I can't make it any clearer.
1307
01:26:43,500 --> 01:26:47,041
The game will end when
only five of you are seated.
1308
01:26:48,291 --> 01:26:49,625
Does everyone understand?
1309
01:26:50,166 --> 01:26:54,124
We're not cattle, this is monstrous!
1310
01:26:54,125 --> 01:26:57,040
I, for one, will not indulge
in this ridiculous farce!
1311
01:26:57,041 --> 01:26:58,874
If you want me to resign, I will!
1312
01:26:58,875 --> 01:27:02,124
Oh, stay in your place, Vezir, would you?
1313
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
You'll play, like everyone else.
1314
01:27:04,583 --> 01:27:06,665
You have no right. It's not legal!
1315
01:27:06,666 --> 01:27:11,041
Read your contract again, Arnaud,
I have every right!
1316
01:27:12,166 --> 01:27:14,541
Ah, I forgot one last thing... José!
1317
01:27:15,541 --> 01:27:17,832
- José!
- André?
1318
01:27:17,833 --> 01:27:20,665
You'll give me a hand, won't you?
1319
01:27:20,666 --> 01:27:22,957
If you wouldn't mind taking the...
1320
01:27:22,958 --> 01:27:24,457
...taking the chairs away?
1321
01:27:24,458 --> 01:27:26,999
Right. Thank you, José!
1322
01:27:27,000 --> 01:27:29,041
No, thank you.
1323
01:27:30,750 --> 01:27:32,790
Come on now, have some guts.
1324
01:27:32,791 --> 01:27:35,624
You can't back out now,
your subordinates are watching.
1325
01:27:35,625 --> 01:27:37,790
Fabre! The flag, please!
1326
01:27:37,791 --> 01:27:39,207
You lot can encourage
1327
01:27:39,208 --> 01:27:41,290
whoever you like, that's the game.
1328
01:27:41,291 --> 01:27:42,833
Now, give me that.
1329
01:27:44,083 --> 01:27:45,291
On your marks!
1330
01:27:46,166 --> 01:27:47,041
Set!
1331
01:27:48,500 --> 01:27:49,457
Go! Come on!
1332
01:27:49,458 --> 01:27:52,916
- Come on, Mr. Calot!
- Go!
1333
01:27:53,958 --> 01:27:54,915
Come on!
1334
01:27:54,916 --> 01:27:58,083
Wait a minute!
1335
01:27:59,000 --> 01:28:00,958
That's it!
1336
01:28:01,583 --> 01:28:02,832
That's what it's all about!
1337
01:28:02,833 --> 01:28:04,916
See? It's not rocket science!
1338
01:28:11,916 --> 01:28:12,791
What?
1339
01:28:35,125 --> 01:28:36,875
Ah, you disgust me, Demaret.
1340
01:28:37,416 --> 01:28:41,624
You're fired! Be a good sport, at least!
1341
01:28:41,625 --> 01:28:42,999
As head bookkeeper,
1342
01:28:43,000 --> 01:28:44,708
you'll calculate your own severance pay.
1343
01:28:46,083 --> 01:28:48,833
He'll be due for at least forty thousand.
1344
01:29:03,041 --> 01:29:03,916
Should I?
1345
01:29:06,416 --> 01:29:07,916
I'll just put it over here.
1346
01:29:10,291 --> 01:29:13,291
Come on now, don't get soft, second round!
1347
01:29:14,250 --> 01:29:16,125
- It's not so bad...
- Come on! Come on!
1348
01:29:17,083 --> 01:29:19,082
Suzette! Suzette!
1349
01:29:19,083 --> 01:29:21,458
Hey, don't touch me!
1350
01:29:22,458 --> 01:29:24,665
No!
1351
01:29:24,666 --> 01:29:28,166
Yes, I just did that! Yes, I did!
1352
01:29:30,333 --> 01:29:32,790
I am a woman, you can't do this to me!
1353
01:29:32,791 --> 01:29:37,500
Miss, you're dismissed! Is that better?
1354
01:29:40,000 --> 01:29:41,875
I have to admit, that makes me laugh.
1355
01:29:42,583 --> 01:29:46,458
I am entitled to a little respect.
Some decency.
1356
01:29:49,375 --> 01:29:52,250
Take the chair, if you like,
as a souvenir...
1357
01:29:53,333 --> 01:29:55,833
Come now!
1358
01:30:11,458 --> 01:30:13,291
- Ah! My dear Jean-Ba!
- Come on!
1359
01:30:13,875 --> 01:30:16,665
Mr. Calot! Your laces are undone!
1360
01:30:16,666 --> 01:30:18,500
Shit! Thank you.
1361
01:30:19,083 --> 01:30:20,166
On your marks,
1362
01:30:20,958 --> 01:30:22,875
go!
1363
01:30:23,666 --> 01:30:25,415
It's like a dream.
1364
01:30:25,416 --> 01:30:28,165
Come on! Come on! Move it!
1365
01:30:28,166 --> 01:30:30,540
Calot!
1366
01:30:30,541 --> 01:30:32,041
- Calot!
- Jean-Ba!
1367
01:30:33,291 --> 01:30:37,500
There, now that's three! José!
1368
01:30:39,625 --> 01:30:42,375
Well I'm just delighted. I'm overjoyed!
1369
01:30:43,458 --> 01:30:45,874
I was sick of your company!
1370
01:30:45,875 --> 01:30:47,125
Sick of this weekend!
1371
01:30:49,125 --> 01:30:51,457
Enough of your two little sluts, too!
1372
01:30:51,458 --> 01:30:52,749
Huh!
1373
01:30:52,750 --> 01:30:54,749
I said, your two little sluts!
1374
01:30:54,750 --> 01:30:57,332
I've had it up to here with your games.
1375
01:30:57,333 --> 01:31:01,499
With that thing of yours,
your stupid headphones!
1376
01:31:01,500 --> 01:31:04,333
It's not even a proper Sony Walkman.
1377
01:31:05,750 --> 01:31:08,665
And your ass, I've had enough
of your fat ass.
1378
01:31:08,666 --> 01:31:11,416
- And your damn lucky streak!
- Fabre!
1379
01:31:13,541 --> 01:31:18,416
Fabre, please accompany
Mr. Lenoir to his car.
1380
01:31:19,000 --> 01:31:20,458
He is no longer an employee.
1381
01:31:26,083 --> 01:31:27,915
Right! Time for the final round!
1382
01:31:27,916 --> 01:31:31,000
Everyone on their feet. Ready?
1383
01:31:39,916 --> 01:31:41,500
Oh!
1384
01:31:42,208 --> 01:31:43,375
There we go.
1385
01:31:45,500 --> 01:31:48,041
They broke it, I'm sure!
1386
01:31:51,541 --> 01:31:53,291
Ponte's revenge!
1387
01:31:55,083 --> 01:31:59,541
Oh yeah, look at them rubbing
their hands together, gloating!
1388
01:32:02,041 --> 01:32:04,749
You guys never liked me!
Nobody ever liked me.
1389
01:32:04,750 --> 01:32:06,000
That's not true!
1390
01:32:08,583 --> 01:32:09,541
It's not true.
1391
01:32:13,333 --> 01:32:14,708
Well now it's over, huh!
1392
01:32:15,750 --> 01:32:20,541
I'm the last one, right?
Here's a nice end for you.
1393
01:32:23,250 --> 01:32:28,749
It's terrible. My leg!
I can't even feel it anymore.
1394
01:32:28,750 --> 01:32:31,416
Well, lean on the other one,
Vezir, and get out!
1395
01:32:32,041 --> 01:32:33,957
Can't you tell I've had enough?
1396
01:32:33,958 --> 01:32:34,916
He's so handsome.
1397
01:32:37,083 --> 01:32:37,958
Don't you think?
1398
01:32:41,208 --> 01:32:43,083
I think you should go, too.
1399
01:32:43,958 --> 01:32:45,666
Don't you think that's enough?
1400
01:32:46,333 --> 01:32:47,958
Can't you see how tired I am?
1401
01:32:48,583 --> 01:32:51,291
Besides, we'll speak soon.
1402
01:32:52,333 --> 01:32:55,375
Back to work tomorrow, back to business!
1403
01:32:56,833 --> 01:33:00,165
Back to business. Off you go, quickly!
1404
01:33:00,166 --> 01:33:02,916
There are traffic jams
on the freeway. Go, quickly!
1405
01:33:06,041 --> 01:33:08,290
No-one bother to thank me!
1406
01:33:08,291 --> 01:33:09,250
Goodbye!
1407
01:33:18,666 --> 01:33:19,749
That's not mine.
1408
01:33:19,750 --> 01:33:21,207
- Mr. Calot?
- Yes?
1409
01:33:21,208 --> 01:33:22,874
Can you take my godfather
and I back to Paris?
1410
01:33:22,875 --> 01:33:24,166
Of course.
1411
01:33:25,583 --> 01:33:28,124
You know, Mr. Calot, I'm very happy
1412
01:33:28,125 --> 01:33:29,875
to keep you as my manager.
1413
01:33:32,000 --> 01:33:35,207
I heard your encouragements
during the game.
1414
01:33:35,208 --> 01:33:37,624
It was, I don't know how to put it...
1415
01:33:37,625 --> 01:33:40,000
Stimulating. That's it. Supportive.
1416
01:33:40,500 --> 01:33:44,874
In any case, Lum, you know that
I am much more than just your boss.
1417
01:33:44,875 --> 01:33:46,416
Much more than a Joeuf!
1418
01:33:48,083 --> 01:33:50,666
You see, it's not that easy
to be at the top
1419
01:33:51,500 --> 01:33:53,041
and stay there.
1420
01:33:54,041 --> 01:33:56,375
We are all mountaineers, my friends...
1421
01:33:57,750 --> 01:33:58,750
André,
1422
01:34:00,666 --> 01:34:02,250
I mean Mr. Joeuf,
1423
01:34:03,291 --> 01:34:05,790
he just planted his little flag first.
1424
01:34:05,791 --> 01:34:07,999
Little flags are fragile
and can blow away.
1425
01:34:08,000 --> 01:34:10,791
Sometimes, all it takes
is a headwind and whoosh!
1426
01:34:11,333 --> 01:34:13,333
The little flag falls down!
1427
01:34:14,875 --> 01:34:16,875
Who dares, wins!
1428
01:34:18,041 --> 01:34:21,875
The world is overflowing with crevices.
1429
01:34:22,708 --> 01:34:25,832
Let me give you some advice: do what I do...
1430
01:34:25,833 --> 01:34:28,416
Oh yes, and what do you do?
1431
01:34:29,833 --> 01:34:33,791
A sleigh ride!
1432
01:34:39,000 --> 01:34:40,125
André!
1433
01:34:50,666 --> 01:34:52,041
You scared me!
1434
01:34:52,833 --> 01:34:54,457
See you tomorrow, Mr. Calot.
1435
01:34:54,458 --> 01:34:58,541
Until then, my dear Lum,
we're still in the game!
1436
01:35:03,625 --> 01:35:05,791
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
1437
01:35:10,541 --> 01:35:11,958
You're boiling hot.
1438
01:35:13,541 --> 01:35:17,708
You know, it didn't go so bad.
1439
01:35:25,458 --> 01:35:27,208
Can you smell that lovely scent?
1440
01:35:31,583 --> 01:35:33,125
What about the lower salaried?
1441
01:35:35,541 --> 01:35:37,208
I have to fire three more.
1442
01:35:39,041 --> 01:35:41,208
Fuck it! However will I do it?
1443
01:35:43,750 --> 01:35:45,125
We'll find a way.
1444
01:35:47,958 --> 01:35:49,291
We'll find a way.
1445
01:38:05,625 --> 01:38:08,500
Subtitle translation by: Emma Sayers
96840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.