Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
The gallery that links
the two towers is unstable.
2
00:00:32,280 --> 00:00:35,480
If we can take up position there
with the hoses,
3
00:00:35,560 --> 00:00:37,400
we'll have an effective point of attack
4
00:00:37,480 --> 00:00:40,440
in order to reach the fire from there
and stop it spreading to the belfry.
5
00:00:40,520 --> 00:00:43,480
Our plan is to let the fire
consume the entire frame
6
00:00:43,560 --> 00:00:45,480
until it's completely starved of fuel.
7
00:00:45,560 --> 00:00:48,000
We hope that will ultimately stop it
from spreading.
8
00:00:48,080 --> 00:00:50,520
The measurements
from the rangefinders are clear.
9
00:00:50,600 --> 00:00:51,960
The corridor has been damaged.
10
00:00:52,040 --> 00:00:53,760
Don't doubt for a second
that it could fall.
11
00:00:53,800 --> 00:00:55,720
It's a huge risk, Mr. President,
12
00:00:55,800 --> 00:00:58,640
but it's a risk
my men and I have agreed to undertake.
13
00:00:58,720 --> 00:01:01,600
The Château d'Eau command post
and the Sévigné-Rousseau fire truck,
14
00:01:01,680 --> 00:01:04,056
- front line, on reconnaissance.
- Understood.
15
00:01:28,040 --> 00:01:35,040
NOTRE-DAME
16
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
That's it!
17
00:02:18,600 --> 00:02:22,160
The flames consuming Notre-Dame
have been broadcast around the world
18
00:02:22,240 --> 00:02:24,680
and touched people well beyond France.
19
00:02:24,760 --> 00:02:28,480
Messages of support and sympathy
have flooded in from across the globe.
20
00:02:28,560 --> 00:02:32,480
All EU state representatives
have expressed their solidarity.
21
00:02:32,960 --> 00:02:36,280
The fire that has been raging
at Notre-Dame has forced us to...
22
00:02:36,360 --> 00:02:39,560
Excuse me,
can I have a scratch card, please?
23
00:02:40,240 --> 00:02:41,800
- Here.
- Thanks.
24
00:02:41,880 --> 00:02:44,680
And Notre-Dame,
a symbol of European culture,
25
00:02:44,760 --> 00:02:46,160
has been badly damaged,
26
00:02:46,240 --> 00:02:48,000
as Angela Merkel states in a tweet
27
00:02:48,080 --> 00:02:49,840
posted by her spokesperson.
28
00:02:50,520 --> 00:02:52,880
On the other side of the Atlantic too...
29
00:03:10,600 --> 00:03:12,560
LOSE
30
00:04:33,720 --> 00:04:35,416
- Hello.
- "Hello, sir."
31
00:04:35,440 --> 00:04:37,576
- Hello, sir.
- And "thank you, sir."
32
00:04:37,600 --> 00:04:41,000
Because the gentleman took a beating
so that Daddy can buy you toys.
33
00:04:41,080 --> 00:04:43,920
- So, "thank you, sir."
- Thank you, sir.
34
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
That's it. Let me take a look.
35
00:04:45,960 --> 00:04:48,440
Oh very nice.
The ladies are gonna love that, eh?
36
00:04:49,000 --> 00:04:51,680
So what you gonna do
now you got your head kicked in?
37
00:04:52,400 --> 00:04:55,720
I haven't decided yet.
I just wanna know where she is.
38
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
Yeah...
39
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Here.
40
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
It's for you.
41
00:05:32,520 --> 00:05:33,920
Hello? Rico?
42
00:05:35,680 --> 00:05:37,760
It's me, your father.
43
00:05:45,880 --> 00:05:49,440
Victoire, I've been looking
for you everywhere, all night.
44
00:05:54,480 --> 00:05:55,520
What do you want?
45
00:05:58,680 --> 00:06:01,480
Your mother relapsed six months ago...
All right, all right!
46
00:06:02,720 --> 00:06:04,240
She relapsed six months ago.
47
00:06:04,320 --> 00:06:06,920
We thought she'd get better
like the first time, but...
48
00:06:10,960 --> 00:06:13,040
Your mother's going to die, Victoire.
49
00:06:14,880 --> 00:06:17,440
Tonight, tomorrow,
the day after, I don't know when.
50
00:06:19,000 --> 00:06:21,040
I don't know how much longer
she can hang on, but...
51
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
No.
52
00:06:22,480 --> 00:06:24,760
Not true. She's not sick.
53
00:06:26,800 --> 00:06:30,000
Before she goes, she... she wants...
54
00:06:31,480 --> 00:06:33,560
She just wants to see you, Vic.
55
00:06:34,720 --> 00:06:37,000
- I don't believe that. It's bullshit.
- Vic, listen.
56
00:06:37,080 --> 00:06:38,160
I don't believe you.
57
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
You're just saying it all
to get me to come see you
58
00:06:40,280 --> 00:06:41,600
so you can tell me I'm shit.
59
00:06:41,680 --> 00:06:43,280
- No, Victoire, no.
- I don't believe it.
60
00:06:43,320 --> 00:06:45,576
I'm not lying, Victoire.
She's at the Hôtel-Dieu hospital.
61
00:06:45,600 --> 00:06:47,440
- You have to come!
- I don't believe it.
62
00:06:47,520 --> 00:06:50,000
She's in the hospital,
for fuck's sake, Victoire!
63
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
Hello?
64
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
Victoire?
65
00:06:55,160 --> 00:06:56,200
Victoire!
66
00:07:00,240 --> 00:07:01,640
She hung up.
67
00:07:20,000 --> 00:07:24,280
Remember what you were doing
the day Michael Jackson died?
68
00:07:25,640 --> 00:07:26,880
No, I don't remember.
69
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
I do.
70
00:07:29,720 --> 00:07:30,920
I remember it well.
71
00:07:31,960 --> 00:07:33,800
I was with her, with Victoire.
72
00:07:35,240 --> 00:07:37,120
We got on well back then.
73
00:07:39,600 --> 00:07:41,800
I despaired. I don't know what happened.
74
00:07:42,800 --> 00:07:45,080
I don't know if it was my fault. I mean...
75
00:07:45,880 --> 00:07:47,040
All I want is
76
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
to try to find her and hold her.
77
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
Tell her I love her.
78
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
And...
79
00:07:57,800 --> 00:07:59,320
...take her back to her mom.
80
00:07:59,400 --> 00:08:00,440
That's all I want.
81
00:08:03,640 --> 00:08:06,640
I'm... I'm sorry about your wife.
That's rough.
82
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
Yeah.
83
00:08:11,040 --> 00:08:14,200
I guess that
we all cling to something, like...
84
00:08:14,840 --> 00:08:18,080
some people cling to... Buddha.
85
00:08:18,160 --> 00:08:20,280
Others follow Krishna.
86
00:08:20,360 --> 00:08:22,640
Others cling to Jesus or Mohammed.
87
00:08:23,400 --> 00:08:25,080
I cling on to money, see?
88
00:08:27,280 --> 00:08:28,440
But it's not enough.
89
00:08:29,440 --> 00:08:31,160
Don't we need something else
to believe in?
90
00:08:31,240 --> 00:08:35,120
Don't we need to believe that... I dunno,
that we're gonna make it together?
91
00:08:35,200 --> 00:08:36,680
You know, all of us together?
92
00:08:37,600 --> 00:08:39,240
Believe that, I mean...
93
00:08:41,320 --> 00:08:42,680
we'll be together again,
94
00:08:42,760 --> 00:08:43,840
one day,
95
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
here, some place else, I dunno.
96
00:08:47,280 --> 00:08:48,720
What else can we do, though?
97
00:08:50,840 --> 00:08:51,960
Give up?
98
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
Shit.
99
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Here.
100
00:08:57,320 --> 00:08:59,440
She's getting high in the 20th district.
101
00:09:00,280 --> 00:09:01,680
That's the address.
102
00:09:12,520 --> 00:09:16,200
♪ Don't look, don't see
Don't beg in need ♪
103
00:09:16,280 --> 00:09:17,720
♪ The tension ♪
104
00:09:20,120 --> 00:09:21,680
♪ Don't waste no time ♪
105
00:09:21,760 --> 00:09:23,960
♪ To tell me lies ♪
106
00:09:24,040 --> 00:09:25,560
♪ Protection ♪
107
00:09:27,720 --> 00:09:29,720
♪ Don't wait for me... ♪
108
00:09:50,640 --> 00:09:53,240
♪ Don't look, don't see
Don't play with me... ♪
109
00:09:53,320 --> 00:09:54,440
You're not staying?
110
00:09:54,520 --> 00:09:55,960
♪ The tension ♪
111
00:09:58,200 --> 00:10:00,160
♪ Don't waste my time ♪
112
00:10:00,240 --> 00:10:02,160
♪ Just tell me why ♪
113
00:10:02,240 --> 00:10:04,240
♪ Desertion ♪
114
00:10:05,920 --> 00:10:11,360
♪ Don't wait for me
There's nothing here to capture ♪
115
00:10:13,480 --> 00:10:19,200
♪ And all I wish for you
Is to go and watch her ♪
116
00:10:37,560 --> 00:10:40,320
She say where she was going? Tell me!
117
00:10:40,400 --> 00:10:44,000
Soon as she's paid for it,
I don't give a fuck what she does!
118
00:10:44,080 --> 00:10:46,320
All right, guys, enough.
It's all good, enough.
119
00:10:47,240 --> 00:10:49,600
Haven't you been
beaten up enough tonight, huh?
120
00:10:51,560 --> 00:10:56,600
♪ Don't wait for me
There's nothing here to capture ♪
121
00:10:59,480 --> 00:11:04,720
♪ All I wish for you
Is to go and watch her ♪
122
00:11:08,280 --> 00:11:09,400
Fucking car...
123
00:11:21,440 --> 00:11:23,000
You gonna be okay? What's wrong?
124
00:11:23,480 --> 00:11:25,000
- Hm?
- No, no, I'm fine.
125
00:11:27,160 --> 00:11:29,480
- What are you doing? You coming?
- Yeah.
126
00:11:30,920 --> 00:11:34,480
- Grégoire's over there. I thought...
- No, leave without being seen. Let's go.
127
00:11:34,560 --> 00:11:36,040
I told you, I want you on screen.
128
00:11:36,120 --> 00:11:37,520
To tell the world what happened,
129
00:11:37,600 --> 00:11:40,520
what you went through in the nave
when it was on fire. Everything.
130
00:11:43,360 --> 00:11:44,480
- Elena?
- Huh?
131
00:11:48,160 --> 00:11:50,520
BFM, 15th district, please.
132
00:11:52,520 --> 00:11:53,720
So, that man...
133
00:11:56,600 --> 00:11:57,680
What man?
134
00:11:58,880 --> 00:12:01,120
The fireman who was holding you
in his arms.
135
00:12:01,200 --> 00:12:03,760
Did you think it was
the Bastille Day ball, or what?
136
00:12:08,920 --> 00:12:11,040
He's someone who I know from back home.
137
00:12:14,560 --> 00:12:15,920
What do you mean "home"?
138
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
Back there in Réunion.
139
00:12:20,040 --> 00:12:22,240
Is he the one
who got you into the cathedral?
140
00:12:23,080 --> 00:12:24,360
Well, kind of, yeah.
141
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
You all right?
142
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
Mm-hmm.
143
00:12:34,440 --> 00:12:35,800
You're gonna nail it, huh?
144
00:12:40,520 --> 00:12:42,120
It's our last chance.
145
00:12:43,320 --> 00:12:45,360
If the fire isn't contained
in the next half hour...
146
00:12:45,400 --> 00:12:47,840
- It all comes down.
- It all comes down.
147
00:12:51,640 --> 00:12:53,160
- Colonel?
- Yes, General?
148
00:12:54,000 --> 00:12:56,216
First off,
the fireboats have finally arrived,
149
00:12:56,240 --> 00:12:58,440
so we'll be able to attach your hoses
in a few minutes.
150
00:12:58,520 --> 00:12:59,360
Copy that.
151
00:12:59,440 --> 00:13:02,320
We'll be in the Chimera Gallery
in under two minutes.
152
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
It can't be.
153
00:13:11,040 --> 00:13:12,920
- Varèse.
- Yes, General?
154
00:13:13,000 --> 00:13:14,600
Is Adamski with you?
155
00:13:14,680 --> 00:13:16,520
Adamski? No. Of course not.
156
00:13:17,360 --> 00:13:19,600
- I need you to check, please.
- I'll check.
157
00:13:19,680 --> 00:13:21,080
Go see if Adamski's with us.
158
00:13:21,160 --> 00:13:22,440
Yes, Colonel.
159
00:13:38,520 --> 00:13:41,760
No. No Adamski.
160
00:13:42,480 --> 00:13:43,480
General?
161
00:13:43,560 --> 00:13:47,840
Negative. She's not with us.
I repeat, Adamski's not with us.
162
00:13:47,920 --> 00:13:48,760
Are you sure?
163
00:13:48,840 --> 00:13:49,920
Yes, General.
164
00:14:10,520 --> 00:14:12,840
- Are you sure?
- Yes, I saw her.
165
00:14:12,920 --> 00:14:15,520
- I'm sure I saw her with you.
- Oh man.
166
00:14:16,240 --> 00:14:18,600
Listen, we both know
what she's trying to prove.
167
00:14:20,360 --> 00:14:23,000
- I'm on my way.
- What do you mean you're on your way?
168
00:14:24,640 --> 00:14:25,680
General?
169
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
General?
170
00:14:30,840 --> 00:14:34,480
General, your place is at the command post
and with the politicians.
171
00:14:34,560 --> 00:14:36,200
My place is wherever I decide.
172
00:14:37,320 --> 00:14:39,600
- I'm coming with you.
- Certainly not now.
173
00:14:40,160 --> 00:14:42,680
You can't go alone.
You know it's against all of the rules.
174
00:14:42,760 --> 00:14:45,440
Yeah, but sometimes
we have to improvise. Listen.
175
00:14:46,280 --> 00:14:47,640
I need you all here.
176
00:14:48,120 --> 00:14:50,680
So let me take care of Adamski, all right?
177
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
Fuck.
178
00:15:04,800 --> 00:15:06,120
Varèse, where are you?
179
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
We've just arrived.
The situation's developing.
180
00:15:08,560 --> 00:15:10,080
The fire isn't just at the base.
181
00:15:10,160 --> 00:15:12,360
The flames are now reaching
the top of the belfry.
182
00:15:24,040 --> 00:15:27,960
To all crews in the field,
massive offensive on the beam!
183
00:15:28,040 --> 00:15:30,600
We have to stop the flames
reaching the belfry!
184
00:15:31,320 --> 00:15:33,120
Team two, copy!
185
00:15:38,080 --> 00:15:41,200
General, visibility's too low.
Too much smoke!
186
00:15:41,280 --> 00:15:43,600
The flames must have got in
through the vents.
187
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
I'm going into the belfry.
188
00:16:01,880 --> 00:16:04,720
There's flickering up there.
I think the fire's got in.
189
00:16:05,360 --> 00:16:07,040
You think or you know?
190
00:16:08,280 --> 00:16:10,800
I know. The beams are starting to char.
191
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
The fire's spreading fast.
We need to set up new hoses!
192
00:16:16,760 --> 00:16:18,200
Understood!
193
00:16:20,840 --> 00:16:23,160
General, I'll do whatever I can
from here inside,
194
00:16:23,240 --> 00:16:24,960
but I need additional resources.
195
00:16:25,040 --> 00:16:27,400
We need to approach the fire
from the other side,
196
00:16:27,480 --> 00:16:30,520
attack right onto the east facade
from the outside.
197
00:16:30,600 --> 00:16:33,480
You can't hose down
the eastern facade from the gallery.
198
00:16:33,560 --> 00:16:36,240
I know.
We need a team on the walkway.
199
00:16:36,800 --> 00:16:37,640
Negative.
200
00:16:37,720 --> 00:16:40,800
Attack from the inside
and stop the fire from spreading.
201
00:16:41,440 --> 00:16:44,840
For the outside, we'll try to position
a hose on one of the overhead arms.
202
00:16:44,920 --> 00:16:48,560
General, this is Antony.
We've already tried. They're too far away.
203
00:16:48,640 --> 00:16:50,960
It's the only solution we have
to save the belfry.
204
00:16:51,040 --> 00:16:53,640
Just one hose
could make all the difference, General.
205
00:17:52,320 --> 00:17:53,480
I'm scared.
206
00:17:54,840 --> 00:17:56,600
It's going to be all right.
207
00:17:58,120 --> 00:17:59,520
Try to get some sleep.
208
00:18:02,440 --> 00:18:03,640
I won't be able to.
209
00:18:05,240 --> 00:18:06,600
Rest. I'll stay awake.
210
00:18:10,600 --> 00:18:12,080
Tell me a story, then.
211
00:18:13,920 --> 00:18:15,000
A story?
212
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
Mm-hmm.
213
00:18:21,360 --> 00:18:23,600
A story with a happy ending.
214
00:18:29,280 --> 00:18:31,000
Her name was Shérine,
215
00:18:31,960 --> 00:18:33,160
and she was my wife.
216
00:18:35,720 --> 00:18:37,840
She was with me when we made the crossing.
217
00:18:38,600 --> 00:18:41,200
And I fell asleep, just for a moment.
218
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
And...
219
00:18:44,160 --> 00:18:45,880
when I woke up, she was gone.
220
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
She passed that day.
221
00:18:49,200 --> 00:18:51,720
And you, well, you look a lot like her.
222
00:18:54,280 --> 00:18:56,320
I'm starting to forget her face.
223
00:18:57,080 --> 00:18:58,960
I try, and it leaves.
224
00:19:00,000 --> 00:19:01,160
I try drawing her,
225
00:19:02,360 --> 00:19:03,840
but that doesn't work.
226
00:19:06,120 --> 00:19:09,760
When I saw you,
I felt like she'd come back.
227
00:19:09,840 --> 00:19:12,640
That she was here,
right in front of me again.
228
00:19:14,960 --> 00:19:17,040
I only came here to see your face.
229
00:19:17,760 --> 00:19:18,880
And then
230
00:19:20,400 --> 00:19:21,760
to ask you...
231
00:19:27,640 --> 00:19:29,440
may I draw a portrait of you?
232
00:19:37,320 --> 00:19:39,920
We'll be back on air
in 30 seconds.
233
00:19:44,440 --> 00:19:45,920
Everyone get ready, please.
234
00:19:51,120 --> 00:19:52,640
No, no, no. No makeup.
235
00:19:52,720 --> 00:19:54,800
I want to see the exhaustion.
236
00:19:56,440 --> 00:19:57,480
Ready?
237
00:19:57,560 --> 00:19:59,560
- Are you ready?
- Yeah, yeah.
238
00:20:00,520 --> 00:20:03,840
Ten, nine, eight...
239
00:20:08,720 --> 00:20:10,000
Come on, Billy.
240
00:20:12,040 --> 00:20:13,560
Motherfucker!
241
00:20:18,760 --> 00:20:21,040
No, it's not true. She isn't sick.
242
00:20:22,520 --> 00:20:23,800
It's not true.
243
00:20:26,360 --> 00:20:28,160
You're lying, like always.
244
00:20:30,560 --> 00:20:33,240
No, it's not true. It's not true.
245
00:20:34,240 --> 00:20:35,840
I don't know, I don't know...
246
00:20:39,480 --> 00:20:41,200
how much longer she can hold on.
247
00:20:44,040 --> 00:20:45,480
Please, you have to believe me.
248
00:20:46,320 --> 00:20:47,680
You have to believe me.
249
00:20:57,360 --> 00:20:58,640
Your mother needs you.
250
00:21:02,240 --> 00:21:03,400
I need you.
251
00:21:11,280 --> 00:21:12,280
Mom...
252
00:21:24,520 --> 00:21:26,400
You have to believe me, please.
253
00:21:27,080 --> 00:21:28,160
You have to believe me.
254
00:21:30,120 --> 00:21:31,120
Let's go, Billy.
255
00:21:31,200 --> 00:21:33,480
Where to?
Aren't we gonna wait for a cab?
256
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
No.
257
00:21:34,480 --> 00:21:36,560
- Aren't you taking me home?
- No.
258
00:21:36,640 --> 00:21:39,360
- I wanna go home! I'm exhausted!
- Come on!
259
00:21:40,400 --> 00:21:42,560
The light's red.
We're gonna get killed!
260
00:21:48,840 --> 00:21:50,440
The fire, the lead...
261
00:21:50,520 --> 00:21:52,920
I-I mean, the ironwork, the stone.
262
00:21:54,840 --> 00:21:56,320
I really thought that...
263
00:21:59,200 --> 00:22:00,880
I mean, I didn't think I'd make it out.
264
00:22:00,960 --> 00:22:04,480
Elena, you really risked
your life to bring us this information.
265
00:22:05,040 --> 00:22:08,280
How and why did you find yourself
at the epicentre of the action,
266
00:22:08,360 --> 00:22:10,360
at the epicentre of danger tonight?
267
00:22:16,640 --> 00:22:17,680
For the audience.
268
00:22:19,720 --> 00:22:22,600
BFM-TV management
wanted a buzz at any cost.
269
00:22:23,640 --> 00:22:26,520
I'm a journalist, so, what I mean is
at the time, I didn't think.
270
00:22:26,600 --> 00:22:28,480
I just did what I was asked to do.
271
00:22:28,560 --> 00:22:31,080
You mean you risked your life
to bring our viewers the news.
272
00:22:31,160 --> 00:22:32,520
Is that what you're saying?
273
00:22:34,440 --> 00:22:36,160
Well, sure, if you like.
274
00:22:37,440 --> 00:22:40,000
But in reality,
I didn't have a right to be there.
275
00:22:40,080 --> 00:22:42,400
- What is she doing?
- In the central nave.
276
00:22:42,480 --> 00:22:44,720
It was totally reckless.
It makes no sense.
277
00:22:46,320 --> 00:22:48,400
Except that I knew that was
what the network wanted.
278
00:22:48,480 --> 00:22:51,280
- Fuck!
- I wanted to make people happy.
279
00:22:51,960 --> 00:22:54,280
So I, uh, I stepped up to the challenge.
280
00:22:54,360 --> 00:22:56,920
- What is she doing? What's she up to?
- Standby.
281
00:22:57,000 --> 00:22:59,920
Although, you know,
I had every opportunity to say no.
282
00:23:00,000 --> 00:23:03,200
Um, so I'm partly to blame.
There's no hiding from that.
283
00:23:03,280 --> 00:23:05,720
- Ask another question!
- And I risked my life.
284
00:23:07,000 --> 00:23:09,600
So you feel a sense of duty
to our viewers?
285
00:23:09,680 --> 00:23:10,960
Well, I was being paid.
286
00:23:11,480 --> 00:23:12,720
I'm paid freelance.
287
00:23:12,800 --> 00:23:14,360
And, well, to be perfectly honest,
288
00:23:14,440 --> 00:23:17,600
it was an opportunity for me
to show who I really am.
289
00:23:18,920 --> 00:23:21,080
So I did something crazy and badly judged.
290
00:23:23,360 --> 00:23:25,000
And I risked my life
291
00:23:25,760 --> 00:23:26,680
for a few shots.
292
00:23:26,760 --> 00:23:28,960
For news, for our viewers.
293
00:23:32,240 --> 00:23:33,840
Actually, uh...
294
00:23:35,480 --> 00:23:37,320
when I think about it, it's been...
295
00:23:38,840 --> 00:23:41,200
I've been so... so selfish for years.
296
00:23:43,520 --> 00:23:45,080
Selfish and obsessed.
297
00:23:46,160 --> 00:23:47,360
Ever since I came here.
298
00:23:47,440 --> 00:23:49,080
We can see how upset you are.
299
00:23:49,160 --> 00:23:52,040
And after the night you've had,
that's totally understandable.
300
00:23:56,240 --> 00:23:57,400
In fact, I...
301
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
grew up in Réunion.
302
00:24:01,160 --> 00:24:05,520
I spent my... my whole...
my whole childhood there, you know.
303
00:24:05,600 --> 00:24:07,320
All my... my teenage years, I...
304
00:24:08,600 --> 00:24:10,760
just had a normal life. Just...
305
00:24:12,000 --> 00:24:14,320
I lived with my parents and my sister.
306
00:24:15,720 --> 00:24:17,000
Um...
307
00:24:17,080 --> 00:24:19,440
I didn't want for anything.
Friends, I mean.
308
00:24:20,600 --> 00:24:22,200
I had a... I had a fiancé.
309
00:24:24,440 --> 00:24:28,960
And I wanted to... to drop everything
because, I mean, I was, um...
310
00:24:29,840 --> 00:24:32,600
was searching for glory, you know,
riches and so on.
311
00:24:39,680 --> 00:24:41,720
And I realize now it was a mistake.
312
00:24:48,720 --> 00:24:50,680
I think we've all got it wrong, really.
313
00:24:51,160 --> 00:24:52,000
Enough.
314
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
Elena, wait.
315
00:24:53,120 --> 00:24:54,200
How about we take a look
316
00:24:54,280 --> 00:24:56,561
at the incredible images
that we get to see thanks to you.
317
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
Let's take a look at the firefighters
who were with you...
318
00:26:01,240 --> 00:26:02,680
Keep away!
319
00:26:05,480 --> 00:26:06,520
Higher!
320
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
Aim the hoses higher, above the bells!
321
00:26:14,040 --> 00:26:16,680
Colonel,
the water won't reach all the way up!
322
00:26:16,760 --> 00:26:20,080
We have to stop the beams
that support the bells from collapsing!
323
00:26:20,160 --> 00:26:21,720
We've got this!
324
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
We need to get
as high up as we can!
325
00:26:25,680 --> 00:26:27,120
Let's move, let's move!
326
00:26:27,760 --> 00:26:31,080
Yes, Colonel!
Come on, move! Move!
327
00:26:47,520 --> 00:26:48,640
Take my hand!
328
00:26:49,280 --> 00:26:50,400
Come on!
329
00:26:54,320 --> 00:26:55,640
It's okay!
330
00:27:07,000 --> 00:27:08,960
The bells are gonna come down.
331
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
We need to get out of here, Colonel.
332
00:27:11,280 --> 00:27:13,640
No, if we leave,
we'll lose the belfry.
333
00:27:13,720 --> 00:27:16,001
If we lose the belfry, we lose everything!
334
00:27:16,080 --> 00:27:19,440
I need more hoses operational! Now!
335
00:27:20,520 --> 00:27:22,800
Colonel Varèse, it's Adamski.
I'm in position.
336
00:27:23,440 --> 00:27:26,360
Hurry!
More hoses, I need them now!
337
00:27:26,440 --> 00:27:28,720
Varèse, it's Adamski. I'm in position.
338
00:27:29,640 --> 00:27:31,480
Adamski? Can you hear me?
339
00:27:31,560 --> 00:27:33,240
Adamski, where exactly are you?
340
00:27:33,280 --> 00:27:36,000
I'm on the walkway.
I can see the east facade in front of me.
341
00:27:36,080 --> 00:27:37,240
Adamski!
342
00:27:37,800 --> 00:27:40,720
But I need help to keep
the hose steady and maintain water supply.
343
00:27:40,760 --> 00:27:43,520
Negative. Fall back immediately.
Do you copy?
344
00:27:52,120 --> 00:27:55,320
Colonel, can you hear me?
It's all coming down. I'm coming to you.
345
00:27:55,400 --> 00:27:56,440
No way.
346
00:27:56,920 --> 00:27:59,080
Fall back. Do you hear?
347
00:28:00,440 --> 00:28:02,480
Varèse, I'm close to her position.
348
00:28:03,000 --> 00:28:05,840
Copy that.
We've reached the top of the belfry.
349
00:28:11,920 --> 00:28:13,360
Alice, can you hear me?
350
00:28:14,800 --> 00:28:16,560
I forbid you from going to the belfry!
351
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
Alice!
352
00:28:26,880 --> 00:28:28,200
Stop. That's an order!
353
00:28:35,920 --> 00:28:37,640
You're in no fit state.
354
00:28:41,640 --> 00:28:44,720
All of the men we lost on my watch...
355
00:28:46,560 --> 00:28:48,600
I don't want
the same thing to happen to you.
356
00:28:48,680 --> 00:28:49,760
Do you hear me?
357
00:28:53,800 --> 00:28:54,880
The brigade,
358
00:28:55,720 --> 00:28:57,400
your friends, your family,
359
00:28:57,480 --> 00:28:58,840
they all need you.
360
00:29:02,720 --> 00:29:03,960
That includes me.
361
00:29:04,040 --> 00:29:06,480
Didn't you hear
that they need hoses up there?
362
00:29:06,560 --> 00:29:09,920
General, everyone's fighting.
I can't stay back.
363
00:29:10,000 --> 00:29:11,160
Come on, not now.
364
00:29:11,960 --> 00:29:14,040
I wanna do my job as a firefighter too.
365
00:29:17,400 --> 00:29:20,960
I beg you, please.
Let me help you see all of this through.
366
00:29:22,400 --> 00:29:24,240
For Ben, and for me.
367
00:29:31,200 --> 00:29:33,360
Fall back! Fall back!
368
00:29:35,920 --> 00:29:37,400
This is where it's happening.
369
00:29:38,000 --> 00:29:39,080
I need backup!
370
00:29:40,040 --> 00:29:41,080
Hurry!
371
00:29:53,280 --> 00:29:55,880
Colonel, all the hoses
are being deployed on the outside.
372
00:29:59,760 --> 00:30:01,960
The General and Adamski
are on their way to you.
373
00:30:02,040 --> 00:30:03,120
Adamski?
374
00:30:04,120 --> 00:30:05,760
Left, left! This way!
375
00:30:11,720 --> 00:30:13,640
The beam
is holding the bell above it!
376
00:30:30,080 --> 00:30:31,440
Left, left!
377
00:30:41,640 --> 00:30:43,040
Higher, higher!
378
00:30:43,120 --> 00:30:44,360
Keep going! That's it!
379
00:30:44,440 --> 00:30:45,480
Keep going!
380
00:30:46,800 --> 00:30:48,480
There! That's it.
381
00:31:05,320 --> 00:31:06,640
Higher, higher!
382
00:31:12,560 --> 00:31:15,480
Sorry. Excuse me.
I need to get to the hospital.
383
00:31:15,600 --> 00:31:18,816
- No, that's not possible now.
- I need to get to the hospital, please!
384
00:31:18,840 --> 00:31:20,440
- No. I'm sorry.
- It's urgent!
385
00:31:20,520 --> 00:31:23,680
I don't understand.
Why are we going to the hospital?
386
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Huh?
387
00:31:26,400 --> 00:31:28,880
Can't we just
keep looking for my dad instead?
388
00:31:28,960 --> 00:31:30,960
Billy... Billy.
389
00:31:31,600 --> 00:31:33,400
- Listen to what I'm saying.
- Yeah?
390
00:31:33,480 --> 00:31:36,520
Your dad isn't here. He was never here.
391
00:31:36,600 --> 00:31:38,200
Do you understand?
392
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Excuse me.
393
00:31:42,560 --> 00:31:44,480
Sorry, sir,
we can't let you through.
394
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
I have to get to my wife in the hospital.
395
00:31:46,200 --> 00:31:48,200
I'm sorry, I can't let you through.
396
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
Billy!
397
00:31:50,360 --> 00:31:52,480
For fuck's sake! Don't run off like that.
398
00:31:53,280 --> 00:31:55,600
Just come here, Billy!
399
00:31:55,680 --> 00:31:58,240
It's dangerous.
You can't be on your own, okay?
400
00:31:58,320 --> 00:32:01,640
Look at that! You see?
My dad's a firefighter!
401
00:32:03,720 --> 00:32:04,720
Look...
402
00:32:04,800 --> 00:32:07,800
The clothes, they're too big for him.
You can see they're too big.
403
00:32:07,880 --> 00:32:09,200
You can see.
404
00:32:09,680 --> 00:32:11,280
It's a costume, Billy.
405
00:32:11,880 --> 00:32:13,400
No way! You're a liar!
406
00:32:13,480 --> 00:32:16,040
It is fancy dress, Billy.
Do you understand?
407
00:32:16,120 --> 00:32:17,840
This isn't real.
408
00:32:17,920 --> 00:32:19,640
Did he say that he was a fireman?
409
00:32:20,200 --> 00:32:23,440
Because something I can tell you is
you can never really trust your old man.
410
00:32:23,520 --> 00:32:24,560
Do you get it?
411
00:32:25,040 --> 00:32:27,040
I don't believe anything you say!
412
00:32:27,120 --> 00:32:29,120
My dad's not in a costume,
he's really not!
413
00:32:29,200 --> 00:32:31,920
You're dumb!
You're ugly! You're a druggie!
414
00:32:32,000 --> 00:32:33,880
You suck, and you're a liar!
415
00:32:39,280 --> 00:32:42,360
You're right. I suck. I'm a piece of shit.
416
00:32:44,360 --> 00:32:46,480
She's right there in the hospital.
I just walk.
417
00:32:47,720 --> 00:32:50,800
Let me go!
418
00:32:50,880 --> 00:32:52,520
Let her go!
419
00:32:52,600 --> 00:32:54,360
Get back, get back!
420
00:32:54,880 --> 00:32:56,800
Let go, let go, let go!
421
00:32:58,760 --> 00:32:59,960
Victoire!
422
00:33:00,040 --> 00:33:02,040
- Let go of her!
- Victoire!
423
00:33:04,600 --> 00:33:06,160
Let go!
424
00:33:06,240 --> 00:33:07,440
Get off of me!
425
00:33:08,040 --> 00:33:09,360
You get back there!
426
00:33:12,040 --> 00:33:13,560
Hey, hey, hey! Whoa!
427
00:33:21,360 --> 00:33:22,680
Victoire!
428
00:33:50,640 --> 00:33:53,360
That's good!
Keep going, we're nearly there!
429
00:34:10,320 --> 00:34:12,360
Watch out!
Lean to the right!
430
00:34:12,440 --> 00:34:14,040
It's higher up! It's higher up!
431
00:34:19,040 --> 00:34:22,480
- It's working! Getting there!
- Come on, guys!
432
00:34:22,560 --> 00:34:24,680
Keep going! We're holding!
433
00:34:24,760 --> 00:34:25,880
We've got this!
434
00:34:31,560 --> 00:34:32,960
Move the stream forward!
435
00:34:34,040 --> 00:34:37,040
Reduce the pressure! Reduce the pressure!
436
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
We're winning!
437
00:34:43,240 --> 00:34:45,720
- We have it under control!
- It's working!
438
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
Get the area secure!
Come on!
439
00:36:40,520 --> 00:36:42,320
Do I look that much like her?
440
00:36:42,400 --> 00:36:43,680
I think so, yes.
441
00:36:45,960 --> 00:36:47,440
I've been trying for a while.
442
00:36:48,800 --> 00:36:49,920
I need to achieve it.
443
00:36:52,200 --> 00:36:54,200
I need my hand to remember everything.
444
00:36:55,160 --> 00:36:57,240
Her eyes, her mouth.
445
00:36:58,440 --> 00:37:01,200
I lost her once.
I don't want to lose her again.
446
00:37:04,800 --> 00:37:05,960
Your wife,
447
00:37:07,800 --> 00:37:10,360
did you know her for long before she...
448
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
Passed?
449
00:37:13,720 --> 00:37:15,520
Not long, no. Four years.
450
00:37:17,840 --> 00:37:20,200
And, uh, you met her where?
451
00:37:20,920 --> 00:37:21,920
In Syria.
452
00:37:23,400 --> 00:37:25,200
In a small town, Deir ez-Zur.
453
00:37:26,880 --> 00:37:28,040
You wouldn't know it.
454
00:37:32,280 --> 00:37:33,440
Are you married?
455
00:37:35,880 --> 00:37:37,280
Yes, I am.
456
00:37:38,320 --> 00:37:40,200
But you're not wearing a ring.
457
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
It's missing.
458
00:37:45,000 --> 00:37:46,520
You can't lose a wedding band.
459
00:37:52,320 --> 00:37:53,520
I lost mine.
460
00:37:56,720 --> 00:37:59,200
It slipped off my finger
when I fell in the water.
461
00:38:06,480 --> 00:38:07,520
What did you say?
462
00:38:11,120 --> 00:38:12,240
You fell asleep.
463
00:38:15,320 --> 00:38:16,800
I fell asleep too.
464
00:38:19,360 --> 00:38:20,640
It was so cold.
465
00:38:23,000 --> 00:38:24,560
And I was so tired.
466
00:38:25,440 --> 00:38:26,920
I don't know how I fell.
467
00:38:28,520 --> 00:38:30,760
I tried to call out for you,
but I couldn't.
468
00:38:31,920 --> 00:38:32,960
That's a bad joke.
469
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
Look me in the eyes, Bassem.
470
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
You know I'm not making fun of you.
471
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
You're dead.
472
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
I know.
473
00:38:46,240 --> 00:38:47,840
You can't be here.
474
00:38:47,920 --> 00:38:49,040
And yet, I am.
475
00:38:50,360 --> 00:38:51,920
I don't believe in ghosts.
476
00:38:52,520 --> 00:38:53,640
Me neither.
477
00:38:56,880 --> 00:38:58,600
Post-traumatic hallucination,
478
00:38:59,320 --> 00:39:00,560
psychotic disorders.
479
00:39:02,240 --> 00:39:04,880
You're the doctor. You should know.
480
00:39:06,480 --> 00:39:08,720
If I've been making you up all along,
481
00:39:09,480 --> 00:39:11,480
how did I get into this apartment?
482
00:39:14,200 --> 00:39:15,760
Does that really matter?
483
00:39:20,880 --> 00:39:23,000
Why are you looking at me like that?
484
00:39:25,560 --> 00:39:27,600
I'm scared you'll disappear again.
485
00:39:29,920 --> 00:39:33,800
You wanted to remember me so much
that I can't disappear anymore.
486
00:39:35,640 --> 00:39:38,240
Not now that you can finally see me.
487
00:40:12,280 --> 00:40:13,760
MONITOR SHUTTING DOWN
PLEASE WAIT
488
00:41:31,040 --> 00:41:32,120
General?
489
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
Thank you.
490
00:41:38,480 --> 00:41:39,760
Thank you, Alice.
491
00:43:09,520 --> 00:43:10,960
So, what day is it?
492
00:43:14,160 --> 00:43:15,640
Did you manage to sleep?
493
00:43:19,680 --> 00:43:21,000
I'll be home soon.
494
00:43:23,240 --> 00:43:24,240
Yes, it's true.
495
00:43:24,760 --> 00:43:26,600
We were very lucky tonight.
496
00:43:28,920 --> 00:43:29,960
Catherine.
497
00:43:31,680 --> 00:43:33,720
Need to tell you something important.
498
00:43:36,800 --> 00:43:38,280
No, not now.
499
00:43:39,080 --> 00:43:40,080
At home.
500
00:43:42,680 --> 00:43:44,080
Well,
501
00:43:44,960 --> 00:43:46,280
wonderful news.
502
00:43:53,240 --> 00:43:54,240
See you soon.
503
00:44:15,080 --> 00:44:17,320
Let me have it, Mummy!
504
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
Come here.
505
00:45:13,840 --> 00:45:16,080
Thanks for being here. It was cool.
506
00:45:50,200 --> 00:45:51,680
Billy! Billy's here!
507
00:45:51,760 --> 00:45:53,520
He's come back! Billy's home!
508
00:45:53,600 --> 00:45:54,440
Fatou!
509
00:45:54,520 --> 00:45:56,280
Come on, come on! Billy's here.
510
00:45:56,360 --> 00:45:58,040
- Where were you?
- Notre-Dame.
511
00:45:58,120 --> 00:46:00,960
What were you thinking?
Didn't you see it was burning?
512
00:46:01,040 --> 00:46:02,776
- I did.
- Why did you leave?
513
00:46:02,800 --> 00:46:03,840
Who's this?
514
00:46:04,440 --> 00:46:05,520
- Hello.
- Hello.
515
00:46:06,080 --> 00:46:07,080
You are?
516
00:46:07,680 --> 00:46:09,600
He was lost, so I brought him home.
517
00:46:09,680 --> 00:46:10,680
- Thanks.
- Thank you.
518
00:46:11,680 --> 00:46:12,720
Mm!
519
00:46:14,080 --> 00:46:15,080
Hey, Max.
520
00:46:15,640 --> 00:46:17,760
I actually think
that my dad might be dead.
521
00:46:32,520 --> 00:46:33,520
Excuse me.
522
00:46:34,040 --> 00:46:35,520
Do you have a lighter?
523
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Yeah.
524
00:46:43,360 --> 00:46:44,360
Thanks.
525
00:46:47,280 --> 00:46:49,640
SITE EXIT
526
00:46:53,440 --> 00:46:54,520
Have a rough night?
527
00:46:56,040 --> 00:46:57,480
Yeah, you could say that.
528
00:47:07,640 --> 00:47:08,720
We did it, didn't we?
529
00:47:09,960 --> 00:47:12,120
We made it. Together.
530
00:47:14,080 --> 00:47:15,240
Yes, we did.
531
00:47:41,160 --> 00:47:43,120
PARIS POLICE COMMISSIONER
532
00:48:12,280 --> 00:48:13,800
Forget about Michael Jackson.
533
00:48:13,880 --> 00:48:15,840
I started a new notebook last week.
534
00:48:15,920 --> 00:48:17,440
Yeah, well...
535
00:48:17,520 --> 00:48:20,480
In five years, ten years,
20 years, everyone will remember
536
00:48:20,560 --> 00:48:22,720
what they were doing
when Notre-Dame burned.
537
00:48:22,800 --> 00:48:24,400
- Don't you think?
- Yeah.
538
00:48:26,320 --> 00:48:27,800
You and I will remember.
539
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
We'll never forget.
540
00:48:30,280 --> 00:48:31,560
Yeah, that's true.
541
00:48:33,560 --> 00:48:34,560
When are you due?
542
00:48:35,200 --> 00:48:36,280
Four months.
543
00:48:40,000 --> 00:48:41,920
All right. To life, then.
544
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
To life.
545
00:48:58,480 --> 00:49:01,240
BASED ON THE BOOK "LA NUIT DE NOTRE-DAME"
546
00:49:01,320 --> 00:49:05,040
WRITTEN BY THE PARIS FIRE DEPARTMENT
AND ROMAIN GUBERT
39185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.