Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
My guests, my guests,
thank you for coming here.
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,920
You're all special ambassadors,
all of you, for this restaurant.
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,080
Here's to the opening, and to victory!
4
00:00:30,160 --> 00:00:31,960
- Victoire, champagne!
- Ah, sorry.
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,440
I'll go find another bottle.
I'm sorry, please excuse me.
6
00:00:35,520 --> 00:00:37,200
Enjoy the food.
7
00:00:37,280 --> 00:00:38,920
Cheers, cheers!
8
00:00:39,920 --> 00:00:42,480
- Cheers. Cheers, Dad.
- Cheers, my love.
9
00:00:42,560 --> 00:00:44,480
3 YEARS BEFORE THE NIGHT OF NOTRE-DAME
10
00:00:47,680 --> 00:00:49,920
Okay, I told you,
don't eat hummus with a spoon.
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,040
Use the bread.
12
00:00:51,120 --> 00:00:52,280
That's better. Thanks.
13
00:00:52,360 --> 00:00:53,960
Coming, coming. I'm coming now.
14
00:00:57,680 --> 00:00:59,720
- Some champagne?
- Yes, please.
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
I was watching you.
16
00:01:01,960 --> 00:01:04,800
I looked, but, well,
I can't see any kind of resemblance at all
17
00:01:04,880 --> 00:01:05,920
between you and your pops.
18
00:01:06,000 --> 00:01:08,480
- My father and me? We have the same nose.
- Yeah.
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,280
No, you have your mom's nose.
20
00:01:12,040 --> 00:01:13,560
We have the same crap sense of humour.
21
00:01:13,600 --> 00:01:14,960
- Yeah?
- Yeah.
22
00:01:16,360 --> 00:01:18,440
- I'll pass that on.
- You'll tell my dad, yeah?
23
00:01:18,520 --> 00:01:20,760
- And I'll twist your words.
- Twist my words.
24
00:01:20,840 --> 00:01:25,120
- So have you known him long?
- I knew him by reputation, of course.
25
00:01:25,200 --> 00:01:27,800
And then, um,
we met at the gym a long time ago,
26
00:01:27,880 --> 00:01:29,120
and, yeah, it's been a while.
27
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
- I'm into boxing too.
- Mm.
28
00:01:31,120 --> 00:01:34,280
And, um, I organize fights for amateurs.
29
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
The circuit is...
30
00:01:38,680 --> 00:01:41,920
well, not exactly official,
if you know what I mean.
31
00:01:42,640 --> 00:01:44,840
'Cause they're illegal, your affairs.
32
00:01:44,920 --> 00:01:45,920
Yeah, illegal.
33
00:01:46,000 --> 00:01:49,040
- I'll have to pass that on and twist it.
- Oh you do that.
34
00:01:49,120 --> 00:01:51,600
No, he and I have always got along well,
35
00:01:51,680 --> 00:01:54,520
and, well,
I helped out with the restaurant.
36
00:01:55,200 --> 00:01:56,040
Oh, I see.
37
00:01:56,120 --> 00:01:58,600
Financially, of course.
I don't make the falafels.
38
00:02:01,280 --> 00:02:02,640
Let's see.
39
00:02:03,520 --> 00:02:04,360
What's...
40
00:02:04,440 --> 00:02:06,200
What are you doing, you reading my palm?
41
00:02:06,280 --> 00:02:08,280
- I am. I can see that your line...
- And?
42
00:02:08,360 --> 00:02:11,480
Your life line is very, very long. Ta-da.
43
00:02:15,560 --> 00:02:16,720
That's also illegal.
44
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Don't be mad at me.
45
00:02:20,760 --> 00:02:22,800
I just wanna be nice and spoil you a bit.
46
00:02:22,880 --> 00:02:25,520
- Sorry, but I think you...
- It's my personal stash.
47
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
You'll see soon enough,
the quality's exceptional.
48
00:02:35,640 --> 00:02:36,920
It's Victoire, isn't it?
49
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
Yeah.
50
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
Rico.
51
00:02:40,160 --> 00:02:42,080
Right. See you later, then.
52
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
Victoire?
53
00:03:11,360 --> 00:03:12,720
Hey, Victoire?
54
00:03:13,760 --> 00:03:16,080
Come on. Come on, please.
55
00:03:45,800 --> 00:03:47,920
She's barely breathing.
56
00:03:50,480 --> 00:03:51,600
Careful with her head.
57
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Check her blood pressure
and keep the oxygen going.
58
00:04:07,760 --> 00:04:10,176
- Set up on the right with the kit.
- All right.
59
00:04:10,200 --> 00:04:13,160
- Prepare an infusion?
- Yep.
60
00:04:13,640 --> 00:04:14,760
It's coming.
61
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
And connect it with the airway.
62
00:04:25,120 --> 00:04:27,200
- Swab.
- Sterile swab.
63
00:04:33,680 --> 00:04:35,080
What's your name?
64
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
Can you hear me?
65
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Miss?
66
00:04:39,400 --> 00:04:40,920
The syringe is ready.
67
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
I'm pregnant.
68
00:04:44,160 --> 00:04:46,880
I'm pregnant.
69
00:04:56,800 --> 00:04:58,200
The airway's clear.
70
00:05:09,440 --> 00:05:16,440
NOTRE-DAME
71
00:05:53,160 --> 00:05:54,680
You feeling better?
72
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
Yeah, thanks.
73
00:05:58,360 --> 00:05:59,680
When did you get back?
74
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Just now.
75
00:06:01,440 --> 00:06:02,600
Uh, yesterday.
76
00:06:06,680 --> 00:06:07,920
Up to it?
77
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Yeah.
78
00:06:16,680 --> 00:06:20,360
Those things you said in the car,
about your relationship with Ben...
79
00:06:25,200 --> 00:06:27,040
I don't wanna hear about it again.
80
00:06:30,840 --> 00:06:31,960
Understand?
81
00:06:33,080 --> 00:06:34,440
Yes, General.
82
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Copy.
83
00:06:47,080 --> 00:06:48,520
How are you feeling?
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,040
I'm fine.
85
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
Do you feel light-headed?
86
00:06:51,720 --> 00:06:52,880
Are your fingers numb?
87
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
Blurred vision?
88
00:06:54,400 --> 00:06:55,760
See any bright spots?
89
00:06:56,280 --> 00:06:57,520
Nothing unusual?
90
00:06:58,240 --> 00:06:59,640
No hallucinations?
91
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
No.
92
00:07:03,320 --> 00:07:04,960
What happened exactly?
93
00:07:05,040 --> 00:07:07,800
She was trapped
in the turret staircase. Alone.
94
00:07:08,440 --> 00:07:10,400
She was unconscious when I found her.
95
00:07:10,480 --> 00:07:11,600
Why alone?
96
00:07:11,680 --> 00:07:12,880
I don't know yet.
97
00:07:14,680 --> 00:07:17,960
Keep this to yourself.
We'll sort it out internally.
98
00:07:18,640 --> 00:07:19,680
Yes, I agree.
99
00:07:23,480 --> 00:07:28,200
She came to see me after Ben died,
said I took too many risks that day.
100
00:07:29,480 --> 00:07:30,880
And why didn't you tell me?
101
00:07:32,120 --> 00:07:33,520
You would've suspended her.
102
00:07:34,040 --> 00:07:35,440
And maybe she's right.
103
00:07:35,960 --> 00:07:38,160
She's wrong, entirely. And you know it.
104
00:07:38,960 --> 00:07:39,960
Right.
105
00:07:40,960 --> 00:07:42,160
Have her watched.
106
00:07:42,240 --> 00:07:44,640
- Let's keep her away from the fire.
- Of course.
107
00:08:06,320 --> 00:08:09,320
- Mr. Prefect, is Notre-Dame beyond saving?
- We're doing every...
108
00:08:09,400 --> 00:08:11,960
The fire has spread
across most of the central nave.
109
00:08:12,040 --> 00:08:14,440
If it reaches the belfry,
that would be catastrophic.
110
00:08:14,520 --> 00:08:16,720
For now,
we don't know if it's beyond rescue.
111
00:08:17,640 --> 00:08:19,400
General, when will we know the next move?
112
00:08:19,480 --> 00:08:24,400
Listen, we need to remain rational
and tactical in this situation
113
00:08:24,480 --> 00:08:29,080
and not get carried away
by intuition or emotional thinking.
114
00:08:29,160 --> 00:08:32,640
The priority right now,
as requested by the church,
115
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
uh, is to save
the treasures of Notre-Dame.
116
00:08:35,360 --> 00:08:37,360
The brigade are currently in the nave
117
00:08:37,440 --> 00:08:39,680
taking huge risks
in order to do just that.
118
00:08:40,160 --> 00:08:41,160
And that's all.
119
00:08:41,240 --> 00:08:43,720
General Ducourt, General...
120
00:08:43,800 --> 00:08:45,120
Mr. Prefect! Mr. Prefect!
121
00:08:45,200 --> 00:08:46,920
Mr. Prefect, what do you have to say?
122
00:08:47,000 --> 00:08:49,960
- No way. I'm going straight back.
- Fine, do what you want.
123
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
How many wounded?
124
00:08:52,120 --> 00:08:54,560
Around ten.
A few fractured wrists, tibias.
125
00:08:54,640 --> 00:08:57,800
The rest is mostly heatstroke,
smoke inhalation, and mild burns.
126
00:08:57,880 --> 00:08:59,360
Staff Sergeant Taupin?
127
00:08:59,440 --> 00:09:00,280
Head trauma.
128
00:09:00,360 --> 00:09:02,960
We sent him to hospital,
but his vitals weren't great.
129
00:09:03,040 --> 00:09:04,840
This thing's dirty. Give me ten minutes.
130
00:09:06,200 --> 00:09:07,240
Five.
131
00:09:07,320 --> 00:09:09,920
Let me do my job, yeah?
Ten minutes, all right.
132
00:09:10,640 --> 00:09:13,480
Listen, we're almost certain
that the baby's unharmed.
133
00:09:15,080 --> 00:09:18,640
Wait, where are you going?
No, there's no way you're leaving. Hm?
134
00:09:18,720 --> 00:09:21,200
Just rest. That's what you need to do now.
135
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
Are you all right?
136
00:09:41,160 --> 00:09:43,000
I need to understand what happened.
137
00:09:43,080 --> 00:09:44,840
I don't know what came over me.
138
00:09:47,160 --> 00:09:48,680
That's not good enough, is it?
139
00:09:52,360 --> 00:09:53,960
And why did you leave the group?
140
00:09:55,240 --> 00:09:56,600
What were you trying to do?
141
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
No idea.
142
00:10:01,360 --> 00:10:03,640
The others said
you went too high up the scaffolding.
143
00:10:03,720 --> 00:10:05,800
- They tried to call you down.
- Yeah, I know. Sorry.
144
00:10:10,600 --> 00:10:11,600
Alice.
145
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
Alice, I need an explanation.
146
00:10:18,560 --> 00:10:21,000
You can't accuse the brigade
of taking too many risks
147
00:10:21,080 --> 00:10:22,760
with personnel two months ago,
148
00:10:22,840 --> 00:10:24,560
and then act like you did tonight.
149
00:10:32,040 --> 00:10:33,800
I thought I could see him there.
150
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
Ben?
151
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
Okay.
152
00:10:44,880 --> 00:10:47,120
I was wrong. I thought you were ready.
153
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
I am ready.
154
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
I'm ready.
155
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
I just...
156
00:10:53,560 --> 00:10:55,640
I just sort of had a vision and...
157
00:10:57,040 --> 00:10:59,560
and I thought I saw him for a second,
that's all.
158
00:11:02,160 --> 00:11:03,800
I won't let it happen next time.
159
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
You have to let me go back out there.
160
00:11:07,480 --> 00:11:09,560
Negative.
161
00:11:10,200 --> 00:11:13,280
You're injured, you're pregnant,
and you've shown that you're not ready.
162
00:11:13,360 --> 00:11:15,640
- This time it's different. I'm better...
- Listen to me.
163
00:11:15,720 --> 00:11:17,200
Taupin and the others are injured
164
00:11:17,280 --> 00:11:19,240
partly because you ignored orders.
165
00:11:24,360 --> 00:11:26,360
You couldn't possibly understand.
166
00:11:31,400 --> 00:11:35,120
When the one you're in love with
is immersed in the very heart of the fire...
167
00:11:36,680 --> 00:11:38,560
you have no idea how that feels.
168
00:11:40,840 --> 00:11:42,440
I have to go back.
169
00:11:48,960 --> 00:11:50,880
What are you trying to do?
170
00:11:53,360 --> 00:11:54,400
Join him?
171
00:11:55,880 --> 00:11:57,080
You want to die?
172
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
No, that's not it.
173
00:12:03,440 --> 00:12:06,040
I just want him to be proud of me,
that's all.
174
00:12:10,440 --> 00:12:13,440
I want to become the firefighter
he'll never get to be.
175
00:12:15,880 --> 00:12:17,000
You stay here.
176
00:12:19,480 --> 00:12:20,600
You got that?
177
00:12:33,400 --> 00:12:36,040
Keep a close eye on her.
She mustn't leave.
178
00:12:38,480 --> 00:12:40,240
- Is all okay?
- Yes, fine.
179
00:13:31,320 --> 00:13:33,360
Why do you want
to join the brigade?
180
00:13:35,000 --> 00:13:36,480
I loved my internship.
181
00:13:37,000 --> 00:13:40,160
And I saw what saving lives
means to all of the men here.
182
00:13:40,240 --> 00:13:42,400
So for a woman,
I can't imagine the feeling.
183
00:13:44,600 --> 00:13:47,000
Your file is excellent.
184
00:13:47,600 --> 00:13:51,280
I have to say, your results are... great.
185
00:13:55,240 --> 00:13:58,800
I'm going to take the liberty
of asking you an indiscreet question.
186
00:14:00,120 --> 00:14:01,320
Do you have another half?
187
00:14:01,840 --> 00:14:04,960
And if so, do you have any plans
to have a child in the next three years?
188
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
No.
189
00:15:26,480 --> 00:15:29,360
I was four and half
when I started reading alone.
190
00:15:30,240 --> 00:15:33,480
And "abracadabra"
was the first word I read.
191
00:15:35,800 --> 00:15:38,720
I remember my mother used
to read me stories about wizards.
192
00:15:39,400 --> 00:15:44,360
And there was this really long word
that kept on appearing on every page.
193
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
A word with heaps of triangles.
194
00:15:49,120 --> 00:15:50,880
I learnt they were A's...
195
00:15:52,440 --> 00:15:54,280
and the rest just fell into place.
196
00:15:55,720 --> 00:15:56,760
As if by magic.
197
00:15:59,280 --> 00:16:01,240
I was always top of my class,
198
00:16:01,320 --> 00:16:04,360
in... in everything I did, in all subjects.
199
00:16:05,000 --> 00:16:06,040
And I remember,
200
00:16:06,840 --> 00:16:09,200
that each time I showed her
all of my marks,
201
00:16:09,280 --> 00:16:10,800
how I was her little...
202
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
gift of life.
203
00:16:22,760 --> 00:16:26,280
I finished secondary school at 15.
204
00:16:26,360 --> 00:16:28,800
Then I just got tired of it all,
205
00:16:28,880 --> 00:16:31,360
and I started going out every night,
the whole time.
206
00:16:31,840 --> 00:16:33,640
Just forever drunk.
207
00:16:35,480 --> 00:16:37,200
And high, above all.
208
00:16:39,080 --> 00:16:42,720
I bang...
I just slept with many men as well.
209
00:16:44,240 --> 00:16:46,320
And because I was quite a pretty girl...
210
00:16:49,160 --> 00:16:51,960
So I started
to drift apart from my family.
211
00:16:52,760 --> 00:16:54,680
I hardly ever saw them, and...
212
00:16:55,600 --> 00:16:57,920
And, well,
my father preferred it like that.
213
00:16:59,000 --> 00:17:01,720
Because he worked out quickly
how I was making money.
214
00:17:02,920 --> 00:17:04,920
And so, perhaps I could have...
215
00:17:06,160 --> 00:17:09,680
Yeah, I could've changed something,
got straight...
216
00:17:11,240 --> 00:17:13,880
or been strong, reconciled those things.
217
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
But I failed.
218
00:17:16,000 --> 00:17:17,200
That's stupid, I know.
219
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Yes, the fourth floor,
at the end of the hallway.
220
00:17:24,120 --> 00:17:25,120
Door on the left.
221
00:17:25,200 --> 00:17:28,960
- Not the police.
- It's the paramedics. Okay.
222
00:17:29,040 --> 00:17:31,400
I'm sorry, but they told me
to get you into the shower.
223
00:17:31,480 --> 00:17:32,600
Come on, get up.
224
00:17:36,640 --> 00:17:39,520
Come on, come on.
225
00:17:39,600 --> 00:17:42,760
Look at me, wake up, come on.
Wake up! Wake up now, come on!
226
00:17:42,840 --> 00:17:45,200
Stop.
227
00:17:45,280 --> 00:17:47,080
Come on. It's all right. Look at me.
228
00:17:47,160 --> 00:17:49,440
- I don't know where she could be.
- You don't know?
229
00:17:49,520 --> 00:17:52,080
- No. Please, please...
- What's your name? What's your name?
230
00:17:52,960 --> 00:17:55,040
What's your name, girl? Your name?
231
00:17:55,640 --> 00:17:57,536
- Pamela.
- Pamela, okay. So listen to me, Pamela.
232
00:17:57,560 --> 00:17:59,440
It's important. Very important.
233
00:17:59,520 --> 00:18:01,840
Victoire's mom is really sick in hospital.
234
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
The doctors are saying...
235
00:18:03,000 --> 00:18:04,680
Wake up. Come back, come back.
236
00:18:04,760 --> 00:18:07,160
I need to find her
and take her to her mom, okay?
237
00:18:08,560 --> 00:18:10,800
Wake up. Open your eyes. Listen to me.
238
00:18:10,880 --> 00:18:14,800
The shop where you usually buy your gear,
it was raided by the police.
239
00:18:14,880 --> 00:18:16,040
So that's over now.
240
00:18:16,120 --> 00:18:18,680
Is there someone else?
Someone she might call?
241
00:18:18,760 --> 00:18:20,840
Look at me, look at me.
242
00:18:21,360 --> 00:18:25,120
Don't fall asleep, don't fall asleep.
Stay with me. Don't fall asleep.
243
00:18:27,720 --> 00:18:29,640
Please, could you give me a tiny dose?
244
00:18:30,320 --> 00:18:33,200
I'm asking you, so I can take Billy home
and get to the airport after,
245
00:18:33,280 --> 00:18:35,040
- that's all. Please.
- I can't.
246
00:18:35,120 --> 00:18:37,136
- Please.
- You know I can't.
247
00:18:37,160 --> 00:18:39,200
I swear to you,
I'll straighten myself out.
248
00:18:39,280 --> 00:18:41,320
I'll go to the hospital tomorrow.
249
00:18:41,400 --> 00:18:43,200
I've been meaning
to get help for a while now,
250
00:18:43,280 --> 00:18:44,816
- I swear.
- It's regulated.
251
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
I can't give you anything
without a prescription.
252
00:18:47,720 --> 00:18:50,560
It's just that my best friend,
she died.
253
00:18:50,640 --> 00:18:52,440
She died last night,
254
00:18:52,520 --> 00:18:56,880
and I, I just... I-I ran away.
255
00:18:57,520 --> 00:18:59,640
I was just being selfish.
256
00:18:59,720 --> 00:19:03,120
And I rea... I need help, please.
257
00:19:03,200 --> 00:19:04,760
I beg you.
258
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
Fuck!
259
00:19:13,120 --> 00:19:15,560
Is it true
that your best friend died?
260
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Not my best friend,
but, yeah, a good friend.
261
00:19:21,400 --> 00:19:22,720
She was nice to me.
262
00:19:24,480 --> 00:19:26,816
- If I hadn't fallen asleep, she might...
- How did she die?
263
00:19:26,840 --> 00:19:27,880
Oh fuck!
264
00:19:28,640 --> 00:19:31,360
I just need one or two doses.
265
00:19:32,600 --> 00:19:36,320
And after, I just need one or two doses.
266
00:19:36,400 --> 00:19:38,000
There's this guy she knows.
267
00:19:38,680 --> 00:19:40,000
His shit's really good.
268
00:19:40,960 --> 00:19:42,560
I mean, he's a... he's a dick.
269
00:19:43,600 --> 00:19:44,840
He's dangerous.
270
00:19:46,040 --> 00:19:49,440
- She goes there when she's fucked.
- What's his name, huh?
271
00:19:49,520 --> 00:19:51,536
- I can't remember.
- Please, sir, let us do our job.
272
00:19:51,560 --> 00:19:52,680
Okay, I understand.
273
00:19:52,760 --> 00:19:54,520
Give me a name. Tell me, will you?
274
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Rico.
275
00:19:58,120 --> 00:20:00,440
Rico? Which Rico?
276
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
What's he up to?
277
00:20:33,480 --> 00:20:34,400
Father!
278
00:20:34,480 --> 00:20:35,680
Wait here. I'll be back.
279
00:20:37,000 --> 00:20:38,080
Father, wait!
280
00:20:38,160 --> 00:20:41,120
Yes, I know, I know!
281
00:20:41,200 --> 00:20:43,640
Father, wait! Father!
282
00:20:51,760 --> 00:20:53,280
What are you doing?
283
00:20:53,360 --> 00:20:55,000
- Saving the crown.
- That's a replica.
284
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
We don't have the real one on display.
285
00:20:57,280 --> 00:20:59,200
What the hell? Where's the real crown?
286
00:20:59,280 --> 00:21:01,960
The real one is in a safe
on the other side at the back of the nave.
287
00:21:02,000 --> 00:21:04,840
- At the back of the nave, behind the fire?
- That's right, yes.
288
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
Come with me.
289
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
You know,
if you let go, I won't fall down.
290
00:21:18,040 --> 00:21:19,160
If you say so.
291
00:21:21,720 --> 00:21:25,200
Well, I just wanted to make sure
this isn't some cunning ploy of yours
292
00:21:25,280 --> 00:21:27,080
to get physically close to me.
293
00:21:27,160 --> 00:21:29,480
Hold on,
you're the one who's injured.
294
00:21:29,560 --> 00:21:32,000
And I'm the one with the ploy?
295
00:21:32,640 --> 00:21:34,776
There you go.
All cleaned up, all good.
296
00:21:34,800 --> 00:21:38,400
Just make sure it's healing properly.
Keep it clean. Change the dressing daily.
297
00:21:38,480 --> 00:21:40,120
- Thanks.
- Hang on, I'll be right back.
298
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
Thanks.
299
00:21:47,120 --> 00:21:50,760
All right, well,
looks like I have a cathedral to save, so...
300
00:21:54,440 --> 00:21:55,800
See you soon, maybe?
301
00:21:55,880 --> 00:21:57,080
Yeah, for sure.
302
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
Hi.
303
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
Hello.
304
00:23:00,640 --> 00:23:03,320
So, you were... were up top?
305
00:23:04,160 --> 00:23:05,160
Yeah.
306
00:23:06,800 --> 00:23:08,200
You're pretty gutsy.
307
00:23:09,040 --> 00:23:12,320
And you too. Or so I hear.
308
00:23:12,400 --> 00:23:14,240
Me? No.
309
00:23:15,440 --> 00:23:18,360
I'm not like you. I was just crazy.
310
00:23:23,520 --> 00:23:25,280
Elena. Nice to meet you.
311
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
Alice.
312
00:23:29,520 --> 00:23:31,360
So, do you think you'll do it?
313
00:23:32,080 --> 00:23:34,240
- Do what?
- Save Notre-Dame.
314
00:23:35,520 --> 00:23:38,320
Don't know,
but I'll do anything I possibly can.
315
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Attack the base of the flames!
Focus on the right.
316
00:23:45,480 --> 00:23:47,040
Come on, speed it up!
317
00:23:47,120 --> 00:23:48,040
Speed it up!
318
00:23:48,120 --> 00:23:50,440
We need to get all the artworks out, now!
319
00:23:50,520 --> 00:23:52,440
The danger is everywhere in here. Hurry!
320
00:23:52,520 --> 00:23:54,080
Colonel? Colonel?
321
00:23:54,840 --> 00:23:56,640
Colonel, the crown.
322
00:23:56,720 --> 00:23:58,440
It's not where you thought it was.
323
00:24:00,200 --> 00:24:01,080
Then where?
324
00:24:01,160 --> 00:24:04,000
All the way at the back in the chapel.
Behind the flames.
325
00:24:38,440 --> 00:24:39,880
Are you okay, Father?
326
00:25:15,520 --> 00:25:16,520
Problem?
327
00:25:17,520 --> 00:25:18,840
I think it's the old code.
328
00:25:19,760 --> 00:25:20,880
Colonel?
329
00:25:21,720 --> 00:25:23,520
We have to hurry. It's getting closer.
330
00:25:26,840 --> 00:25:29,720
- Father? Father?
- Uh, I can't remember.
331
00:25:29,800 --> 00:25:31,160
Oh shit.
332
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
That's normal.
333
00:25:33,640 --> 00:25:37,000
This is a stressful situation. It happens.
Does anyone else have the code?
334
00:25:37,080 --> 00:25:40,320
- My assistant, but he's away.
- You have his number?
335
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Okay, go on.
336
00:25:56,320 --> 00:25:57,440
Answer.
337
00:25:58,840 --> 00:26:01,920
Antoine, this is Robert. I really need
the code for the safe with the crown.
338
00:26:02,000 --> 00:26:03,440
Call me back right away, please.
339
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
We need to hurry.
340
00:26:06,640 --> 00:26:08,800
Father, look at me. Look at me.
341
00:26:09,600 --> 00:26:10,880
You know the code, right?
342
00:26:11,720 --> 00:26:14,680
Just relax and then you'll remember it.
All right?
343
00:26:14,760 --> 00:26:16,680
- It's getting really close.
- Yes.
344
00:26:17,560 --> 00:26:19,640
How do you calm yourself down
when you're stressed?
345
00:26:20,720 --> 00:26:22,160
- I pray.
- There you go.
346
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
I pray.
347
00:26:26,200 --> 00:26:28,800
- Will you pray with me?
- Okay.
348
00:27:02,600 --> 00:27:04,920
Come on! Yeah!
349
00:27:05,000 --> 00:27:07,360
Hit hard! Harder! Come on!
350
00:28:02,080 --> 00:28:03,320
I'm here for Rico.
351
00:28:14,880 --> 00:28:15,880
It's me.
352
00:28:15,960 --> 00:28:16,960
Max is here.
353
00:28:19,600 --> 00:28:21,080
He's waiting for you at home.
354
00:28:34,400 --> 00:28:37,600
If you don't sort yourself out soon,
I'll just get myself home.
355
00:28:38,160 --> 00:28:39,520
Sure, go ahead.
356
00:28:39,600 --> 00:28:41,520
What time does the tube open, then?
357
00:28:42,240 --> 00:28:43,680
5:30.
358
00:28:43,760 --> 00:28:45,480
- Not before?
- No.
359
00:28:49,160 --> 00:28:51,480
- Wait. Come here. Come, Billy.
- Ow!
360
00:28:51,560 --> 00:28:52,960
- Come on.
- Let me go!
361
00:28:55,760 --> 00:28:57,760
- Okay, Billy?
- Mm?
362
00:28:57,840 --> 00:29:00,960
- I have to go, but you can't come with me.
- Why?
363
00:29:01,040 --> 00:29:02,600
Because that's just how it is.
364
00:29:02,680 --> 00:29:04,000
I'm gonna give you ten euros,
365
00:29:04,080 --> 00:29:07,400
and if I'm not back by 5:30,
you get a tube ticket and go home.
366
00:29:07,480 --> 00:29:09,560
- Okay?
- But will you come back?
367
00:29:11,640 --> 00:29:12,720
Yeah.
368
00:29:17,560 --> 00:29:20,480
- Gimme a kiss. Gimme a kiss.
- No.
369
00:29:20,560 --> 00:29:23,280
- Yes.
- Let go, Victoire. No kissing.
370
00:29:23,360 --> 00:29:25,120
A little one. Come here.
371
00:29:50,000 --> 00:29:51,840
- One hot chocolate.
- Thanks.
372
00:30:01,160 --> 00:30:05,160
CAIRO
373
00:30:35,640 --> 00:30:38,640
- Yes? Who are you?
- Evening, madame. Is Rico here?
374
00:30:38,720 --> 00:30:40,600
Mom, what are you doing? Go to bed.
375
00:30:40,680 --> 00:30:42,840
- This is for me.
- All right.
376
00:30:48,320 --> 00:30:49,320
Hi, Rico.
377
00:30:50,040 --> 00:30:51,440
Why the hell are you here?
378
00:30:52,480 --> 00:30:54,720
Returning the nail gun
you took off my brother?
379
00:30:57,520 --> 00:30:58,680
Come in.
380
00:31:05,040 --> 00:31:08,280
My wife and kids are sleeping,
so let's try not to wake 'em up.
381
00:31:12,120 --> 00:31:15,360
I'll give you that for now.
The rest in two weeks.
382
00:31:16,600 --> 00:31:18,880
In the meantime,
I need you to do me a favour.
383
00:31:26,240 --> 00:31:27,960
You've gotta be joking, right?
384
00:31:29,120 --> 00:31:32,440
My brother is in the ward,
and you want a favour?
385
00:31:32,520 --> 00:31:35,600
Your brother's a coward.
A dangerous one, but still a coward.
386
00:31:36,160 --> 00:31:38,320
And you always know I pay my debts.
387
00:31:40,320 --> 00:31:41,520
All right, go on.
388
00:31:42,080 --> 00:31:44,040
Victoire. I need to find her.
389
00:31:46,400 --> 00:31:49,000
And what makes you think
that I could help you
390
00:31:49,080 --> 00:31:50,200
with your little problem?
391
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Life's irony.
392
00:31:58,960 --> 00:32:01,241
♪ Then these broads tryna fit in
Got 'em playin' Tetris ♪
393
00:32:01,280 --> 00:32:03,200
♪ I go by the name
Written on my necklace... ♪
394
00:32:03,280 --> 00:32:04,520
Hi, guys.
395
00:32:05,760 --> 00:32:06,920
Why are you here?
396
00:32:07,000 --> 00:32:08,920
Rico said
you never wanted to see me again.
397
00:32:09,440 --> 00:32:11,840
Yeah. Guess I missed you too much.
398
00:32:12,960 --> 00:32:14,160
Changed my mind.
399
00:32:18,160 --> 00:32:19,680
How's things? You winning?
400
00:32:20,840 --> 00:32:22,000
I'm doing okay.
401
00:32:24,760 --> 00:32:25,840
I got cash.
402
00:32:26,920 --> 00:32:28,320
I don't care about that.
403
00:32:30,160 --> 00:32:31,520
You know what I prefer.
404
00:32:33,320 --> 00:32:35,880
No. I'll pass. I'm a little tired.
405
00:32:37,480 --> 00:32:39,320
♪ I came, I don't play by the book ♪
406
00:32:39,400 --> 00:32:41,680
♪ Yeah, I make the bands
Yeah, I got 'em all shook ♪
407
00:32:42,320 --> 00:32:44,640
♪ Just got the Jeep lock
Fitteds lookin' pish-posh... ♪
408
00:32:44,720 --> 00:32:46,960
Come on, take it. Rico's good with it.
409
00:32:47,600 --> 00:32:50,000
- Rico's good with it?
- Yeah.
410
00:32:50,080 --> 00:32:50,920
Yeah?
411
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
It's true.
412
00:32:52,080 --> 00:32:55,760
You... You can call him if you want.
If you don't believe me.
413
00:32:55,840 --> 00:32:58,040
♪ I flip the words, snug with the guns ♪
414
00:32:58,120 --> 00:33:01,160
♪ Peter pop a question
Couldn't get me on the run like, ooh ♪
415
00:33:01,240 --> 00:33:02,600
♪ Pardon me, don't really care ♪
416
00:33:02,680 --> 00:33:04,960
♪ Pardon those in my DMs
I be lookin' MIA ♪
417
00:33:05,040 --> 00:33:07,216
♪ Intuition with the vision
See my future really clear ♪
418
00:33:07,240 --> 00:33:09,320
♪ I'm strapped in the sea
Vroom-vroom and I'm there ♪
419
00:33:09,360 --> 00:33:10,200
♪ I swerve ♪
420
00:33:10,280 --> 00:33:11,576
♪ I'm bitches, why they even... ♪
421
00:33:19,200 --> 00:33:20,200
What?
422
00:33:22,720 --> 00:33:24,240
She says you know about it.
423
00:33:24,760 --> 00:33:27,200
♪ Yeah, I make the bands
Yeah, I got 'em all shook ♪
424
00:33:27,280 --> 00:33:29,320
♪ These mans lookin' at me all shook ♪
425
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
♪ Talk about it... ♪
426
00:33:31,800 --> 00:33:33,960
Yeah, yeah, tell her it's fine,
and then, uh...
427
00:33:34,480 --> 00:33:35,680
I'll call you back.
428
00:33:41,800 --> 00:33:43,880
Go ahead. Give her what she wants.
429
00:33:55,760 --> 00:33:57,000
Said you could trust me.
430
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Thank you.
431
00:34:01,800 --> 00:34:03,720
- Is that all you wanted?
- Yes.
432
00:34:05,080 --> 00:34:06,680
Go upstairs. It's quieter.
433
00:34:06,760 --> 00:34:07,760
Thanks a lot.
434
00:34:12,280 --> 00:34:13,880
You were right.
435
00:34:13,960 --> 00:34:15,120
Life's ironic.
436
00:34:15,600 --> 00:34:18,840
Because... I know where she is.
437
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
Where?
438
00:34:20,760 --> 00:34:21,760
Hm.
439
00:34:22,560 --> 00:34:24,800
You know, that really isn't enough cash.
440
00:34:27,200 --> 00:34:28,760
So here's what I suggest.
441
00:34:31,120 --> 00:34:33,320
You pay all the money you owe me
442
00:34:34,320 --> 00:34:36,720
tonight, and I'll tell you where.
443
00:34:37,440 --> 00:34:38,800
Tonight's not possible.
444
00:34:40,480 --> 00:34:41,960
Yes, it is possible.
445
00:34:42,920 --> 00:34:44,000
Oh yeah? How?
446
00:34:45,160 --> 00:34:47,840
Well, me, my friends,
and everyone downstairs,
447
00:34:48,360 --> 00:34:50,120
we know what you're capable of.
448
00:34:51,160 --> 00:34:53,440
How you handle yourself in the ring,
you know?
449
00:34:54,040 --> 00:34:57,400
I'm sure there's a lot of people would put
a large pile of cash on the table,
450
00:34:57,480 --> 00:35:00,240
you know,
just to see you put the gloves on.
451
00:35:00,320 --> 00:35:01,520
You're mad.
452
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
No.
453
00:35:04,120 --> 00:35:05,760
It's 18 years since I fought.
454
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
You don't have to win.
455
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
No?
456
00:35:15,960 --> 00:35:17,840
I'm offering you a way to clear your debt.
457
00:35:26,800 --> 00:35:28,920
We have to hurry. It's getting closer.
458
00:35:36,440 --> 00:35:38,280
Four, six, two, four.
Four, six, two, four.
459
00:35:38,360 --> 00:35:41,600
Four, six, two, four.
460
00:38:14,920 --> 00:38:16,800
General, I need to have a word.
461
00:38:17,560 --> 00:38:18,640
Excuse me.
462
00:38:19,120 --> 00:38:21,080
- Go on.
- Okay, this is the north belfry.
463
00:38:21,600 --> 00:38:23,840
All the bells you see here,
they weigh hundreds of tons
464
00:38:23,920 --> 00:38:25,720
and they're attached to these beams.
465
00:38:25,800 --> 00:38:27,920
They're wood. Really old, really dry.
466
00:38:28,000 --> 00:38:29,840
The wind's pushed the flames
to the belfry.
467
00:38:29,920 --> 00:38:32,160
I don't know what stone it is,
but not great in the heat.
468
00:38:32,240 --> 00:38:34,560
I removed one,
and it almost turned to dust.
469
00:38:34,640 --> 00:38:36,240
So, we're halfway up here.
470
00:38:36,840 --> 00:38:39,920
See the smoke up there?
The fire is on the other side.
471
00:38:40,000 --> 00:38:41,960
Which means the whole wall is burning.
472
00:38:42,720 --> 00:38:46,520
We've got about half an hour
before the flames destroy everything.
473
00:38:47,280 --> 00:38:49,560
The first bell comes down,
the second bell after it,
474
00:38:49,640 --> 00:38:51,720
which will bring down the third,
and so on.
475
00:38:51,800 --> 00:38:53,960
The north tower will give,
it'll bring down the ledge,
476
00:38:54,040 --> 00:38:55,640
and in turn, the south tower.
477
00:38:55,720 --> 00:38:58,600
- The walls will collapse, the nave...
- Half an hour, you said?
478
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
Max.
479
00:39:16,160 --> 00:39:18,120
You been in the job long?
480
00:39:18,200 --> 00:39:19,880
Almost three years.
481
00:39:20,680 --> 00:39:22,720
Is it something you always wanted to do?
482
00:39:24,280 --> 00:39:25,360
Yeah.
483
00:39:28,040 --> 00:39:29,840
- Excuse me, sir, can I help?
- No, I'm fine.
484
00:39:29,920 --> 00:39:32,320
- Can I help you, sir?
- No, it's all right, thank you.
485
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
- You can't just walk in here.
- Don't touch me!
486
00:39:35,440 --> 00:39:38,040
Steph? Be back.
487
00:39:39,000 --> 00:39:40,920
- Don't touch me!
- This is a hospital. Get out!
488
00:39:41,000 --> 00:39:43,720
- Come on, she's right there!
- The injured are here.
489
00:39:43,800 --> 00:39:45,256
- Come, let's go!
- No!
490
00:39:45,280 --> 00:39:47,000
Elena, come on, with me!
491
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Really sorry.
492
00:40:02,240 --> 00:40:05,120
- Don't I have the right to be concerned?
- To be concerned, yeah.
493
00:40:05,200 --> 00:40:07,800
But that's no reason for this behaviour.
It's absurd.
494
00:40:09,480 --> 00:40:10,760
So, are you okay?
495
00:40:11,480 --> 00:40:12,560
Just great.
496
00:40:13,160 --> 00:40:14,840
Elena, come on. I'm sorry.
497
00:40:17,680 --> 00:40:18,680
Hey.
498
00:40:20,000 --> 00:40:21,920
Do you think you're all right
to go on air?
499
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
- On air?
- Yeah.
500
00:40:23,560 --> 00:40:24,560
Come on.
501
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
Come.
502
00:40:38,440 --> 00:40:40,320
- Are you coming?
- Yeah.
503
00:40:40,400 --> 00:40:43,440
Macron, Mr. Macron!
504
00:41:15,080 --> 00:41:16,240
Just useless.
505
00:41:17,040 --> 00:41:18,520
Irresponsible pricks.
506
00:41:19,560 --> 00:41:20,560
Shit!
507
00:41:21,680 --> 00:41:23,000
Show me the drone footage.
508
00:41:23,880 --> 00:41:25,560
What's going on, General?
509
00:41:27,320 --> 00:41:29,720
The press and the politicians
expect a miracle.
510
00:41:30,680 --> 00:41:32,080
I don't believe in them.
511
00:41:45,040 --> 00:41:47,880
I think they're right, General.
We have to try one last time.
512
00:41:47,960 --> 00:41:49,840
No, no. One last time is one too much.
513
00:41:50,360 --> 00:41:52,280
How can you even consider it? How?
514
00:41:52,360 --> 00:41:54,680
Look what your men went through
to stay alive.
515
00:41:54,760 --> 00:41:58,160
And Adamski! The risks she took
even though she's pregnant!
516
00:41:58,240 --> 00:42:00,680
What you just did to save the crown.
Are you forgetting that?
517
00:42:00,760 --> 00:42:01,760
Have you lost your mind?
518
00:42:01,800 --> 00:42:04,560
We should take 30 men over
to the Chimera Gallery to save the towers.
519
00:42:04,640 --> 00:42:06,880
- I said no, Varèse.
- Save the belfry! Save the bells!
520
00:42:06,960 --> 00:42:09,320
- The whole front structure of Notre-Dame.
- I said no.
521
00:42:09,400 --> 00:42:11,640
General, I'm telling you,
it's still possible!
522
00:42:11,720 --> 00:42:13,840
Have you seen the drone footage
I just saw?
523
00:42:14,320 --> 00:42:16,160
I don't care about the stupid drone.
524
00:42:19,320 --> 00:42:20,560
General, I'm sorry to say this,
525
00:42:20,640 --> 00:42:23,360
but whatever is going on between you
and Alice, it isn't my business,
526
00:42:23,400 --> 00:42:25,760
but your feelings
are affecting your judgement.
527
00:42:34,040 --> 00:42:36,400
General, I know this is possible.
528
00:42:36,480 --> 00:42:39,880
No. No, I don't wanna hear your beliefs
or crazy theories.
529
00:42:39,960 --> 00:42:42,960
So tell me, what is it
that keeps you from believing?
530
00:42:43,040 --> 00:42:45,560
- How can it be so easy for you?
- It's not easy.
531
00:42:46,680 --> 00:42:47,800
Never has been.
532
00:42:50,800 --> 00:42:52,920
Frankly, we all have reasons
for giving up.
533
00:42:54,440 --> 00:42:56,480
I'm just like everyone here.
I believe in this.
534
00:42:56,560 --> 00:42:58,120
This cathedral, it's universal.
535
00:42:58,640 --> 00:43:01,320
It belongs to us all
whether you believe or you don't.
536
00:43:01,400 --> 00:43:02,880
It's part of all our history.
537
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
General,
538
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
everyone here,
539
00:43:08,960 --> 00:43:11,240
whoever they are, they believe in us.
540
00:43:12,880 --> 00:43:14,120
They believe in you.
541
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
And General...
542
00:43:18,800 --> 00:43:20,160
I believe in you.
543
00:43:23,960 --> 00:43:26,120
General, you must not give up.
544
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
I beg you.
545
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
General?
546
00:44:47,720 --> 00:44:48,720
Okay.
547
00:44:49,600 --> 00:44:50,600
Let's do it.
548
00:45:28,960 --> 00:45:31,760
BASED ON THE BOOK "LA NUIT DE NOTRE-DAME"
549
00:45:31,840 --> 00:45:35,400
WRITTEN BY THE PARIS FIRE DEPARTMENT
AND ROMAIN GUBERT
39800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.