All language subtitles for Que.Les.Gros.Salaires.Levent.Le.Doigt.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:19,750 --> 00:01:20,916 {\an8}Oh no! 4 00:02:48,750 --> 00:02:49,916 Oh, my goodness! 5 00:02:53,291 --> 00:02:55,166 Five thousand two hundred and fifty! 6 00:02:59,750 --> 00:03:02,749 Five thousand two hundred and fifty, gross, of course! 7 00:03:02,750 --> 00:03:03,875 What are you saying? 8 00:03:05,791 --> 00:03:08,333 Sleep, my dear Jean-Ba! Sleep! 9 00:03:22,416 --> 00:03:23,708 You not having anything? 10 00:03:24,416 --> 00:03:26,915 I can't, with five thousand two hundred and fifty! 11 00:03:26,916 --> 00:03:28,208 That's my salary... 12 00:03:31,833 --> 00:03:33,333 The salary of a loser! 13 00:03:35,125 --> 00:03:36,874 Hey, godfather, I'm lucky to get 14 00:03:36,875 --> 00:03:38,666 five thousand two hundred and fifty! 15 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 My poor Jean-Ba! 16 00:04:16,916 --> 00:04:19,875 Hey, knock it off, those aren't our letters. 17 00:04:31,250 --> 00:04:34,625 And you said there was no point reading other people's mail! 18 00:04:40,041 --> 00:04:41,750 Do we get any letters? 19 00:04:42,375 --> 00:04:43,458 Never. 20 00:04:52,041 --> 00:04:55,125 And my hobbies, do you ever think about my hobbies? 21 00:04:55,708 --> 00:04:57,916 I told you to insure your collection! 22 00:04:58,583 --> 00:04:59,833 Your stamps. 23 00:05:00,666 --> 00:05:05,290 You had Marigny Square, the Philatelic Club, 24 00:05:05,291 --> 00:05:06,958 it took you three whole days. 25 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Oh, that was swell... 26 00:05:11,166 --> 00:05:12,582 Only, since then, 27 00:05:12,583 --> 00:05:15,750 I found out you can keep the letters along with the stamps! 28 00:05:18,833 --> 00:05:21,165 - Promise me, godfather. - What? 29 00:05:21,166 --> 00:05:23,957 Swear it. Don't mess with channel two today, OK? 30 00:05:23,958 --> 00:05:27,041 Leave me the sound, at least. They're playing La gazza ladra. 31 00:05:29,125 --> 00:05:31,041 La gazza ladra! His mom's influence! 32 00:06:14,250 --> 00:06:15,374 Any news? 33 00:06:15,375 --> 00:06:18,082 A tax calculation in Mr. Sulser's waste basket. 34 00:06:18,083 --> 00:06:19,374 His taxes? 35 00:06:19,375 --> 00:06:21,207 I couldn't say... I threw it out. 36 00:06:21,208 --> 00:06:22,583 You idiot! 37 00:06:35,791 --> 00:06:38,541 - July or August? - Vacation days? 38 00:06:39,125 --> 00:06:40,583 Since you didn't want to do it. 39 00:06:42,291 --> 00:06:44,749 Well, it kind of depends on my cousin, Dorothée. 40 00:06:44,750 --> 00:06:46,999 She's going to Greece with her friends, so... 41 00:06:47,000 --> 00:06:47,958 July or August? 42 00:06:49,208 --> 00:06:53,499 Well, August, I guess. 43 00:06:53,500 --> 00:06:55,208 - There you go. - Put August. 44 00:07:07,666 --> 00:07:08,750 July? 45 00:07:11,250 --> 00:07:12,166 What is it, Lum? 46 00:07:13,291 --> 00:07:16,166 Sorry to disturb you, Mr Calot, it's about vacation days. 47 00:07:16,875 --> 00:07:19,666 Are you and Mrs. Calot still going to Saint-Jean in July? 48 00:07:20,250 --> 00:07:23,415 - Why? You want to come too? - Not at all. 49 00:07:23,416 --> 00:07:26,874 No, it's just about the date, for the company... 50 00:07:26,875 --> 00:07:29,624 Ah... I see, well... have you spoken to Ponte? 51 00:07:29,625 --> 00:07:31,875 - Yes. - When's he going away? 52 00:07:34,000 --> 00:07:35,041 August. 53 00:07:37,041 --> 00:07:38,958 Well, just leave me down as July. 54 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 Of course. 55 00:07:41,625 --> 00:07:42,791 Sebaz! 56 00:07:47,791 --> 00:07:50,124 So, Sebaz, you've not been here a year, right? 57 00:07:50,125 --> 00:07:51,249 Nine months, sir. 58 00:07:51,250 --> 00:07:53,790 Just as I thought, you're only allowed three weeks. 59 00:07:53,791 --> 00:07:55,999 So? July? August? 60 00:07:56,000 --> 00:07:57,749 It's still a little early, no? 61 00:07:57,750 --> 00:07:59,000 You have to decide now. 62 00:08:00,250 --> 00:08:01,875 It's because of my mom, you know? 63 00:08:03,041 --> 00:08:04,583 Oh, so you have a mother, huh? 64 00:08:05,166 --> 00:08:07,875 Right: we'll put July, I need some for then! 65 00:08:13,500 --> 00:08:16,041 From the first to the fifteenth, twice. 66 00:08:46,083 --> 00:08:49,250 Ah! It's you, Lum. Stay standing, stay standing. 67 00:08:50,500 --> 00:08:52,125 It's the vacation chart, sir. 68 00:08:53,041 --> 00:08:55,541 - Huh? - The vacation chart! 69 00:08:57,958 --> 00:08:59,541 Could you write it down... there! 70 00:09:08,250 --> 00:09:10,707 Vacations, vacations, always vacations! 71 00:09:10,708 --> 00:09:12,957 You think we have vacations, Lum? 72 00:09:12,958 --> 00:09:14,040 Well then. 73 00:09:14,041 --> 00:09:16,040 So, very well. 74 00:09:16,041 --> 00:09:18,499 - Do you need me for anything else? - Huh? 75 00:09:18,500 --> 00:09:19,833 - May I leave? - Yes! Out, out! 76 00:09:22,500 --> 00:09:23,750 Ah Lum, Lum. 77 00:09:24,625 --> 00:09:27,749 Tell your colleagues I'm coming to see them in the cafeteria. 78 00:09:27,750 --> 00:09:29,791 All of them. In half an hour. 79 00:09:30,541 --> 00:09:31,416 Oh! 80 00:09:33,541 --> 00:09:35,125 It's very important. 81 00:09:36,500 --> 00:09:38,083 Do your best to scare them. 82 00:10:13,541 --> 00:10:16,375 It's not the Germans! 83 00:10:24,416 --> 00:10:25,708 Ah! It's you! 84 00:10:36,791 --> 00:10:38,790 I told you it was important, right? 85 00:10:38,791 --> 00:10:40,208 May I have your attention? 86 00:10:51,958 --> 00:10:53,750 Now, listen here, my friends, 87 00:10:54,541 --> 00:10:57,125 I've been looking for something to reward you with. 88 00:10:57,708 --> 00:10:59,000 I really thought about it, 89 00:11:00,541 --> 00:11:05,249 and finally it was Rose, Rose is my wife... 90 00:11:05,250 --> 00:11:09,207 who said, "What if we invited them over? All of them." 91 00:11:09,208 --> 00:11:12,832 She said, "Yes, invite all of them over." 92 00:11:12,833 --> 00:11:16,957 Only, if I invited you to my place in Paris, rue Chambiges... 93 00:11:16,958 --> 00:11:19,457 Yes, Demaret, yes, rue Chambiges, that's right, 94 00:11:19,458 --> 00:11:22,415 8th district, 2nd floor, 200 square meters, plus balcony. 95 00:11:22,416 --> 00:11:25,707 No, rue Chambiges, that just wouldn't do. 96 00:11:25,708 --> 00:11:28,832 You'd think you were working overtime! 97 00:11:28,833 --> 00:11:31,957 And that's when Rose mentioned Granat. 98 00:11:31,958 --> 00:11:35,082 She said, "So ask them to come to Granat." 99 00:11:35,083 --> 00:11:37,500 Granat is our country house, you know. 100 00:11:38,208 --> 00:11:41,625 I suppose you have nothing to do next weekend, 101 00:11:42,416 --> 00:11:44,999 at least, there's time for you to rearrange, 102 00:11:45,000 --> 00:11:45,916 right? 103 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 So, perfect. Do you all have a pen and paper? 104 00:11:55,750 --> 00:11:56,875 Ready? 105 00:11:57,916 --> 00:12:03,540 OK, so, Granat, Granat. Freeway A3, third exit. 106 00:12:03,541 --> 00:12:07,290 You arrive in a village, that's not it, OK? 107 00:12:07,291 --> 00:12:11,500 You just need to turn left, left, and left again. 108 00:12:12,291 --> 00:12:15,749 That will bring you to a church, a little road on the right, 109 00:12:15,750 --> 00:12:17,791 that's the road you have to drive down. 110 00:12:18,291 --> 00:12:20,249 Straight ahead, keep going straight. 111 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 You'll arrive at a crossroads and there, go left. 112 00:12:25,000 --> 00:12:26,416 And you're at my place. 113 00:12:27,291 --> 00:12:28,916 You'll hear the dogs. 114 00:12:30,083 --> 00:12:34,082 Right. We'll leave on Friday after lunch, no stress. 115 00:12:34,083 --> 00:12:35,541 Back on Sunday. 116 00:12:36,291 --> 00:12:37,416 Any questions? 117 00:12:40,333 --> 00:12:42,125 So we'll sleep at your place, sir? 118 00:12:42,958 --> 00:12:44,041 Yes. 119 00:12:46,416 --> 00:12:47,458 Is that all? 120 00:12:48,166 --> 00:12:50,166 Do we come alone, sir, or with our wives? 121 00:12:51,416 --> 00:12:53,915 Could you repeat that, Ponte? 122 00:12:53,916 --> 00:12:55,625 Please, nice and loud! 123 00:12:56,208 --> 00:12:57,624 No, no, it's fine, sir. 124 00:12:57,625 --> 00:13:02,041 OK then. If it's fine for Ponte, it's fine for everyone! 125 00:13:10,166 --> 00:13:11,750 We might as well change the channel. 126 00:13:12,666 --> 00:13:13,583 Huh? 127 00:13:14,666 --> 00:13:16,375 Didn't you want to watch Médicale? 128 00:13:18,083 --> 00:13:21,791 La gazza ladra, Médicale... 129 00:13:23,583 --> 00:13:24,916 that's a lot. 130 00:13:28,416 --> 00:13:29,833 Come on Jean-Ba, out with it! 131 00:13:34,750 --> 00:13:37,207 Out with it! You'll feel better. 132 00:13:37,208 --> 00:13:39,666 I'm not hiding anything, godfather. I tell you everything. 133 00:13:40,833 --> 00:13:41,708 Huh! 134 00:13:50,833 --> 00:13:54,500 Is it the Spanish? That bunch of cleaning ladies! 135 00:13:57,125 --> 00:13:58,750 I won't be here this weekend. 136 00:14:01,875 --> 00:14:05,416 - What's the occasion? - Joeuf has invited us to stay. 137 00:14:07,625 --> 00:14:09,915 Us? You and me? 138 00:14:09,916 --> 00:14:13,208 No, godfather, the employees at the office. 139 00:14:17,250 --> 00:14:18,541 Why has he invited you? 140 00:14:19,083 --> 00:14:20,915 I guess he figured we'd like it. 141 00:14:20,916 --> 00:14:23,333 I don't know. It's going to be horrible. 142 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 It is horrible. 143 00:14:27,416 --> 00:14:31,582 And where are you going? Rue Chambiges, in the countryside? 144 00:14:31,583 --> 00:14:34,708 In the countryside. At Granat, can you imagine? 145 00:14:36,291 --> 00:14:37,583 Very well, thank you. 146 00:14:39,250 --> 00:14:40,166 What about me? 147 00:14:42,041 --> 00:14:44,249 What will become of me, all alone? 148 00:14:44,250 --> 00:14:46,582 - Did you think of that? - Yes. 149 00:14:46,583 --> 00:14:49,166 I checked the guide. On Saturday, there's Auto-Moto. 150 00:14:50,083 --> 00:14:51,625 Oh Jean-Ba, 151 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 why not say you're sick? 152 00:14:59,375 --> 00:15:02,916 In 11 years, I've never missed a day, they'd never buy it. 153 00:15:04,708 --> 00:15:06,290 How much do you want? 154 00:15:06,291 --> 00:15:07,416 Oh no... 155 00:15:11,416 --> 00:15:13,833 Go ahead. Run along! 156 00:15:33,708 --> 00:15:36,415 Don't eat that, Mr. Calot. They touch it with their fingers. 157 00:15:36,416 --> 00:15:39,333 - You think so? - I saw them. 158 00:15:44,375 --> 00:15:45,665 You've come to visit me, 159 00:15:45,666 --> 00:15:47,833 it's very nice of you. 160 00:15:55,416 --> 00:15:58,207 - You need a ride tomorrow? - That'd be nice, but that's not... 161 00:15:58,208 --> 00:16:01,500 I won't take no for an answer, you're coming with me. 162 00:16:02,541 --> 00:16:06,374 We'll leave from my place, I'm on the way. 163 00:16:06,375 --> 00:16:07,957 I'll join you in Route de la Reine. 164 00:16:07,958 --> 00:16:09,833 That's right, at one o'clock. 165 00:16:10,666 --> 00:16:13,665 No need to come up. Just wait downstairs. 166 00:16:13,666 --> 00:16:16,165 Why? I'll be discreet. 167 00:16:16,166 --> 00:16:20,999 Yes, but the neighbors, the janitor... You never know! 168 00:16:21,000 --> 00:16:22,666 They don't know you. 169 00:16:33,958 --> 00:16:34,957 At one o'clock! 170 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 - Yes - Right. 171 00:16:38,416 --> 00:16:39,333 One o'clock. 172 00:16:40,041 --> 00:16:41,499 So, have you chosen? 173 00:16:41,500 --> 00:16:42,707 Not again, godfather. 174 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 I already said I can't get out of it. 175 00:16:44,875 --> 00:16:46,165 Don't be silly. 176 00:16:46,166 --> 00:16:47,541 I'll do what I like. 177 00:16:48,375 --> 00:16:49,749 I know where everything is here. 178 00:16:49,750 --> 00:16:51,957 The matches, the gas faucet. 179 00:16:51,958 --> 00:16:52,915 All of it! 180 00:16:52,916 --> 00:16:54,540 Quiet, you'll scare the neighbors! 181 00:16:54,541 --> 00:16:56,041 I hope so! 182 00:16:57,208 --> 00:16:58,249 Did you leave me any cash? 183 00:16:58,250 --> 00:17:00,957 You have everything, cash, the phone number, 184 00:17:00,958 --> 00:17:02,165 even the address. 185 00:17:02,166 --> 00:17:04,999 - How much cash? - One hundred. 186 00:17:05,000 --> 00:17:07,416 Do you know how much the slightest whim costs? 187 00:17:08,708 --> 00:17:09,625 Here! 188 00:17:10,291 --> 00:17:11,332 I can't be bought. 189 00:17:11,333 --> 00:17:12,415 Oh, José, listen. 190 00:17:12,416 --> 00:17:14,083 Ah! Don't touch me! 191 00:17:38,041 --> 00:17:39,000 Hello! 192 00:17:44,500 --> 00:17:47,874 Do you mind if we take a look in your little bag there? 193 00:17:47,875 --> 00:17:49,749 There's nothing unusual, Mr. Calot. 194 00:17:49,750 --> 00:17:51,082 Ah, but my dear Lum, 195 00:17:51,083 --> 00:17:55,125 you know that I always search my passengers before setting off. Always. 196 00:17:58,000 --> 00:17:59,250 OK, it's fine. 197 00:18:14,958 --> 00:18:17,457 Quit messing around with the window, OK? 198 00:18:17,458 --> 00:18:18,875 Sorry. 199 00:18:21,125 --> 00:18:23,249 Where can that church be? 200 00:18:23,250 --> 00:18:26,957 Nowhere near here! You should have turned left, left and left again, 201 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 and you did the complete opposite. 202 00:18:29,375 --> 00:18:30,666 You could have said! 203 00:18:31,750 --> 00:18:34,165 I was thinking of this weekend, Mr. Calot. 204 00:18:34,166 --> 00:18:35,625 Our colleagues, the office. 205 00:18:36,375 --> 00:18:37,666 Are you worried? 206 00:18:39,500 --> 00:18:42,540 Ah! Tell yourself, my dear Lum, that we are all worried. 207 00:18:42,541 --> 00:18:45,583 - Even at your level? - Well, yes, at all levels. 208 00:19:05,625 --> 00:19:08,665 - Do you like him, Joeuf? - He's the boss. 209 00:19:08,666 --> 00:19:09,875 That's for sure. 210 00:19:11,666 --> 00:19:14,040 And his daughters, have you met them before? 211 00:19:14,041 --> 00:19:16,624 Odile and Nathalie? No, I don't know them. 212 00:19:16,625 --> 00:19:17,500 No. 213 00:19:19,416 --> 00:19:21,583 I mean, I hear that they are easy... 214 00:19:42,916 --> 00:19:46,416 Here you are! What's the matter, did you get lost? 215 00:19:47,125 --> 00:19:49,540 I told you, turn left three times, 216 00:19:49,541 --> 00:19:51,249 it's not rocket science! 217 00:19:51,250 --> 00:19:52,624 OK, put those down, 218 00:19:52,625 --> 00:19:56,624 put your bags down over there, come on, be quick about it. 219 00:19:56,625 --> 00:20:02,625 Come on, Mr. Calot, stand between Ponte and Ciré. 220 00:20:03,666 --> 00:20:05,499 Come on Lum, make an effort. 221 00:20:05,500 --> 00:20:07,290 Wherever you want. Let's get it over with. 222 00:20:07,291 --> 00:20:09,790 Come on! Everyone in position. 223 00:20:09,791 --> 00:20:10,666 Come on! 224 00:20:11,625 --> 00:20:13,333 Press the button, dear, fear not! 225 00:20:16,041 --> 00:20:16,875 That's it... 226 00:20:18,041 --> 00:20:20,582 No, no! Hey we have to do two! 227 00:20:20,583 --> 00:20:22,999 We won't have both girls in the same picture. 228 00:20:23,000 --> 00:20:25,332 Let's ask Fabre, then! Where is he? 229 00:20:25,333 --> 00:20:28,790 Fabre, my God Fabre, what is he... For goodness sake! 230 00:20:28,791 --> 00:20:30,332 I can take the photo. 231 00:20:30,333 --> 00:20:32,790 Hey, Vezir, give it a rest, will you? 232 00:20:32,791 --> 00:20:34,832 It's my employees' weekend, right? 233 00:20:34,833 --> 00:20:36,457 Sir? 234 00:20:36,458 --> 00:20:40,375 Get behind the camera, click the button when I say so. 235 00:20:41,125 --> 00:20:42,750 Go ahead, we're all ready. 236 00:20:43,333 --> 00:20:44,582 Click, Fabre. 237 00:20:44,583 --> 00:20:45,832 - Ouch! - Ah! 238 00:20:45,833 --> 00:20:47,207 I didn't get Miss Odile. 239 00:20:47,208 --> 00:20:49,874 Yes, I saw, thank you. Can't you just stand there? 240 00:20:49,875 --> 00:20:51,332 Have you been smoking? 241 00:20:51,333 --> 00:20:52,332 No! I slipped. 242 00:20:52,333 --> 00:20:54,124 Never mind. We'll do a montage. 243 00:20:54,125 --> 00:20:55,790 I know guys who can do that. 244 00:20:55,791 --> 00:20:57,791 OK everyone, out of the photo. 245 00:21:00,333 --> 00:21:02,249 Miss... Miss... 246 00:21:02,250 --> 00:21:04,374 Could you tell me where the toilets are? 247 00:21:04,375 --> 00:21:05,625 Follow me. I'm going, too. 248 00:21:13,166 --> 00:21:14,208 It's in there. 249 00:21:15,125 --> 00:21:18,166 I'm sorry about before... your foot... 250 00:21:19,833 --> 00:21:22,416 - It was an accident. - Don't be sorry. 251 00:21:23,291 --> 00:21:25,250 You know very well it was no accident. 252 00:21:26,166 --> 00:21:27,290 If your dad found out. 253 00:21:27,291 --> 00:21:31,291 If dad found out, he'd throw you out of here like a dog! 254 00:21:31,958 --> 00:21:33,083 Are you going to tell him? 255 00:21:34,833 --> 00:21:37,958 We'll have to see... later on... 256 00:21:52,833 --> 00:21:54,540 Who asked you to do that? 257 00:21:54,541 --> 00:21:55,832 Oh, I don't mind, sir. 258 00:21:55,833 --> 00:21:57,499 I hope you didn't knock anything over, 259 00:21:57,500 --> 00:21:58,749 because Fabre... 260 00:21:58,750 --> 00:21:59,707 No, sir, I swear. 261 00:21:59,708 --> 00:22:01,416 It's fine, really, leave it. 262 00:22:02,041 --> 00:22:03,665 I didn't bring a jacket. 263 00:22:03,666 --> 00:22:05,874 Sorry, old boy, I only brought one. 264 00:22:05,875 --> 00:22:09,666 So, is no-one going to drink anything? 265 00:22:10,750 --> 00:22:11,707 Oh, 266 00:22:11,708 --> 00:22:13,749 don't tell me you're not thirsty? 267 00:22:13,750 --> 00:22:18,624 I'd love an orangeade, if you have it, I wouldn't say no. 268 00:22:18,625 --> 00:22:22,791 But I have everything, are you kidding? 269 00:22:23,375 --> 00:22:24,374 Anyone else? 270 00:22:24,375 --> 00:22:27,832 Oh, an orangeade would be nice, you know, that'd be lovely. 271 00:22:27,833 --> 00:22:34,915 Orangeade, orangeade, orangeade, three, four, orangeade, Lum? 272 00:22:34,916 --> 00:22:36,249 I'd love a Martini... 273 00:22:36,250 --> 00:22:39,665 Now we're getting it. Bianco? 274 00:22:39,666 --> 00:22:44,415 No, Rosso. With a little slice. 275 00:22:44,416 --> 00:22:48,040 Yes, try to get them to have a drink, 276 00:22:48,041 --> 00:22:50,415 because these fruit juices don't do it for me. 277 00:22:50,416 --> 00:22:54,000 A little scotch or a Martini will wake them up. 278 00:22:55,041 --> 00:22:56,165 We're lacking ambiance. 279 00:22:56,166 --> 00:22:58,208 - No. - Ah. 280 00:23:03,333 --> 00:23:06,124 Sorry, you wouldn't have a slice of orange, would you? 281 00:23:06,125 --> 00:23:09,665 I'm used to drinking Martini with a thin slice of orange 282 00:23:09,666 --> 00:23:11,124 from Israel or California. 283 00:23:11,125 --> 00:23:12,999 Yes, well go see Fabre for that. 284 00:23:13,000 --> 00:23:16,708 Don't push it, alright? 285 00:23:17,333 --> 00:23:18,541 Do you understand? 286 00:23:19,166 --> 00:23:23,583 But it has been redone, the whole building has been redone. 287 00:23:35,958 --> 00:23:37,415 So, is everything OK? 288 00:23:37,416 --> 00:23:38,333 Oh yes. 289 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 I'm glad. 290 00:23:45,375 --> 00:23:48,625 That's the photos from last year, August, I know them. 291 00:23:50,916 --> 00:23:52,457 You're all on 400 points, 292 00:23:52,458 --> 00:23:53,415 right? 293 00:23:53,416 --> 00:23:55,790 No, I'm on five hundred twenty-five! 294 00:23:55,791 --> 00:23:59,416 Ah, I didn't see you there, Calot. Excuse me. 295 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 Would you leave us for a second? 296 00:24:06,875 --> 00:24:08,458 What is this about? 297 00:24:09,375 --> 00:24:11,832 Don't try that tone with me, Demaret. 298 00:24:11,833 --> 00:24:14,665 Management put you on four hundred and fifty recently. 299 00:24:14,666 --> 00:24:15,833 Are you complaining? 300 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 So, a little guessing game for those under four hundred. 301 00:24:22,250 --> 00:24:26,625 A hotel room in the area, with amenities, breakfast, 302 00:24:27,333 --> 00:24:29,166 how much would that cost? 303 00:24:29,833 --> 00:24:30,875 Per day. 304 00:24:31,833 --> 00:24:33,915 - Eighty. - Oh! 305 00:24:33,916 --> 00:24:36,249 One hundred ten? One hundred thirty? 306 00:24:36,250 --> 00:24:37,832 Getting warmer. 307 00:24:37,833 --> 00:24:40,332 Between one hundred and eighty and two hundred! 308 00:24:40,333 --> 00:24:41,874 Oh, because you think 309 00:24:41,875 --> 00:24:44,250 I have 20,000 francs to lose, making sure you're in bed? 310 00:24:45,625 --> 00:24:46,790 Aren't we sleeping here? 311 00:24:46,791 --> 00:24:49,125 Ah no, Blanpain, no, you're not sleeping here. 312 00:24:49,708 --> 00:24:51,457 But you said that we... 313 00:24:51,458 --> 00:24:52,707 Have you seen the house? 314 00:24:52,708 --> 00:24:54,790 Did you see how big it is? 315 00:24:54,791 --> 00:24:56,249 Makes sense, right? 316 00:24:56,250 --> 00:24:59,624 You'll be fine up at the Bellevue. Real cozy. 317 00:24:59,625 --> 00:25:01,290 Is it a modern hotel? 318 00:25:01,291 --> 00:25:03,665 Yes, modern, comfortable, 319 00:25:03,666 --> 00:25:06,208 - everything you need! - And very discreet, too. 320 00:25:07,083 --> 00:25:08,750 If you know what I mean. 321 00:25:14,458 --> 00:25:15,915 I heard she's easy... 322 00:25:15,916 --> 00:25:17,540 Do you need something, Sebaz? 323 00:25:17,541 --> 00:25:20,916 Oh, no, I mean, it's about my motorbike... 324 00:25:21,750 --> 00:25:23,124 Will it be safe, sir? 325 00:25:23,125 --> 00:25:24,916 It's the company bike, after all. 326 00:25:25,500 --> 00:25:31,041 So you will refrain from calling it "my" motorbike then, Sebaz! 327 00:25:31,833 --> 00:25:32,958 Right? 328 00:25:35,375 --> 00:25:38,832 No, leave that for the staff. 329 00:25:38,833 --> 00:25:41,332 Wait a minute, who do you think you are? 330 00:25:41,333 --> 00:25:43,374 He's on his own, you know... 331 00:25:43,375 --> 00:25:44,457 Looking after us! 332 00:25:44,458 --> 00:25:48,000 But no, he's not on his own, there are two of them. 333 00:25:48,541 --> 00:25:50,041 There are two of them. 334 00:25:56,000 --> 00:25:57,999 What did Joeuf say to you earlier? 335 00:25:58,000 --> 00:25:59,791 The lower salaried will sleep at the hotel. 336 00:26:01,416 --> 00:26:04,749 Is your salary as low as all that? 337 00:26:04,750 --> 00:26:06,500 Five thousand two hundred and fifty. 338 00:26:07,000 --> 00:26:08,750 - Gross? - Yes, gross. 339 00:26:09,416 --> 00:26:13,000 My goodness. 340 00:26:14,125 --> 00:26:18,833 I can't help you with that, of course. 341 00:26:19,541 --> 00:26:20,540 I can't do anything. 342 00:26:20,541 --> 00:26:22,665 It's a shame, we could have chatted in the room, 343 00:26:22,666 --> 00:26:24,082 got to know each other... 344 00:26:24,083 --> 00:26:26,290 Chat, sure, but about what? 345 00:26:26,291 --> 00:26:29,957 About us... about all of us. Right? 346 00:26:29,958 --> 00:26:35,750 You know, Sulser won't shut up about Kenya, safaris. 347 00:26:36,708 --> 00:26:37,874 Haven't you heard him? 348 00:26:37,875 --> 00:26:38,915 You know very well 349 00:26:38,916 --> 00:26:41,750 that we don't eat at the same table, Mr. Calot. 350 00:26:46,291 --> 00:26:50,040 You're definitely not where you should be. 351 00:26:50,041 --> 00:26:52,125 Definitely not in the right place. 352 00:26:53,333 --> 00:26:55,582 That's what my godfather says every day. 353 00:26:55,583 --> 00:26:56,707 Oh yes? 354 00:26:56,708 --> 00:26:58,166 Listen, no. 355 00:26:59,708 --> 00:27:01,000 That said... 356 00:27:01,708 --> 00:27:04,000 It's better if we're not seen together so much. 357 00:27:04,625 --> 00:27:08,624 Well, excuse me, I'll return to my group. 358 00:27:08,625 --> 00:27:10,583 They wouldn't understand... 359 00:27:18,416 --> 00:27:19,375 Are you OK? 360 00:27:22,291 --> 00:27:24,832 How about you, Miss Odile? 361 00:27:24,833 --> 00:27:27,583 No, I'm not at all OK. 362 00:27:28,791 --> 00:27:31,249 Mother put me next to the losers at dinner. 363 00:27:31,250 --> 00:27:33,665 No, that's wonderful! We'll be seated together! 364 00:27:33,666 --> 00:27:35,540 - Because... - Oh yes! 365 00:27:35,541 --> 00:27:37,625 Ah, indeed, that changes everything. 366 00:27:38,125 --> 00:27:42,540 Hotel Bellevue... it seems you know it? 367 00:27:42,541 --> 00:27:46,207 The soap is a bit small, but enough for one wash. 368 00:27:46,208 --> 00:27:48,999 Ah well, you two are getting along famously! 369 00:27:49,000 --> 00:27:51,415 Is it true you made a scene with your mother? 370 00:27:51,416 --> 00:27:54,249 It seems you didn't want to sit next to young Lum? 371 00:27:54,250 --> 00:27:56,082 - Who is Lum? - Him. 372 00:27:56,083 --> 00:27:57,207 Yes. 373 00:27:57,208 --> 00:28:00,165 I've never really liked the countryside. I came here... 374 00:28:00,166 --> 00:28:02,082 - I came for... - Dinner is served, sir. 375 00:28:02,083 --> 00:28:03,874 For the family, for the kids. 376 00:28:03,875 --> 00:28:05,249 Dinner is served, sir! 377 00:28:05,250 --> 00:28:08,165 Ah! Let's go. 378 00:28:08,166 --> 00:28:12,625 Off we go. Keep your glasses, I think we're missing some. 379 00:28:16,166 --> 00:28:20,040 Your husband really does have a good nose for business. 380 00:28:20,041 --> 00:28:25,415 For instance, the Amoco Cadiz, the oil tanker that ran aground in Brittany, 381 00:28:25,416 --> 00:28:27,707 well he had previously 382 00:28:27,708 --> 00:28:30,915 refused to insure the owner of this tanker and... 383 00:28:30,916 --> 00:28:34,707 The guy used pliers to tear off my nail, but it's fine, it's nothing, 384 00:28:34,708 --> 00:28:38,249 he gave me an injection beforehand, it bleeds a lot, you know, 385 00:28:38,250 --> 00:28:40,082 especially the extremities, because 386 00:28:40,083 --> 00:28:41,791 extremities are painful. 387 00:29:00,000 --> 00:29:03,541 And do... do the... 388 00:29:05,041 --> 00:29:08,000 Take the potatoes away, Fabre, you know we have some later... 389 00:29:10,000 --> 00:29:13,332 With your fingers, use your fingers, what's the harm? 390 00:29:13,333 --> 00:29:15,707 We haven't got all day, we're family here. 391 00:29:15,708 --> 00:29:16,583 Ha! 392 00:29:17,250 --> 00:29:19,415 It's silly things, for example... 393 00:29:19,416 --> 00:29:22,582 There you are, Miss. 394 00:29:22,583 --> 00:29:24,291 It's this glass. 395 00:29:26,958 --> 00:29:29,207 Well, perhaps we should... 396 00:29:29,208 --> 00:29:31,624 make a toast? I have no idea. 397 00:29:31,625 --> 00:29:35,833 André! André! My darling, shall we make a toast? 398 00:29:49,166 --> 00:29:52,874 Friends, a toast to the company! 399 00:29:52,875 --> 00:29:57,166 To all our foolish customers and all those we manage to fool in the future. 400 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 Are you not eating? 401 00:30:23,291 --> 00:30:25,165 I am allergic to raw foods, Mr Lum. 402 00:30:25,166 --> 00:30:29,958 - Oh. May I? - Of course, yes. 403 00:30:32,375 --> 00:30:33,291 Fabre! 404 00:30:35,208 --> 00:30:38,625 - Do you want mine, too? - Do you think I'm going hungry? 405 00:30:39,166 --> 00:30:40,791 I'm doing it to put her at ease. 406 00:30:43,708 --> 00:30:45,708 Would you mind picking up my napkin? 407 00:30:50,208 --> 00:30:52,416 - I don't see it. - Take another look... 408 00:30:54,916 --> 00:30:56,166 Take a good look. 409 00:30:58,958 --> 00:31:01,416 - But it didn't fall down! - Pretend it did. 410 00:31:08,833 --> 00:31:10,500 Come and get it, nice and easy. 411 00:31:11,166 --> 00:31:14,125 - Are you crazy? - The napkin, Lum! 412 00:31:22,458 --> 00:31:24,541 - Did you notice? - What? 413 00:31:25,041 --> 00:31:26,290 I'm not wearing any. 414 00:31:26,291 --> 00:31:27,957 I never do, in this weather. 415 00:31:27,958 --> 00:31:31,332 Working methods have changed a lot, you see, 416 00:31:31,333 --> 00:31:34,999 with telex, computers... 417 00:31:35,000 --> 00:31:38,624 but I think that, in terms of the environment, 418 00:31:38,625 --> 00:31:40,957 we have to respect traditions, for example, 419 00:31:40,958 --> 00:31:44,040 Mr. Calot wanted to repaint the woodwork with Ripolin, 420 00:31:44,041 --> 00:31:46,707 and well, I said no. 421 00:31:46,708 --> 00:31:50,540 We should respect traditions, wood is a living thing, 422 00:31:50,541 --> 00:31:52,457 it tells a story... 423 00:31:52,458 --> 00:31:53,457 Jasmina! 424 00:31:53,458 --> 00:31:56,708 ...the sweat of those before us... 425 00:32:01,625 --> 00:32:04,832 Wait, it'll come back to me... 426 00:32:04,833 --> 00:32:06,790 What do you do at the office? 427 00:32:06,791 --> 00:32:10,832 I'm in the flights department, short flights. 428 00:32:10,833 --> 00:32:13,124 - And you, are you studying? - Not at all. 429 00:32:13,125 --> 00:32:15,582 I left school at 16. 430 00:32:15,583 --> 00:32:17,791 I was sick. Very sick. 431 00:32:19,166 --> 00:32:22,124 A serious illness, Miss Odile? 432 00:32:22,125 --> 00:32:23,707 It was my nerves. 433 00:32:23,708 --> 00:32:26,165 I'd try to kill myself over the slightest thing! 434 00:32:26,166 --> 00:32:28,207 Thank God that's over, right? 435 00:32:28,208 --> 00:32:29,874 Yes... Well... 436 00:32:29,875 --> 00:32:30,957 My father says that 437 00:32:30,958 --> 00:32:33,457 people who really want to die never fail. 438 00:32:33,458 --> 00:32:36,833 He often tells me about Montherlant putting his revolver in his mouth. 439 00:32:37,625 --> 00:32:40,000 - Are you married? - No. 440 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 It's always been love that's cured my depression. 441 00:32:45,833 --> 00:32:48,333 - Physical love, of course. - Yes. 442 00:32:49,166 --> 00:32:51,999 I had my first sexual experience quite late, though. 443 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 I was 17. 444 00:32:54,000 --> 00:32:55,374 That's my sister's age. 445 00:32:55,375 --> 00:32:58,499 We were told of two lions that had returned to the farm 446 00:32:58,500 --> 00:33:00,375 and in order to catch them... 447 00:33:00,958 --> 00:33:03,040 Keep your voice down, Miss Odile! 448 00:33:03,041 --> 00:33:05,290 Don't worry, my parents know. 449 00:33:05,291 --> 00:33:06,415 I tell them everything. 450 00:33:06,416 --> 00:33:09,082 They had no choice, either I was free with my body, 451 00:33:09,083 --> 00:33:10,499 or I took my own life. 452 00:33:10,500 --> 00:33:11,957 It's not just for your parents. 453 00:33:11,958 --> 00:33:14,624 What? You mean the employees? 454 00:33:14,625 --> 00:33:16,957 Daddy spits on them, if you want to know. 455 00:33:16,958 --> 00:33:18,875 He talks about them with such contempt. 456 00:33:20,250 --> 00:33:22,208 He's going to fire a bunch of them. 457 00:33:23,166 --> 00:33:26,166 He put this weekend on so they'd take the news better. 458 00:33:27,375 --> 00:33:29,291 What you are telling me is dreadful! 459 00:33:29,791 --> 00:33:32,957 Not for you. You're not under threat. 460 00:33:32,958 --> 00:33:36,208 Last night, daddy gave us the names of those who risk the chop. 461 00:33:36,708 --> 00:33:38,249 There was no mention of Lum. 462 00:33:38,250 --> 00:33:40,290 - What about Lumet? - Who is Lumet? 463 00:33:40,291 --> 00:33:42,374 - Me. - You have two names? 464 00:33:42,375 --> 00:33:45,915 No, it's not that, Lumet is my real name, 465 00:33:45,916 --> 00:33:47,957 it's my whole name. 466 00:33:47,958 --> 00:33:50,125 But my colleagues call me Lum. 467 00:33:51,708 --> 00:33:54,375 No, I don't recall that. 468 00:33:58,791 --> 00:33:59,625 Bravo! 469 00:34:02,291 --> 00:34:03,666 Yeah! 470 00:34:10,625 --> 00:34:14,457 The cake is for my sister. She's 17 today. 471 00:34:14,458 --> 00:34:18,833 Daddy killed two birds with one stone. 472 00:34:21,458 --> 00:34:23,124 I'm not a napkin! 473 00:34:23,125 --> 00:34:25,583 Just one word, Lum, and I'll stamp on your foot. 474 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 Don't you get it that I want you? 475 00:34:29,791 --> 00:34:32,125 Come on, sing! Like everyone else! 476 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 Nathalie! 477 00:34:38,750 --> 00:34:39,625 Nathalie! 478 00:34:40,208 --> 00:34:42,374 Ah! Being 17 is wonderful. 479 00:34:42,375 --> 00:34:44,207 Happy birthday, my darling. 480 00:34:44,208 --> 00:34:47,040 Oh! If we'd known we would have brought a present! 481 00:34:47,041 --> 00:34:49,082 Oh, she already has everything! 482 00:34:49,083 --> 00:34:51,624 Right, darling? She knows it, too, come here! 483 00:34:51,625 --> 00:34:53,999 Come on, Fabre, champagne! 484 00:34:54,000 --> 00:34:55,124 Ah! Champagne! 485 00:34:55,125 --> 00:34:56,540 Another good memory, yes! 486 00:34:56,541 --> 00:35:00,249 Remember? It's the one we got for free 487 00:35:00,250 --> 00:35:01,832 when we won the contract. 488 00:35:01,833 --> 00:35:02,915 Happy birthday. 489 00:35:02,916 --> 00:35:04,750 Should I go kiss her too? 490 00:35:05,625 --> 00:35:07,166 Happy birthday. 491 00:35:12,708 --> 00:35:14,958 - Lovely cake, isn't it! - Hmm. 492 00:35:15,625 --> 00:35:17,333 Here, let's add it to your hips! 493 00:35:19,750 --> 00:35:22,500 - Happy birthday. - Thank you. 494 00:35:29,500 --> 00:35:31,875 Ah, yes Jasmina! 495 00:35:32,583 --> 00:35:35,165 - Ouch! What are you doing! - I'm so sorry. 496 00:35:35,166 --> 00:35:38,832 That's right, apologize, cretin. I'm calling over my dad! 497 00:35:38,833 --> 00:35:42,165 No! No, I won't do it again, it's the wine. 498 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 It's the birthday. Sorry, please forgive me, I'm sorry. 499 00:35:47,250 --> 00:35:48,707 Well look here... 500 00:35:48,708 --> 00:35:51,458 Always the last one, huh, Lum? 501 00:35:52,125 --> 00:35:57,207 You see Lum, well Lumet, has worked for me for... 502 00:35:57,208 --> 00:35:58,707 how long has it been now? 503 00:35:58,708 --> 00:35:59,665 Eleven years, sir. 504 00:35:59,666 --> 00:36:02,290 Eleven years. Can you imagine, Nathalie? 505 00:36:02,291 --> 00:36:03,957 You were six when I hired Lum! 506 00:36:03,958 --> 00:36:05,374 Indeed! 507 00:36:05,375 --> 00:36:09,790 Mr. Joeuf, I'd like to talk to you alone for a minute. 508 00:36:09,791 --> 00:36:11,124 - Now? - Yes, real quick. 509 00:36:11,125 --> 00:36:12,540 Please, just one minute... 510 00:36:12,541 --> 00:36:15,750 I swear, just one minute, no more, if... 511 00:36:18,416 --> 00:36:19,666 Well, come along then. 512 00:36:27,166 --> 00:36:28,374 So, what's wrong, Lum? 513 00:36:28,375 --> 00:36:30,249 Oh, everything is fine, Mr. Joeuf. 514 00:36:30,250 --> 00:36:32,665 No, it's not. You want to talk, so talk! 515 00:36:32,666 --> 00:36:34,833 Here we are. I'm listening, shoot! 516 00:36:36,625 --> 00:36:37,915 It's a little bird. 517 00:36:37,916 --> 00:36:39,499 What little bird? 518 00:36:39,500 --> 00:36:41,499 A little bird told me a few things. 519 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 What things? 520 00:36:43,250 --> 00:36:47,500 Things that are not very nice, Mr. Joeuf, not nice at all. 521 00:36:48,583 --> 00:36:51,124 In Havana, they roll the leaves on their thighs. 522 00:36:51,125 --> 00:36:53,082 May I quickly call my mom? 523 00:36:53,083 --> 00:36:55,415 Yes, it's down there. 524 00:36:55,416 --> 00:36:58,165 That must be the school of Puvis de Chavannes, 525 00:36:58,166 --> 00:36:59,290 Yes, it's beautiful. 526 00:36:59,291 --> 00:37:01,625 Oh yes indeed. 527 00:37:05,041 --> 00:37:10,624 OK, I'm going to see if I can find the John. 528 00:37:10,625 --> 00:37:13,332 And it has a very characteristic sound. 529 00:37:13,333 --> 00:37:15,082 Hey, I can't do everything. 530 00:37:15,083 --> 00:37:18,374 So then you have to warm it up, 531 00:37:18,375 --> 00:37:21,749 gently, because of the tobacco leaves. 532 00:37:21,750 --> 00:37:22,874 It really is amazing. 533 00:37:22,875 --> 00:37:24,415 Mr. Sulser, may I have a cigarette? 534 00:37:24,416 --> 00:37:27,874 A cigarette, no, I don't think I have any on me. 535 00:37:27,875 --> 00:37:30,457 Ah no, I don't have any, sorry. 536 00:37:30,458 --> 00:37:32,415 Ah, hang on, 537 00:37:32,416 --> 00:37:33,583 wait a minute... 538 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Here you go! 539 00:37:37,625 --> 00:37:40,166 You see, the little bird knows the score. 540 00:37:41,333 --> 00:37:43,208 Yes, by "little bird", you mean Odile? 541 00:37:43,916 --> 00:37:46,791 You think I didn't see you glued to her all through dinner? 542 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 You know, Lum, I have two daughters. 543 00:37:53,500 --> 00:37:58,249 One is ten out of ten, never a problem. 544 00:37:58,250 --> 00:38:00,957 The other one? Zero points... 545 00:38:00,958 --> 00:38:02,375 A good average, at least. 546 00:38:03,166 --> 00:38:04,833 But she's still my daughter. 547 00:38:05,500 --> 00:38:08,125 She's not a maid, she's not an employee. 548 00:38:08,875 --> 00:38:11,583 I can't just fire her on a whim. 549 00:38:14,875 --> 00:38:16,125 What are you doing? 550 00:38:21,083 --> 00:38:22,540 Cigar, Lum? 551 00:38:22,541 --> 00:38:24,791 I don't smoke cigars. They're too big. 552 00:38:25,958 --> 00:38:30,958 Listen, Lum. I'd like us to have fun this weekend. OK? 553 00:38:31,541 --> 00:38:32,958 So forget about all this. 554 00:38:33,458 --> 00:38:37,416 You have drinks, food, even my daughter, if you want a home run. 555 00:38:38,375 --> 00:38:40,000 She did the napkin trick, right? 556 00:38:42,875 --> 00:38:46,582 Ha! So what are you complaining about? 557 00:38:46,583 --> 00:38:47,791 I'm not, it's just... 558 00:38:48,875 --> 00:38:50,250 this talk of downsizing. 559 00:38:51,041 --> 00:38:53,957 I can't bear to keep such a secret to myself. 560 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 Do you know how much people like Ciré or Calot earn? 561 00:38:57,166 --> 00:38:59,624 Do you know how much their personal calls cost? 562 00:38:59,625 --> 00:39:03,374 And their business dinners. Business! That's a joke! 563 00:39:03,375 --> 00:39:05,749 I'm paying for a swarm of locusts! 564 00:39:05,750 --> 00:39:08,040 That's not my problem, I'm not the boss. 565 00:39:08,041 --> 00:39:09,540 Oh please, Lum! 566 00:39:09,541 --> 00:39:11,332 Go have fun! We'll talk tomorrow! 567 00:39:11,333 --> 00:39:13,874 I'm tired today and irritated. 568 00:39:13,875 --> 00:39:14,791 This weekend's a drag. 569 00:39:15,416 --> 00:39:17,208 I already put up with them all week. 570 00:39:18,250 --> 00:39:22,833 And you know, at the moment, I have other problems to deal with. 571 00:39:24,333 --> 00:39:27,457 - Wait, wait. - There you go! 572 00:39:27,458 --> 00:39:30,333 - What kind of cigar is it? - Oh, a Havana! 573 00:39:31,750 --> 00:39:33,207 - Oh sorry! - Mr. Gatti! 574 00:39:33,208 --> 00:39:34,165 Sorry. 575 00:39:34,166 --> 00:39:36,708 How do you plan to tell them? 576 00:39:37,375 --> 00:39:39,499 What exactly is it that you want? 577 00:39:39,500 --> 00:39:42,332 To take away the few years that I have left to live? 578 00:39:42,333 --> 00:39:43,875 Are you going to tell them here? 579 00:39:44,708 --> 00:39:48,790 Well, that's enough now, don't push it. 580 00:39:48,791 --> 00:39:50,415 Off you go. 581 00:39:50,416 --> 00:39:52,583 I want three hundred thousand old francs! 582 00:39:53,166 --> 00:39:55,416 - What for? - To... 583 00:39:56,708 --> 00:39:58,249 What would you do with 300,000 francs? 584 00:39:58,250 --> 00:39:59,750 Why? You want to give me more? 585 00:40:14,583 --> 00:40:16,916 I'd prefer cash... if you have it. 586 00:40:26,916 --> 00:40:28,208 Help yourself! 587 00:40:36,250 --> 00:40:37,915 Do you have any Delacroix? 588 00:40:37,916 --> 00:40:39,915 No, but I have a Dufy if you want. 589 00:40:39,916 --> 00:40:41,500 Smaller notes are easier. 590 00:40:42,791 --> 00:40:44,208 And that's six! 591 00:40:47,125 --> 00:40:48,625 You disappoint me, Lum. 592 00:40:49,375 --> 00:40:51,791 I never would have expected this from you. 593 00:40:52,541 --> 00:40:55,083 But the small scope of your blackmail shows who you are. 594 00:40:56,125 --> 00:40:57,666 Do you have an envelope? 595 00:41:26,125 --> 00:41:28,666 So then the rhinoceros said, "that's not a cabbage!" 596 00:41:51,583 --> 00:41:54,500 Has Po nte been bangingold Ciré for long? 597 00:41:55,583 --> 00:41:57,332 I think it's actually... 598 00:41:57,333 --> 00:41:59,583 their first real weekend... 599 00:42:42,041 --> 00:42:43,499 Aren't you dancing, Mr. Lum? 600 00:42:43,500 --> 00:42:45,750 Oh no, I'm looking after these. 601 00:42:57,458 --> 00:42:59,790 - Where are you going? - To bed. 602 00:42:59,791 --> 00:43:02,124 - With my shoes? - Oh! Sorry. 603 00:43:02,125 --> 00:43:04,500 I mean, I can do without... 604 00:43:05,750 --> 00:43:08,582 - So, are you going to the hotel? - Yes. 605 00:43:08,583 --> 00:43:09,749 We'll take you, buddy. 606 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 - As you're on foot. - Thanks. 607 00:43:11,458 --> 00:43:12,375 Got a reservation? 608 00:43:13,541 --> 00:43:16,165 I'm Mr. Joeuf's daughter. Is Roger not here? 609 00:43:16,166 --> 00:43:18,665 He stole from the rooms, your Roger! 610 00:43:18,666 --> 00:43:19,708 Your names, please. 611 00:43:20,416 --> 00:43:22,749 Blanpain, Patrick. 612 00:43:22,750 --> 00:43:24,665 And Lumet, Jean-Baptiste. 613 00:43:24,666 --> 00:43:26,374 - There's a group of us. - And Miss? 614 00:43:26,375 --> 00:43:28,666 Miss will sleep with Sir! 615 00:43:29,791 --> 00:43:31,833 Well, may I have my key now? 616 00:43:34,208 --> 00:43:36,124 You have number twelve, two times six. 617 00:43:36,125 --> 00:43:37,124 Thank you. 618 00:43:37,125 --> 00:43:38,208 A little kiss? 619 00:43:40,750 --> 00:43:42,708 I bet he has a little one! 620 00:45:12,041 --> 00:45:16,583 Oh Sebaz, come on in! 621 00:45:19,958 --> 00:45:21,207 It's dreadful, Mr. Lum. 622 00:45:21,208 --> 00:45:23,250 Yes, I know. 623 00:45:24,208 --> 00:45:26,541 A courier can easily find a job again. 624 00:45:29,708 --> 00:45:31,749 Why do you say that? 625 00:45:31,750 --> 00:45:33,832 Because you're in tears, my dear Sebaz. 626 00:45:33,833 --> 00:45:35,749 I'm consoling you. 627 00:45:35,750 --> 00:45:38,208 - It's Solange. - Solange? 628 00:45:40,000 --> 00:45:42,250 Kiss me, Mr. Lum. I beg you! 629 00:45:45,208 --> 00:45:46,500 What happened exactly? 630 00:45:48,791 --> 00:45:52,374 Solange doesn't love me anymore. She said I was just a fling. 631 00:45:52,375 --> 00:45:57,665 But that's odd, you're quite a catch! Really! 632 00:45:57,666 --> 00:45:58,665 It serves you right, 633 00:45:58,666 --> 00:46:00,999 that'll teach you to mix work and pleasure! 634 00:46:01,000 --> 00:46:03,124 This is not a study weekend, Mr. Lum. 635 00:46:03,125 --> 00:46:05,083 It's much worse Sebaz, you'll see. 636 00:46:09,583 --> 00:46:11,082 No Sebaz, 637 00:46:11,083 --> 00:46:13,249 don't get so upset. 638 00:46:13,250 --> 00:46:16,207 Not for a typist who writes "scheme" with two "m's"! 639 00:46:16,208 --> 00:46:18,332 Two "m's", Sebaz! 640 00:46:18,333 --> 00:46:19,791 Especially at your age. 641 00:46:20,375 --> 00:46:21,458 How old are you? 642 00:46:22,708 --> 00:46:24,916 Thirty-four. 643 00:46:25,541 --> 00:46:28,416 I am ashamed for you, frankly I am ashamed for you. 644 00:46:29,666 --> 00:46:31,915 Maybe you just failed her, where it counts. 645 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 - "Failed"? - Sexually. 646 00:46:35,250 --> 00:46:37,207 I don't think I failed her, as you put it. 647 00:46:37,208 --> 00:46:38,915 You don't think? Well, there you go! 648 00:46:38,916 --> 00:46:40,374 Ah! Sebaz, doesn't think so! 649 00:46:40,375 --> 00:46:42,958 You have to be sure, man, she might have been faking. 650 00:46:43,541 --> 00:46:45,041 They all fake it, Sebaz. 651 00:46:45,666 --> 00:46:47,374 Pretend I'm Solange: 652 00:46:47,375 --> 00:46:50,999 I say to myself, "Let's give Sebaz a go, with his lovely skin..." 653 00:46:51,000 --> 00:46:54,374 I try it and I don't like it, well not enough. 654 00:46:54,375 --> 00:46:56,290 So what do I do? I find someone else. 655 00:46:56,291 --> 00:46:57,333 But who? 656 00:46:57,833 --> 00:47:00,666 Someone like Gatti, Lenoir, Sulser... someone with a car. 657 00:47:01,916 --> 00:47:03,166 You think it's the bike? 658 00:47:05,166 --> 00:47:06,499 Right, dry your eyes. 659 00:47:06,500 --> 00:47:08,249 Meet me at reception in ten minutes. 660 00:47:08,250 --> 00:47:11,083 - For sure, right? - I'll get dressed and come down. 661 00:47:15,125 --> 00:47:17,333 - Promise, Lum? - Mr. Lum. 662 00:47:23,083 --> 00:47:24,499 You got a helmet for me? 663 00:47:24,500 --> 00:47:26,124 It's not far. Just five minutes. 664 00:47:26,125 --> 00:47:28,500 So be nice and give me yours! 665 00:47:48,500 --> 00:47:50,374 Sleep well, Lum? 666 00:47:50,375 --> 00:47:52,833 - Ready for the walk? - What walk? 667 00:47:53,458 --> 00:47:56,790 In a weekend... let me explain: 668 00:47:56,791 --> 00:48:00,915 there's a Friday, a Saturday and a Sunday. 669 00:48:00,916 --> 00:48:03,958 And if I'm counting correctly, it's only Saturday morning. 670 00:48:04,458 --> 00:48:09,290 I have to keep them busy, your colleagues, your superiors. 671 00:48:09,291 --> 00:48:10,500 So, a walk. 672 00:48:11,291 --> 00:48:13,457 But where? 673 00:48:13,458 --> 00:48:16,790 Oh, there's always a priest or a church. 674 00:48:16,791 --> 00:48:19,916 Some may want to confess... 675 00:48:21,333 --> 00:48:24,291 Who are you thinking of? Blanpain? 676 00:48:24,791 --> 00:48:28,541 Well yes, Blanpain among others. 677 00:48:29,666 --> 00:48:31,208 Do you have any questions? 678 00:48:33,541 --> 00:48:36,458 Ah no, it's full. 679 00:48:39,333 --> 00:48:40,333 Excuse me! 680 00:48:44,208 --> 00:48:46,875 No, you can see how many of us there are in here. 681 00:48:48,958 --> 00:48:51,332 I think I'll take my car, too! 682 00:48:51,333 --> 00:48:52,750 I already said "no" to that. 683 00:49:26,541 --> 00:49:27,416 Who? 684 00:49:29,250 --> 00:49:30,541 I said, "who?" 685 00:49:31,750 --> 00:49:36,208 Ah, but it's Demaret. Demaret! 686 00:49:40,833 --> 00:49:42,625 So, I'm all ears, Demaret! 687 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 You believe in God? 688 00:49:51,583 --> 00:49:53,166 Yes, why? You doing a survey? 689 00:49:59,250 --> 00:50:01,333 How it has changed! 690 00:50:06,041 --> 00:50:07,250 It's crazy! 691 00:50:11,958 --> 00:50:14,000 This is where I got married. 692 00:50:14,625 --> 00:50:17,707 At that time, we had nothing, Rose and I. 693 00:50:17,708 --> 00:50:19,166 She was expecting Odile. 694 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 Odile, Blanpain, my daughter! 695 00:50:24,541 --> 00:50:29,540 The priest thought he was Bernanos, he spoke to us about mutual trust, 696 00:50:29,541 --> 00:50:32,791 of good and evil, whites and blacks. 697 00:50:33,333 --> 00:50:37,041 One day, I got tired of him, I had him transferred to the northern suburbs. 698 00:50:37,750 --> 00:50:40,249 They replaced him with a hunchback. 699 00:50:40,250 --> 00:50:41,332 It was annoying, 700 00:50:41,333 --> 00:50:44,541 because we always had to check if he'd washed his hands... 701 00:50:45,125 --> 00:50:49,166 A hunchback's hands, you understand, you always have to be wary, suspicious. 702 00:50:49,916 --> 00:50:52,916 I ended up forcing him to wear gloves to hand us the wafer. 703 00:50:53,708 --> 00:50:57,083 Rubber kitchen gloves! 704 00:50:57,458 --> 00:50:59,249 A gift from Rose. 705 00:50:59,250 --> 00:51:02,666 I'd bought her a dishwasher, they were new at the time, 706 00:51:03,750 --> 00:51:05,458 so she didn't need gloves anymore. 707 00:51:06,750 --> 00:51:10,291 You see, Demaret? That's why I believe in God. 708 00:51:11,333 --> 00:51:13,249 Because of a dishwasher. 709 00:51:13,250 --> 00:51:17,999 You push a button and ping! The dirt is gone. 710 00:51:18,000 --> 00:51:20,875 Amazing! When you think about it. 711 00:51:22,750 --> 00:51:26,208 I also remember there being a garden at the back of the church. 712 00:51:27,708 --> 00:51:30,624 Hey Calot, you didn't forget the... 713 00:51:30,625 --> 00:51:32,874 No, I put it in the car. 714 00:51:32,875 --> 00:51:34,875 Well, in the trunk. 715 00:51:36,625 --> 00:51:38,000 We need a referee! 716 00:51:39,750 --> 00:51:41,249 What are we playing? 717 00:51:41,250 --> 00:51:42,957 Dodgeball, do you know it? 718 00:51:42,958 --> 00:51:45,665 Yes! Shall we make it interesting? 719 00:51:45,666 --> 00:51:47,749 Ah no, it's too early, Lenoir. 720 00:51:47,750 --> 00:51:49,957 What's the matter? You seem nervous today. 721 00:51:49,958 --> 00:51:51,166 What's up, Lenoir? 722 00:51:52,125 --> 00:51:54,165 - Let's go! - Let's go, very well. 723 00:51:54,166 --> 00:51:56,707 You'll make a very good referee. OK, let's go. 724 00:51:56,708 --> 00:51:59,665 So, let's make it easy, for teams 725 00:51:59,666 --> 00:52:01,415 Hotel Bellevue against my house. 726 00:52:01,416 --> 00:52:02,665 There are more of you! 727 00:52:02,666 --> 00:52:04,500 Yes. So? Does that bother anyone? 728 00:52:05,750 --> 00:52:07,832 Go, go! 729 00:52:07,833 --> 00:52:09,999 Justify your wages, get your suits dirty! 730 00:52:10,000 --> 00:52:11,832 - Hurt them! - There are no rules! 731 00:52:11,833 --> 00:52:13,540 Be a man, that's the rules. 732 00:52:13,541 --> 00:52:15,040 Go for their legs! 733 00:52:15,041 --> 00:52:17,624 Go for their legs, their shins! 734 00:52:17,625 --> 00:52:19,082 Mr. Joeuf! 735 00:52:19,083 --> 00:52:20,999 Good God, hey! 736 00:52:21,000 --> 00:52:23,749 Ah, here we go! Come on! 737 00:52:23,750 --> 00:52:25,332 Give me that, you cretin. 738 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 - Ah. - Ahhhh! 739 00:52:27,041 --> 00:52:28,582 She's injured! 740 00:52:28,583 --> 00:52:30,915 - I didn't want to play! - Solange! 741 00:52:30,916 --> 00:52:33,165 Do me the pleasure of going back to your place! 742 00:52:33,166 --> 00:52:35,457 Can't you see she's hurt? It's just a game! 743 00:52:35,458 --> 00:52:37,790 And there we have it! That's how we lose wars. 744 00:52:37,791 --> 00:52:38,832 She's bleeding. 745 00:52:38,833 --> 00:52:40,624 Take her away! 746 00:52:40,625 --> 00:52:41,832 Did I touch her? Well? 747 00:52:41,833 --> 00:52:43,582 Well, you didn't miss! 748 00:52:43,583 --> 00:52:45,290 Well then, let's keep going. 749 00:52:45,291 --> 00:52:48,540 Come on, how many more are there to beat? 750 00:52:48,541 --> 00:52:51,291 There's just Blanpain and I, but if Mr. Lenoir agrees, 751 00:52:52,166 --> 00:52:53,457 we're willing to surrender. 752 00:52:53,458 --> 00:52:55,790 You don't need Lenoir to surrender, Lum. 753 00:52:55,791 --> 00:52:57,707 - Give us a break. - He's the referee. 754 00:52:57,708 --> 00:52:59,124 And who am I? 755 00:52:59,125 --> 00:53:00,583 Yes, of course... 756 00:53:03,416 --> 00:53:04,457 Want to swap shirts? 757 00:53:04,458 --> 00:53:06,124 What for? 758 00:53:06,125 --> 00:53:07,957 In the matches on TV... 759 00:53:07,958 --> 00:53:10,541 And? Do you see any cameras? 760 00:53:16,125 --> 00:53:18,749 Shall we have a little bite to eat? 761 00:53:18,750 --> 00:53:20,499 - Anyone peckish? - Ah! 762 00:53:20,500 --> 00:53:25,125 Well, that's what it's there for. Go ahead, help yourselves! 763 00:53:27,833 --> 00:53:30,165 Hey, no shoving! 764 00:53:30,166 --> 00:53:32,583 No shoving, there's only one kind: roast beef. 765 00:53:57,750 --> 00:53:58,666 It's good! 766 00:54:01,458 --> 00:54:04,124 No thanks, we've already eaten. 767 00:54:04,125 --> 00:54:08,083 Too much! Look, I feel like I'm going to burst! 768 00:54:08,708 --> 00:54:09,874 Did you bring trunks? 769 00:54:09,875 --> 00:54:13,583 Hmm! I have English skin, you know. 770 00:54:16,250 --> 00:54:19,083 England! Do you remember, girls? 771 00:54:21,875 --> 00:54:22,791 Girls... 772 00:54:42,500 --> 00:54:43,458 Do you know? 773 00:54:45,041 --> 00:54:47,041 Do you think the world revolves around you? 774 00:54:49,833 --> 00:54:53,583 You know, it's me who is behind a lot of things. 775 00:55:06,750 --> 00:55:08,541 What a schmuck! 776 00:55:38,625 --> 00:55:40,208 The ride cost 200,000. 777 00:55:41,583 --> 00:55:42,458 Yes. 778 00:55:44,291 --> 00:55:45,374 What's all this? 779 00:55:45,375 --> 00:55:48,040 - Let me explain, it's... - Will you introduce me? 780 00:55:48,041 --> 00:55:51,707 My godfather, José Viss. Mr. Joeuf, erm... 781 00:55:51,708 --> 00:55:52,791 - Delighted. - Ah! 782 00:55:54,208 --> 00:55:56,208 Don't worry, I wasn't followed. 783 00:55:58,500 --> 00:56:01,125 - Will you excuse me? One moment. - Of course. 784 00:56:05,791 --> 00:56:07,083 I couldn't stand being alone. 785 00:56:08,750 --> 00:56:11,500 Did he really charge you 200,000? How did you manage that? 786 00:56:12,291 --> 00:56:14,416 He put me on Province rates from home... 787 00:56:15,541 --> 00:56:16,875 Where did you get the suit? 788 00:56:21,375 --> 00:56:23,583 A bit tight, huh? 789 00:56:24,500 --> 00:56:26,707 I never gave you access to my bank account. 790 00:56:26,708 --> 00:56:27,957 Your weekend costs a lot of money! 791 00:56:27,958 --> 00:56:29,957 Godfather, please... 792 00:56:29,958 --> 00:56:31,165 Where can I put this? 793 00:56:31,166 --> 00:56:32,290 Ah! Not at my place! 794 00:56:32,291 --> 00:56:33,249 Ah no! 795 00:56:33,250 --> 00:56:34,999 - He put us in the hotel. - Right. 796 00:56:35,000 --> 00:56:37,082 Us? You and I? 797 00:56:37,083 --> 00:56:39,374 No, the lower salaried employees. 798 00:56:39,375 --> 00:56:41,874 - Right. - Five thousand two hundred and fifty! 799 00:56:41,875 --> 00:56:43,457 You think that's normal? 800 00:56:43,458 --> 00:56:46,249 You can't stay here. I'll drive you to the station. 801 00:56:46,250 --> 00:56:47,207 There is one, right? 802 00:56:47,208 --> 00:56:48,999 Yes, the three o'clock. Change at Chailly. 803 00:56:49,000 --> 00:56:50,249 - Move aside! - Good day! 804 00:56:50,250 --> 00:56:51,665 Move aside, nothing to see! 805 00:56:51,666 --> 00:56:53,166 Good day! 806 00:56:54,500 --> 00:56:55,790 Did I miss much? 807 00:56:55,791 --> 00:56:58,874 Sorry, I don't think I understand, Lum... 808 00:56:58,875 --> 00:57:01,415 - You are this gentleman's godson? - Well... yes. 809 00:57:01,416 --> 00:57:02,707 Maybe we should feed him, too? 810 00:57:02,708 --> 00:57:05,082 No, I ate in the taxi. 811 00:57:05,083 --> 00:57:06,665 Do you think I could get him 812 00:57:06,666 --> 00:57:08,207 a room at the hotel tonight? 813 00:57:08,208 --> 00:57:10,124 Well you certainly have enough money! 814 00:57:10,125 --> 00:57:11,999 Unless you've spent it all? 815 00:57:12,000 --> 00:57:13,207 What money? 816 00:57:13,208 --> 00:57:15,040 Your godson will explain. 817 00:57:15,041 --> 00:57:18,457 Enjoy your afternoon, Lum. Just relax. 818 00:57:18,458 --> 00:57:19,999 So can he stay? 819 00:57:20,000 --> 00:57:23,249 It won't make the other colleagues jealous? 820 00:57:23,250 --> 00:57:26,166 I don't want there to be a misunderstanding. 821 00:57:27,458 --> 00:57:29,166 I like your godfather! 822 00:57:29,708 --> 00:57:31,375 Excuse me. 823 00:57:45,666 --> 00:57:47,708 Any chance of a coffee? 824 00:57:48,583 --> 00:57:50,416 It'll ruin your afternoon nap. 825 00:57:51,166 --> 00:57:53,124 - Afternoon nap? - Well, yes. 826 00:57:53,125 --> 00:57:55,165 I need to rest. 827 00:57:55,166 --> 00:57:56,250 Don't you? 828 00:57:57,500 --> 00:57:58,999 Yes. OK. A little nap... 829 00:57:59,000 --> 00:58:02,166 It won't do any harm. 830 00:58:05,750 --> 00:58:08,165 - Are you sure it's the same one? - Same one? 831 00:58:08,166 --> 00:58:10,791 - The same as yours. - Mine? 832 00:58:23,958 --> 00:58:26,375 - The curtains... - What about them? 833 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 They're thinner than yours! 834 00:58:34,083 --> 00:58:35,000 Oh! 835 00:58:37,916 --> 00:58:39,291 And I don't sleep well... 836 00:58:40,625 --> 00:58:42,250 Do you want to swap? 837 00:58:46,416 --> 00:58:47,583 Now it's all sorted. 838 00:58:53,791 --> 00:58:57,540 Right. So, I suppose you want a rest? 839 00:58:57,541 --> 00:58:59,415 A rest from what? 840 00:58:59,416 --> 00:59:01,166 We have things to discuss, don't you think? 841 00:59:05,875 --> 00:59:08,207 The three beauties in the garden, who are they? 842 00:59:08,208 --> 00:59:11,165 - You saw them? - Has he hired them for the weekend? 843 00:59:11,166 --> 00:59:12,665 More like hire purchase! 844 00:59:12,666 --> 00:59:14,375 It's his wife and two daughters. 845 00:59:15,333 --> 00:59:16,208 Oh. 846 00:59:19,500 --> 00:59:22,333 - But they sleep around. - How do you know that? 847 00:59:24,625 --> 00:59:26,250 I know everything, my dear Jean-Ba. 848 00:59:27,583 --> 00:59:29,083 Women are like stamps. 849 00:59:30,250 --> 00:59:31,958 They're either new or dog-eared. 850 00:59:33,791 --> 00:59:35,333 What did you eat in the taxi? 851 00:59:37,541 --> 00:59:39,207 Sardines, why? 852 00:59:39,208 --> 00:59:41,291 - You got it down you! - Oh! 853 00:59:42,000 --> 00:59:43,416 - Of course. - Oh yes! 854 00:59:50,083 --> 00:59:54,083 Mr. Joeuf mentioned some money... 855 00:59:55,500 --> 00:59:58,000 - How much? - Three thousand. 856 00:59:58,916 --> 01:00:01,624 That will barely cover the cab and the suit. 857 01:00:01,625 --> 01:00:02,750 How did you get it? 858 01:00:04,458 --> 01:00:06,040 Thanks to a little bird. 859 01:00:06,041 --> 01:00:08,540 - That was only worth three grand? - It was unnegotiable. 860 01:00:08,541 --> 01:00:09,957 That said, I got it in cash. 861 01:00:09,958 --> 01:00:11,249 Good. 862 01:00:11,250 --> 01:00:13,083 What did you give him for that? 863 01:00:14,708 --> 01:00:15,665 My silence. 864 01:00:15,666 --> 01:00:18,499 Come on, Jean-Ba, I'm exhausted. 865 01:00:18,500 --> 01:00:19,457 Out with it! 866 01:00:19,458 --> 01:00:21,541 It's Mr. Joeuf. He's downsizing the office. 867 01:00:22,041 --> 01:00:26,499 What? You're being laid off? How many of you? 868 01:00:26,500 --> 01:00:28,290 I don't have the numbers, 869 01:00:28,291 --> 01:00:29,791 but I'm not being targeted. 870 01:00:32,041 --> 01:00:33,250 When is he firing them? 871 01:00:33,750 --> 01:00:36,500 Later on. He might do it here. 872 01:00:37,000 --> 01:00:38,374 In my room? 873 01:00:38,375 --> 01:00:40,458 No! Down by the sandwiches. 874 01:00:40,958 --> 01:00:42,707 In public, then? 875 01:00:42,708 --> 01:00:44,958 Knowing him, it could be dramatic. 876 01:00:52,833 --> 01:00:54,291 I admire you, man. 877 01:00:55,958 --> 01:00:58,833 They tried to teach me bridge, but I never understood it. 878 01:01:02,125 --> 01:01:04,790 It's really nice of Joeuf to invite us here, huh? 879 01:01:04,791 --> 01:01:06,125 I mean, he didn't have to. 880 01:01:07,458 --> 01:01:09,625 You really have to concentrate, huh? 881 01:01:13,750 --> 01:01:15,625 You don't give a damn what I say, huh? 882 01:01:19,708 --> 01:01:22,666 - And she loved you? - She was crazy. 883 01:01:23,750 --> 01:01:26,000 You can still ask the firefighters on duty. 884 01:01:26,666 --> 01:01:28,125 What did you talk about? 885 01:01:30,958 --> 01:01:32,458 Nothing. Not a word! 886 01:01:34,666 --> 01:01:37,375 Did you meet her at avenue Marigny, among the stamps? 887 01:01:39,458 --> 01:01:41,958 Her teeth were like Hungarian stamps, 888 01:01:43,666 --> 01:01:45,291 pointed, even... 889 01:01:46,750 --> 01:01:48,250 The arms of a sower. 890 01:01:48,916 --> 01:01:51,958 A stomach as soft and smooth as the back of a first day stamp. 891 01:01:54,250 --> 01:01:55,916 A tongue ready to moisten it! 892 01:01:57,000 --> 01:02:00,999 And did she make food for you at the theater? 893 01:02:01,000 --> 01:02:03,499 I would set the table, boil the water, 894 01:02:03,500 --> 01:02:05,208 and she would salt it before 895 01:02:06,000 --> 01:02:07,416 throwing the pasta in. 896 01:02:08,125 --> 01:02:09,916 She had water in her dressing room? 897 01:02:12,250 --> 01:02:13,624 Hot and cold. 898 01:02:13,625 --> 01:02:17,915 Only one tap, so you could mix it. 899 01:02:17,916 --> 01:02:19,625 But what was missing? 900 01:02:20,333 --> 01:02:22,875 Honesty, my dear Jean-Ba, honesty. 901 01:02:23,375 --> 01:02:24,749 Damn! It slipped! 902 01:02:24,750 --> 01:02:26,333 Don't move, I'll get it. 903 01:02:33,208 --> 01:02:34,083 Here! 904 01:02:35,541 --> 01:02:37,208 I've never seen smaller soap! 905 01:02:37,750 --> 01:02:40,166 Miss Odile said it was enough for one wash. 906 01:02:42,750 --> 01:02:45,249 Odile... Did you visit her? 907 01:02:45,250 --> 01:02:46,958 No. She's a chatterbox. 908 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 So, my dear Jean-Ba, how long has it been? 909 01:02:51,125 --> 01:02:52,207 You know very well 910 01:02:52,208 --> 01:02:54,125 you won't let me bring girls home. 911 01:02:54,833 --> 01:02:58,290 Well, the pigeons at Marigny, they do it outdoors. 912 01:02:58,291 --> 01:03:00,124 Pigeons, indeed! 913 01:03:00,125 --> 01:03:01,583 So, how long? 914 01:03:05,000 --> 01:03:07,040 Two? Two years? 915 01:03:07,041 --> 01:03:08,333 And a half! 916 01:03:09,750 --> 01:03:12,249 Would you go with Rose Joeuf? 917 01:03:12,250 --> 01:03:13,208 Where? 918 01:03:14,166 --> 01:03:15,208 No... erm... 919 01:03:20,125 --> 01:03:22,875 It's stupid, we could have asked to share a room. 920 01:03:28,000 --> 01:03:32,624 Well, I slept for a little while. It doesn't hurt, does it! 921 01:03:32,625 --> 01:03:34,375 - Oh, really? - Didn't you? 922 01:03:34,958 --> 01:03:37,040 Because nothing bothers you about this weekend? 923 01:03:37,041 --> 01:03:38,333 Bother me? 924 01:03:40,458 --> 01:03:42,708 Sometimes, Calot, you have to keep your eyes open. 925 01:03:43,625 --> 01:03:45,624 That game of dodgeball, for example. 926 01:03:45,625 --> 01:03:46,791 Did it seem OK to you? 927 01:03:48,583 --> 01:03:51,332 Oh, I'll tell you straight, old boy, 928 01:03:51,333 --> 01:03:52,750 I don't give a damn! 929 01:03:53,666 --> 01:03:56,457 I don't know, all this is hiding something. 930 01:03:56,458 --> 01:03:57,875 Something bad. 931 01:03:59,958 --> 01:04:01,166 Smell that, Calot! 932 01:04:03,666 --> 01:04:04,833 Can you smell it? 933 01:04:18,416 --> 01:04:21,291 Are you leaving? Do you have a newspaper? 934 01:04:21,791 --> 01:04:23,415 Are you sure you don't want to come? 935 01:04:23,416 --> 01:04:24,790 No, I told you I have to work. 936 01:04:24,791 --> 01:04:26,083 You brought some mail? 937 01:04:27,250 --> 01:04:29,583 Here, this one is from Tuesday. 938 01:04:30,541 --> 01:04:31,875 I'll do the spot the difference game. 939 01:04:33,916 --> 01:04:35,165 Call me when you get back. 940 01:04:35,166 --> 01:04:37,333 - Even if it's late? - Especially if it's late. 941 01:04:37,958 --> 01:04:39,583 - Are you sure you don't... - Go! 942 01:04:46,833 --> 01:04:50,165 - We said six o'clock, right? - Oh! Two minutes! 943 01:04:50,166 --> 01:04:51,041 Come in. 944 01:05:09,583 --> 01:05:10,500 Sit yourself down! 945 01:05:20,250 --> 01:05:21,125 Everything OK? 946 01:05:23,583 --> 01:05:24,750 Better than you, I bet! 947 01:05:25,541 --> 01:05:27,707 And Lum? 948 01:05:27,708 --> 01:05:33,082 Jean-Ba, he just left for your place with his friend, the courier. 949 01:05:33,083 --> 01:05:33,958 So... 950 01:05:34,458 --> 01:05:35,583 this needn't take too long. 951 01:05:37,291 --> 01:05:38,833 That depends on you. 952 01:05:39,916 --> 01:05:45,208 I thought I was very good to... Jean-Ba, as you call him. 953 01:05:45,791 --> 01:05:46,791 I don't think so! 954 01:05:49,083 --> 01:05:51,624 What do you think? 955 01:05:51,625 --> 01:05:52,500 Do you imagine 956 01:05:53,833 --> 01:05:57,958 I'd come all this way, just to gobble up your sandwiches! 957 01:06:00,708 --> 01:06:02,458 And what exactly do you know? 958 01:06:05,833 --> 01:06:07,499 The whole shebang! 959 01:06:07,500 --> 01:06:11,374 Look, your godson is a good guy, 960 01:06:11,375 --> 01:06:14,582 he's exemplary when it comes to discipline and conformity, 961 01:06:14,583 --> 01:06:16,625 but doubling his salary 962 01:06:17,625 --> 01:06:18,666 is a bit much to ask. 963 01:06:22,541 --> 01:06:25,082 Please, 412 12 12. 964 01:06:25,083 --> 01:06:26,415 But that's my number! 965 01:06:26,416 --> 01:06:28,415 No point calling my place, nobody's home! 966 01:06:28,416 --> 01:06:30,457 Who do you want to talk to? 967 01:06:30,458 --> 01:06:32,082 Ciré, Calot, the bigwigs. 968 01:06:32,083 --> 01:06:34,500 Oh, don't do that, you wretch. 969 01:06:35,583 --> 01:06:36,750 Ten thousand five hundred. 970 01:06:39,625 --> 01:06:41,708 You're quite a negotiator, eh? 971 01:06:43,625 --> 01:06:46,541 I once sold one with no teeth for a million francs! 972 01:06:47,083 --> 01:06:50,082 - You sold a toothless man? - A stamp. 973 01:06:50,083 --> 01:06:54,041 Say, that's a lot of money, and what did you do with it? 974 01:06:55,583 --> 01:06:58,541 - Oh, a dancer? - A voice...! 975 01:06:59,583 --> 01:07:01,207 She took me to the cleaners! 976 01:07:01,208 --> 01:07:03,665 I was a lyrical impresario. Women were my downfall. 977 01:07:03,666 --> 01:07:05,916 Oh my goodness, tell me about it! 978 01:07:06,458 --> 01:07:08,583 Ah, yours is a little too pretty. 979 01:07:09,083 --> 01:07:10,041 How do you mean? 980 01:07:10,750 --> 01:07:13,832 Mind you, if I could do it over again, I'd go for calmer ones, 981 01:07:13,833 --> 01:07:16,625 girls with inner beauty. 982 01:07:17,125 --> 01:07:19,166 You find her pretty, my Rose, huh? 983 01:07:19,750 --> 01:07:21,375 A one-way plane ticket, my friend! 984 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 One without a stopover! 985 01:07:24,083 --> 01:07:25,250 A rocket! 986 01:07:29,708 --> 01:07:31,041 Ten thousand five hundred! 987 01:07:33,125 --> 01:07:36,041 That would make our Lum an executive! 988 01:07:37,458 --> 01:07:38,916 Senior executive. His dream! 989 01:07:44,750 --> 01:07:46,582 What did you do in your free time? 990 01:07:46,583 --> 01:07:48,832 The road, Sebaz! Keep your eyes on the road! 991 01:07:48,833 --> 01:07:51,249 In fact, about Solange, you were right. 992 01:07:51,250 --> 01:07:52,707 It's Sulser she's after! 993 01:07:52,708 --> 01:07:54,124 You can say what you like! 994 01:07:54,125 --> 01:07:55,749 I can't hear a word in this helmet! 995 01:07:55,750 --> 01:08:00,625 So just drive straight and stop looking back! 996 01:08:02,291 --> 01:08:04,458 Not too much water. 997 01:08:18,833 --> 01:08:19,999 Something savory? 998 01:08:20,000 --> 01:08:22,665 No, not too savory, maybe a little cheese. 999 01:08:22,666 --> 01:08:24,624 No, I didn't put my date of birth. 1000 01:08:24,625 --> 01:08:25,958 What sign are you? 1001 01:08:26,625 --> 01:08:27,666 Capricorn. 1002 01:08:35,791 --> 01:08:38,165 - Maybe it will stop. - It's always the same! 1003 01:08:38,166 --> 01:08:40,707 It had to rain on the Saturday. Hey! Fabre! 1004 01:08:40,708 --> 01:08:44,207 There's no use getting cross, either. Fabre! 1005 01:08:44,208 --> 01:08:47,458 So! There you are! 1006 01:08:49,250 --> 01:08:53,457 Change of plan, my friends, we'll eat in the dining room! 1007 01:08:53,458 --> 01:08:55,999 What will we eat, sir? You saw the mutton. 1008 01:08:56,000 --> 01:08:57,249 It'll be dry tomorrow. 1009 01:08:57,250 --> 01:09:00,124 Just tell Jasmina to do it for lunch... maybe in a stew. 1010 01:09:00,125 --> 01:09:01,457 - But tonight? - I love a stew. 1011 01:09:01,458 --> 01:09:02,582 What about this evening? 1012 01:09:02,583 --> 01:09:05,874 Who asked you to lend a hand, Vezir. 1013 01:09:05,875 --> 01:09:08,874 There are almost twenty-five of us, so we have fifty arms! 1014 01:09:08,875 --> 01:09:12,582 Well, if that's how it is, make do with forty-eight! 1015 01:09:12,583 --> 01:09:14,499 If you're going to be rude, I'm off to bed! 1016 01:09:14,500 --> 01:09:18,707 Ouch! Oh! Now I'm crippled! 1017 01:09:18,708 --> 01:09:19,999 I'll end up crippled! 1018 01:09:20,000 --> 01:09:21,665 Careful Solange, don't slip! 1019 01:09:21,666 --> 01:09:22,541 Vezir! 1020 01:09:25,958 --> 01:09:27,083 Come here! 1021 01:09:28,833 --> 01:09:29,999 Stay with us, Joseph! 1022 01:09:30,000 --> 01:09:31,124 - No! - What? 1023 01:09:31,125 --> 01:09:33,040 Go back and shake Ponte's hand! 1024 01:09:33,041 --> 01:09:35,791 Right now. Go on! 1025 01:09:37,083 --> 01:09:38,874 I apologize, it's... 1026 01:09:38,875 --> 01:09:42,207 - Oh, it's nothing, forget it. - There you go. 1027 01:09:42,208 --> 01:09:45,541 Now kiss and make up! 1028 01:10:03,625 --> 01:10:10,500 There we are. Very good. 1029 01:10:11,083 --> 01:10:13,540 No frills, huh? 1030 01:10:13,541 --> 01:10:16,083 We didn't finish the sandwiches that were for lunch! 1031 01:10:21,416 --> 01:10:23,165 Desserts are like music halls! 1032 01:10:23,166 --> 01:10:25,208 When it's good, there's an encore! 1033 01:10:25,833 --> 01:10:27,249 There we go! 1034 01:10:27,250 --> 01:10:29,249 Do you want me to get you anything? 1035 01:10:29,250 --> 01:10:31,041 Would you get me a sweater? 1036 01:10:32,541 --> 01:10:34,040 What about a little poker? 1037 01:10:34,041 --> 01:10:36,040 They won't want to play poker, darling. 1038 01:10:36,041 --> 01:10:40,665 Ah, just a little game of poker, a very short and cheap game, 1039 01:10:40,666 --> 01:10:41,665 100 francs a chip. 1040 01:10:41,666 --> 01:10:43,665 Yes, why not, let's start with that. 1041 01:10:43,666 --> 01:10:47,166 Just set up a Monopoly table next door for the... 1042 01:10:47,791 --> 01:10:49,208 The wet blankets! 1043 01:10:49,958 --> 01:10:52,332 Do you really want to play poker? 1044 01:10:52,333 --> 01:10:54,375 What's wrong? It's just a little game! 1045 01:10:59,500 --> 01:11:00,457 One. 1046 01:11:00,458 --> 01:11:04,333 - No! Two. - Give me three. 1047 01:11:05,458 --> 01:11:06,665 Seven hundred. 1048 01:11:06,666 --> 01:11:08,624 Wow, seven hundred, he says. 1049 01:11:08,625 --> 01:11:11,208 Seven hundred, the point I'm at... 1050 01:11:14,500 --> 01:11:18,332 Five. One, two, three, four, five. Rue de Belleville. 1051 01:11:18,333 --> 01:11:20,208 Ah no, I'll not buy that one. 1052 01:11:23,958 --> 01:11:26,041 Four and three, seven. 1053 01:11:28,250 --> 01:11:30,374 - I'll buy it! - He's buying it. 1054 01:11:30,375 --> 01:11:34,250 La rue de la Paix costs fifty thousand francs, Sebaz. 1055 01:11:35,500 --> 01:11:37,791 Ah, I'm sorry but that's not within your means. 1056 01:11:41,458 --> 01:11:42,832 Here, take that, too! 1057 01:11:42,833 --> 01:11:46,166 But you can't play like that! That's not in the rules! 1058 01:11:49,833 --> 01:11:52,582 But I want La Rue de la Paix, I need it, dammit! 1059 01:11:52,583 --> 01:11:55,290 Here you go, I'm the company's main courier, 1060 01:11:55,291 --> 01:11:57,790 I do what I like, no 17-year-old brat can... 1061 01:11:57,791 --> 01:12:01,124 Hey! I would appreciate you not calling my daughter a brat! 1062 01:12:01,125 --> 01:12:03,040 Unbelievable. How rude! 1063 01:12:03,041 --> 01:12:04,875 I don't want your money! 1064 01:12:05,708 --> 01:12:07,915 Mr. Sulser wouldn't do such a thing! 1065 01:12:07,916 --> 01:12:09,915 No, forgive him Mrs. Joeuf, 1066 01:12:09,916 --> 01:12:12,290 you too, he doesn't know what he's saying. 1067 01:12:12,291 --> 01:12:17,999 It's true. Our friend Sebaz is a primitive being, he has not studied anything, 1068 01:12:18,000 --> 01:12:22,332 he's made no intellectual effort, ever. 1069 01:12:22,333 --> 01:12:25,457 But hey, he's very honest and he's a loyal courier. 1070 01:12:25,458 --> 01:12:28,749 So please, I beg you to forgive him, you must forgive him. 1071 01:12:28,750 --> 01:12:31,875 Well, I'm not playing anymore. 1072 01:12:32,458 --> 01:12:34,458 Mrs. Joeuf! So... 1073 01:12:35,625 --> 01:12:37,665 It's a real shame, it's gotten so late, 1074 01:12:37,666 --> 01:12:41,332 all the programs will have finished, we could have watched some TV. 1075 01:12:41,333 --> 01:12:43,875 There's Dad's VCR, if you want... 1076 01:12:47,708 --> 01:12:50,332 These are good films, but I've seen them all, 1077 01:12:50,333 --> 01:12:51,707 they've been on TV. 1078 01:12:51,708 --> 01:12:52,916 Is that so? 1079 01:12:55,125 --> 01:12:57,082 And the taxi guy? 1080 01:12:57,083 --> 01:12:58,249 You mean my godfather? 1081 01:12:58,250 --> 01:12:59,999 My dad likes him, you know. 1082 01:13:00,000 --> 01:13:01,666 Is that so? 1083 01:13:05,291 --> 01:13:09,500 It's like Odile, we've not seen her all evening. 1084 01:13:11,416 --> 01:13:14,083 - Blanpain... - What do you mean, Blanpain? 1085 01:13:30,833 --> 01:13:32,375 Ah, you're still here? 1086 01:13:34,416 --> 01:13:36,124 Nine thousand, he took from me! 1087 01:13:36,125 --> 01:13:39,582 Yes, he got completely crazy! 1088 01:13:39,583 --> 01:13:41,416 - Joeuf? - Yes, Joeuf. 1089 01:13:42,000 --> 01:13:45,832 He plays in circles... it's all coming back to me, now! 1090 01:13:45,833 --> 01:13:47,415 Was he playing on two tables? 1091 01:13:47,416 --> 01:13:50,499 Oh no, you know at this hour, there's only one table left. 1092 01:13:50,500 --> 01:13:52,665 But he's just relentless, he raises every time 1093 01:13:52,666 --> 01:13:54,790 all-in, too! 1094 01:13:54,791 --> 01:13:56,750 So he raises against all we have. 1095 01:13:57,333 --> 01:13:58,290 Is it still going? 1096 01:13:58,291 --> 01:14:00,290 Well, Lenoir asked to keep going. 1097 01:14:00,291 --> 01:14:02,124 What do you expect him to do? 1098 01:14:02,125 --> 01:14:03,290 He's 11,000 in the red! 1099 01:14:03,291 --> 01:14:05,290 But you stopped, didn't you, Mr. Calot? 1100 01:14:05,291 --> 01:14:07,374 Well yes, he already took July off me, 1101 01:14:07,375 --> 01:14:09,874 I want to keep Christmas! 1102 01:14:09,875 --> 01:14:11,208 - Mr. Calot? - Yes? 1103 01:14:12,625 --> 01:14:13,833 Want me to sub you? 1104 01:14:14,833 --> 01:14:17,332 Well, how much do you have on you? 1105 01:14:17,333 --> 01:14:18,416 Six. 1106 01:14:19,041 --> 01:14:20,999 My word, it's not stolen is it? 1107 01:14:21,000 --> 01:14:21,875 No! 1108 01:14:22,583 --> 01:14:26,791 Oh well, I wouldn't say no. I'll take that and that. 1109 01:14:28,666 --> 01:14:29,875 Ah, Lum... 1110 01:14:30,500 --> 01:14:33,957 - Did you talk to him last night? - Who? 1111 01:14:33,958 --> 01:14:36,082 To the head-chopper, 1112 01:14:36,083 --> 01:14:38,583 the octopus! 1113 01:14:40,166 --> 01:14:42,582 But I saw you go into his office together, 1114 01:14:42,583 --> 01:14:43,749 after the cake. 1115 01:14:43,750 --> 01:14:45,290 I have eyes everywhere! 1116 01:14:45,291 --> 01:14:47,124 - Shh. - Oh yes. 1117 01:14:47,125 --> 01:14:50,624 You wouldn't think so, but I have eyes everywhere. 1118 01:14:50,625 --> 01:14:52,707 What did he tell you? 1119 01:14:52,708 --> 01:14:56,290 Nothing, Mr. Calot, nothing bad. 1120 01:14:56,291 --> 01:14:57,374 Oh, why? 1121 01:14:57,375 --> 01:15:00,040 Is Joeuf the kind of guy to say anything good? 1122 01:15:00,041 --> 01:15:02,250 Ah! That's a new one. 1123 01:15:02,916 --> 01:15:04,957 Ah, Lum... in fact, 1124 01:15:04,958 --> 01:15:07,666 someone is waiting for you downstairs! 1125 01:15:09,625 --> 01:15:11,582 Three queens. 1126 01:15:11,583 --> 01:15:13,124 Full house, ten. 1127 01:15:13,125 --> 01:15:16,707 Aces. 1128 01:15:16,708 --> 01:15:19,375 I know, my dear Jean-Ba, I know. 1129 01:15:20,625 --> 01:15:21,791 But with the storm... 1130 01:15:25,166 --> 01:15:27,124 What happened to you, Mr. Demaret? 1131 01:15:27,125 --> 01:15:28,458 He took it all off! 1132 01:15:29,291 --> 01:15:33,790 His tie, his shirt, his jacket! Bam bam bam! 1133 01:15:33,791 --> 01:15:35,665 Why sit on the floor, you'll catch cold! 1134 01:15:35,666 --> 01:15:36,958 It's Joeuf... 1135 01:15:38,250 --> 01:15:39,833 Sulser, the ash! 1136 01:15:40,916 --> 01:15:41,915 Oh yes! 1137 01:15:41,916 --> 01:15:44,541 He doesn't accept backdated checks. 1138 01:15:45,208 --> 01:15:46,707 So? 1139 01:15:46,708 --> 01:15:48,749 Well, Mr. Demaret has to wait 1140 01:15:48,750 --> 01:15:51,040 until the game is over. 1141 01:15:51,041 --> 01:15:52,416 Are you winning, at least? 1142 01:15:55,708 --> 01:15:57,041 Enough to get to the hotel. 1143 01:15:58,208 --> 01:15:59,749 - We'll do as we said. - Yes. 1144 01:15:59,750 --> 01:16:02,166 - However late it gets! - Yes! 1145 01:16:03,708 --> 01:16:05,250 One hundred! 1146 01:16:05,500 --> 01:16:07,458 Plus another hundred, my dears. 1147 01:16:13,000 --> 01:16:14,207 Am I disturbing you? 1148 01:16:14,208 --> 01:16:16,250 No. As long as you keep your mouth shut. 1149 01:16:19,666 --> 01:16:20,958 Another hundred. 1150 01:16:23,666 --> 01:16:24,791 Five hundred. 1151 01:16:28,125 --> 01:16:29,291 All in. 1152 01:16:35,291 --> 01:16:36,291 I'll pass. 1153 01:16:39,625 --> 01:16:40,583 Another five. 1154 01:16:45,333 --> 01:16:46,250 Flush! 1155 01:16:47,208 --> 01:16:51,625 That'll teach you to want to police us, my dear Vezir. 1156 01:16:55,666 --> 01:16:58,166 - Has your godfather left? - Oh yes. 1157 01:16:58,916 --> 01:17:02,749 It's funny, isn't it? Being afraid of a storm, like that. 1158 01:17:02,750 --> 01:17:03,916 Oh yes. 1159 01:17:07,833 --> 01:17:10,415 Here, take my watch, is that OK? 1160 01:17:10,416 --> 01:17:14,415 Listen, I've got no more cash and I didn't bring my checkbook. 1161 01:17:14,416 --> 01:17:16,000 Yes, it's very nice. 1162 01:17:19,333 --> 01:17:21,832 One thousand francs, Lenoir. Take it or leave it. 1163 01:17:21,833 --> 01:17:23,624 It's worth way more than that! 1164 01:17:23,625 --> 01:17:25,874 Well, I'm not a jeweler, old boy! 1165 01:17:25,875 --> 01:17:28,040 OK. One thousand francs it is, then. 1166 01:17:28,041 --> 01:17:31,582 Sulser, give him a stack and one thousand francs in chips. 1167 01:17:31,583 --> 01:17:32,665 Five thousand. 1168 01:17:32,666 --> 01:17:35,125 Whose turn is it? We're falling asleep here! 1169 01:17:35,708 --> 01:17:38,458 It's your turn, Mr. Joeuf, if I may. 1170 01:17:38,875 --> 01:17:40,541 Could Lum leave, at least? 1171 01:17:41,375 --> 01:17:43,457 I was about to go, anyway. 1172 01:17:43,458 --> 01:17:45,541 No worries. 1173 01:17:48,416 --> 01:17:50,291 - Are you OK? - I need the doctor. 1174 01:17:53,333 --> 01:17:56,375 - I so sorry. I really am... - Don't worry. It's nothing. 1175 01:17:57,166 --> 01:18:00,041 Take this, you bunch of snobs! 1176 01:18:00,791 --> 01:18:02,125 Take this! 1177 01:18:03,625 --> 01:18:05,125 I'll get you all! 1178 01:18:14,291 --> 01:18:16,665 - Leaving already? - Yes, it's getting late. 1179 01:18:16,666 --> 01:18:18,749 - How are you getting back? - That's not important. 1180 01:18:18,750 --> 01:18:19,833 Of course it is! 1181 01:18:23,166 --> 01:18:25,374 - Hold onto me. - What? 1182 01:18:25,375 --> 01:18:26,791 Hold onto me! 1183 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 You can hold me tighter, you know. 1184 01:18:45,375 --> 01:18:47,207 What a surprise! 1185 01:18:47,208 --> 01:18:49,583 - Shall we go up for a nightcap? - Oh yes! 1186 01:18:52,916 --> 01:18:54,791 You don't put your lock on? 1187 01:18:55,666 --> 01:18:57,166 Because... 1188 01:19:07,500 --> 01:19:10,957 Lum, do you really think we came up for a drink? 1189 01:19:10,958 --> 01:19:13,415 No, of course not, but... 1190 01:19:13,416 --> 01:19:17,332 I figured that it would be a good place to start, with a drink. 1191 01:19:17,333 --> 01:19:19,208 She hasn't had many lovers, you know? 1192 01:19:19,875 --> 01:19:21,500 How many, sweetie? 1193 01:19:25,625 --> 01:19:27,874 Oh, I beg your pardon... 1194 01:19:27,875 --> 01:19:30,458 - We feel right at home here... - Yeah... 1195 01:19:32,125 --> 01:19:34,624 It's just, the curtains are a little funny... 1196 01:19:34,625 --> 01:19:36,583 Ah, you think so, too? 1197 01:19:37,083 --> 01:19:39,832 Are you happy we're here, then? 1198 01:19:39,833 --> 01:19:41,915 - We can be informal. - You think? 1199 01:19:41,916 --> 01:19:44,958 - Do you have a bathroom? - Yes, in there. 1200 01:20:30,000 --> 01:20:31,583 You promised to wake me! 1201 01:20:40,000 --> 01:20:41,041 Where's their mom? 1202 01:20:42,000 --> 01:20:44,458 Hey, it's the taxi guy! 1203 01:20:45,416 --> 01:20:47,541 - My name is José! - He's my godfather! 1204 01:20:48,500 --> 01:20:50,249 Do you want the window open? 1205 01:20:50,250 --> 01:20:52,458 Oh no, it's fine! 1206 01:20:52,958 --> 01:20:54,540 Jean-Ba, where's their mom? 1207 01:20:54,541 --> 01:20:56,457 Godfather, could you leave us? 1208 01:20:56,458 --> 01:20:57,958 No, we'll go. 1209 01:21:04,416 --> 01:21:05,291 Yes. 1210 01:21:09,333 --> 01:21:12,000 - No goodbye kiss? - You must be joking! 1211 01:21:17,291 --> 01:21:18,957 Kisses with tongue? 1212 01:21:18,958 --> 01:21:21,750 Lots! You can't imagine... 1213 01:21:22,333 --> 01:21:23,915 Hey, Mr. Lum! 1214 01:21:23,916 --> 01:21:27,832 I wanted to thank you for last night, the Monopoly game, without you... 1215 01:21:27,833 --> 01:21:32,415 Yes, without me, you'd be a courier for another firm, 1216 01:21:32,416 --> 01:21:35,083 or unemployed... 1217 01:21:36,250 --> 01:21:39,166 Could you give me another ride today? 1218 01:21:39,708 --> 01:21:41,374 Why? Is your godfather coming, too? 1219 01:21:41,375 --> 01:21:43,791 Yes, he managed to free himself for lunch. 1220 01:21:45,250 --> 01:21:48,165 You don't think he's cheating, do you? 1221 01:21:48,166 --> 01:21:51,165 Oh, Mrs. Ciré, I don't think anything anymore. 1222 01:21:51,166 --> 01:21:52,707 It's down to how you play, 1223 01:21:52,708 --> 01:21:54,957 and your means, but it's mostly down to luck. 1224 01:21:54,958 --> 01:21:56,500 And he's a lucky devil! 1225 01:22:00,625 --> 01:22:03,332 Have you seen these? 1226 01:22:03,333 --> 01:22:05,540 Oh my! 1227 01:22:05,541 --> 01:22:07,125 I didn't do too badly, huh? 1228 01:22:09,833 --> 01:22:11,708 Look at Lenoir's face! 1229 01:22:13,250 --> 01:22:14,666 It looks good on me, huh? 1230 01:22:16,666 --> 01:22:18,165 How cute you were, 1231 01:22:18,166 --> 01:22:20,166 all blond curls. 1232 01:22:23,333 --> 01:22:24,957 You were right to bring him, Lum. 1233 01:22:24,958 --> 01:22:26,332 Why? Is it happening soon? 1234 01:22:26,333 --> 01:22:27,665 Is what happening soon? 1235 01:22:27,666 --> 01:22:29,874 Want to spoil it? What if they heard you? 1236 01:22:29,875 --> 01:22:32,457 José, may I call you that? 1237 01:22:32,458 --> 01:22:34,624 - Yes. - José, you don't mind? 1238 01:22:34,625 --> 01:22:37,000 José, I'm counting on you to keep him calm. 1239 01:22:43,166 --> 01:22:44,083 Where is it? 1240 01:22:45,708 --> 01:22:46,625 It's in there. 1241 01:22:53,541 --> 01:22:54,583 Hey! 1242 01:22:58,416 --> 01:22:59,791 Just a minute! 1243 01:23:01,958 --> 01:23:03,666 Yes, yes! 1244 01:23:05,041 --> 01:23:06,500 OK! 1245 01:23:13,375 --> 01:23:14,875 I've finished. 1246 01:23:16,833 --> 01:23:18,832 That'll teach you to play with the big boys. 1247 01:23:18,833 --> 01:23:20,000 Excuse me, sir. 1248 01:23:25,333 --> 01:23:26,999 They wanted to play with Joeuf, 1249 01:23:27,000 --> 01:23:29,375 but didn't know how much it'd cost them! 1250 01:23:30,666 --> 01:23:33,457 Are you OK, Blanpain? You got a good appetite there! 1251 01:23:33,458 --> 01:23:35,957 - It's very good, yes! Thank you. - Oh yes, so good. 1252 01:23:35,958 --> 01:23:37,874 - Say, Blanpain. - Yes? 1253 01:23:37,875 --> 01:23:41,374 The manager at the Bellevue, do you know who insures him? 1254 01:23:41,375 --> 01:23:42,499 No. 1255 01:23:42,500 --> 01:23:44,832 For broken beds. Ha! 1256 01:23:44,833 --> 01:23:46,583 For sordid affairs, stains... 1257 01:23:48,375 --> 01:23:50,833 We do, Blanpain, oh yes! 1258 01:23:51,833 --> 01:23:54,583 Lum even drew up the contract. 1259 01:23:55,500 --> 01:23:56,750 Right, Lum? 1260 01:23:58,000 --> 01:24:01,291 Yes, I did. 1261 01:24:08,000 --> 01:24:09,041 My friends! 1262 01:24:09,583 --> 01:24:11,540 Let's not part like this, 1263 01:24:11,541 --> 01:24:13,250 without one more game. 1264 01:24:14,291 --> 01:24:18,915 I delayed this moment for as long as possible, but the clock is ticking, 1265 01:24:18,916 --> 01:24:21,750 not for you, Lenoir, but it is ticking anyway! 1266 01:24:22,833 --> 01:24:26,249 I don't want to send you back to your wives and children too late. 1267 01:24:26,250 --> 01:24:27,790 So let's get on with it. 1268 01:24:27,791 --> 01:24:31,540 Those whose monthly salary exceeds 7,000, francs please raise your hand. 1269 01:24:31,541 --> 01:24:33,625 Quickly, please! 1270 01:24:34,750 --> 01:24:38,041 Come now, there's no shame in it! 1271 01:24:39,000 --> 01:24:40,791 Are you forgetting yourself, Sulser? 1272 01:24:41,500 --> 01:24:43,624 Should I tell your team 1273 01:24:43,625 --> 01:24:46,750 how much you cost us? 1274 01:24:47,375 --> 01:24:52,333 Rose, my darling, Odile, Nathalie, please leave us now. 1275 01:24:53,333 --> 01:24:58,500 So, ladies and gentlemen... I obey my husband. 1276 01:24:59,166 --> 01:25:01,499 We shall probably not see each other again. 1277 01:25:01,500 --> 01:25:03,500 Another time, I hope. 1278 01:25:04,250 --> 01:25:05,291 Goodbye, Mrs. Joeuf. 1279 01:25:06,166 --> 01:25:08,165 Can't I stay, daddy? You promised. 1280 01:25:08,166 --> 01:25:09,915 Go to your room! 1281 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Join your mother and sister. 1282 01:25:15,250 --> 01:25:17,000 And no-one at the windows, either! 1283 01:25:20,541 --> 01:25:25,083 So, let me explain the rules of the game. 1284 01:25:26,750 --> 01:25:28,875 There's no fun in this, believe me. 1285 01:25:30,708 --> 01:25:34,790 But I have to part with four of you. 1286 01:25:34,791 --> 01:25:39,083 Oh yes, the good results are just a façade. 1287 01:25:39,958 --> 01:25:41,832 The company is in crisis, 1288 01:25:41,833 --> 01:25:44,958 temporary I hope, but painful nonetheless. 1289 01:25:45,500 --> 01:25:47,708 I pay you too well, ladies and gentlemen! 1290 01:25:48,333 --> 01:25:50,915 Yes, salaries have gone up, up, up! 1291 01:25:50,916 --> 01:25:53,916 Not my fault, not yours either, before you say anything! 1292 01:25:55,208 --> 01:25:57,040 In any case, I lack the courage 1293 01:25:57,041 --> 01:25:58,708 to brutally choose four victims. 1294 01:26:00,125 --> 01:26:02,541 So I decided to do it as a game. 1295 01:26:05,208 --> 01:26:08,499 Musical chairs, I guess everyone knows how to play? 1296 01:26:08,500 --> 01:26:12,249 You know, we walk around a table 1297 01:26:12,250 --> 01:26:16,874 and, at the referee's signal, I'll be the referee this time, Lenoir, 1298 01:26:16,875 --> 01:26:19,375 at the referee's signal, everyone stops. 1299 01:26:20,041 --> 01:26:21,957 Then all you have to do is sit down. 1300 01:26:21,958 --> 01:26:24,250 However, for eight players, for example, 1301 01:26:24,750 --> 01:26:28,707 there are only seven chairs around the table, you get the idea? 1302 01:26:28,708 --> 01:26:30,832 For seven, six; for six, five. 1303 01:26:30,833 --> 01:26:32,041 And so on. 1304 01:26:32,833 --> 01:26:36,374 The one left standing loses his place 1305 01:26:36,375 --> 01:26:39,791 at the table and at the company. 1306 01:26:40,958 --> 01:26:42,541 I can't make it any clearer. 1307 01:26:43,500 --> 01:26:47,041 The game will end when only five of you are seated. 1308 01:26:48,291 --> 01:26:49,625 Does everyone understand? 1309 01:26:50,166 --> 01:26:54,124 We're not cattle, this is monstrous! 1310 01:26:54,125 --> 01:26:57,040 I, for one, will not indulge in this ridiculous farce! 1311 01:26:57,041 --> 01:26:58,874 If you want me to resign, I will! 1312 01:26:58,875 --> 01:27:02,124 Oh, stay in your place, Vezir, would you? 1313 01:27:02,125 --> 01:27:03,708 You'll play, like everyone else. 1314 01:27:04,583 --> 01:27:06,665 You have no right. It's not legal! 1315 01:27:06,666 --> 01:27:11,041 Read your contract again, Arnaud, I have every right! 1316 01:27:12,166 --> 01:27:14,541 Ah, I forgot one last thing... José! 1317 01:27:15,541 --> 01:27:17,832 - José! - André? 1318 01:27:17,833 --> 01:27:20,665 You'll give me a hand, won't you? 1319 01:27:20,666 --> 01:27:22,957 If you wouldn't mind taking the... 1320 01:27:22,958 --> 01:27:24,457 ...taking the chairs away? 1321 01:27:24,458 --> 01:27:26,999 Right. Thank you, José! 1322 01:27:27,000 --> 01:27:29,041 No, thank you. 1323 01:27:30,750 --> 01:27:32,790 Come on now, have some guts. 1324 01:27:32,791 --> 01:27:35,624 You can't back out now, your subordinates are watching. 1325 01:27:35,625 --> 01:27:37,790 Fabre! The flag, please! 1326 01:27:37,791 --> 01:27:39,207 You lot can encourage 1327 01:27:39,208 --> 01:27:41,290 whoever you like, that's the game. 1328 01:27:41,291 --> 01:27:42,833 Now, give me that. 1329 01:27:44,083 --> 01:27:45,291 On your marks! 1330 01:27:46,166 --> 01:27:47,041 Set! 1331 01:27:48,500 --> 01:27:49,457 Go! Come on! 1332 01:27:49,458 --> 01:27:52,916 - Come on, Mr. Calot! - Go! 1333 01:27:53,958 --> 01:27:54,915 Come on! 1334 01:27:54,916 --> 01:27:58,083 Wait a minute! 1335 01:27:59,000 --> 01:28:00,958 That's it! 1336 01:28:01,583 --> 01:28:02,832 That's what it's all about! 1337 01:28:02,833 --> 01:28:04,916 See? It's not rocket science! 1338 01:28:11,916 --> 01:28:12,791 What? 1339 01:28:35,125 --> 01:28:36,875 Ah, you disgust me, Demaret. 1340 01:28:37,416 --> 01:28:41,624 You're fired! Be a good sport, at least! 1341 01:28:41,625 --> 01:28:42,999 As head bookkeeper, 1342 01:28:43,000 --> 01:28:44,708 you'll calculate your own severance pay. 1343 01:28:46,083 --> 01:28:48,833 He'll be due for at least forty thousand. 1344 01:29:03,041 --> 01:29:03,916 Should I? 1345 01:29:06,416 --> 01:29:07,916 I'll just put it over here. 1346 01:29:10,291 --> 01:29:13,291 Come on now, don't get soft, second round! 1347 01:29:14,250 --> 01:29:16,125 - It's not so bad... - Come on! Come on! 1348 01:29:17,083 --> 01:29:19,082 Suzette! Suzette! 1349 01:29:19,083 --> 01:29:21,458 Hey, don't touch me! 1350 01:29:22,458 --> 01:29:24,665 No! 1351 01:29:24,666 --> 01:29:28,166 Yes, I just did that! Yes, I did! 1352 01:29:30,333 --> 01:29:32,790 I am a woman, you can't do this to me! 1353 01:29:32,791 --> 01:29:37,500 Miss, you're dismissed! Is that better? 1354 01:29:40,000 --> 01:29:41,875 I have to admit, that makes me laugh. 1355 01:29:42,583 --> 01:29:46,458 I am entitled to a little respect. Some decency. 1356 01:29:49,375 --> 01:29:52,250 Take the chair, if you like, as a souvenir... 1357 01:29:53,333 --> 01:29:55,833 Come now! 1358 01:30:11,458 --> 01:30:13,291 - Ah! My dear Jean-Ba! - Come on! 1359 01:30:13,875 --> 01:30:16,665 Mr. Calot! Your laces are undone! 1360 01:30:16,666 --> 01:30:18,500 Shit! Thank you. 1361 01:30:19,083 --> 01:30:20,166 On your marks, 1362 01:30:20,958 --> 01:30:22,875 go! 1363 01:30:23,666 --> 01:30:25,415 It's like a dream. 1364 01:30:25,416 --> 01:30:28,165 Come on! Come on! Move it! 1365 01:30:28,166 --> 01:30:30,540 Calot! 1366 01:30:30,541 --> 01:30:32,041 - Calot! - Jean-Ba! 1367 01:30:33,291 --> 01:30:37,500 There, now that's three! José! 1368 01:30:39,625 --> 01:30:42,375 Well I'm just delighted. I'm overjoyed! 1369 01:30:43,458 --> 01:30:45,874 I was sick of your company! 1370 01:30:45,875 --> 01:30:47,125 Sick of this weekend! 1371 01:30:49,125 --> 01:30:51,457 Enough of your two little sluts, too! 1372 01:30:51,458 --> 01:30:52,749 Huh! 1373 01:30:52,750 --> 01:30:54,749 I said, your two little sluts! 1374 01:30:54,750 --> 01:30:57,332 I've had it up to here with your games. 1375 01:30:57,333 --> 01:31:01,499 With that thing of yours, your stupid headphones! 1376 01:31:01,500 --> 01:31:04,333 It's not even a proper Sony Walkman. 1377 01:31:05,750 --> 01:31:08,665 And your ass, I've had enough of your fat ass. 1378 01:31:08,666 --> 01:31:11,416 - And your damn lucky streak! - Fabre! 1379 01:31:13,541 --> 01:31:18,416 Fabre, please accompany Mr. Lenoir to his car. 1380 01:31:19,000 --> 01:31:20,458 He is no longer an employee. 1381 01:31:26,083 --> 01:31:27,915 Right! Time for the final round! 1382 01:31:27,916 --> 01:31:31,000 Everyone on their feet. Ready? 1383 01:31:39,916 --> 01:31:41,500 Oh! 1384 01:31:42,208 --> 01:31:43,375 There we go. 1385 01:31:45,500 --> 01:31:48,041 They broke it, I'm sure! 1386 01:31:51,541 --> 01:31:53,291 Ponte's revenge! 1387 01:31:55,083 --> 01:31:59,541 Oh yeah, look at them rubbing their hands together, gloating! 1388 01:32:02,041 --> 01:32:04,749 You guys never liked me! Nobody ever liked me. 1389 01:32:04,750 --> 01:32:06,000 That's not true! 1390 01:32:08,583 --> 01:32:09,541 It's not true. 1391 01:32:13,333 --> 01:32:14,708 Well now it's over, huh! 1392 01:32:15,750 --> 01:32:20,541 I'm the last one, right? Here's a nice end for you. 1393 01:32:23,250 --> 01:32:28,749 It's terrible. My leg! I can't even feel it anymore. 1394 01:32:28,750 --> 01:32:31,416 Well, lean on the other one, Vezir, and get out! 1395 01:32:32,041 --> 01:32:33,957 Can't you tell I've had enough? 1396 01:32:33,958 --> 01:32:34,916 He's so handsome. 1397 01:32:37,083 --> 01:32:37,958 Don't you think? 1398 01:32:41,208 --> 01:32:43,083 I think you should go, too. 1399 01:32:43,958 --> 01:32:45,666 Don't you think that's enough? 1400 01:32:46,333 --> 01:32:47,958 Can't you see how tired I am? 1401 01:32:48,583 --> 01:32:51,291 Besides, we'll speak soon. 1402 01:32:52,333 --> 01:32:55,375 Back to work tomorrow, back to business! 1403 01:32:56,833 --> 01:33:00,165 Back to business. Off you go, quickly! 1404 01:33:00,166 --> 01:33:02,916 There are traffic jams on the freeway. Go, quickly! 1405 01:33:06,041 --> 01:33:08,290 No-one bother to thank me! 1406 01:33:08,291 --> 01:33:09,250 Goodbye! 1407 01:33:18,666 --> 01:33:19,749 That's not mine. 1408 01:33:19,750 --> 01:33:21,207 - Mr. Calot? - Yes? 1409 01:33:21,208 --> 01:33:22,874 Can you take my godfather and I back to Paris? 1410 01:33:22,875 --> 01:33:24,166 Of course. 1411 01:33:25,583 --> 01:33:28,124 You know, Mr. Calot, I'm very happy 1412 01:33:28,125 --> 01:33:29,875 to keep you as my manager. 1413 01:33:32,000 --> 01:33:35,207 I heard your encouragements during the game. 1414 01:33:35,208 --> 01:33:37,624 It was, I don't know how to put it... 1415 01:33:37,625 --> 01:33:40,000 Stimulating. That's it. Supportive. 1416 01:33:40,500 --> 01:33:44,874 In any case, Lum, you know that I am much more than just your boss. 1417 01:33:44,875 --> 01:33:46,416 Much more than a Joeuf! 1418 01:33:48,083 --> 01:33:50,666 You see, it's not that easy to be at the top 1419 01:33:51,500 --> 01:33:53,041 and stay there. 1420 01:33:54,041 --> 01:33:56,375 We are all mountaineers, my friends... 1421 01:33:57,750 --> 01:33:58,750 André, 1422 01:34:00,666 --> 01:34:02,250 I mean Mr. Joeuf, 1423 01:34:03,291 --> 01:34:05,790 he just planted his little flag first. 1424 01:34:05,791 --> 01:34:07,999 Little flags are fragile and can blow away. 1425 01:34:08,000 --> 01:34:10,791 Sometimes, all it takes is a headwind and whoosh! 1426 01:34:11,333 --> 01:34:13,333 The little flag falls down! 1427 01:34:14,875 --> 01:34:16,875 Who dares, wins! 1428 01:34:18,041 --> 01:34:21,875 The world is overflowing with crevices. 1429 01:34:22,708 --> 01:34:25,832 Let me give you some advice: do what I do... 1430 01:34:25,833 --> 01:34:28,416 Oh yes, and what do you do? 1431 01:34:29,833 --> 01:34:33,791 A sleigh ride! 1432 01:34:39,000 --> 01:34:40,125 André! 1433 01:34:50,666 --> 01:34:52,041 You scared me! 1434 01:34:52,833 --> 01:34:54,457 See you tomorrow, Mr. Calot. 1435 01:34:54,458 --> 01:34:58,541 Until then, my dear Lum, we're still in the game! 1436 01:35:03,625 --> 01:35:05,791 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1437 01:35:10,541 --> 01:35:11,958 You're boiling hot. 1438 01:35:13,541 --> 01:35:17,708 You know, it didn't go so bad. 1439 01:35:25,458 --> 01:35:27,208 Can you smell that lovely scent? 1440 01:35:31,583 --> 01:35:33,125 What about the lower salaried? 1441 01:35:35,541 --> 01:35:37,208 I have to fire three more. 1442 01:35:39,041 --> 01:35:41,208 Fuck it! However will I do it? 1443 01:35:43,750 --> 01:35:45,125 We'll find a way. 1444 01:35:47,958 --> 01:35:49,291 We'll find a way. 1445 01:38:05,625 --> 01:38:08,500 Subtitle translation by: Emma Sayers 96840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.