All language subtitles for Notre-Dame - 01x06 - Episode 6.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,600 --> 00:00:32,200 The gallery that links the two towers is unstable. 2 00:00:32,280 --> 00:00:35,480 If we can take up position there with the hoses, 3 00:00:35,560 --> 00:00:37,400 we'll have an effective point of attack 4 00:00:37,480 --> 00:00:40,440 in order to reach the fire from there and stop it spreading to the belfry. 5 00:00:40,520 --> 00:00:43,480 Our plan is to let the fire consume the entire frame 6 00:00:43,560 --> 00:00:45,480 until it's completely starved of fuel. 7 00:00:45,560 --> 00:00:48,000 We hope that will ultimately stop it from spreading. 8 00:00:48,080 --> 00:00:50,520 The measurements from the rangefinders are clear. 9 00:00:50,600 --> 00:00:51,960 The corridor has been damaged. 10 00:00:52,040 --> 00:00:53,760 Don't doubt for a second that it could fall. 11 00:00:53,800 --> 00:00:55,720 It's a huge risk, Mr. President, 12 00:00:55,800 --> 00:00:58,640 but it's a risk my men and I have agreed to undertake. 13 00:00:58,720 --> 00:01:01,600 The Château d'Eau command post and the Sévigné-Rousseau fire truck, 14 00:01:01,680 --> 00:01:04,056 - front line, on reconnaissance. - Understood. 15 00:01:28,040 --> 00:01:35,040 NOTRE-DAME 16 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 That's it! 17 00:02:18,600 --> 00:02:22,160 The flames consuming Notre-Dame have been broadcast around the world 18 00:02:22,240 --> 00:02:24,680 and touched people well beyond France. 19 00:02:24,760 --> 00:02:28,480 Messages of support and sympathy have flooded in from across the globe. 20 00:02:28,560 --> 00:02:32,480 All EU state representatives have expressed their solidarity. 21 00:02:32,960 --> 00:02:36,280 The fire that has been raging at Notre-Dame has forced us to... 22 00:02:36,360 --> 00:02:39,560 Excuse me, can I have a scratch card, please? 23 00:02:40,240 --> 00:02:41,800 - Here. - Thanks. 24 00:02:41,880 --> 00:02:44,680 And Notre-Dame, a symbol of European culture, 25 00:02:44,760 --> 00:02:46,160 has been badly damaged, 26 00:02:46,240 --> 00:02:48,000 as Angela Merkel states in a tweet 27 00:02:48,080 --> 00:02:49,840 posted by her spokesperson. 28 00:02:50,520 --> 00:02:52,880 On the other side of the Atlantic too... 29 00:03:10,600 --> 00:03:12,560 LOSE 30 00:04:33,720 --> 00:04:35,416 - Hello. - "Hello, sir." 31 00:04:35,440 --> 00:04:37,576 - Hello, sir. - And "thank you, sir." 32 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 Because the gentleman took a beating so that Daddy can buy you toys. 33 00:04:41,080 --> 00:04:43,920 - So, "thank you, sir." - Thank you, sir. 34 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 That's it. Let me take a look. 35 00:04:45,960 --> 00:04:48,440 Oh very nice. The ladies are gonna love that, eh? 36 00:04:49,000 --> 00:04:51,680 So what you gonna do now you got your head kicked in? 37 00:04:52,400 --> 00:04:55,720 I haven't decided yet. I just wanna know where she is. 38 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 Yeah... 39 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Here. 40 00:05:16,440 --> 00:05:17,440 It's for you. 41 00:05:32,520 --> 00:05:33,920 Hello? Rico? 42 00:05:35,680 --> 00:05:37,760 It's me, your father. 43 00:05:45,880 --> 00:05:49,440 Victoire, I've been looking for you everywhere, all night. 44 00:05:54,480 --> 00:05:55,520 What do you want? 45 00:05:58,680 --> 00:06:01,480 Your mother relapsed six months ago... All right, all right! 46 00:06:02,720 --> 00:06:04,240 She relapsed six months ago. 47 00:06:04,320 --> 00:06:06,920 We thought she'd get better like the first time, but... 48 00:06:10,960 --> 00:06:13,040 Your mother's going to die, Victoire. 49 00:06:14,880 --> 00:06:17,440 Tonight, tomorrow, the day after, I don't know when. 50 00:06:19,000 --> 00:06:21,040 I don't know how much longer she can hang on, but... 51 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 No. 52 00:06:22,480 --> 00:06:24,760 Not true. She's not sick. 53 00:06:26,800 --> 00:06:30,000 Before she goes, she... she wants... 54 00:06:31,480 --> 00:06:33,560 She just wants to see you, Vic. 55 00:06:34,720 --> 00:06:37,000 - I don't believe that. It's bullshit. - Vic, listen. 56 00:06:37,080 --> 00:06:38,160 I don't believe you. 57 00:06:38,240 --> 00:06:40,240 You're just saying it all to get me to come see you 58 00:06:40,280 --> 00:06:41,600 so you can tell me I'm shit. 59 00:06:41,680 --> 00:06:43,280 - No, Victoire, no. - I don't believe it. 60 00:06:43,320 --> 00:06:45,576 I'm not lying, Victoire. She's at the Hôtel-Dieu hospital. 61 00:06:45,600 --> 00:06:47,440 - You have to come! - I don't believe it. 62 00:06:47,520 --> 00:06:50,000 She's in the hospital, for fuck's sake, Victoire! 63 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 Hello? 64 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 Victoire? 65 00:06:55,160 --> 00:06:56,200 Victoire! 66 00:07:00,240 --> 00:07:01,640 She hung up. 67 00:07:20,000 --> 00:07:24,280 Remember what you were doing the day Michael Jackson died? 68 00:07:25,640 --> 00:07:26,880 No, I don't remember. 69 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 I do. 70 00:07:29,720 --> 00:07:30,920 I remember it well. 71 00:07:31,960 --> 00:07:33,800 I was with her, with Victoire. 72 00:07:35,240 --> 00:07:37,120 We got on well back then. 73 00:07:39,600 --> 00:07:41,800 I despaired. I don't know what happened. 74 00:07:42,800 --> 00:07:45,080 I don't know if it was my fault. I mean... 75 00:07:45,880 --> 00:07:47,040 All I want is 76 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 to try to find her and hold her. 77 00:07:50,920 --> 00:07:52,080 Tell her I love her. 78 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 And... 79 00:07:57,800 --> 00:07:59,320 ...take her back to her mom. 80 00:07:59,400 --> 00:08:00,440 That's all I want. 81 00:08:03,640 --> 00:08:06,640 I'm... I'm sorry about your wife. That's rough. 82 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 Yeah. 83 00:08:11,040 --> 00:08:14,200 I guess that we all cling to something, like... 84 00:08:14,840 --> 00:08:18,080 some people cling to... Buddha. 85 00:08:18,160 --> 00:08:20,280 Others follow Krishna. 86 00:08:20,360 --> 00:08:22,640 Others cling to Jesus or Mohammed. 87 00:08:23,400 --> 00:08:25,080 I cling on to money, see? 88 00:08:27,280 --> 00:08:28,440 But it's not enough. 89 00:08:29,440 --> 00:08:31,160 Don't we need something else to believe in? 90 00:08:31,240 --> 00:08:35,120 Don't we need to believe that... I dunno, that we're gonna make it together? 91 00:08:35,200 --> 00:08:36,680 You know, all of us together? 92 00:08:37,600 --> 00:08:39,240 Believe that, I mean... 93 00:08:41,320 --> 00:08:42,680 we'll be together again, 94 00:08:42,760 --> 00:08:43,840 one day, 95 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 here, some place else, I dunno. 96 00:08:47,280 --> 00:08:48,720 What else can we do, though? 97 00:08:50,840 --> 00:08:51,960 Give up? 98 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 Shit. 99 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 Here. 100 00:08:57,320 --> 00:08:59,440 She's getting high in the 20th district. 101 00:09:00,280 --> 00:09:01,680 That's the address. 102 00:09:12,520 --> 00:09:16,200 ♪ Don't look, don't see Don't beg in need ♪ 103 00:09:16,280 --> 00:09:17,720 ♪ The tension ♪ 104 00:09:20,120 --> 00:09:21,680 ♪ Don't waste no time ♪ 105 00:09:21,760 --> 00:09:23,960 ♪ To tell me lies ♪ 106 00:09:24,040 --> 00:09:25,560 ♪ Protection ♪ 107 00:09:27,720 --> 00:09:29,720 ♪ Don't wait for me... ♪ 108 00:09:50,640 --> 00:09:53,240 ♪ Don't look, don't see Don't play with me... ♪ 109 00:09:53,320 --> 00:09:54,440 You're not staying? 110 00:09:54,520 --> 00:09:55,960 ♪ The tension ♪ 111 00:09:58,200 --> 00:10:00,160 ♪ Don't waste my time ♪ 112 00:10:00,240 --> 00:10:02,160 ♪ Just tell me why ♪ 113 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 ♪ Desertion ♪ 114 00:10:05,920 --> 00:10:11,360 ♪ Don't wait for me There's nothing here to capture ♪ 115 00:10:13,480 --> 00:10:19,200 ♪ And all I wish for you Is to go and watch her ♪ 116 00:10:37,560 --> 00:10:40,320 She say where she was going? Tell me! 117 00:10:40,400 --> 00:10:44,000 Soon as she's paid for it, I don't give a fuck what she does! 118 00:10:44,080 --> 00:10:46,320 All right, guys, enough. It's all good, enough. 119 00:10:47,240 --> 00:10:49,600 Haven't you been beaten up enough tonight, huh? 120 00:10:51,560 --> 00:10:56,600 ♪ Don't wait for me There's nothing here to capture ♪ 121 00:10:59,480 --> 00:11:04,720 ♪ All I wish for you Is to go and watch her ♪ 122 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Fucking car... 123 00:11:21,440 --> 00:11:23,000 You gonna be okay? What's wrong? 124 00:11:23,480 --> 00:11:25,000 - Hm? - No, no, I'm fine. 125 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 - What are you doing? You coming? - Yeah. 126 00:11:30,920 --> 00:11:34,480 - Grégoire's over there. I thought... - No, leave without being seen. Let's go. 127 00:11:34,560 --> 00:11:36,040 I told you, I want you on screen. 128 00:11:36,120 --> 00:11:37,520 To tell the world what happened, 129 00:11:37,600 --> 00:11:40,520 what you went through in the nave when it was on fire. Everything. 130 00:11:43,360 --> 00:11:44,480 - Elena? - Huh? 131 00:11:48,160 --> 00:11:50,520 BFM, 15th district, please. 132 00:11:52,520 --> 00:11:53,720 So, that man... 133 00:11:56,600 --> 00:11:57,680 What man? 134 00:11:58,880 --> 00:12:01,120 The fireman who was holding you in his arms. 135 00:12:01,200 --> 00:12:03,760 Did you think it was the Bastille Day ball, or what? 136 00:12:08,920 --> 00:12:11,040 He's someone who I know from back home. 137 00:12:14,560 --> 00:12:15,920 What do you mean "home"? 138 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 Back there in Réunion. 139 00:12:20,040 --> 00:12:22,240 Is he the one who got you into the cathedral? 140 00:12:23,080 --> 00:12:24,360 Well, kind of, yeah. 141 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 You all right? 142 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Mm-hmm. 143 00:12:34,440 --> 00:12:35,800 You're gonna nail it, huh? 144 00:12:40,520 --> 00:12:42,120 It's our last chance. 145 00:12:43,320 --> 00:12:45,360 If the fire isn't contained in the next half hour... 146 00:12:45,400 --> 00:12:47,840 - It all comes down. - It all comes down. 147 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 - Colonel? - Yes, General? 148 00:12:54,000 --> 00:12:56,216 First off, the fireboats have finally arrived, 149 00:12:56,240 --> 00:12:58,440 so we'll be able to attach your hoses in a few minutes. 150 00:12:58,520 --> 00:12:59,360 Copy that. 151 00:12:59,440 --> 00:13:02,320 We'll be in the Chimera Gallery in under two minutes. 152 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 It can't be. 153 00:13:11,040 --> 00:13:12,920 - Varèse. - Yes, General? 154 00:13:13,000 --> 00:13:14,600 Is Adamski with you? 155 00:13:14,680 --> 00:13:16,520 Adamski? No. Of course not. 156 00:13:17,360 --> 00:13:19,600 - I need you to check, please. - I'll check. 157 00:13:19,680 --> 00:13:21,080 Go see if Adamski's with us. 158 00:13:21,160 --> 00:13:22,440 Yes, Colonel. 159 00:13:38,520 --> 00:13:41,760 No. No Adamski. 160 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 General? 161 00:13:43,560 --> 00:13:47,840 Negative. She's not with us. I repeat, Adamski's not with us. 162 00:13:47,920 --> 00:13:48,760 Are you sure? 163 00:13:48,840 --> 00:13:49,920 Yes, General. 164 00:14:10,520 --> 00:14:12,840 - Are you sure? - Yes, I saw her. 165 00:14:12,920 --> 00:14:15,520 - I'm sure I saw her with you. - Oh man. 166 00:14:16,240 --> 00:14:18,600 Listen, we both know what she's trying to prove. 167 00:14:20,360 --> 00:14:23,000 - I'm on my way. - What do you mean you're on your way? 168 00:14:24,640 --> 00:14:25,680 General? 169 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 General? 170 00:14:30,840 --> 00:14:34,480 General, your place is at the command post and with the politicians. 171 00:14:34,560 --> 00:14:36,200 My place is wherever I decide. 172 00:14:37,320 --> 00:14:39,600 - I'm coming with you. - Certainly not now. 173 00:14:40,160 --> 00:14:42,680 You can't go alone. You know it's against all of the rules. 174 00:14:42,760 --> 00:14:45,440 Yeah, but sometimes we have to improvise. Listen. 175 00:14:46,280 --> 00:14:47,640 I need you all here. 176 00:14:48,120 --> 00:14:50,680 So let me take care of Adamski, all right? 177 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Fuck. 178 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 Varèse, where are you? 179 00:15:06,200 --> 00:15:08,480 We've just arrived. The situation's developing. 180 00:15:08,560 --> 00:15:10,080 The fire isn't just at the base. 181 00:15:10,160 --> 00:15:12,360 The flames are now reaching the top of the belfry. 182 00:15:24,040 --> 00:15:27,960 To all crews in the field, massive offensive on the beam! 183 00:15:28,040 --> 00:15:30,600 We have to stop the flames reaching the belfry! 184 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 Team two, copy! 185 00:15:38,080 --> 00:15:41,200 General, visibility's too low. Too much smoke! 186 00:15:41,280 --> 00:15:43,600 The flames must have got in through the vents. 187 00:15:43,680 --> 00:15:45,000 I'm going into the belfry. 188 00:16:01,880 --> 00:16:04,720 There's flickering up there. I think the fire's got in. 189 00:16:05,360 --> 00:16:07,040 You think or you know? 190 00:16:08,280 --> 00:16:10,800 I know. The beams are starting to char. 191 00:16:13,920 --> 00:16:16,680 The fire's spreading fast. We need to set up new hoses! 192 00:16:16,760 --> 00:16:18,200 Understood! 193 00:16:20,840 --> 00:16:23,160 General, I'll do whatever I can from here inside, 194 00:16:23,240 --> 00:16:24,960 but I need additional resources. 195 00:16:25,040 --> 00:16:27,400 We need to approach the fire from the other side, 196 00:16:27,480 --> 00:16:30,520 attack right onto the east facade from the outside. 197 00:16:30,600 --> 00:16:33,480 You can't hose down the eastern facade from the gallery. 198 00:16:33,560 --> 00:16:36,240 I know. We need a team on the walkway. 199 00:16:36,800 --> 00:16:37,640 Negative. 200 00:16:37,720 --> 00:16:40,800 Attack from the inside and stop the fire from spreading. 201 00:16:41,440 --> 00:16:44,840 For the outside, we'll try to position a hose on one of the overhead arms. 202 00:16:44,920 --> 00:16:48,560 General, this is Antony. We've already tried. They're too far away. 203 00:16:48,640 --> 00:16:50,960 It's the only solution we have to save the belfry. 204 00:16:51,040 --> 00:16:53,640 Just one hose could make all the difference, General. 205 00:17:52,320 --> 00:17:53,480 I'm scared. 206 00:17:54,840 --> 00:17:56,600 It's going to be all right. 207 00:17:58,120 --> 00:17:59,520 Try to get some sleep. 208 00:18:02,440 --> 00:18:03,640 I won't be able to. 209 00:18:05,240 --> 00:18:06,600 Rest. I'll stay awake. 210 00:18:10,600 --> 00:18:12,080 Tell me a story, then. 211 00:18:13,920 --> 00:18:15,000 A story? 212 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Mm-hmm. 213 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 A story with a happy ending. 214 00:18:29,280 --> 00:18:31,000 Her name was Shérine, 215 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 and she was my wife. 216 00:18:35,720 --> 00:18:37,840 She was with me when we made the crossing. 217 00:18:38,600 --> 00:18:41,200 And I fell asleep, just for a moment. 218 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 And... 219 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 when I woke up, she was gone. 220 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 She passed that day. 221 00:18:49,200 --> 00:18:51,720 And you, well, you look a lot like her. 222 00:18:54,280 --> 00:18:56,320 I'm starting to forget her face. 223 00:18:57,080 --> 00:18:58,960 I try, and it leaves. 224 00:19:00,000 --> 00:19:01,160 I try drawing her, 225 00:19:02,360 --> 00:19:03,840 but that doesn't work. 226 00:19:06,120 --> 00:19:09,760 When I saw you, I felt like she'd come back. 227 00:19:09,840 --> 00:19:12,640 That she was here, right in front of me again. 228 00:19:14,960 --> 00:19:17,040 I only came here to see your face. 229 00:19:17,760 --> 00:19:18,880 And then 230 00:19:20,400 --> 00:19:21,760 to ask you... 231 00:19:27,640 --> 00:19:29,440 may I draw a portrait of you? 232 00:19:37,320 --> 00:19:39,920 We'll be back on air in 30 seconds. 233 00:19:44,440 --> 00:19:45,920 Everyone get ready, please. 234 00:19:51,120 --> 00:19:52,640 No, no, no. No makeup. 235 00:19:52,720 --> 00:19:54,800 I want to see the exhaustion. 236 00:19:56,440 --> 00:19:57,480 Ready? 237 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 - Are you ready? - Yeah, yeah. 238 00:20:00,520 --> 00:20:03,840 Ten, nine, eight... 239 00:20:08,720 --> 00:20:10,000 Come on, Billy. 240 00:20:12,040 --> 00:20:13,560 Motherfucker! 241 00:20:18,760 --> 00:20:21,040 No, it's not true. She isn't sick. 242 00:20:22,520 --> 00:20:23,800 It's not true. 243 00:20:26,360 --> 00:20:28,160 You're lying, like always. 244 00:20:30,560 --> 00:20:33,240 No, it's not true. It's not true. 245 00:20:34,240 --> 00:20:35,840 I don't know, I don't know... 246 00:20:39,480 --> 00:20:41,200 how much longer she can hold on. 247 00:20:44,040 --> 00:20:45,480 Please, you have to believe me. 248 00:20:46,320 --> 00:20:47,680 You have to believe me. 249 00:20:57,360 --> 00:20:58,640 Your mother needs you. 250 00:21:02,240 --> 00:21:03,400 I need you. 251 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Mom... 252 00:21:24,520 --> 00:21:26,400 You have to believe me, please. 253 00:21:27,080 --> 00:21:28,160 You have to believe me. 254 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 Let's go, Billy. 255 00:21:31,200 --> 00:21:33,480 Where to? Aren't we gonna wait for a cab? 256 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 No. 257 00:21:34,480 --> 00:21:36,560 - Aren't you taking me home? - No. 258 00:21:36,640 --> 00:21:39,360 - I wanna go home! I'm exhausted! - Come on! 259 00:21:40,400 --> 00:21:42,560 The light's red. We're gonna get killed! 260 00:21:48,840 --> 00:21:50,440 The fire, the lead... 261 00:21:50,520 --> 00:21:52,920 I-I mean, the ironwork, the stone. 262 00:21:54,840 --> 00:21:56,320 I really thought that... 263 00:21:59,200 --> 00:22:00,880 I mean, I didn't think I'd make it out. 264 00:22:00,960 --> 00:22:04,480 Elena, you really risked your life to bring us this information. 265 00:22:05,040 --> 00:22:08,280 How and why did you find yourself at the epicentre of the action, 266 00:22:08,360 --> 00:22:10,360 at the epicentre of danger tonight? 267 00:22:16,640 --> 00:22:17,680 For the audience. 268 00:22:19,720 --> 00:22:22,600 BFM-TV management wanted a buzz at any cost. 269 00:22:23,640 --> 00:22:26,520 I'm a journalist, so, what I mean is at the time, I didn't think. 270 00:22:26,600 --> 00:22:28,480 I just did what I was asked to do. 271 00:22:28,560 --> 00:22:31,080 You mean you risked your life to bring our viewers the news. 272 00:22:31,160 --> 00:22:32,520 Is that what you're saying? 273 00:22:34,440 --> 00:22:36,160 Well, sure, if you like. 274 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 But in reality, I didn't have a right to be there. 275 00:22:40,080 --> 00:22:42,400 - What is she doing? - In the central nave. 276 00:22:42,480 --> 00:22:44,720 It was totally reckless. It makes no sense. 277 00:22:46,320 --> 00:22:48,400 Except that I knew that was what the network wanted. 278 00:22:48,480 --> 00:22:51,280 - Fuck! - I wanted to make people happy. 279 00:22:51,960 --> 00:22:54,280 So I, uh, I stepped up to the challenge. 280 00:22:54,360 --> 00:22:56,920 - What is she doing? What's she up to? - Standby. 281 00:22:57,000 --> 00:22:59,920 Although, you know, I had every opportunity to say no. 282 00:23:00,000 --> 00:23:03,200 Um, so I'm partly to blame. There's no hiding from that. 283 00:23:03,280 --> 00:23:05,720 - Ask another question! - And I risked my life. 284 00:23:07,000 --> 00:23:09,600 So you feel a sense of duty to our viewers? 285 00:23:09,680 --> 00:23:10,960 Well, I was being paid. 286 00:23:11,480 --> 00:23:12,720 I'm paid freelance. 287 00:23:12,800 --> 00:23:14,360 And, well, to be perfectly honest, 288 00:23:14,440 --> 00:23:17,600 it was an opportunity for me to show who I really am. 289 00:23:18,920 --> 00:23:21,080 So I did something crazy and badly judged. 290 00:23:23,360 --> 00:23:25,000 And I risked my life 291 00:23:25,760 --> 00:23:26,680 for a few shots. 292 00:23:26,760 --> 00:23:28,960 For news, for our viewers. 293 00:23:32,240 --> 00:23:33,840 Actually, uh... 294 00:23:35,480 --> 00:23:37,320 when I think about it, it's been... 295 00:23:38,840 --> 00:23:41,200 I've been so... so selfish for years. 296 00:23:43,520 --> 00:23:45,080 Selfish and obsessed. 297 00:23:46,160 --> 00:23:47,360 Ever since I came here. 298 00:23:47,440 --> 00:23:49,080 We can see how upset you are. 299 00:23:49,160 --> 00:23:52,040 And after the night you've had, that's totally understandable. 300 00:23:56,240 --> 00:23:57,400 In fact, I... 301 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 grew up in Réunion. 302 00:24:01,160 --> 00:24:05,520 I spent my... my whole... my whole childhood there, you know. 303 00:24:05,600 --> 00:24:07,320 All my... my teenage years, I... 304 00:24:08,600 --> 00:24:10,760 just had a normal life. Just... 305 00:24:12,000 --> 00:24:14,320 I lived with my parents and my sister. 306 00:24:15,720 --> 00:24:17,000 Um... 307 00:24:17,080 --> 00:24:19,440 I didn't want for anything. Friends, I mean. 308 00:24:20,600 --> 00:24:22,200 I had a... I had a fiancé. 309 00:24:24,440 --> 00:24:28,960 And I wanted to... to drop everything because, I mean, I was, um... 310 00:24:29,840 --> 00:24:32,600 was searching for glory, you know, riches and so on. 311 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 And I realize now it was a mistake. 312 00:24:48,720 --> 00:24:50,680 I think we've all got it wrong, really. 313 00:24:51,160 --> 00:24:52,000 Enough. 314 00:24:52,080 --> 00:24:53,080 Elena, wait. 315 00:24:53,120 --> 00:24:54,200 How about we take a look 316 00:24:54,280 --> 00:24:56,561 at the incredible images that we get to see thanks to you. 317 00:24:56,640 --> 00:24:59,400 Let's take a look at the firefighters who were with you... 318 00:26:01,240 --> 00:26:02,680 Keep away! 319 00:26:05,480 --> 00:26:06,520 Higher! 320 00:26:06,600 --> 00:26:09,400 Aim the hoses higher, above the bells! 321 00:26:14,040 --> 00:26:16,680 Colonel, the water won't reach all the way up! 322 00:26:16,760 --> 00:26:20,080 We have to stop the beams that support the bells from collapsing! 323 00:26:20,160 --> 00:26:21,720 We've got this! 324 00:26:22,640 --> 00:26:24,880 We need to get as high up as we can! 325 00:26:25,680 --> 00:26:27,120 Let's move, let's move! 326 00:26:27,760 --> 00:26:31,080 Yes, Colonel! Come on, move! Move! 327 00:26:47,520 --> 00:26:48,640 Take my hand! 328 00:26:49,280 --> 00:26:50,400 Come on! 329 00:26:54,320 --> 00:26:55,640 It's okay! 330 00:27:07,000 --> 00:27:08,960 The bells are gonna come down. 331 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 We need to get out of here, Colonel. 332 00:27:11,280 --> 00:27:13,640 No, if we leave, we'll lose the belfry. 333 00:27:13,720 --> 00:27:16,001 If we lose the belfry, we lose everything! 334 00:27:16,080 --> 00:27:19,440 I need more hoses operational! Now! 335 00:27:20,520 --> 00:27:22,800 Colonel Varèse, it's Adamski. I'm in position. 336 00:27:23,440 --> 00:27:26,360 Hurry! More hoses, I need them now! 337 00:27:26,440 --> 00:27:28,720 Varèse, it's Adamski. I'm in position. 338 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 Adamski? Can you hear me? 339 00:27:31,560 --> 00:27:33,240 Adamski, where exactly are you? 340 00:27:33,280 --> 00:27:36,000 I'm on the walkway. I can see the east facade in front of me. 341 00:27:36,080 --> 00:27:37,240 Adamski! 342 00:27:37,800 --> 00:27:40,720 But I need help to keep the hose steady and maintain water supply. 343 00:27:40,760 --> 00:27:43,520 Negative. Fall back immediately. Do you copy? 344 00:27:52,120 --> 00:27:55,320 Colonel, can you hear me? It's all coming down. I'm coming to you. 345 00:27:55,400 --> 00:27:56,440 No way. 346 00:27:56,920 --> 00:27:59,080 Fall back. Do you hear? 347 00:28:00,440 --> 00:28:02,480 Varèse, I'm close to her position. 348 00:28:03,000 --> 00:28:05,840 Copy that. We've reached the top of the belfry. 349 00:28:11,920 --> 00:28:13,360 Alice, can you hear me? 350 00:28:14,800 --> 00:28:16,560 I forbid you from going to the belfry! 351 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 Alice! 352 00:28:26,880 --> 00:28:28,200 Stop. That's an order! 353 00:28:35,920 --> 00:28:37,640 You're in no fit state. 354 00:28:41,640 --> 00:28:44,720 All of the men we lost on my watch... 355 00:28:46,560 --> 00:28:48,600 I don't want the same thing to happen to you. 356 00:28:48,680 --> 00:28:49,760 Do you hear me? 357 00:28:53,800 --> 00:28:54,880 The brigade, 358 00:28:55,720 --> 00:28:57,400 your friends, your family, 359 00:28:57,480 --> 00:28:58,840 they all need you. 360 00:29:02,720 --> 00:29:03,960 That includes me. 361 00:29:04,040 --> 00:29:06,480 Didn't you hear that they need hoses up there? 362 00:29:06,560 --> 00:29:09,920 General, everyone's fighting. I can't stay back. 363 00:29:10,000 --> 00:29:11,160 Come on, not now. 364 00:29:11,960 --> 00:29:14,040 I wanna do my job as a firefighter too. 365 00:29:17,400 --> 00:29:20,960 I beg you, please. Let me help you see all of this through. 366 00:29:22,400 --> 00:29:24,240 For Ben, and for me. 367 00:29:31,200 --> 00:29:33,360 Fall back! Fall back! 368 00:29:35,920 --> 00:29:37,400 This is where it's happening. 369 00:29:38,000 --> 00:29:39,080 I need backup! 370 00:29:40,040 --> 00:29:41,080 Hurry! 371 00:29:53,280 --> 00:29:55,880 Colonel, all the hoses are being deployed on the outside. 372 00:29:59,760 --> 00:30:01,960 The General and Adamski are on their way to you. 373 00:30:02,040 --> 00:30:03,120 Adamski? 374 00:30:04,120 --> 00:30:05,760 Left, left! This way! 375 00:30:11,720 --> 00:30:13,640 The beam is holding the bell above it! 376 00:30:30,080 --> 00:30:31,440 Left, left! 377 00:30:41,640 --> 00:30:43,040 Higher, higher! 378 00:30:43,120 --> 00:30:44,360 Keep going! That's it! 379 00:30:44,440 --> 00:30:45,480 Keep going! 380 00:30:46,800 --> 00:30:48,480 There! That's it. 381 00:31:05,320 --> 00:31:06,640 Higher, higher! 382 00:31:12,560 --> 00:31:15,480 Sorry. Excuse me. I need to get to the hospital. 383 00:31:15,600 --> 00:31:18,816 - No, that's not possible now. - I need to get to the hospital, please! 384 00:31:18,840 --> 00:31:20,440 - No. I'm sorry. - It's urgent! 385 00:31:20,520 --> 00:31:23,680 I don't understand. Why are we going to the hospital? 386 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Huh? 387 00:31:26,400 --> 00:31:28,880 Can't we just keep looking for my dad instead? 388 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 Billy... Billy. 389 00:31:31,600 --> 00:31:33,400 - Listen to what I'm saying. - Yeah? 390 00:31:33,480 --> 00:31:36,520 Your dad isn't here. He was never here. 391 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 Do you understand? 392 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 Excuse me. 393 00:31:42,560 --> 00:31:44,480 Sorry, sir, we can't let you through. 394 00:31:44,520 --> 00:31:46,160 I have to get to my wife in the hospital. 395 00:31:46,200 --> 00:31:48,200 I'm sorry, I can't let you through. 396 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 Billy! 397 00:31:50,360 --> 00:31:52,480 For fuck's sake! Don't run off like that. 398 00:31:53,280 --> 00:31:55,600 Just come here, Billy! 399 00:31:55,680 --> 00:31:58,240 It's dangerous. You can't be on your own, okay? 400 00:31:58,320 --> 00:32:01,640 Look at that! You see? My dad's a firefighter! 401 00:32:03,720 --> 00:32:04,720 Look... 402 00:32:04,800 --> 00:32:07,800 The clothes, they're too big for him. You can see they're too big. 403 00:32:07,880 --> 00:32:09,200 You can see. 404 00:32:09,680 --> 00:32:11,280 It's a costume, Billy. 405 00:32:11,880 --> 00:32:13,400 No way! You're a liar! 406 00:32:13,480 --> 00:32:16,040 It is fancy dress, Billy. Do you understand? 407 00:32:16,120 --> 00:32:17,840 This isn't real. 408 00:32:17,920 --> 00:32:19,640 Did he say that he was a fireman? 409 00:32:20,200 --> 00:32:23,440 Because something I can tell you is you can never really trust your old man. 410 00:32:23,520 --> 00:32:24,560 Do you get it? 411 00:32:25,040 --> 00:32:27,040 I don't believe anything you say! 412 00:32:27,120 --> 00:32:29,120 My dad's not in a costume, he's really not! 413 00:32:29,200 --> 00:32:31,920 You're dumb! You're ugly! You're a druggie! 414 00:32:32,000 --> 00:32:33,880 You suck, and you're a liar! 415 00:32:39,280 --> 00:32:42,360 You're right. I suck. I'm a piece of shit. 416 00:32:44,360 --> 00:32:46,480 She's right there in the hospital. I just walk. 417 00:32:47,720 --> 00:32:50,800 Let me go! 418 00:32:50,880 --> 00:32:52,520 Let her go! 419 00:32:52,600 --> 00:32:54,360 Get back, get back! 420 00:32:54,880 --> 00:32:56,800 Let go, let go, let go! 421 00:32:58,760 --> 00:32:59,960 Victoire! 422 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 - Let go of her! - Victoire! 423 00:33:04,600 --> 00:33:06,160 Let go! 424 00:33:06,240 --> 00:33:07,440 Get off of me! 425 00:33:08,040 --> 00:33:09,360 You get back there! 426 00:33:12,040 --> 00:33:13,560 Hey, hey, hey! Whoa! 427 00:33:21,360 --> 00:33:22,680 Victoire! 428 00:33:50,640 --> 00:33:53,360 That's good! Keep going, we're nearly there! 429 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 Watch out! Lean to the right! 430 00:34:12,440 --> 00:34:14,040 It's higher up! It's higher up! 431 00:34:19,040 --> 00:34:22,480 - It's working! Getting there! - Come on, guys! 432 00:34:22,560 --> 00:34:24,680 Keep going! We're holding! 433 00:34:24,760 --> 00:34:25,880 We've got this! 434 00:34:31,560 --> 00:34:32,960 Move the stream forward! 435 00:34:34,040 --> 00:34:37,040 Reduce the pressure! Reduce the pressure! 436 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 We're winning! 437 00:34:43,240 --> 00:34:45,720 - We have it under control! - It's working! 438 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 Get the area secure! Come on! 439 00:36:40,520 --> 00:36:42,320 Do I look that much like her? 440 00:36:42,400 --> 00:36:43,680 I think so, yes. 441 00:36:45,960 --> 00:36:47,440 I've been trying for a while. 442 00:36:48,800 --> 00:36:49,920 I need to achieve it. 443 00:36:52,200 --> 00:36:54,200 I need my hand to remember everything. 444 00:36:55,160 --> 00:36:57,240 Her eyes, her mouth. 445 00:36:58,440 --> 00:37:01,200 I lost her once. I don't want to lose her again. 446 00:37:04,800 --> 00:37:05,960 Your wife, 447 00:37:07,800 --> 00:37:10,360 did you know her for long before she... 448 00:37:10,440 --> 00:37:11,440 Passed? 449 00:37:13,720 --> 00:37:15,520 Not long, no. Four years. 450 00:37:17,840 --> 00:37:20,200 And, uh, you met her where? 451 00:37:20,920 --> 00:37:21,920 In Syria. 452 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 In a small town, Deir ez-Zur. 453 00:37:26,880 --> 00:37:28,040 You wouldn't know it. 454 00:37:32,280 --> 00:37:33,440 Are you married? 455 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Yes, I am. 456 00:37:38,320 --> 00:37:40,200 But you're not wearing a ring. 457 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 It's missing. 458 00:37:45,000 --> 00:37:46,520 You can't lose a wedding band. 459 00:37:52,320 --> 00:37:53,520 I lost mine. 460 00:37:56,720 --> 00:37:59,200 It slipped off my finger when I fell in the water. 461 00:38:06,480 --> 00:38:07,520 What did you say? 462 00:38:11,120 --> 00:38:12,240 You fell asleep. 463 00:38:15,320 --> 00:38:16,800 I fell asleep too. 464 00:38:19,360 --> 00:38:20,640 It was so cold. 465 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 And I was so tired. 466 00:38:25,440 --> 00:38:26,920 I don't know how I fell. 467 00:38:28,520 --> 00:38:30,760 I tried to call out for you, but I couldn't. 468 00:38:31,920 --> 00:38:32,960 That's a bad joke. 469 00:38:33,560 --> 00:38:35,560 Look me in the eyes, Bassem. 470 00:38:37,560 --> 00:38:39,640 You know I'm not making fun of you. 471 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 You're dead. 472 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 I know. 473 00:38:46,240 --> 00:38:47,840 You can't be here. 474 00:38:47,920 --> 00:38:49,040 And yet, I am. 475 00:38:50,360 --> 00:38:51,920 I don't believe in ghosts. 476 00:38:52,520 --> 00:38:53,640 Me neither. 477 00:38:56,880 --> 00:38:58,600 Post-traumatic hallucination, 478 00:38:59,320 --> 00:39:00,560 psychotic disorders. 479 00:39:02,240 --> 00:39:04,880 You're the doctor. You should know. 480 00:39:06,480 --> 00:39:08,720 If I've been making you up all along, 481 00:39:09,480 --> 00:39:11,480 how did I get into this apartment? 482 00:39:14,200 --> 00:39:15,760 Does that really matter? 483 00:39:20,880 --> 00:39:23,000 Why are you looking at me like that? 484 00:39:25,560 --> 00:39:27,600 I'm scared you'll disappear again. 485 00:39:29,920 --> 00:39:33,800 You wanted to remember me so much that I can't disappear anymore. 486 00:39:35,640 --> 00:39:38,240 Not now that you can finally see me. 487 00:40:12,280 --> 00:40:13,760 MONITOR SHUTTING DOWN PLEASE WAIT 488 00:41:31,040 --> 00:41:32,120 General? 489 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 Thank you. 490 00:41:38,480 --> 00:41:39,760 Thank you, Alice. 491 00:43:09,520 --> 00:43:10,960 So, what day is it? 492 00:43:14,160 --> 00:43:15,640 Did you manage to sleep? 493 00:43:19,680 --> 00:43:21,000 I'll be home soon. 494 00:43:23,240 --> 00:43:24,240 Yes, it's true. 495 00:43:24,760 --> 00:43:26,600 We were very lucky tonight. 496 00:43:28,920 --> 00:43:29,960 Catherine. 497 00:43:31,680 --> 00:43:33,720 Need to tell you something important. 498 00:43:36,800 --> 00:43:38,280 No, not now. 499 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 At home. 500 00:43:42,680 --> 00:43:44,080 Well, 501 00:43:44,960 --> 00:43:46,280 wonderful news. 502 00:43:53,240 --> 00:43:54,240 See you soon. 503 00:44:15,080 --> 00:44:17,320 Let me have it, Mummy! 504 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Come here. 505 00:45:13,840 --> 00:45:16,080 Thanks for being here. It was cool. 506 00:45:50,200 --> 00:45:51,680 Billy! Billy's here! 507 00:45:51,760 --> 00:45:53,520 He's come back! Billy's home! 508 00:45:53,600 --> 00:45:54,440 Fatou! 509 00:45:54,520 --> 00:45:56,280 Come on, come on! Billy's here. 510 00:45:56,360 --> 00:45:58,040 - Where were you? - Notre-Dame. 511 00:45:58,120 --> 00:46:00,960 What were you thinking? Didn't you see it was burning? 512 00:46:01,040 --> 00:46:02,776 - I did. - Why did you leave? 513 00:46:02,800 --> 00:46:03,840 Who's this? 514 00:46:04,440 --> 00:46:05,520 - Hello. - Hello. 515 00:46:06,080 --> 00:46:07,080 You are? 516 00:46:07,680 --> 00:46:09,600 He was lost, so I brought him home. 517 00:46:09,680 --> 00:46:10,680 - Thanks. - Thank you. 518 00:46:11,680 --> 00:46:12,720 Mm! 519 00:46:14,080 --> 00:46:15,080 Hey, Max. 520 00:46:15,640 --> 00:46:17,760 I actually think that my dad might be dead. 521 00:46:32,520 --> 00:46:33,520 Excuse me. 522 00:46:34,040 --> 00:46:35,520 Do you have a lighter? 523 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Yeah. 524 00:46:43,360 --> 00:46:44,360 Thanks. 525 00:46:47,280 --> 00:46:49,640 SITE EXIT 526 00:46:53,440 --> 00:46:54,520 Have a rough night? 527 00:46:56,040 --> 00:46:57,480 Yeah, you could say that. 528 00:47:07,640 --> 00:47:08,720 We did it, didn't we? 529 00:47:09,960 --> 00:47:12,120 We made it. Together. 530 00:47:14,080 --> 00:47:15,240 Yes, we did. 531 00:47:41,160 --> 00:47:43,120 PARIS POLICE COMMISSIONER 532 00:48:12,280 --> 00:48:13,800 Forget about Michael Jackson. 533 00:48:13,880 --> 00:48:15,840 I started a new notebook last week. 534 00:48:15,920 --> 00:48:17,440 Yeah, well... 535 00:48:17,520 --> 00:48:20,480 In five years, ten years, 20 years, everyone will remember 536 00:48:20,560 --> 00:48:22,720 what they were doing when Notre-Dame burned. 537 00:48:22,800 --> 00:48:24,400 - Don't you think? - Yeah. 538 00:48:26,320 --> 00:48:27,800 You and I will remember. 539 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 We'll never forget. 540 00:48:30,280 --> 00:48:31,560 Yeah, that's true. 541 00:48:33,560 --> 00:48:34,560 When are you due? 542 00:48:35,200 --> 00:48:36,280 Four months. 543 00:48:40,000 --> 00:48:41,920 All right. To life, then. 544 00:48:43,600 --> 00:48:44,600 To life. 545 00:48:58,480 --> 00:49:01,240 BASED ON THE BOOK "LA NUIT DE NOTRE-DAME" 546 00:49:01,320 --> 00:49:05,040 WRITTEN BY THE PARIS FIRE DEPARTMENT AND ROMAIN GUBERT 39185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.