All language subtitles for Lou ! Journal infime (2014)1h39
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,360 --> 00:00:51,020
Sous -titrage ST' 501
2
00:01:58,280 --> 00:02:00,320
Sous -titrage ST' 501
3
00:02:50,540 --> 00:02:53,640
Ils vivent tranquillement dans un cocon,
genre fusionnel comme on dit.
4
00:02:54,440 --> 00:02:56,260
Mais bon, ça va bien, on rigole.
5
00:02:57,640 --> 00:03:01,140
Par exemple, on s 'interdit pas d 'avoir
trois couettes sur le canapé quand tout
6
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
s 'endort devant la télé.
7
00:03:03,400 --> 00:03:06,120
Et ça, c 'est le vrai bonheur.
8
00:03:07,460 --> 00:03:11,380
Le lendemain, on va dire, il y a un vide
-grenier. Et là, on est comme des
9
00:03:11,380 --> 00:03:12,380
folles.
10
00:03:12,580 --> 00:03:14,700
Elle est comme moi ma mère, elle aime
les vieux trucs.
11
00:03:16,180 --> 00:03:17,540
Les vieux trucs sont plus beaux.
12
00:03:18,840 --> 00:03:20,060
Beau, des fois, on va pleurer.
13
00:03:21,040 --> 00:03:23,600
Les vieux trucs sont moins chers, on a
remarqué que les trucs neufs.
14
00:03:25,720 --> 00:03:27,120
Du coup, on peut en avoir plein.
15
00:03:27,780 --> 00:03:30,780
Et je dois te dire qu 'on aime ça, l
'accumulation.
16
00:03:32,540 --> 00:03:36,440
C 'est rassurant, les piles, les
tailles, les machins qui se pompillent
17
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
risquer l 'éboulement.
18
00:03:38,520 --> 00:03:41,160
Les collections de bidules qui font
comme des remparts.
19
00:03:43,100 --> 00:03:44,480
C 'est minable, c 'est le contraire.
20
00:03:45,760 --> 00:03:47,500
Ils ont un délire à propos du vide.
21
00:03:48,650 --> 00:03:49,950
C 'est bien aussi, je crois.
22
00:03:50,590 --> 00:03:51,590
J 'en sais rien.
23
00:03:53,830 --> 00:03:56,170
Des fois, le ciel est complètement
blanc.
24
00:03:56,750 --> 00:03:58,870
Et d 'ici, j 'aime bien.
25
00:03:59,490 --> 00:04:01,510
J 'ai l 'impression d 'être sur le pont
d 'une caravel.
26
00:04:02,730 --> 00:04:06,130
Le poste de vigie idéal pour espionner
ce garçon dans l 'immeuble d 'en face.
27
00:04:07,290 --> 00:04:08,850
Mina, ça la gonfle, je sais.
28
00:04:09,150 --> 00:04:10,850
Elle appelle ça du voyeurisme.
29
00:04:11,250 --> 00:04:13,850
C 'est pas normal, je te jure. Ton
délire avec ce garçon.
30
00:04:14,290 --> 00:04:16,290
Autant j 'ai rien dit les premières
années, mais là...
31
00:04:16,970 --> 00:04:20,010
J 'ai un cahier spécial pour les photos
quand il arrose sa petite plante verte.
32
00:04:20,670 --> 00:04:24,190
Et j 'ai un autre cahier spécial moins
épais pour quand il oublie d 'arroser sa
33
00:04:24,190 --> 00:04:25,190
petite plante verte.
34
00:04:25,350 --> 00:04:28,730
J 'ai un cahier spécial de quand tu
passes devant la pharmacie le mardi soir
35
00:04:28,730 --> 00:04:32,530
allant à ton cours de guitare. Il y a
des miroirs et ça tombe comme s 'il y
36
00:04:32,530 --> 00:04:34,270
avait trois dents pendant une seconde.
37
00:04:41,190 --> 00:04:43,670
Alors ? Il arrose sa petite plante
verte.
38
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
Super !
39
00:04:45,480 --> 00:04:48,580
J 'ai un cahier spécial avec des photos
de lui de quand il passe 10 minutes à
40
00:04:48,580 --> 00:04:50,660
chercher la clé du local à vélo dans
toutes ses poches.
41
00:04:51,020 --> 00:04:54,000
Et puis, un autre cahier super
dégueulasse où je colle les sachets d
42
00:04:54,000 --> 00:04:55,820
pimentée qu 'il utilise quand il va à la
pizzeria.
43
00:04:56,740 --> 00:04:58,500
Non, t 'as raison, c 'est grave.
44
00:04:59,200 --> 00:05:01,300
De quoi ? Mon délire avec ce mec.
45
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
Ah ouais.
46
00:05:03,400 --> 00:05:04,660
En même temps, je me t 'occupe.
47
00:05:05,600 --> 00:05:09,120
Tu devrais essayer un truc dingue. Lui
adresser la parole. Tu veux dire...
48
00:05:09,120 --> 00:05:11,280
Ouais, bah des mots, des phrases, tout
ça, quoi.
49
00:05:12,650 --> 00:05:15,730
Je vais devoir faire un nouveau cahier
spécial avec leurs conseils absurds.
50
00:05:17,390 --> 00:05:21,990
Qu 'est -ce qu 'ils vous rigolent ? Il s
'est fourré le doigt dans le pied.
51
00:05:24,130 --> 00:05:25,510
Comme tu dois souffrir.
52
00:05:29,890 --> 00:05:35,990
Mon cœur saigne ! Mais enfin, Princess
Jane ! Tu vas pas te mettre dans cet
53
00:05:35,990 --> 00:05:38,410
juste parce que Brandon Clark a commis
un petit écart.
54
00:05:38,640 --> 00:05:41,800
Quant aux règles les plus élémentaires
du savoir -vivre. Ne tente même pas de
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,340
réconforter, Brittany, Pamela.
56
00:05:43,580 --> 00:05:45,220
Tu suis détruite, brisée.
57
00:05:45,600 --> 00:05:49,520
Il vient en un geste du doigt d
'anéantir peu de six ans d 'idéal
58
00:05:50,060 --> 00:05:53,040
Allons, allons, ne faites pas l 'enfant.
Et viens boire du champagne avec moi
59
00:05:53,040 --> 00:05:57,240
dans la tucine. Je déteste cette stupide
piscine sans eau. Je déteste ses verres
60
00:05:57,240 --> 00:06:01,180
gigantesques. Mais par -dessus tout, je
déteste Frédéric Clark avec ses cheveux
61
00:06:01,180 --> 00:06:02,180
en plastoc.
62
00:06:02,380 --> 00:06:06,420
Oh, Cynthia Jane, qu 'est -ce donc pas
pour mériter ce châtiment ? Vous ne
63
00:06:06,420 --> 00:06:07,680
pouvez plus m 'aimer, c 'en est tout.
64
00:06:22,070 --> 00:06:28,730
Et coupé ! Ça va mieux ? À
65
00:06:28,730 --> 00:06:31,010
peine. J 'ai l 'impression que c 'est de
moins en moins bien.
66
00:06:31,890 --> 00:06:33,670
C 'est beaucoup moins bien que quand on
était petite.
67
00:06:34,570 --> 00:06:36,310
Pourtant, ça me donne de plus en plus de
mal.
68
00:06:37,200 --> 00:06:38,320
C 'est peut -être à cause de ça.
69
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
Peut -être.
70
00:06:44,840 --> 00:06:51,740
Du coup, le doigt dans le pied, ça
change
71
00:06:51,740 --> 00:06:53,060
rien à toute cette histoire de passion.
72
00:06:53,300 --> 00:06:56,440
Et même, ça me fait une sorte de
connexion secrète avec lui.
73
00:06:57,360 --> 00:07:00,100
Un peu dégoûtant, mais plutôt cool.
74
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
Ça sent le cramé.
75
00:07:07,850 --> 00:07:09,150
Il y a ce truc avec ma mère.
76
00:07:09,630 --> 00:07:12,470
Elle fait ce qu 'elle peut. Elle se
donne du mal, elle tente des choses.
77
00:07:12,750 --> 00:07:14,050
On peut pas lui reprocher ça.
78
00:07:14,670 --> 00:07:15,950
On peut même dire qu 'elle assure.
79
00:07:16,870 --> 00:07:18,010
À sa façon.
80
00:07:20,530 --> 00:07:25,270
C 'est pas tout le temps facile, je le
sais, elle est forte, mais en ce moment,
81
00:07:25,330 --> 00:07:30,470
ce travail, cette traduction, ça a pas l
'air de trop bien marcher.
82
00:07:31,810 --> 00:07:33,970
Je parie qu 'on est encore limite avec
les sous.
83
00:07:34,830 --> 00:07:36,610
Il va falloir appeler mamie et...
84
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
C 'est la première fois que je vois
cette ombre passer sur son visage.
85
00:07:42,500 --> 00:07:45,160
Même si elle me fait sourire, je le
connais.
86
00:07:45,580 --> 00:07:48,060
Je ne sais pas, ça fait bizarre de la
voir comme ça.
87
00:08:18,320 --> 00:08:20,480
J 'aimerais bien voir la tête de ma mère
si elle me voyait manger tout ce
88
00:08:20,480 --> 00:08:23,900
cholestérol. Je pense qu 'elle me ferait
internet direct dans un spa genre
89
00:08:23,900 --> 00:08:25,300
massage au tofu.
90
00:08:27,860 --> 00:08:32,039
Oh oui, tu m 'écoutes là ? Euh non,
pardon, j 'étais ailleurs. Ah oui, ne me
91
00:08:32,039 --> 00:08:33,860
pas. Tristan ? Même pas, non.
92
00:08:34,419 --> 00:08:37,440
C 'est ma mère à moi, je m 'inquiète, tu
sais pas. Je peux demander à la mienne
93
00:08:37,440 --> 00:08:40,460
le numéro de son nouveau thérapeute si
tu veux. Il a une méthode à base de
94
00:08:40,460 --> 00:08:43,720
plantes pour l 'épanouissement des
chakras ou un truc comme ça. Tu vois
95
00:08:43,720 --> 00:08:45,960
T 'es chiant, t 'as pas à écouter comme
ça.
96
00:08:47,810 --> 00:08:49,050
Des fois, on parle et t 'écoutes pas.
97
00:08:50,770 --> 00:08:53,290
C 'est vexant, hein, je te jure. Ça
donne l 'impression d 'être pas farmeur.
98
00:08:55,470 --> 00:08:57,590
Ou alors, c 'est ta coiffure, là. C 'est
au -dessous des oreilles.
99
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
Non,
100
00:09:00,090 --> 00:09:01,049
j 'ai rien à tomber.
101
00:09:01,050 --> 00:09:03,790
C 'est comme si c 'était un chocolat,
genre complètement décadent, avec des
102
00:09:03,790 --> 00:09:06,270
cerveaux qui flottent et tout. C 'est
jouable, si ma mère les a pas tous
103
00:09:06,270 --> 00:09:09,030
bouffés. Elle a trouvé la nouvelle
cachette. Elle a un petit lien fort.
104
00:10:24,590 --> 00:10:28,410
Vous êtes un filet d 'eau perlant les
parois d 'un glacier.
105
00:10:32,890 --> 00:10:34,750
Vos soucis s 'évaporent.
106
00:10:38,390 --> 00:10:41,330
Et vous vous initiez en arrière -saule
au coude.
107
00:10:47,630 --> 00:10:51,890
Non mais qu 'est -ce que c 'est que ce
con ? Ça va pas, non ? On prend tout le
108
00:10:51,890 --> 00:10:52,890
permis en plus !
109
00:10:56,740 --> 00:10:59,860
Ah, excusez -moi, j 'avais pas vu que j
'avais fait... C 'est tellement facile !
110
00:10:59,860 --> 00:11:03,500
Mais c 'est classique, hein ? À d
'autres ! Ah non, mais y 'a pas de
111
00:11:03,600 --> 00:11:07,880
excusez -moi, je... Je suis nouveau dans
le quartier, en fait, j 'emménage et
112
00:11:07,880 --> 00:11:08,500
je...
113
00:11:08,500 --> 00:11:18,560
Je
114
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
vais chercher une autre tête.
115
00:11:22,720 --> 00:11:26,100
Ouais... Fais ça, ouais... Fais ça...
116
00:11:45,870 --> 00:11:49,430
Vous êtes un filet d 'eau perlant les
parois d 'un glacier.
117
00:11:54,710 --> 00:11:56,590
Vos soucis s 'évaporent.
118
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
Merci.
119
00:13:33,880 --> 00:13:35,800
Il a fait... Hello, hello ?
120
00:13:35,800 --> 00:13:41,560
Ça y
121
00:13:41,560 --> 00:13:47,680
est, t 'es réveillée.
122
00:13:48,060 --> 00:13:51,160
T 'as vu ? Cadeau. Parait que ce sont
les meilleurs macarons de la vie. On va
123
00:13:51,160 --> 00:13:52,860
les commander des semaines à l 'avance.
124
00:13:54,800 --> 00:14:01,100
Sinon, t 'as passé une bonne semaine ?
Non, j 'ai pas... Non, pas trop, en
125
00:14:02,640 --> 00:14:03,880
Moi. Bien simple.
126
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
Je n 'en peux plus.
127
00:14:05,580 --> 00:14:07,520
Enfin, tu vois comment sont les gens. Je
ne sais pas, moi.
128
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
Ils sont tous là.
129
00:14:09,560 --> 00:14:12,580
Oui, non, mais... Mais moi, je leur ai
dit. Oh, les concours, il faut vous
130
00:14:12,580 --> 00:14:15,440
calmer. On n 'est pas là pour... Tu vois
ce que je veux dire.
131
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Et puis, c 'est partout pareil.
132
00:14:20,260 --> 00:14:22,360
Avec... Avec Robert.
133
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Oui, avec Robert.
134
00:14:29,360 --> 00:14:31,820
On voit ce thérapeute pour les couples.
Tu vois ce que je veux dire.
135
00:14:41,550 --> 00:14:44,830
Tu crois que c 'est obligé qu 'on
devienne comme nos mères ? Je sais pas.
136
00:14:45,670 --> 00:14:46,750
Ça fait un peu flipper, là.
137
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
Ouais, hein.
138
00:14:48,890 --> 00:14:50,130
Ça fait carrément flipper, là.
139
00:14:50,990 --> 00:14:53,830
Je te jure, la mienne, avec ses macarons
et tous ses machins, là.
140
00:14:55,110 --> 00:14:56,270
Ça, c 'est le stress, je te jure.
141
00:14:58,270 --> 00:14:59,410
Mais il y a du mieux avec Robert.
142
00:15:00,410 --> 00:15:01,410
Je le sens.
143
00:15:01,610 --> 00:15:02,610
Je suis contente.
144
00:15:04,490 --> 00:15:06,730
Mercredi, il a eu une attention hyper
touchante pour ma fête.
145
00:15:07,990 --> 00:15:10,350
Enfin, c 'est un secrétaire qui a
appelé.
146
00:15:10,640 --> 00:15:15,380
Mais elle y a pensé quoi, du coup c 'est
bizarre la peau des coudes, non ? La
147
00:15:15,380 --> 00:15:20,860
peau des coudes, là, t 'as vu ? C 'est
jamais beau cette partie, chez personne.
148
00:15:24,960 --> 00:15:27,040
Et la mienne, c 'est le contraire du
stress par contre.
149
00:15:27,760 --> 00:15:28,980
Mais là, ça va plus.
150
00:15:29,520 --> 00:15:31,600
Il y a un moment où il faut qu 'elle
sorte de sa rampe de chambre.
151
00:15:33,080 --> 00:15:37,860
Pas inscrite à une activité, genre une
connerie qu 'elle voit des gens,
152
00:15:38,620 --> 00:15:41,080
Je ne sais pas, moi, un truc d 'augment
social, du théâtre.
153
00:15:42,320 --> 00:15:46,120
J 'avais pensé à ça, tu sais, il y avait
un cours de slam à la MJC, mais
154
00:15:46,120 --> 00:15:47,860
franchement, c 'est glauque.
155
00:15:49,820 --> 00:15:50,679
Un bonsai.
156
00:15:50,680 --> 00:15:52,880
Tu lui achètes un bonsai, qu 'elle s 'en
occupe et tout.
157
00:15:53,320 --> 00:15:54,860
Elle a déjà essayé le bonsai.
158
00:15:58,400 --> 00:16:00,540
Je ne sais pas, moi, la boxe taille.
159
00:16:00,820 --> 00:16:05,020
Un truc qui l 'armue, ou alors du poney,
la peinture sur soi.
160
00:16:05,280 --> 00:16:07,660
C 'est bien, ça, la peinture sur soi,
non ?
161
00:16:17,840 --> 00:16:24,720
Pour quoi faire ? Oh, il est trop mignon
! C 'est
162
00:16:24,720 --> 00:16:28,580
mignon, et bien, et puis... De deux, ça
pue un peu.
163
00:16:29,080 --> 00:16:34,220
Avec ou contre lui ? Tu voudrais le
garder, c 'est ça ? Non, ce qui était
164
00:16:34,220 --> 00:16:35,720
c 'est que tu t 'extasies et que ça
vienne de toi.
165
00:16:36,260 --> 00:16:38,060
Oh, ben non, ça, tu vois, je vous le
fais complètement.
166
00:16:39,660 --> 00:16:41,180
Ben, c 'est comme ça, on le garde.
167
00:16:48,840 --> 00:16:49,920
Donc j 'ai un chat du coup.
168
00:16:51,240 --> 00:16:54,500
Un chat de base, tout gris, avec quatre
pattes, la queue et tout.
169
00:16:54,820 --> 00:16:57,480
Deux mots d 'accent d 'arbre, grand
comme trois pommes à peu près.
170
00:16:58,080 --> 00:17:01,360
Un vrai chat qui n 'oublie pas du tout
et à qui ça sert carrément à rien de
171
00:17:01,360 --> 00:17:03,300
donner un nom, vu qu 'il répond qu 'au
bruit des croquettes.
172
00:17:04,260 --> 00:17:06,400
Un chat qui roupille tout le temps, sauf
quand c 'est l 'heure.
173
00:17:07,680 --> 00:17:12,180
Maman a réussi à feindre l 'indifférence
pendant à peu près une demi -journée.
174
00:17:12,180 --> 00:17:13,380
Et puis elle a craqué.
175
00:17:13,619 --> 00:17:14,980
Donc on a un chat.
176
00:17:16,080 --> 00:17:19,420
Le deal de base, c 'est que c 'est moi
qui devais m 'en occuper. Mais quand
177
00:17:19,420 --> 00:17:22,440
a compris que ce sale putain grave
venait surtout gratter les caresses de
178
00:17:22,440 --> 00:17:26,060
main qui nourrissait, elle s 'est mise à
se lever avant moi, une grande première
179
00:17:26,060 --> 00:17:27,680
pour remplir la gamelle de l 'autre
parasite.
180
00:17:29,500 --> 00:17:31,800
En fait, mon plan a marché carrément
mieux que prévu.
181
00:17:32,820 --> 00:17:34,280
Ma mère a un chat maintenant.
182
00:17:39,340 --> 00:17:41,020
Bon, le chat a un mauvais plan.
183
00:17:41,520 --> 00:17:42,600
Le chat, ça va pas ?
184
00:17:43,050 --> 00:17:46,230
Oui, ça va trop bien, même. On dirait
une mémère, elle lui parle et tout.
185
00:17:46,470 --> 00:17:49,750
Bah, c 'est le but, ça l 'occupe, quoi,
non ? Ouais, enfin, bon, le problème, c
186
00:17:49,750 --> 00:17:51,930
'est que je me retrouve toute seule et
il ne me calcule plus ni l 'un ni l
187
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
'autre.
188
00:17:52,990 --> 00:17:53,990
Bah, je suis là, moi.
189
00:17:54,930 --> 00:17:59,590
Ouais, enfin, bon... Bon, quoi ? Je t
'en prie.
190
00:18:00,190 --> 00:18:01,190
On s 'éteint.
191
00:18:13,050 --> 00:18:15,830
T 'es une malade en fait, non ?
192
00:18:15,830 --> 00:18:21,630
Pardon, excuse -moi, je t 'ai pas fait
mal ? Non, t 'inquiète pas.
193
00:18:22,070 --> 00:18:24,570
Quoi ? Eh, tu fais de la guitare ? Moi,
je vais à mon cours, là. Ah, vas -y, vas
194
00:18:24,570 --> 00:18:25,590
-y, fonce, fonce. Ouais, salut.
195
00:18:28,150 --> 00:18:29,890
Encore ce type avec le gilet en mouton
mort.
196
00:18:31,150 --> 00:18:32,170
Pardon, madame.
197
00:18:35,370 --> 00:18:38,130
Bon, je m 'emmerde, on bouge ? Attends,
devant.
198
00:18:39,320 --> 00:18:41,940
J 'emménage, c 'est juste, ça fait un
peu de bruit. J 'espère, parce que je
199
00:18:41,940 --> 00:18:43,320
jure à l 'œil, vous, à le petit nouveau
là.
200
00:18:43,520 --> 00:18:44,520
Merci beaucoup.
201
00:18:45,260 --> 00:18:46,580
Bonne journée, ravi d 'avoir parlé avec
vous.
202
00:18:50,960 --> 00:18:52,300
Il vit dans le même immeuble que moi.
203
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
Viens, on le suit.
204
00:18:56,620 --> 00:18:58,080
Je suis pas venue là pour ça, je te
signale.
205
00:18:58,900 --> 00:19:04,420
Ces délires de serial killer à tuer des
gens comme ça... Autant avec Tristan, j
206
00:19:04,420 --> 00:19:06,120
'avais rien dit, mais là, ça commence à
me saouler.
207
00:19:14,860 --> 00:19:16,880
Oh là là, c 'est une musique de
suspense.
208
00:19:17,620 --> 00:19:20,360
Pourquoi on va se faire couler ? Parce
qu 'on chante des musiques de suspense
209
00:19:20,360 --> 00:19:21,360
dans son propre escalier.
210
00:19:21,740 --> 00:19:23,180
Et ça reste à notre étage.
211
00:19:24,480 --> 00:19:26,300
Waouh. Fais attention avec ta sonne.
212
00:19:31,180 --> 00:19:37,400
Il habite carrément dans l 'appartement
mitoyen ou non ? Oui, c 'est assez
213
00:19:37,400 --> 00:19:40,000
troublant. Tu devrais tout de suite
contacter les flics pour savoir si
214
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
'un a perdu un berger.
215
00:19:43,820 --> 00:19:45,420
C 'est pas mal comme mec, le berger.
216
00:19:46,460 --> 00:19:50,180
Euh, ouais, enfin... C 'est pas mal
quand t 'auras 35 ans et que tu seras
217
00:19:50,180 --> 00:19:52,080
dépressive. Je disais pas ça pour moi.
218
00:19:53,960 --> 00:19:57,780
Ah ouais ? Maintenant que tu le dis, ça
fait sens.
219
00:20:01,780 --> 00:20:05,060
Dis, Cynthia Jane, tu ne trouves pas que
ce serait super si on déménageait le
220
00:20:05,060 --> 00:20:10,660
dressing juste à côté de la piscine ? Oh
oui, tu m 'écoutes, là ?
221
00:20:12,240 --> 00:20:14,400
Ce qu 'il faudrait, c 'est que j
'arrange le coup. Non, s 'il te plaît.
222
00:20:15,040 --> 00:20:16,480
Ma mère avec le mitoyen, là.
223
00:20:16,980 --> 00:20:22,640
Ça pourrait coller, non ? T 'imagines ?
Ils se rencontreront forcément un jour
224
00:20:22,640 --> 00:20:25,380
ou l 'autre. Et là, paf ! Coup de foudre
sur notre paillet.
225
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Je connais ma mère.
226
00:20:26,960 --> 00:20:29,880
Elle n 'est pas multitage. Si elle se
trouve un mec, elle va se calmer avec le
227
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
chat.
228
00:21:17,100 --> 00:21:18,500
Bédière
229
00:21:57,649 --> 00:22:01,010
Bah... T 'as du pas de frein, t
'inquiète ? Je sais pas.
230
00:22:01,530 --> 00:22:03,550
C 'est la première fois depuis qu 'on
est toutes petites.
231
00:22:04,370 --> 00:22:08,290
On n 'est plus sur la même longueur de
monde. J 'ai foulé avec mes écharpes. J
232
00:22:08,290 --> 00:22:09,630
'entends d 'autres trucs.
233
00:22:10,410 --> 00:22:16,630
Quels autres trucs ? Non, rien. C 'est
débile, mais... Des trucs
234
00:22:16,630 --> 00:22:19,010
pour toi. Je m 'inquiète.
235
00:22:19,310 --> 00:22:24,890
Tu t 'inquiètes ? Et pourquoi, ma chérie
? Bah...
236
00:22:25,210 --> 00:22:30,570
Je ne sais pas, en ce moment, comment
dire, je me disais peut -être que j 'ai
237
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
rencontré quelqu 'un.
238
00:22:36,550 --> 00:22:37,110
Quoi ?
239
00:22:37,110 --> 00:22:45,210
Quelqu
240
00:22:45,210 --> 00:22:46,210
'un comme lui.
241
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
Voilà.
242
00:23:00,180 --> 00:23:01,900
Je suis nouveau dans le quartier, j
'habite juste là.
243
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
C 'est un autre pays.
244
00:23:03,220 --> 00:23:09,280
Comment tu le sais ? Comme pizza, vous
me conseillez quoi ?
245
00:23:09,280 --> 00:23:11,080
Cher.
246
00:23:12,000 --> 00:23:13,380
Il est pas mal, il tente.
247
00:23:14,220 --> 00:23:16,440
Tu fais l 'abstraction du look, ça va,
ouais.
248
00:23:16,960 --> 00:23:19,080
Ah non, non, mais maman, ça va, j 'aime
bien.
249
00:23:20,300 --> 00:23:22,060
C 'est vrai que t 'as grandi à la
campagne.
250
00:23:23,040 --> 00:23:25,600
Et hot de royal.
251
00:23:26,420 --> 00:23:27,680
Absolument extravagante.
252
00:23:28,220 --> 00:23:29,380
Vous soignez les gros chagrins.
253
00:23:30,820 --> 00:23:32,500
Merci, Gino. T 'es le meilleur.
254
00:23:36,540 --> 00:23:40,160
T 'as vraiment cru que tu pouvais penser
la paix béante de mon cœur avec du
255
00:23:40,160 --> 00:23:43,900
fromage fondu ? Non, mais ça peut aider
à la cicatrisation, tu sais.
256
00:23:44,300 --> 00:23:47,140
Moi, j 'ai surmonté toutes les grandes
crises de ma vie avec du fromage fondu.
257
00:23:49,000 --> 00:23:52,700
Et... avec d 'autres trucs aussi, mais
je te dirai quand tu seras plus grande.
258
00:23:53,860 --> 00:23:56,080
Le résultat est là, t 'as l 'air
parfaitement épanoui.
259
00:23:56,320 --> 00:23:57,320
Pardon. Hop.
260
00:23:58,409 --> 00:24:00,410
C 'est vraiment trop craquant.
261
00:24:01,230 --> 00:24:03,090
Sa petite bouille triste, là.
262
00:24:06,250 --> 00:24:08,330
C 'est marrant, j 'avais raison, en
fait.
263
00:24:09,270 --> 00:24:14,150
De quoi ? J 'avais l 'idée, c 'est
débile, mais bon... Tu vois, si tu
264
00:24:14,150 --> 00:24:19,870
quelqu 'un, tu la cherches à deux
secondes ou je sais pas quoi, puis... C
265
00:24:19,870 --> 00:24:20,870
plus fin.
266
00:24:35,310 --> 00:24:38,630
Ça se tient ? Tu te couvres ? Ah ouais.
267
00:24:42,790 --> 00:24:43,850
Regarde -le là.
268
00:24:44,870 --> 00:24:46,330
Il voit sa petite poisson.
269
00:24:49,170 --> 00:24:50,570
Et sa petite bouche.
270
00:24:53,130 --> 00:24:54,230
Mon plan a marché.
271
00:24:54,510 --> 00:24:56,950
Enfin, pas comme prévu, mais il a
marché.
272
00:24:57,950 --> 00:25:00,830
En faisant des ricochets bizarres et des
dommages collatéraux.
273
00:25:01,530 --> 00:25:03,170
Mina en a fait les frais, c 'est
horrible.
274
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
Faut que j 'arrange ça.
275
00:25:07,190 --> 00:25:13,890
Hey ! Ça va bien
276
00:25:13,890 --> 00:25:20,670
? C
277
00:25:20,670 --> 00:25:21,830
'est bon, ça va, excuse.
278
00:25:22,590 --> 00:25:29,230
Si on peut en parler, c 'est pas la
peine de... Attends, tu me fais le plan.
279
00:25:29,230 --> 00:25:30,230
'ai une nouvelle meilleure amie.
280
00:25:31,990 --> 00:25:32,990
Elle a quoi, elle ?
281
00:25:33,260 --> 00:25:35,640
C 'est qui, ça ? Tu veux un pain ? Non,
c 'est mon laçon, mais... Non, mais tu
282
00:25:35,640 --> 00:25:41,400
me dis, hein ? Eh, mais d 'où tu y as
sort, là ? Ça fait trois ans qu 'on la
283
00:25:41,400 --> 00:25:42,359
croise tous les jours.
284
00:25:42,360 --> 00:25:45,000
Mais t 'es tellement dans tes délires,
là. Tu penses à quelqu 'un d 'autre qu
285
00:25:45,000 --> 00:25:51,380
toi ? Qu 'à Tristan, qu 'à tes plans
tordus avec ta mère ? Ça va, ça
286
00:25:51,380 --> 00:25:53,080
va... Non, non, ça va pas.
287
00:25:53,460 --> 00:25:54,399
Non.
288
00:25:54,400 --> 00:25:55,540
C 'est bon, je vais faire un break, moi.
289
00:25:56,240 --> 00:25:58,020
Non, mais tu l 'as saoulé, t 'as pas
compris encore, toi.
290
00:26:01,980 --> 00:26:02,980
Pardon.
291
00:26:04,650 --> 00:26:07,790
Non mais tu fais quoi, bouffon ? Il
retourne dans ta plaie.
292
00:26:13,250 --> 00:26:14,530
T 'as l 'air rejeté et déprimé.
293
00:26:14,830 --> 00:26:15,830
J 'adore.
294
00:26:17,310 --> 00:26:20,130
Bon, je te présente tout de suite, le
plan Soyons amis, je trouve ça glauque.
295
00:26:21,970 --> 00:26:24,510
Ouais, l 'amitié, c 'est bizarre.
296
00:26:25,290 --> 00:26:26,730
C 'est de la merde, on est d 'accord.
297
00:26:27,210 --> 00:26:31,150
Au fait, je m 'appelle Marie -Émilie.
Bon, je sais que c 'est tout pourri,
298
00:26:31,170 --> 00:26:35,900
mais... Mais en fait, mon vrai nom...
Pas Marie -Emilie, c 'est... Je peux pas
299
00:26:35,900 --> 00:26:39,320
te le dire pour l 'instant parce que je
te connais pas assez, mais disons que j
300
00:26:39,320 --> 00:26:44,320
'ai des preuves comme quoi le
gouvernement ou le FBI font un truc
301
00:26:44,320 --> 00:26:46,840
vois, genre les Atlantes font des trucs
chelous. Ils aussi, ils me mettent des
302
00:26:46,840 --> 00:26:50,920
puces, des puces électroniques dans le
bras. Et donc, du coup, officiellement,
303
00:26:50,920 --> 00:26:52,540
tu vois, sur le papier, il y a marqué
Marie -Emilie.
304
00:27:00,200 --> 00:27:02,500
C 'est vrai qu 'à ma gueule que je m
'appelle pas comme ça, de vrai quoi. Y
305
00:27:02,500 --> 00:27:04,760
personne qui s 'appelle comme ça en
plus, c 'est comme s 'ils avaient
306
00:27:04,760 --> 00:27:07,160
vite fait un faux prénom pour remplacer
mon vrai prénom.
307
00:27:07,740 --> 00:27:10,120
Mais je te le jure, quand je te le
dirai, tu seras trop là à dire non, mais
308
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
comme ça ça va trop bien.
309
00:27:11,260 --> 00:27:13,620
J 'ai dit à une seule personne pour l
'instant, c 'est un mec, enfin c 'est
310
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
mec en fait.
311
00:27:14,760 --> 00:27:17,460
Mec, ben on a carrément des connexions
entre nous, enfin c 'est des trucs
312
00:27:17,460 --> 00:27:19,400
surnaturels, c 'est tellement chelou, c
'est trop cool.
313
00:27:19,700 --> 00:27:22,960
Avec des ondes, tu vois un peu ? En plus
il fait les trucs du tarot, tu sais,
314
00:27:23,040 --> 00:27:25,400
avec les cartes toutes cheloues.
315
00:27:27,060 --> 00:27:29,500
Et il m 'a dit qu 'on était connectés
depuis la nuit des temps.
316
00:27:30,090 --> 00:27:34,410
C 'est classe, hein ? Bon, sinon, mon
vrai prénom... Bon, je te le dis, mais
317
00:27:34,410 --> 00:27:36,370
franchement, tu fermes ta gueule, quoi,
parce que... Voilà.
318
00:27:36,990 --> 00:27:40,530
Et c 'est juste parce que je te fais
confiance, hein. C 'est... C 'est
319
00:27:42,210 --> 00:27:45,090
C 'est quelque chose de spécial, tu
vois. C 'est l 'esprit d 'une momie
320
00:27:45,090 --> 00:27:48,050
péruvienne qui me l 'a dit pendant une
séance de spiritisme. Ça veut dire,
321
00:27:48,070 --> 00:27:53,150
genre, liberté ou train de vie ou même
semelle en cuir. Ou cheval de guerre, en
322
00:27:53,150 --> 00:27:54,150
hébreu ou en hindi.
323
00:27:54,710 --> 00:27:57,590
Enfin, un truc avec un H, tu vois, genre
espagnol. Enfin, tu comprends, quoi.
324
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Ah non, mais je déconne, hein.
325
00:28:05,680 --> 00:28:06,840
Mon vrai nom, c 'est Marie -Louise.
326
00:28:07,720 --> 00:28:10,380
Ah là là, j 'espère que tu m 'as cru en
plus. Non, mais là, naïve.
327
00:28:11,280 --> 00:28:14,560
Non, mais enfin... C 'est juste un test
pour éprouver ta foi en moi.
328
00:28:14,900 --> 00:28:15,759
Ou pas.
329
00:28:15,760 --> 00:28:16,679
On s 'en fout.
330
00:28:16,680 --> 00:28:17,419
Comme tu veux.
331
00:28:17,420 --> 00:28:23,680
Bon, on se passe le compte demain, l
'unitaire, ok ? C 'était qui ?
332
00:28:23,680 --> 00:28:30,520
Euh... Une sorte de nouvelle coquine.
333
00:28:34,250 --> 00:28:37,750
Tu fais quoi ? Bah, tu sais, ce truc de
fille sur les doigts, là.
334
00:28:39,270 --> 00:28:41,430
Ça te plaît ? C 'est trop cool.
335
00:28:41,950 --> 00:28:44,010
Enfin, je vais aller tenir un peu.
336
00:28:44,250 --> 00:28:46,910
C 'est pas vraiment ton genre de... C
337
00:28:46,910 --> 00:28:54,410
'est
338
00:28:54,410 --> 00:28:57,890
trop beau ! Eh, j 'y crois pas, comment
t 'es une salue d 'hiver !
339
00:29:19,910 --> 00:29:20,910
Salut,
340
00:29:20,990 --> 00:29:23,230
je suis avec tous vos voisins, là, juste
à côté.
341
00:29:23,590 --> 00:29:27,470
Ah bah, bienvenue, alors, hein, pour
entrer. C 'est gentil, mais je suis un
342
00:29:27,470 --> 00:29:28,470
speed, en fait.
343
00:29:29,530 --> 00:29:36,130
Thé, café ? Euh, t 'es toute seule, là ?
Parce que sinon, je peux repasser. Non,
344
00:29:36,150 --> 00:29:37,550
non, ma mère est planquée derrière le
frigo.
345
00:29:38,230 --> 00:29:39,830
Ah oui, c 'est vrai !
346
00:29:42,970 --> 00:29:43,970
Bonjour.
347
00:29:45,410 --> 00:29:47,850
Je ne dois pas rester.
348
00:29:48,230 --> 00:29:50,790
Je suis très pressé. Je dois aller faire
réparer mon instrument.
349
00:29:55,290 --> 00:29:58,650
Mon luthier, en plus, c 'est quelqu 'un
de très, très vieux. Il est très, très
350
00:29:58,650 --> 00:30:01,130
triste. Il veut absolument que je sois à
l 'heure. Après, sinon, il est très,
351
00:30:01,170 --> 00:30:03,010
très... Ce n 'est pas du tout
intéressant ce que je viens de vous
352
00:30:03,430 --> 00:30:07,310
À la base, je passais juste pour vous
dire que je suis dans des ondes
353
00:30:07,310 --> 00:30:09,670
crémaillères samedi soir avec quelques
amis. Je voulais juste vous prévenir
354
00:30:09,670 --> 00:30:10,670
pour...
355
00:30:13,390 --> 00:30:16,210
Pour le bruit. Et si vous voulez venir
pas en faire.
356
00:30:16,790 --> 00:30:18,570
Ah bah avec plaisir, on adore l 'hiver.
357
00:30:18,890 --> 00:30:19,910
Ouais, on en a plein.
358
00:30:25,530 --> 00:30:29,410
Bon. Bah j 'y vais alors, je vais être
en retard.
359
00:30:31,190 --> 00:30:32,370
Bah c 'est ça, allez -vous -dans.
360
00:30:37,810 --> 00:30:41,490
Bon, on ramène quelque chose, une
tourte, un flan à la courgette, un blanc
361
00:30:41,490 --> 00:30:42,490
poulet.
362
00:30:42,750 --> 00:30:44,050
Ouais, du flan de poulet, c 'est génial.
363
00:30:44,570 --> 00:30:48,410
Bon, quelque chose de plus banal, un
taboulet. Bon, allez, bisous, bisous.
364
00:30:52,470 --> 00:30:55,250
Tu veux qu 'on en parle maintenant ou
après manger ?
365
00:30:55,250 --> 00:31:01,990
Oh, je te
366
00:31:01,990 --> 00:31:02,990
parle.
367
00:31:05,910 --> 00:31:06,910
Maman ?
368
00:31:51,150 --> 00:31:56,750
Qu 'est -ce que tu fous dans la malle de
la honte ? Il a dû croire que je suis
369
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
complètement folle.
370
00:32:01,230 --> 00:32:02,230
Non, ça va.
371
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
T 'étais pas mal.
372
00:32:07,970 --> 00:32:08,370
J
373
00:32:08,370 --> 00:32:16,850
'avais
374
00:32:16,850 --> 00:32:17,850
besoin de ça, je crois.
375
00:32:25,680 --> 00:32:28,280
Mais avant, j 'étais pas prête.
376
00:32:31,500 --> 00:32:33,000
J 'ai pas le courage, je sais pas.
377
00:32:41,060 --> 00:32:42,480
J 'avais longtemps, tu sais.
378
00:32:44,300 --> 00:32:47,460
Euh, de quoi ? J 'ai pas été amoureuse.
379
00:32:50,560 --> 00:32:54,020
Tu m 'aideras ? J 'essaierai.
380
00:32:55,690 --> 00:33:02,530
Tu me pètes un gâteau ? Faudrait peut
-être
381
00:33:02,530 --> 00:33:03,890
déjà commencer par tes fringues.
382
00:33:04,870 --> 00:33:11,510
Tu crois que je les ai, mes fringues ?
Ah non... Ils n 'ont pas marre du sang.
383
00:33:29,390 --> 00:33:30,390
Ah, c 'est parti !
384
00:34:29,700 --> 00:34:34,040
Les voisines, ça va ? Ouais ! Bon, c
'est tout venu ? Alors, on s 'est dit qu
385
00:34:34,040 --> 00:34:38,699
'on passait parce que c 'est pas très
loin, hein ? Bah, ouais, cool.
386
00:34:39,239 --> 00:34:40,659
En fait, ils ont pas été venus. Ouais,
ouais.
387
00:34:41,440 --> 00:34:45,340
Salut. Alors, vous avez réussi à faire
ce fameux son de poulet ? Euh, non, on a
388
00:34:45,340 --> 00:34:46,340
pris des bières, en fait.
389
00:34:46,659 --> 00:34:49,560
Bon, en fait, on a essayé de faire un
plein de poulet, mais au final, ça
390
00:34:49,560 --> 00:34:50,679
ressemblait à rien.
391
00:34:50,980 --> 00:34:53,199
Alors, je me suis dit, bah, des bières,
il en manque toujours à la fin des
392
00:34:53,199 --> 00:34:55,860
fêtes. Alors, je lui ai dit, pourquoi
pas ? Bon, par contre...
393
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
Ah, c 'est qu 'elle.
394
00:34:58,160 --> 00:35:00,860
Bon, par contre, j 'avais un peu soif,
alors j 'en ai déjà bu deux.
395
00:35:01,680 --> 00:35:05,340
Mais tout ce que je boive ici ou chez
moi, c 'est un peu pareil.
396
00:35:05,580 --> 00:35:06,700
Oui, c 'est sûr que tu parviens au même.
397
00:35:10,760 --> 00:35:11,940
Tu veux une bière ? Non.
398
00:35:14,860 --> 00:35:20,040
Bon, et je suppose que vous êtes tous
plus ou moins dans la musique ou dans le
399
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
social.
400
00:35:32,910 --> 00:35:35,790
Ah oui, alors, c 'est un peu le problème
avec cet appartement, c 'est qu 'il y a
401
00:35:35,790 --> 00:35:39,810
un peu au courant des va -et -vient de
chaque nuit.
402
00:35:46,730 --> 00:35:52,450
Salut, tu veux une bière ? Pardon,
excusez -moi, on peut se toyer ? Ouais.
403
00:35:52,830 --> 00:35:55,150
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne
idée la bière, parce que c 'est un
404
00:35:55,150 --> 00:35:56,730
gosse.
405
00:35:58,490 --> 00:36:00,070
Peut -être pas une bière.
406
00:36:01,280 --> 00:36:02,880
Mais je vais m 'asseoir. Ouais,
carrément, vas -y.
407
00:36:03,260 --> 00:36:04,900
Tiens, un statu, je t 'en prie. Vas -y,
tiens, prends un pot.
408
00:36:08,460 --> 00:36:12,560
Est -ce que quelqu 'un est tenté par le
gingembre conflit ?
409
00:36:39,310 --> 00:36:41,470
Mais il y a un nid ou quoi ? Ah
410
00:36:41,470 --> 00:36:50,550
oui,
411
00:36:50,650 --> 00:36:53,090
ouais, ouais, ouais, c 'est ça, c 'est
du chêne.
412
00:36:53,330 --> 00:36:54,350
Ouais, c 'est du chêne.
413
00:36:56,470 --> 00:36:57,690
Je ne me connais pas en bois.
414
00:37:30,629 --> 00:37:32,990
Et là, il y a eu comme un choc.
415
00:37:34,170 --> 00:37:36,310
Enfin, je veux dire pas qu 'avec la
poutre.
416
00:37:37,770 --> 00:37:42,010
De voir ma mère en princesse de conte de
fées dans ce carrosse bizarre avec son
417
00:37:42,010 --> 00:37:47,450
prince en mouton, les lumières qui
dansent autour d 'eux, c 'est beau et
418
00:37:47,450 --> 00:37:48,450
absurde.
419
00:38:07,759 --> 00:38:09,000
Ah, moi, tu peux dire la vérité.
420
00:38:09,240 --> 00:38:13,440
T 'as une TR ? Une TR ?
421
00:38:13,440 --> 00:38:16,940
Tentative de suicide.
422
00:38:18,060 --> 00:38:19,120
Euh, non, même pas.
423
00:38:22,640 --> 00:38:24,740
Désolée. J 'aurais grave compris en même
temps.
424
00:38:26,560 --> 00:38:28,940
Euh, bah, merci d 'être venue me voir,
en tout cas.
425
00:38:29,360 --> 00:38:31,420
Oh non, mais c 'est pas gentil, hein. C
'est de la curiosité malsaine.
426
00:38:31,780 --> 00:38:33,320
Tiens, d 'ailleurs, je t 'ai amené des
fleurs.
427
00:38:57,250 --> 00:39:03,850
Félicitations, vous venez d 'acquérir le
dernier modèle de chasse d 'eau avec
428
00:39:03,850 --> 00:39:07,930
un ébrouilleur intégré.
429
00:39:46,510 --> 00:39:52,310
Bien au -delà de ce que l 'homme appelle
le temps, bien au -delà de ce que l
430
00:39:52,310 --> 00:39:58,870
'homme appelle l 'espace, une guerrière
sillonne les cosmos parallèles à la
431
00:39:58,870 --> 00:40:00,270
recherche de l 'amour.
432
00:40:01,350 --> 00:40:05,330
Comme anime le glorieux à tous ceux et
celles qui n 'ont pas perdu l 'histoire,
433
00:40:05,590 --> 00:40:08,990
son nom résonne aux confins des
galaxies.
434
00:40:25,589 --> 00:40:29,650
Sous -titrage Société Radio -Canada
435
00:40:45,480 --> 00:40:48,020
quand tu chevauches Isabelle.
436
00:41:29,169 --> 00:41:30,169
Oui, j 'arrive.
437
00:41:30,930 --> 00:41:31,930
Une petite minute.
438
00:41:33,050 --> 00:41:34,050
Voilà, voilà.
439
00:41:37,310 --> 00:41:38,310
Hello, hello.
440
00:41:40,210 --> 00:41:41,210
Ah, c 'est vous.
441
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
Ah bah, ça fait plaisir.
442
00:41:42,890 --> 00:41:44,830
Alors, on s 'est pas vus depuis ce matin
en même temps et toi tu...
443
00:41:45,689 --> 00:41:46,689
Non mais c 'est pas ça.
444
00:41:47,390 --> 00:41:48,590
Je suis contente de te voir.
445
00:41:49,050 --> 00:41:50,110
J 'ai plein de trucs à te raconter.
446
00:41:50,670 --> 00:41:52,330
Oui, oui, moi aussi, tu m 'as beaucoup
manqué.
447
00:41:53,090 --> 00:41:55,990
Alors Mina, t 'es venue faire la fête ?
J 'en connais une qui va être contente.
448
00:41:56,210 --> 00:41:59,090
Oui, j 'ai appris pour l 'eau et la
poutre. Oui, oui.
449
00:42:00,130 --> 00:42:03,830
Bon, alors, qu 'est -ce que tu dois me
raconter ? J 'ai rencontré quelqu 'un.
450
00:42:05,810 --> 00:42:06,810
Non.
451
00:42:07,330 --> 00:42:11,970
Euh, madame, tu peux me l 'acheter s 'il
te plaît ? Ah bah t 'es qui toi ? Je
452
00:42:11,970 --> 00:42:12,839
sais pas.
453
00:42:12,840 --> 00:42:15,000
Tu me dis que mon père, c 'est peut
-être réellement mon père, mais que s
454
00:42:15,000 --> 00:42:16,300
est con, c 'est juste une couverture, tu
vois.
455
00:42:16,960 --> 00:42:19,840
Genre qu 'en vrai, il travaille pour le
gouvernement, dans un labo secret, tout
456
00:42:19,840 --> 00:42:20,980
ce que lui... Hé !
457
00:42:20,980 --> 00:42:30,500
Hé
458
00:42:30,500 --> 00:42:34,780
! J 'ai vu vos vidéos, c 'est un truc de
malade, hein ? Oui, elle voulait voir
459
00:42:34,780 --> 00:42:37,540
le... Enfin... Elle est cool, tu sais...
460
00:42:41,420 --> 00:42:44,520
Mais déjà, j 'ai tout réparé. Et puis, j
'ai mis un nouveau drapeau.
461
00:42:44,980 --> 00:42:46,900
Et aussi, là, j 'ai fait un petit
ponton.
462
00:42:47,380 --> 00:42:48,380
C 'est mignon.
463
00:42:48,620 --> 00:42:50,840
Et puis, j 'ai mis un petit sein sur son
tapis.
464
00:42:51,080 --> 00:42:56,100
Ah oui, et aussi, quand on allume...
Voilà.
465
00:43:06,360 --> 00:43:09,880
Mina, je veux plus jamais qu 'on s
'engueule.
466
00:43:10,430 --> 00:43:14,730
Bah parce que... Parce que ça sert à
rien.
467
00:43:17,210 --> 00:43:18,210
J 'ai un bon.
468
00:43:19,090 --> 00:43:21,250
Elle était en train de jouer avec un
tecal et elle était à quatre pattes.
469
00:43:22,330 --> 00:43:23,350
On ne sait pas ce qu 'il s 'est passé.
470
00:43:23,550 --> 00:43:25,190
Il y a quelqu 'un qui lui a marché sur
la main.
471
00:43:25,690 --> 00:43:26,690
Ça a fait boum.
472
00:43:27,030 --> 00:43:28,690
Et on était dans l 'ambulance.
473
00:43:33,090 --> 00:43:35,670
Et ça tournait un peu parce que j 'avais
bu.
474
00:43:37,850 --> 00:43:38,850
Mais on était bien.
475
00:43:40,080 --> 00:43:41,200
Et ils m 'ont regardé comme ça.
476
00:43:49,640 --> 00:43:56,580
Et vous vous êtes
477
00:43:56,580 --> 00:44:02,740
dit quoi ? Ben, on s 'est dit... Rien du
tout.
478
00:44:05,960 --> 00:44:07,120
Mais je crois que...
479
00:44:10,490 --> 00:44:11,490
Non, c 'était bien.
480
00:44:17,310 --> 00:44:18,310
Tu racontes bien.
481
00:44:19,350 --> 00:44:22,830
On dirait les fausses histoires d 'amour
dans les magazines de mode à la fin.
482
00:44:25,830 --> 00:44:27,370
Moi, j 'aime bien raconter des
histoires.
483
00:44:29,430 --> 00:44:35,450
D 'ailleurs, c 'est peut -être une idée
folle, mais... J 'écris un truc et...
484
00:44:42,890 --> 00:44:49,710
Tu veux ma grande ? Ça va, ça
485
00:44:49,710 --> 00:44:51,450
va ? Ça va.
486
00:44:55,750 --> 00:44:58,070
Ça va, ça va, allez, t 'inquiète pas.
487
00:45:01,070 --> 00:45:01,530
Tu
488
00:45:01,530 --> 00:45:09,950
veux
489
00:45:09,950 --> 00:45:11,010
le dernier framboise ?
490
00:45:11,820 --> 00:45:12,820
Je veux bien.
491
00:45:14,300 --> 00:45:15,300
Voilà.
492
00:45:24,900 --> 00:45:27,820
Désolée, j 'espère que je ne vous ai pas
fait peur. J 'ai vu que la porte était
493
00:45:27,820 --> 00:45:29,740
ouverte. Oh ben non, t 'as bien fait.
494
00:45:30,420 --> 00:45:31,420
Bonjour, bonjour.
495
00:45:31,560 --> 00:45:32,560
Bonjour.
496
00:45:34,920 --> 00:45:35,920
C 'est Tristan.
497
00:45:36,360 --> 00:45:37,820
Enfin, le gosse qui...
498
00:45:38,410 --> 00:45:43,430
Le voisin dont Lou est... Qui était à la
soirée du voisin ? L 'autre voisin.
499
00:45:44,570 --> 00:45:45,730
Celui avec le regard.
500
00:45:47,530 --> 00:45:48,550
Et ça, c 'est Jocelyne.
501
00:45:49,330 --> 00:45:50,330
Enchantée.
502
00:45:50,530 --> 00:45:52,370
Et Jocelyne, c 'est une amie de la mère
de Lou.
503
00:45:53,050 --> 00:45:57,730
Une... Maman de la... Non, c 'est ça.
504
00:45:59,110 --> 00:46:03,550
Et sinon... Tu viens voir la copine de
Mina ?
505
00:46:03,550 --> 00:46:06,610
La blonde.
506
00:46:44,600 --> 00:46:49,560
Hey ! Hey
507
00:46:49,560 --> 00:46:53,000
!
508
00:47:01,130 --> 00:47:03,290
Eh, tu fais quoi, là ? Vas -y, viens, on
bouge et tout, là, on l 'a fait à l
509
00:47:03,290 --> 00:47:06,610
'intimité. Mais tu te calmes, s 'il te
plaît. Non, je me calme pas, avance, s
510
00:47:06,610 --> 00:47:07,408
'il te plaît.
511
00:47:07,410 --> 00:47:10,490
Mais tu me touches même pas, toi. Je te
touche, tu vas faire quoi ? Tu vas m
512
00:47:10,490 --> 00:47:13,230
'envoyer un papier de lèche, hein ? Ben
ouais, t 'es conne, va, t 'es sérieux.
513
00:47:13,430 --> 00:47:15,910
Tu me parles de frangues, t 'as une tête
faite. Bon, ben,
514
00:47:16,630 --> 00:47:19,610
je vais monter, voir si elle compte que
tu parles.
515
00:47:20,110 --> 00:47:20,928
Je vous laisse.
516
00:47:20,930 --> 00:47:21,930
Vas -y, ta gueule, regarde.
517
00:47:24,110 --> 00:47:30,130
On s 'est déjà vus, non ? Euh...
518
00:47:30,670 --> 00:47:31,890
C 'est ton voisin, Richard.
519
00:47:33,130 --> 00:47:37,150
Il me donne des cours de guitare. On s
'est croisés à sa pendaison, comme
520
00:47:37,150 --> 00:47:40,810
ailleurs. La vraie vie, on s 'est pas
trop vues.
521
00:47:41,530 --> 00:47:43,850
T 'as jaillis derrière un pouf, et puis,
paf.
522
00:47:44,490 --> 00:47:50,690
Ah oui, je me disais bien que... C 'est
marrant, j 'habite juste là, en face, la
523
00:47:50,690 --> 00:47:51,690
fenêtre.
524
00:47:56,730 --> 00:47:59,270
Euh... Quelle fenêtre ? Celle -là.
525
00:48:00,040 --> 00:48:01,040
On la voit hyper bien.
526
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
Tiens.
527
00:48:03,860 --> 00:48:07,700
S 'il faut qu 'on soit jamais croisés
dans le quartier, c 'est dingue.
528
00:48:10,780 --> 00:48:12,660
Je m 'appelle Tristan.
529
00:48:13,500 --> 00:48:16,520
Tristan ? C 'est loup, on m 'a dit.
530
00:48:17,040 --> 00:48:18,940
Ouais, c 'est ça, c 'est loup.
531
00:48:19,800 --> 00:48:20,800
Comme un loup.
532
00:48:25,320 --> 00:48:26,320
Désolé.
533
00:48:27,120 --> 00:48:28,720
Je venais prendre...
534
00:48:29,070 --> 00:48:34,390
Des nouvelles pour ta tête ? Ah, t 'es
gentille, enfin, j 'ai juste une bosse.
535
00:48:35,510 --> 00:48:38,650
C 'est horrible, non ? Non, c 'est
mignon, on dirait.
536
00:48:40,590 --> 00:48:41,610
Comme un rhinocéros.
537
00:48:47,090 --> 00:48:50,230
Par contre, je suis vraiment désolée, il
faut que j 'arrête avec les animaux.
538
00:48:52,030 --> 00:48:58,310
Tu veux qu 'on sorte ensemble ? Enfin,
je veux dire, qu 'on sorte ensemble.
539
00:48:58,950 --> 00:48:59,950
Dors.
540
00:49:00,550 --> 00:49:01,550
Avec des amis.
541
00:49:01,990 --> 00:49:03,550
Avec tes copines et les potes.
542
00:49:04,010 --> 00:49:05,010
Quand il y aura mieux.
543
00:49:06,010 --> 00:49:10,510
On pourra aller dans un parc ou... N
'importe où.
544
00:49:10,970 --> 00:49:17,430
Enfin, ça vous dit, non ? Avec mes
545
00:49:17,430 --> 00:49:21,490
copines... Bah, je sais pas, ça dépend
si elles veulent ou pas.
546
00:49:21,810 --> 00:49:24,250
Eh, dis donc, machin ! Ils sont mignons,
tes potes !
547
00:49:53,629 --> 00:49:57,330
Tu avoues que tes plantes ordures, ça me
manquait, mais là, tu fais fort, hein ?
548
00:49:57,330 --> 00:50:00,670
Franchement, merci, Efi. Sans vous, j
'aurais jamais réussi.
549
00:50:01,270 --> 00:50:04,250
Merci d 'être venu, franchement, les
mecs. T 'inquiète, man. Alors, tu veux
550
00:50:04,250 --> 00:50:07,830
? On a quoi à y aller, là ? Non, euh...
C 'est une histoire avec des meufs.
551
00:50:08,150 --> 00:50:11,530
Hein ? Je suis désolé, les gars, j
'aurais dû vous prévenir, mais... Quoi ?
552
00:50:11,530 --> 00:50:14,050
'es sérieux, mec ? T 'avais pas dit ça.
Je vous avais dit que ce serait chaud.
553
00:50:14,170 --> 00:50:16,350
Non, non, non, t 'avais pas dit ça. Non,
mais sinon, vous seriez jamais venus.
554
00:50:16,530 --> 00:50:18,130
Attends, mais non, non, mais non, non,
non.
555
00:50:18,550 --> 00:50:19,529
Sérieux, quoi.
556
00:50:19,530 --> 00:50:23,550
Bon, bah écoutez, c 'est pas mal, là,
non ? On va descendre tranquille, on
557
00:50:23,550 --> 00:50:26,070
notre choix, chacune s 'en prend un,
puis voilà, j 'ai envie de te dire.
558
00:50:26,790 --> 00:50:29,190
Attends, non, mais moi, j 'accompagne
juste le truc, enfin, je veux dire, je
559
00:50:29,190 --> 00:50:31,250
suis neutre, je vais pas sortir avec un
mec que je connais même pas et tout.
560
00:50:31,390 --> 00:50:34,650
Ouais, ouais, ouais, ouais. Bon, Lou,
tes cintures, sûr, tu prends celui avec
561
00:50:34,650 --> 00:50:35,970
mèche. Bah, ouais.
562
00:50:37,310 --> 00:50:40,390
Bon, et bah écoutez, moi, dans ces cas
-là, je vais poser une option sur le
563
00:50:40,390 --> 00:50:41,630
blond, là, avec les cheveux rigolos.
564
00:50:42,010 --> 00:50:44,650
Eh mais comment tu me dégoûtes, t 'es
sérieuse ou quoi ? Tu t 'es créé au
565
00:50:44,650 --> 00:50:47,210
là pour faire ton choix ? Ils ont des
sentiments les mecs, tu peux pas les
566
00:50:47,210 --> 00:50:49,770
traiter comme de la merde ou je sais pas
quoi, t 'as compris ? Merde.
567
00:50:50,150 --> 00:50:53,070
Bah ouais, tu sais, je vous oblige pas
non plus.
568
00:50:53,410 --> 00:50:56,130
Et puis y 'a un petit problème, c 'est
-à -dire qu 'on est quatre, ils sont
569
00:50:56,130 --> 00:50:57,850
trois, et y 'en a aucun qui me plaît
vraiment.
570
00:50:59,750 --> 00:51:06,030
Y 'a temps pour moi ?
571
00:51:06,030 --> 00:51:11,030
Ah ouais.
572
00:51:11,690 --> 00:51:12,970
Genre le mec qui voyait elle dans le
temps.
573
00:51:16,750 --> 00:51:20,670
Alors, Manolo et Preston, et mon cousin
Jean -Jean. Attends, mais ton cousin
574
00:51:20,670 --> 00:51:23,010
dans ton traquenard, c 'est lourd, non ?
Bah ouais, il me fallait un quatrième,
575
00:51:23,010 --> 00:51:23,589
les gars.
576
00:51:23,590 --> 00:51:28,750
Quel traquenard ? Bah, il t 'a pas dit
qu 'il allait avoir des filles ? Je sais
577
00:51:28,750 --> 00:51:29,750
que c 'est une histoire.
578
00:51:30,390 --> 00:51:32,750
Ouais, mais sinon, vous seriez jamais
venus, les gars. Ouais, attends, j 'ai
579
00:51:32,750 --> 00:51:35,470
que ça à foutre, je suis jeune et tout,
j 'ai pas d 'autres choses à faire. Oh,
580
00:51:35,490 --> 00:51:39,750
c 'est lourd ! Oh, oh, oh, c 'est quoi
ça ? Il veut quoi ? Tu veux quoi ?
581
00:51:46,720 --> 00:51:49,660
Allez, allez, on se détend. C 'est une
situation de crise, mais on va pouvoir y
582
00:51:49,660 --> 00:51:50,319
faire face.
583
00:51:50,320 --> 00:51:52,880
Hein ? T 'es mort, toi ? Ouais, mais
quand tu arrives, tu te rends pas bien
584
00:51:52,880 --> 00:51:54,680
compte. C 'est des filles, des vraies.
585
00:51:55,160 --> 00:51:57,100
J 'ai beaucoup lu sur le sujet, et je
peux vous dire un truc.
586
00:51:57,460 --> 00:51:59,680
Nous devons éviter toute panique, toute
précipitation.
587
00:52:00,260 --> 00:52:03,480
Nous montrer prévenant, attentif, les
faire rire, évidemment.
588
00:52:03,740 --> 00:52:04,740
C 'est un atout formidable.
589
00:52:05,400 --> 00:52:08,760
Et puis, les considérer toujours avec un
immense respect.
590
00:52:18,540 --> 00:52:25,520
C 'est pas en rouge là ou non ? Mon mec
partait faire, j 'ai les
591
00:52:25,520 --> 00:52:26,520
jambes en coton là.
592
00:52:28,580 --> 00:52:29,920
Évitez les flatteries trop convenues.
593
00:52:30,800 --> 00:52:34,360
Et nous intéresser à ce qu 'elles ont de
plus profond, à ce qu 'elles ont de
594
00:52:34,360 --> 00:52:36,900
plus beau, de plus secret, à leurs âmes.
595
00:52:37,600 --> 00:52:39,900
Je sais depuis que je l 'ai vu avec son
petit meuble à pétouche, j 'ai une
596
00:52:39,900 --> 00:52:42,320
espèce de poule dans le ventre qui me
compresse, c 'est horrible.
597
00:52:46,250 --> 00:52:49,090
On s 'attendait quoi à la ménopause ?
Allez, on s 'exécute. Non mais vas -y,
598
00:52:49,090 --> 00:52:50,090
gueule avec tes gros mots.
599
00:52:50,710 --> 00:52:52,590
Voir en elle un écho de nos aspirations.
600
00:52:54,330 --> 00:52:59,150
Accepter de se livrer, de tabouer
faible, de parfois pleurer ou de ne
601
00:52:59,150 --> 00:53:00,150
mentir.
602
00:53:01,470 --> 00:53:05,150
Man, t 'es qui ce mec ? Mais non, mais c
'est trop cool, genre ton truc, c 'est
603
00:53:05,150 --> 00:53:06,810
quoi, c 'est tout là ? Et voilà.
604
00:53:18,399 --> 00:53:19,399
Oui. Oui.
605
00:53:22,620 --> 00:53:26,160
À la base, il y a quoi ? Il y a toujours
la mère et la fille.
606
00:53:34,480 --> 00:53:38,280
Mais il y a plein d 'autres trucs aussi,
je veux dire.
607
00:53:39,100 --> 00:53:40,740
Plein d 'autres histoires qui se
télescopent.
608
00:53:54,890 --> 00:53:55,890
On est paralysés.
609
00:53:56,670 --> 00:53:57,670
Je sais pas.
610
00:53:57,790 --> 00:53:59,030
Peut -être que ça dépend des gens.
611
00:53:59,430 --> 00:54:01,310
Mon plan fonctionne vraiment
bizarrement.
612
00:54:15,910 --> 00:54:18,350
Pour moi, je crois que c 'est pas encore
le bon moment.
613
00:54:18,670 --> 00:54:20,710
C 'est bon, cette attente au bord du
goût.
614
00:54:21,670 --> 00:54:23,050
J 'en profite encore un peu.
615
00:54:29,000 --> 00:54:33,620
Il y a de cela quelques semaines, lors d
'un gala sur la planète de Milby,
616
00:54:33,820 --> 00:54:39,700
Sidéra, l 'Amazone galactique, avait
croisé la route de l 'héritier des
617
00:54:39,700 --> 00:54:43,700
constellations du Nord, le prince
fulgore de Paprika.
618
00:54:45,720 --> 00:54:50,000
Elle fut d 'emblée séduite par le charme
sauvage du jeune monarque et cette
619
00:54:50,000 --> 00:54:53,720
manière si saillante qu 'il avait de
porter le clip en fourrure de Sglad.
620
00:55:02,250 --> 00:55:05,430
Le prince, quant à lui, ne semblait pas
non plus un sensu de l 'eau physique à
621
00:55:05,430 --> 00:55:07,630
la fois pulpeuse et sculpturale de
Sidéra.
622
00:55:09,110 --> 00:55:10,630
Ni à son humour dévastateur.
623
00:55:37,430 --> 00:55:41,510
Pardon. Je sais que tu viens l 'inviter.
624
00:55:43,810 --> 00:55:45,470
Oui, il faut bien.
625
00:55:46,070 --> 00:55:47,410
D 'accord.
626
00:55:48,490 --> 00:55:50,030
Mais bon, ce n 'est pas pas ici.
627
00:55:50,550 --> 00:55:52,230
Ça sent bon, il y a de la bonne musique.
628
00:56:01,110 --> 00:56:03,710
Et sinon, le mouton, ça te va combien ?
629
00:56:05,390 --> 00:56:10,630
Le mouton ? Oui, le... Ah ça ! Non, ça
je lave à la main parce qu 'après
630
00:56:10,630 --> 00:56:13,470
sinon... Ah ouais, moi je comprends
aussi, j 'ai des culottes...
631
00:56:48,540 --> 00:56:49,519
Excuse -moi.
632
00:56:49,520 --> 00:56:52,640
T 'es sûre que ça va ? Ouais, ça m
'arrive tout le temps.
633
00:56:56,140 --> 00:56:57,140
Ok.
634
00:57:04,220 --> 00:57:11,000
C 'est fait ? Ah non, ça fait
635
00:57:11,000 --> 00:57:14,180
rien, c 'est en... Enfin, machin, c 'est
fait, mais c 'est un truc que c 'est...
636
00:57:14,180 --> 00:57:16,280
Enfin, c 'est la science -fiction, un
peu.
637
00:57:16,600 --> 00:57:17,720
Bah, ça a l 'air cool, tu me fais dire.
638
00:57:19,029 --> 00:57:20,730
Non, tu sais, je fais ça comme ça.
639
00:57:20,970 --> 00:57:24,410
Je me laisse aller, je ne sais pas trop
où je vais.
640
00:57:25,450 --> 00:57:29,850
Et puis c 'est... C 'est un crime, en
fait. Ah oui, je comprends.
641
00:57:30,910 --> 00:57:32,390
Moi, c 'est pareil, j 'écris des
morceaux.
642
00:57:32,590 --> 00:57:34,590
Ah ouais ? Des pièces pour mon alto.
643
00:57:36,370 --> 00:57:38,030
Un alto, en fait, un gros violon.
644
00:57:38,590 --> 00:57:41,490
Et pareil, je n 'ose pas les faire
écouter aux gens parce que tu vois,
645
00:57:41,490 --> 00:57:45,070
'ai l 'impression d 'être... Ouais, d
'être tout nu, quoi.
646
00:57:52,810 --> 00:57:53,810
Enfin, en quelque sorte.
647
00:58:06,530 --> 00:58:07,530
Ok.
648
00:58:09,550 --> 00:58:12,570
Réalise que si on prend un peu de recul,
on dirait deux crues qui compensent
649
00:58:12,570 --> 00:58:15,490
leur incapacité à faire le premier pas
vers les garçons dont elles sont folles
650
00:58:15,490 --> 00:58:17,070
amoureuses en papouillant un chaton.
651
00:58:17,510 --> 00:58:18,509
J 'assume.
652
00:58:18,510 --> 00:58:20,390
Et je me dis qu 'on a malgré tout passé
un cap.
653
00:58:21,100 --> 00:58:22,380
On leur adresse la parole.
654
00:58:22,600 --> 00:58:24,180
C 'est déjà énorme.
655
00:58:26,160 --> 00:58:28,700
Alors on profite de ce vertige très
doux.
656
00:58:29,400 --> 00:58:30,920
Ce truc chouette dans l 'air.
657
00:58:36,720 --> 00:58:42,020
La maison du bonheur, bonjour.
658
00:58:52,520 --> 00:58:53,520
Elle débarque aujourd 'hui.
659
00:58:53,900 --> 00:58:57,300
Et t 'as oublié qu 'elle venait ? Bah
oui ! J 'ai plein de choses à faire, tu
660
00:58:57,300 --> 00:59:00,760
comprends ? T 'es morte, elle va te tuer
! Aide -moi à ranger !
661
00:59:50,480 --> 00:59:51,920
C 'est le tout qui fait comme d
'habitude.
662
00:59:54,300 --> 00:59:55,300
Bonjour mamie.
663
00:59:55,660 --> 00:59:57,280
Oh, on pompe tout.
664
00:59:58,480 --> 01:00:01,220
Ça va, t 'as fait bon voyage ?
Épouvantable.
665
01:00:02,720 --> 01:00:05,840
Chaque fois que je viens dans cette
fille suivile, les gens sont de plus en
666
01:00:05,840 --> 01:00:06,840
saliments de poli.
667
01:00:11,100 --> 01:00:14,540
Elle grandit pas ce gosse.
668
01:00:17,620 --> 01:00:18,840
Maman, j 'ai des saloperies là.
669
01:00:20,330 --> 01:00:27,310
Mais qu 'est -ce que c 'est que tes
brusques ? Ça va bien et toi ? Bon, je
670
01:00:27,310 --> 01:00:28,310
que ça t 'intéresse.
671
01:00:31,330 --> 01:00:33,210
Elle va bien, madame.
672
01:00:34,170 --> 01:00:35,670
Elle avait tué du scrabble.
673
01:00:35,970 --> 01:00:38,930
Madame Moulin ? Bon, elle est morte, ça
va faire deux mois.
674
01:00:41,930 --> 01:00:43,410
Merde, je suis désolée.
675
01:00:43,790 --> 01:00:45,490
Bon, on débarque.
676
01:00:46,070 --> 01:00:47,610
Passez son temps à râler, cette vieille
bique.
677
01:00:56,000 --> 01:00:57,720
Bonne chance, elle est en bonne forme.
678
01:00:59,660 --> 01:01:01,440
Toi par contre ma pauvre fille, t 'as
grossi.
679
01:01:02,600 --> 01:01:04,320
A force de manger les saloperies.
680
01:01:44,590 --> 01:01:47,550
Comment ça va ? Ça va.
681
01:01:52,510 --> 01:01:57,990
Euh... Enfin... Tu n 'expliques pas ? Ah
non, mais non, rien, mais... C 'est pas
682
01:01:57,990 --> 01:01:58,990
grave.
683
01:01:59,130 --> 01:02:02,890
Je voulais juste parler ou... Je ne sais
pas.
684
01:02:07,230 --> 01:02:11,510
Ouais, mais... Je ne suis pas super
fort... Pour parler.
685
01:03:13,710 --> 01:03:15,870
Peut -être pas que c 'est de l 'huile,
il y a ta grand -mère qui veut du vin.
686
01:03:16,150 --> 01:03:19,570
Je t 'accompagne, sinon tu vas encore
essayer de m 'empoisonner avec un orif'
687
01:03:19,610 --> 01:03:20,610
puis crache.
688
01:03:22,210 --> 01:03:28,070
Pas mieux.
689
01:03:29,470 --> 01:03:30,470
J 'arrive maman.
690
01:03:30,970 --> 01:03:31,970
Excuse.
691
01:03:43,210 --> 01:03:44,210
Au revoir.
692
01:03:46,030 --> 01:03:47,430
Hola, senorita.
693
01:03:47,910 --> 01:03:48,910
Salut, Luigi.
694
01:03:55,850 --> 01:03:58,430
Qu 'est -ce que c 'est que ce foutu
commerce ?
695
01:03:58,430 --> 01:04:03,970
Dégueulasse.
696
01:04:04,750 --> 01:04:05,750
Salut, Dion.
697
01:04:06,010 --> 01:04:07,370
Ma belle -sime.
698
01:04:08,670 --> 01:04:11,290
Tu as amené ta soeur, là ? Non, c 'est
ma maman.
699
01:04:11,840 --> 01:04:12,840
Non, pas possible.
700
01:04:13,120 --> 01:04:17,300
Ta maman ? Oui, bon, tu pourrais nous
dépanner d 'une petite bouteille, s 'il
701
01:04:17,300 --> 01:04:19,440
plaît ? Ok, pas de problème, bon.
702
01:04:20,040 --> 01:04:21,340
Une bouteille de cantique.
703
01:04:21,580 --> 01:04:23,700
Ça, la maman est incrustante. C 'est
très bon, elle dit.
704
01:04:25,180 --> 01:04:26,180
Bonsoir. Hola.
705
01:04:27,180 --> 01:04:28,180
Ah, Lisa.
706
01:04:29,240 --> 01:04:30,240
Ricardo.
707
01:04:30,400 --> 01:04:33,160
Ça va ? Tu es là ? Tu viens demain ?
Oui, je viens, oui.
708
01:04:37,260 --> 01:04:40,740
Tu sais que j 'ai un tour pour manger
des pizzas ? Ben...
709
01:04:41,770 --> 01:04:42,890
C 'était pratique pour manger des pizza.
710
01:04:43,570 --> 01:04:48,870
Ça vient d 'où, votre truc ? De chez
moi, de ma casa, de Napoli.
711
01:04:49,170 --> 01:04:52,750
Qu 'est -ce qu 'il bragoigne, lui ? Qu
'est -ce que tu fabriques ? Pardon, j
712
01:04:52,750 --> 01:04:53,750
'arrive.
713
01:04:54,590 --> 01:04:56,730
Excuse -moi, c 'est ma mère.
714
01:04:56,970 --> 01:04:58,950
T 'as une maman ? J 'adore les mamans.
715
01:04:59,210 --> 01:05:02,870
Enfin, je veux dire... Ça me ferait
super plaisir, comme ça, t 'as
716
01:05:03,050 --> 01:05:05,090
Non, mais tu comptais pas tout de suite
avant de la présenter, non plus.
717
01:05:12,970 --> 01:05:14,130
Je suis vraiment ravi de vous
rencontrer.
718
01:05:15,050 --> 01:05:20,910
Pardon, je m 'appelle Richard, je suis
le voisin de votre fille, je... Mais
719
01:05:20,910 --> 01:05:21,990
votre fille que je...
720
01:05:50,060 --> 01:05:53,060
T 'as une famille, toi ?
721
01:05:53,060 --> 01:05:58,760
Mais qu 'est -ce que vous faites
722
01:05:58,760 --> 01:06:07,060
avec
723
01:06:07,060 --> 01:06:08,060
cette horreur ?
724
01:06:20,060 --> 01:06:22,880
Euh, bah, a priori, c 'est un chat.
725
01:06:25,720 --> 01:06:27,860
Non, n 'importe quoi.
726
01:06:29,400 --> 01:06:31,100
Comme s 'ils avaient besoin d 'un.
727
01:06:55,180 --> 01:07:00,380
Et ton travail, tu t 'en sors ? Ben oui,
toujours pareil.
728
01:07:01,520 --> 01:07:02,520
Traduction.
729
01:07:02,840 --> 01:07:09,220
Enfin, il y a de moins en moins de gens
qui parlent de Goldav, alors... D
730
01:07:09,220 --> 01:07:15,620
'ailleurs, il fallait que je te... En
fait, c 'est... C 'est un peu mort en ce
731
01:07:15,620 --> 01:07:20,920
moment. Du coup, on est à sec par
rapport au souffle.
732
01:07:21,640 --> 01:07:23,740
Et dire que je t 'avais trouvé une place
en or.
733
01:07:24,859 --> 01:07:28,280
Ou de l 'abattard de Mortebouse. Et
alors ? C 'est là -bas où j 'ai
734
01:07:28,280 --> 01:07:29,280
toute ma vie pour t 'élever.
735
01:07:29,720 --> 01:07:35,000
C 'est pas assez chic pour toi ? Si, si,
c 'est pas ça. J 'adore la campagne,
736
01:07:35,000 --> 01:07:38,200
mais... J 'avais besoin de voir
ailleurs.
737
01:07:38,980 --> 01:07:42,620
De te faire engrosser par le premier
quotidien qui passait ? Et de fuir avec
738
01:07:42,620 --> 01:07:47,220
sans l 'avis de tes parents ? Vous m
'auriez jamais laissée, de toute façon.
739
01:07:47,500 --> 01:07:48,500
Ah, jamais.
740
01:07:49,120 --> 01:07:50,840
Tu restes ton père et il en est mort de
chagrin.
741
01:07:51,859 --> 01:07:55,100
Non, papa, il a glissé sur une plaque de
verglas parce qu 'il s 'est bourré. C
742
01:07:55,100 --> 01:07:56,100
'était une glissade de chagrin.
743
01:07:57,560 --> 01:08:03,580
T 'es un peu... Un peu quoi ?
744
01:08:03,580 --> 01:08:10,560
Bah, des fois, t 'es... Je sais pas, je
me demande si t 'essaies pas de me
745
01:08:10,560 --> 01:08:11,680
faire culpabiliser un peu.
746
01:08:11,920 --> 01:08:14,460
Ah ben voilà, c 'est de ma faute. Toute
la vie, vrai.
747
01:08:14,860 --> 01:08:17,180
Mais non, non, c 'est quand même dur, tu
sais.
748
01:08:17,979 --> 01:08:20,620
J 'ai fait la plonge chez Gino en bas un
peu.
749
01:08:21,130 --> 01:08:23,010
Je garde des plantes pour les gens en
vacances.
750
01:08:24,729 --> 01:08:28,470
Encore que... Je ne suis pas certaine de
récupérer les sous, là.
751
01:08:31,810 --> 01:08:36,550
C 'est que ça n 'a rien à voir, mais
je... J 'écris un truc, là.
752
01:08:38,149 --> 01:08:41,490
C 'est une sorte de roman de science
-fiction.
753
01:08:41,950 --> 01:08:42,929
Ah ben voilà.
754
01:08:42,930 --> 01:08:44,630
Tu veux que je t 'entretienne à faire l
'article.
755
01:08:46,430 --> 01:08:47,590
C 'est pas ça, maman.
756
01:08:48,050 --> 01:08:49,050
Bon.
757
01:08:49,900 --> 01:08:51,340
C 'est le nom de mon île, je ne sais pas
où il est.
758
01:09:33,319 --> 01:09:37,140
Sidéra, la fière amazone, avait enfin
trouvé le bonheur en la personne de l
759
01:09:37,140 --> 01:09:38,140
'héritier de Paprika.
760
01:09:38,779 --> 01:09:43,439
Le jeune couple flottait dans la douceur
du moment, quand l 'inévitable se
761
01:09:43,439 --> 01:09:44,439
produit.
762
01:09:44,800 --> 01:09:49,100
La parole des anciennes disait que l
'unique prison capable de contenir le
763
01:09:49,100 --> 01:09:52,020
cosmique suprême était le cœur pur d
'une gardienne.
764
01:09:53,620 --> 01:09:58,100
La plus périlleuse des missions de
Sidéra avait été d 'accueillir ce
765
01:09:58,100 --> 01:09:59,100
son sein.
766
01:09:59,630 --> 01:10:03,490
La jeune amazone savait que la moindre
fissure dans la prison de son cœur
767
01:10:03,490 --> 01:10:04,750
libérerait le mal.
768
01:10:04,990 --> 01:10:09,570
Mais le temps d 'un battement de cils,
elle avait cru avoir droit à l 'amour.
769
01:10:09,970 --> 01:10:15,610
Par sa faute, l 'abomination sidérale, l
'ennemi juré de toute chose depuis le
770
01:10:15,610 --> 01:10:18,970
premier Big Bang, sortait à présent de
son long sommeil.
771
01:10:19,490 --> 01:10:21,690
L 'étouffée du cosmos se ségivre.
772
01:10:23,090 --> 01:10:27,150
L 'idée de ses forces, retournée à son
état larvaire primal,
773
01:10:28,270 --> 01:10:32,490
C 'en était bel et bien fini de la belle
justicière des cosmos parallèles.
774
01:10:38,930 --> 01:10:39,690
Mais qu 'est
775
01:10:39,690 --> 01:10:52,710
-ce
776
01:10:52,710 --> 01:10:54,270
que vous faites planté là comme deux
dindes ?
777
01:11:01,640 --> 01:11:03,060
Mais t 'es pas bien, ma pauvre fille.
778
01:11:04,140 --> 01:11:05,500
C 'est la grande vie, ici.
779
01:11:06,420 --> 01:11:11,080
Après, qui c 'est qui est là pour payer
tes factures d 'électricité ? Pour jouer
780
01:11:11,080 --> 01:11:12,480
les jolis tirs en ville, il y a du
monde.
781
01:11:12,880 --> 01:11:17,040
Est -ce que je te tombe amoureuse ? Est
-ce que je te fais une gamine ? Et c
782
01:11:17,040 --> 01:11:18,040
'est reparti.
783
01:11:18,160 --> 01:11:19,780
Mais pour l 'élever, c 'est autre chose.
784
01:11:20,880 --> 01:11:23,240
En plus, on se permet le luxe d
'engraisser les squatters.
785
01:11:24,740 --> 01:11:26,480
Est -ce que j 'ai besoin d 'un chat, moi
?
786
01:11:36,680 --> 01:11:38,480
C 'est sorti, je sais pas d 'où.
787
01:11:38,960 --> 01:11:43,680
C 'est pas moi ce cri, mais pourtant,
mon cerveau tourne à 2000 à l 'heure.
788
01:11:44,480 --> 01:11:45,660
C 'est parti du cœur.
789
01:11:46,540 --> 01:11:48,420
C 'est extrêmement physique, la colère.
790
01:11:49,620 --> 01:11:52,700
Je crois que c 'est la première fois que
j 'en éprouve vraiment.
791
01:11:53,460 --> 01:11:58,480
Mon sang bouillonne, mes tempes
brombissent comme des moteurs d 'avion.
792
01:11:58,480 --> 01:11:59,480
contrôle plus rien.
793
01:12:00,940 --> 01:12:04,220
Les mots, ils prennent forme dans ma
tête, sans que j 'y puisse rien.
794
01:12:04,860 --> 01:12:10,060
Pour qu 'ils sortent, Il me suffit d
'hurler. Tu nous détestes à ce point -là
795
01:12:10,060 --> 01:12:16,660
Et toi ?
796
01:12:16,660 --> 01:12:19,160
Non,
797
01:12:22,640 --> 01:12:23,599
pas elle.
798
01:12:23,600 --> 01:12:24,600
Je peux pas.
799
01:12:25,120 --> 01:12:26,440
Je peux pas m 'en prendre à elle.
800
01:12:28,680 --> 01:12:29,840
Je peux pas gérer ça.
801
01:12:30,220 --> 01:12:31,480
Ça ferait trop de dégâts.
802
01:12:35,370 --> 01:12:42,290
Parce que là, en ce moment, elle est un
peu... T 'es fière de toi ? La
803
01:12:42,290 --> 01:12:43,710
fuite, c 'est lâche.
804
01:12:44,250 --> 01:12:47,510
Je sais pas, mais ça me semble être à ce
moment très précis.
805
01:12:47,950 --> 01:12:49,990
La solution de survie la plus évidente.
806
01:12:51,930 --> 01:12:53,730
Cette famille, l 'insolence, on dirait.
807
01:12:53,930 --> 01:12:55,030
Elle marche dans tes pas.
808
01:12:55,650 --> 01:12:56,650
Bravo.
809
01:12:57,190 --> 01:13:01,810
Quand même, avoue que t 'es un peu... Un
peu quoi ? Eh ben voilà, ça me retombe
810
01:13:01,810 --> 01:13:03,790
dessus. Ah, c 'est ma fête aujourd 'hui.
811
01:13:04,660 --> 01:13:07,040
Bientôt, ça va être de ma faute si ta
gamine devient une délinquante.
812
01:13:07,640 --> 01:13:12,240
La délinquante, elle voulait... Désolée,
mais moi aussi, j 'ai une crise d
813
01:13:12,240 --> 01:13:13,240
'adolescence à faire.
814
01:13:13,380 --> 01:13:15,600
Et je vais aller faire ça avec une
copine, si ça ne vous dérange pas.
815
01:13:18,520 --> 01:13:19,620
Prévenez -moi quand vous aurez rendu.
816
01:13:21,380 --> 01:13:22,380
Respirez profondément.
817
01:13:23,880 --> 01:13:26,100
L 'air est si pur à l 'extérieur de cet
appartement.
818
01:13:27,500 --> 01:13:29,400
Je ne sais pas où je vais, mais j
'avance.
819
01:13:31,080 --> 01:13:32,080
Eh bien, voilà.
820
01:13:32,300 --> 01:13:33,300
T 'es content que j 'espère.
821
01:13:34,010 --> 01:13:37,370
Voilà où ça mène tous ces machins de
jeux vidéo. Je suis contente.
822
01:13:41,350 --> 01:13:43,230
Je suis contente et je suis fière.
823
01:13:45,730 --> 01:13:47,070
Alors maintenant, tu vas baisser d 'un
ton.
824
01:13:49,270 --> 01:13:51,330
Je suis fière de ce qu 'elle est et de
ce qu 'elle devient.
825
01:13:53,630 --> 01:13:54,790
Et puis j 'ai confiance en elle.
826
01:13:57,490 --> 01:14:00,830
Savoir qu 'une personne qu 'on aime est
fière et a confiance en vous.
827
01:14:02,960 --> 01:14:05,600
Ça doit drôlement aider à grandir et à
devenir quelqu 'un de bien.
828
01:14:06,940 --> 01:14:07,940
Enfin, j 'imagine.
829
01:14:24,960 --> 01:14:26,540
J 'ai rien compris à ton charabia.
830
01:14:28,020 --> 01:14:29,020
Je vais me coucher.
831
01:14:46,510 --> 01:14:49,710
Ma chérie, mais tu ne m 'avais pas dit
que tu avais une camarade aussi
832
01:14:49,970 --> 01:14:50,970
On se demande bien pourquoi.
833
01:14:51,270 --> 01:14:58,210
Qu 'est -ce que tu fous là ? Alors, vous
avez peut -être besoin de
834
01:14:58,210 --> 01:14:59,210
quelque chose.
835
01:14:59,310 --> 01:15:00,910
Mais ta gueule, on t 'en a demandé à
toi.
836
01:15:01,330 --> 01:15:02,350
C 'est un petit jeu entre nous.
837
01:15:05,090 --> 01:15:07,670
Mais je vais aller quand même vous
préparer quelque chose à grignoter.
838
01:15:07,990 --> 01:15:08,990
Ouais, cool.
839
01:15:09,390 --> 01:15:11,590
Eh bien, je vous laisse et amusez -vous
bien. Merci.
840
01:15:11,870 --> 01:15:13,230
Voilà, à tout à l 'heure.
841
01:15:13,770 --> 01:15:14,870
Et je ferme la porte.
842
01:15:24,270 --> 01:15:26,770
C 'est un peu bizarre, mais... T 'es pas
faite pour que ça te plaise.
843
01:15:27,630 --> 01:15:29,190
C 'est toi qui as fait ça ? Ouais.
844
01:15:29,570 --> 01:15:31,750
Et regarde, j 'ai de la musique aussi.
845
01:15:33,390 --> 01:15:36,030
Tout simplement, j 'ai un petit morceau.
846
01:15:36,810 --> 01:15:41,110
T 'es prête ? Un, deux... Qu 'est
847
01:15:41,110 --> 01:15:47,370
-ce que c 'est que ce vacarme ? Non mais
c 'est pas possible.
848
01:15:47,790 --> 01:15:49,110
C 'est toi qui sors de ma chambre,
direct.
849
01:15:49,610 --> 01:15:52,690
Alors écoute bien, là, c 'est pas le
moment.
850
01:15:53,160 --> 01:15:55,220
T 'inquiète, c 'est même pas mon réper
en plus, c 'est un androïde.
851
01:15:56,380 --> 01:15:57,380
Bonjour, monsieur.
852
01:15:57,520 --> 01:16:00,560
Ça ressemble à quoi, ça ? Hé, Léo ! T
'as l 'air que je lui fous de la tournée
853
01:16:00,560 --> 01:16:04,360
avec tes trucs chelous, là ! Je dégage
de ma chambre, maintenant ! Merci ! Tu
854
01:16:04,360 --> 01:16:08,500
veux me dire bonjour aux filles ? Tu as
vu ? Elle est rigolote, elle est
855
01:16:08,500 --> 01:16:11,200
exhaustive. Et voilà la vérité. J 'ai
été élevée par des clowns.
856
01:16:11,660 --> 01:16:16,480
C 'est vrai que, bon, Henri est un petit
peu timide, mais c 'est un art.
857
01:16:17,370 --> 01:16:21,250
Oh, ben, écoute, t 'es embarrassant.
Peut -être que tu es un artiste, dans le
858
01:16:21,250 --> 01:16:25,770
fond. Pourquoi tu dis des choses comme
ça ? Parce que c 'est la vérité.
859
01:16:32,130 --> 01:16:34,150
Petite condamnation.
860
01:16:34,350 --> 01:16:37,470
C 'est bon, tu m 'as bien humiliée. T
'es contente, maintenant ? Merci, madame
861
01:16:37,470 --> 01:16:38,470
Garcia.
862
01:16:38,950 --> 01:16:40,310
Attends, alors, ne bouge pas.
863
01:16:43,870 --> 01:16:45,810
Oh, c 'est incroyable.
864
01:16:48,720 --> 01:16:50,160
Tu as une énergie très douce.
865
01:16:50,820 --> 01:16:56,640
Bon, dehors, maintenant ! Allez, tu les
fais super peur, là ! Je suis
866
01:16:56,640 --> 01:16:57,900
tranquille. Oui, j 'y vais.
867
01:16:58,300 --> 01:17:01,360
Et je suis déjà partie.
868
01:17:01,800 --> 01:17:08,180
Plus vite que ça ! Sérieux, ça va plus
du tout, là.
869
01:17:09,760 --> 01:17:13,360
Faudrait qu 'ils essayent, je sais pas,
l 'autorité parentale ou un sexologue,
870
01:17:13,360 --> 01:17:14,360
quelque chose.
871
01:17:15,200 --> 01:17:16,200
Donc, qu 'est -ce que tu fous, là ?
872
01:17:20,080 --> 01:17:25,140
Un peu pareil, moi aussi je me suis
engueulé avec ma mère et ma grand -mère.
873
01:17:26,180 --> 01:17:30,020
Mais en fait du coup c 'est pas pareil
logiquement. Et donc j 'avais besoin
874
01:17:30,020 --> 01:17:31,020
de...
875
01:18:07,920 --> 01:18:13,420
Dans le silence et le vide cosmique, une
faible lueur semblait radiée d 'un
876
01:18:13,420 --> 01:18:14,420
cocon météore.
877
01:18:15,900 --> 01:18:20,360
Une vague immense de courage réveille
peu à peu l 'âme de Sidera.
878
01:18:20,860 --> 01:18:26,440
L 'Amazone Galactique a encore trouvé en
elle la force de s 'extirper de son
879
01:18:26,440 --> 01:18:29,160
état larvaire et d 'accomplir sa
métamorphose.
880
01:18:32,100 --> 01:18:37,360
Pour Sidera transcender, L 'équipeuse du
cosmos n 'est plus qu 'une pauvre
881
01:18:37,360 --> 01:18:39,340
petite fleur, triste et fanée.
882
01:18:53,920 --> 01:18:57,460
Il lui suffit d 'un souffle d 'amour
pour la faire recevoir.
883
01:19:02,320 --> 01:19:05,760
Sidera a finalement triomphé de la
terrible malédiction.
884
01:19:18,220 --> 01:19:23,880
Désormais, le rien ne saurait faire
obstacle entre elle et Fulgor, le jeune
885
01:19:23,880 --> 01:19:24,960
saint au cœur pur.
886
01:19:26,280 --> 01:19:30,760
La sublime justicière a à nouveau le
droit de connaître la passion.
887
01:20:12,970 --> 01:20:16,270
super en phase avec les minorités, genre
les Eskimos, tu vois, qui sont là à
888
01:20:16,270 --> 01:20:19,910
chasser leurs dauphins et que du coup,
tout le monde dit oui, mais les
889
01:20:19,910 --> 01:20:22,510
c 'est une espèce naturelle et puis en
plus, c 'est protégé et tout.
890
01:20:22,930 --> 01:20:25,770
Mais ferme ta gueule, honnêtement, quand
t 'habites sur un iceberg ou dans la
891
01:20:25,770 --> 01:20:32,010
banquise ou je sais pas quoi, t 'as pas
le choix. Marie ? Oui ?
892
01:20:32,010 --> 01:20:37,470
On peut dormir, s 'il te plaît ? Putain,
j 'en étais sûre, t 'es avec eux.
893
01:20:44,720 --> 01:20:46,700
Le sommeil quoi, genre le concept trop
bourgeois.
894
01:22:47,280 --> 01:22:53,740
Bon, à la fin, c 'est pas encore pas,
mais... Mais ça va, ça ? Ça te plaît ?
895
01:22:53,740 --> 01:22:54,740
-y.
896
01:22:55,940 --> 01:22:58,700
C 'est vraiment la première fois que je
fais écouter. D 'habitude, je fais
897
01:22:58,700 --> 01:22:59,700
vraiment le passage.
898
01:23:01,120 --> 01:23:02,760
Ah, les blottes !
899
01:23:02,760 --> 01:23:09,460
Ah non, mais non, mais c 'est parfait !
900
01:23:09,460 --> 01:23:15,760
Mais... Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
Euh... Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
901
01:23:15,760 --> 01:23:16,760
Ben...
902
01:23:18,450 --> 01:23:23,010
C 'est toi qui est parti hier ? Oui,
désolé, je m 'ai craqué.
903
01:23:23,690 --> 01:23:24,870
Ah non, mais t 'as bien fait.
904
01:23:25,750 --> 01:23:31,430
Et après, qu 'est -ce qui s 'est passé ?
Toi t 'es parti, et puis c 'est moi qui
905
01:23:31,430 --> 01:23:32,430
ai craqué.
906
01:23:33,450 --> 01:23:40,150
Mamie... Mamie ! On
907
01:23:40,150 --> 01:23:41,150
revient !
908
01:24:08,360 --> 01:24:09,360
Euh,
909
01:24:17,800 --> 01:24:18,800
on va manger.
910
01:24:19,600 --> 01:24:22,440
Je suis désolée pour hier, je... Je sais
pas.
911
01:24:25,880 --> 01:24:27,760
J 'ai peut -être besoin d 'un chat, en
fin de compte.
912
01:24:35,900 --> 01:24:36,920
Mon taxi va arriver.
913
01:24:38,880 --> 01:24:45,440
Vous venez me voir cet été ? Tu devrais
l 'envoyer à un
914
01:24:45,440 --> 01:24:48,280
éditeur pour ton truc de scientologie,
là.
915
01:24:50,960 --> 01:24:53,940
C 'est nul avec les plantes, mais c 'est
un truc avec les mots.
916
01:25:02,800 --> 01:25:03,920
Je ne sais pas quoi dire.
917
01:25:04,260 --> 01:25:07,100
On ne sait jamais. Ça peut plaire à des
gens, t 'étonnerait.
918
01:25:11,040 --> 01:25:17,480
C 'est un facteur de caractère, toi.
919
01:25:40,110 --> 01:25:46,050
Ah bah qu 'est -ce qu 'il y a là ? C
'est les transhumances ? Euh... Madame,
920
01:25:46,250 --> 01:25:48,970
ça... Surtout, m 'aidez pas à porter ma
valise.
921
01:26:01,770 --> 01:26:05,750
Danse de la joie ! Bon, la danse de la
joie, c 'est genre une tradition
922
01:26:05,750 --> 01:26:08,030
folklorique hyper localisée à notre
appartement.
923
01:26:10,250 --> 01:26:13,170
Un truc que ma mère a inventé. Un truc
de quand on se sent bien.
924
01:26:55,800 --> 01:26:58,240
Gourami Kristalla !
925
01:27:36,510 --> 01:27:37,510
Maman a réussi.
926
01:27:37,990 --> 01:27:39,010
Cette vague d 'énergie.
927
01:27:39,530 --> 01:27:40,790
Il faut surfer dessus.
928
01:27:41,410 --> 01:27:43,830
Je dois me servir de cet élan pour
prendre mon envol.
929
01:27:44,410 --> 01:27:46,810
Je dois tout planifier. C 'est le moment
parfait.
930
01:27:48,930 --> 01:27:51,150
J 'ai besoin de soutien. J 'ai besoin de
mes amis.
931
01:27:55,730 --> 01:27:58,530
Allô ? Et de toute leur force pour
décoller à mon tour.
932
01:28:06,730 --> 01:28:11,670
Hey ! Hey ! Ne m 'attendez pas pour
manger.
933
01:28:12,590 --> 01:28:13,590
Ça m 'arrange.
934
01:28:20,680 --> 01:28:24,240
J 'ai besoin d 'une armée et d 'une
armure pour aller au combat.
935
01:28:26,160 --> 01:28:30,140
Et puis, j 'ai besoin d 'un décor
magique pour gagner cette bataille.
936
01:29:45,710 --> 01:29:46,710
Merci.
937
01:32:10,920 --> 01:32:12,120
Voilà, on y est.
938
01:32:13,460 --> 01:32:15,820
C 'est... c 'est étrange.
939
01:32:16,780 --> 01:32:17,780
Très technique.
940
01:32:19,000 --> 01:32:20,940
Je croyais que mon cœur allait s
'emballer.
941
01:32:21,420 --> 01:32:24,080
Le voilà qui, au contraire, se calme.
942
01:32:25,320 --> 01:32:29,480
Je m 'étais figuré que j 'allais avoir
la sensation de voler, ou quelque chose
943
01:32:29,480 --> 01:32:30,099
comme ça.
944
01:32:30,100 --> 01:32:34,000
Mais là, j 'ai jamais eu autant le
sentiment d 'avoir les pieds sur terre.
945
01:32:34,300 --> 01:32:38,160
Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne
ressens... rien ?
946
01:33:03,880 --> 01:33:04,880
Maman ?
947
01:33:43,100 --> 01:33:49,280
Oh merde ! Ça va ? Tout va bien ? Le
café ? Si,
948
01:33:49,440 --> 01:33:50,460
mon cœur.
949
01:33:51,620 --> 01:33:58,360
Euh... Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Ah
ça ? Bah oui, on
950
01:33:58,360 --> 01:33:59,920
s 'est dit tant qu 'à faire.
951
01:34:00,480 --> 01:34:01,480
C 'est un jeu pratique.
952
01:34:02,540 --> 01:34:03,760
Ouais, enfin...
953
01:34:05,960 --> 01:34:10,060
Tu veux un thé ou un café ? Euh, une
souveraine ?
954
01:34:10,060 --> 01:34:17,760
Ah,
955
01:34:19,960 --> 01:34:24,040
je crois que lui, il va avoir besoin d
'un petit temps d 'adaptation.
956
01:34:27,760 --> 01:34:30,820
Voilà, c 'est ça, un temps d
'adaptation.
957
01:34:31,360 --> 01:34:35,040
Si le chien y arrive, je devrais pouvoir
me sortir du truc moi aussi.
958
01:34:36,590 --> 01:34:38,750
Sauf que le chat, il n 'a pas le cœur
brisé.
959
01:34:39,590 --> 01:34:41,550
Enfin non, brisé, ce n 'est pas le mot.
960
01:34:43,170 --> 01:34:44,430
Vide, voilà.
961
01:34:45,890 --> 01:34:46,890
Le cœur vide.
962
01:34:50,630 --> 01:34:52,510
En même temps, c 'est une période cool.
963
01:34:53,510 --> 01:34:57,490
Je veux dire, ça fait tellement plaisir
de voir maman comme ça, lovée dans son
964
01:34:57,490 --> 01:34:58,490
bonheur.
965
01:34:59,290 --> 01:35:01,610
Je ne vois plus sa tombe passer sur son
visage.
966
01:35:02,110 --> 01:35:03,430
C 'était le but de tout ça.
967
01:35:04,220 --> 01:35:06,460
Et puis ça fait plaisir de voir tout le
monde comme ça.
968
01:35:06,920 --> 01:35:08,720
C 'est contagieux un peu leur bonheur.
969
01:35:09,140 --> 01:35:10,660
Mais ça m 'étouffe très légèrement.
970
01:35:11,400 --> 01:35:12,400
Alors il y a la ville.
971
01:35:13,440 --> 01:35:15,340
Comme un appel d 'air dans lequel je m
'engouffre.
972
01:35:17,120 --> 01:35:19,260
Ça fait du bien un temps d 'être au
milieu du chaos.
973
01:35:20,740 --> 01:35:21,840
On pense plus à rien.
974
01:35:40,070 --> 01:35:41,790
Mais il y a quelque chose au -delà de ce
gris.
975
01:35:42,950 --> 01:35:44,790
Mais pas me porter aux frontières du
béton.
976
01:35:45,590 --> 01:35:46,710
Ça s 'en a terminé.
977
01:36:11,020 --> 01:36:15,260
J 'ai fini ces délires de psychopathe
avec ce cahier distant, mais ça me
978
01:36:15,260 --> 01:36:16,260
en même temps.
979
01:36:22,500 --> 01:36:26,480
Alors je fais de nouveaux cahiers,
centaines précis, avec des collages, des
980
01:36:26,480 --> 01:36:29,620
dessins, des photos, des trucs bizarres
qui me touchent ou me font rire.
981
01:36:33,020 --> 01:36:37,120
Alors que mon petit monde s 'écroule, j
'en découvre un autre, simple et
982
01:36:37,120 --> 01:36:38,120
mystérieux.
983
01:36:38,580 --> 01:36:40,020
C 'est tellement joli le flou.
984
01:36:47,050 --> 01:36:50,630
Je reviens épuré vers le cœur de ma vie.
C 'est effrayant une grande page
985
01:36:50,630 --> 01:36:53,490
blanche. Rien n 'est figé, tout reste à
écrire.
986
01:36:53,790 --> 01:36:55,090
C 'est tellement excitant.
987
01:37:44,370 --> 01:37:46,930
Il est ridicule ce pyjama. Non, il est
trop cool.
988
01:37:47,490 --> 01:37:49,250
Tu l 'as eu pour tes 8 ans, je m 'en
souviens.
989
01:37:49,630 --> 01:37:51,690
Comment tu sais ça ? Mystère.
990
01:37:53,770 --> 01:37:56,850
Ça te dirait d 'aller te promener cet
après -midi ? Mais que tous les deux
991
01:37:56,850 --> 01:37:57,850
fois -ci.
992
01:38:35,310 --> 01:38:36,610
Hey ! Hey !
993
01:38:36,610 --> 01:38:43,150
C 'est beau, hein ?
994
01:38:43,150 --> 01:38:44,150
Ouais.
995
01:38:45,270 --> 01:38:46,270
Trop beau.
996
01:40:02,220 --> 01:40:09,000
En suivant la route qui borde nos plus
beaux rivages, on
997
01:40:09,000 --> 01:40:11,480
t 'aimera toujours.
998
01:40:36,040 --> 01:40:42,600
Quand la pluie de mes chagrins coule sur
mon visage, je
999
01:40:42,600 --> 01:40:49,040
pense à ton amour. Je serai toujours
avec toi, je chercherai les
1000
01:40:49,040 --> 01:40:53,780
nuages de ta vie qui
1001
01:40:53,780 --> 01:40:58,040
empêcheraient le...
80592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.