All language subtitles for Le prix à payer (2007)1h30
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,060
Sous -titrage ST' 501
2
00:01:04,599 --> 00:01:06,940
D 'accord.
3
00:01:22,960 --> 00:01:23,980
Ma femme a besoin de la voiture.
4
00:01:25,180 --> 00:01:26,180
Ben, ce n 'est pas grave.
5
00:01:27,300 --> 00:01:28,300
Mais on travaille à pied.
6
00:01:28,720 --> 00:01:29,740
J 'aime bien marcher, parfois.
7
00:01:30,360 --> 00:01:33,200
C 'est très bon, la marche. On devrait
tous marcher au moins une heure par
8
00:01:33,380 --> 00:01:34,380
On se porterait beaucoup mieux.
9
00:01:35,380 --> 00:01:40,400
Ah oui ? Monsieur
10
00:01:40,400 --> 00:01:48,320
Ménard,
11
00:01:48,460 --> 00:01:50,420
donnez un risque de flou à ce soir.
12
00:01:50,900 --> 00:01:52,180
Merci, c 'est gentil. C 'est normal.
13
00:02:01,610 --> 00:02:03,310
Vous pouvez saisir votre code, s 'il
vous plaît.
14
00:02:05,910 --> 00:02:08,810
Madame ? Non, finalement, je prends l
'autre, je crois.
15
00:02:09,350 --> 00:02:10,329
C 'est pas trop tard.
16
00:02:10,330 --> 00:02:11,168
Pas de problème.
17
00:02:11,170 --> 00:02:12,170
J 'en ai la première suite.
18
00:02:13,490 --> 00:02:14,550
Oh, et puis allez, donnez -moi les deux.
19
00:02:19,030 --> 00:02:21,250
Excusez -moi, madame, il n 'y a pas de
classe, je suis devant.
20
00:02:34,080 --> 00:02:37,520
A peu plus loin, il y en a un autre.
21
00:03:24,440 --> 00:03:27,680
Qu 'est -ce qu 'on mange ? Mel nous a
fait une belle salade et des pommes
22
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
sautées pour ton père.
23
00:03:29,580 --> 00:03:32,200
Ah ! Pourquoi ? Justement, on parlait de
toi.
24
00:03:32,600 --> 00:03:34,920
Ah, et qu 'est -ce que vous racontiez ?
Bye, monsieur.
25
00:03:35,160 --> 00:03:38,240
Bye, madame. Bye, Mel. You come early
tomorrow ? Yes, madame.
26
00:03:38,480 --> 00:03:41,180
Bye, Justine. Salut, Mel. Au fait, je t
'ai acheté un pull.
27
00:03:41,620 --> 00:03:42,620
Oh, c 'est gentil.
28
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Non, pauvre chéri, je suis désolée.
Vraiment, t 'as pas de chance.
29
00:03:56,360 --> 00:03:57,740
Ah non, mais c 'est pas grave. J 'ai
retroussé les manches.
30
00:03:58,380 --> 00:03:59,700
Tu pourras toujours les mettre à la
campagne.
31
00:04:00,320 --> 00:04:01,860
Ah bon, on pourrait y aller ce week
-end. Non, non.
32
00:04:03,240 --> 00:04:04,600
Cette belle maison, on n 'en profite
jamais.
33
00:04:05,400 --> 00:04:06,039
On l 'a.
34
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
C 'est essentiel.
35
00:04:09,520 --> 00:04:13,140
Je peux sortir de table ? Tu vas lire un
peu, alors ? Lire, je sais pas, mais je
36
00:04:13,140 --> 00:04:14,079
voudrais aller dans ma chambre.
37
00:04:14,080 --> 00:04:15,820
Mais tu sais que c 'est important de
lire si tu veux réussir tes études.
38
00:04:16,760 --> 00:04:17,940
Non, mais pour les femmes, c 'est pas
pareil.
39
00:04:19,000 --> 00:04:19,979
On parle pas.
40
00:04:19,980 --> 00:04:20,980
On parle pas.
41
00:04:25,130 --> 00:04:26,130
Au revoir.
42
00:04:28,770 --> 00:04:33,030
Tu ne trouves pas Justine ombrageuse en
ce moment ? Elle est triste parce qu
43
00:04:33,030 --> 00:04:34,030
'elle trouve qu 'elle a des petits
seins.
44
00:04:34,250 --> 00:04:36,610
Ah bon ? Je ne comprends pas, elle est
très bien.
45
00:04:40,770 --> 00:04:41,770
39.
46
00:04:41,890 --> 00:04:44,310
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Je ne
sais pas, mais je sais que ça existe.
47
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Tu ne me crois jamais.
48
00:04:47,130 --> 00:04:48,530
C 'est forcément que tu apprends tous
les mots par cœur.
49
00:04:49,510 --> 00:04:52,110
Je me demande dans quelle mesure on a le
droit de mettre un mot dont on ignore
50
00:04:52,110 --> 00:04:52,649
le sens.
51
00:04:52,650 --> 00:04:53,650
Tu peux être mauvais joueur.
52
00:04:53,910 --> 00:04:54,910
Pas du tout.
53
00:04:55,470 --> 00:04:57,690
Eh oui, cantonné. Et voilà bien inventé.
54
00:04:59,290 --> 00:05:01,770
On termine demain. Je vais me coucher.
55
00:05:04,710 --> 00:05:05,710
Tu ne devrais pas.
56
00:05:06,210 --> 00:05:08,210
Tu crois ? J 'en suis sûre.
57
00:05:13,750 --> 00:05:15,290
Mon pauvre chéri était fatigué.
58
00:05:15,650 --> 00:05:16,650
Non, pas du tout.
59
00:05:20,830 --> 00:05:22,510
Tu veux te cacher ? Ça va.
60
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
Tu l 'as ?
61
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
Ah oui, je sais, j 'ai vu.
62
00:07:48,020 --> 00:07:51,120
Je vais faire du café, t 'en veux ? T
'es dérangé ?
63
00:07:51,120 --> 00:07:57,840
J 'aurais bien fait un petit câlin.
64
00:07:59,820 --> 00:08:06,820
Tu peux enlever ton
65
00:08:06,820 --> 00:08:12,540
truc ? Je savais pas que j 'étais avec
une intellectuelle.
66
00:08:19,950 --> 00:08:20,950
Je vais réveiller les enfants.
67
00:08:27,750 --> 00:08:31,550
Elle est bien, ma grand -mère ? Oui,
elle est bien, c 'est moi qui te l 'ai
68
00:08:31,550 --> 00:08:33,010
offerte. Non, mais elle est gamine.
69
00:08:33,789 --> 00:08:36,049
Tu vas voir ? Ouais, impeccable.
70
00:08:37,429 --> 00:08:40,909
C 'est moi qui m 'a appris à faire le
nœud, tu te souviens ? Maintenant, tu le
71
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
fais mieux que moi.
72
00:08:42,809 --> 00:08:45,230
Ouais, mais j 'aimais bien quand tu me
le faisais.
73
00:09:01,040 --> 00:09:03,180
Tu veux qu 'on déjeune ? J 'ai promis,
mes amis.
74
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Tu sais, on est jeudi.
75
00:09:04,680 --> 00:09:09,180
Si tu as promis qu 'on est jeudi... Et
alors, à ce soir ? À ce soir.
76
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Répondez, répondez.
77
00:09:22,580 --> 00:09:23,580
Oui.
78
00:09:24,040 --> 00:09:25,620
Non, je ne peux pas trop te parler, là,
je bosse, moi.
79
00:09:26,380 --> 00:09:28,260
Allez -y, allez -y, je n 'écoute pas.
80
00:09:29,810 --> 00:09:31,390
Excuse -moi, je ne peux pas y penser
tous les matins.
81
00:09:32,050 --> 00:09:33,890
Regarde dans les poches de mon pantalon.
Voilà, c 'est ça.
82
00:09:35,110 --> 00:09:36,110
Bon,
83
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
si, excusez -moi.
84
00:09:38,090 --> 00:09:40,190
C 'est ma femme, elle voulait savoir où
j 'avais laissé l 'argent pour les
85
00:09:40,190 --> 00:09:41,190
courses.
86
00:09:41,810 --> 00:09:43,550
Je dis ma femme, on n 'est pas mariés.
87
00:09:52,210 --> 00:09:54,270
Comme d 'habitude, M. Ménard ? Non,
88
00:09:54,970 --> 00:09:55,970
un instant.
89
00:10:06,069 --> 00:10:12,150
Vous faites, là ? Rien, monsieur, mais
non, je vous attends.
90
00:10:13,270 --> 00:10:18,990
Richard, vous voulez déjeuner avec moi ?
Alors allons -y.
91
00:10:21,270 --> 00:10:23,650
Comme d 'habitude, mais pour deux. Très
bien, monsieur.
92
00:10:23,930 --> 00:10:25,010
C 'est ce que vous voulez ? Oui.
93
00:10:28,370 --> 00:10:29,430
Remarquez, Richard, comme...
94
00:10:29,770 --> 00:10:31,650
Les vieux couples déjeunent souvent côte
à côte.
95
00:10:32,350 --> 00:10:34,150
C 'est peut -être parce qu 'ils ne
peuvent plus se porter de se voir.
96
00:10:36,210 --> 00:10:38,330
Remarquez, ça peut se comprendre tant
avec la même bonne femme.
97
00:10:39,530 --> 00:10:41,170
Oui, ce n 'est pas notre cas.
98
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
Richard.
99
00:10:46,570 --> 00:10:47,570
Oui, monsieur.
100
00:10:48,750 --> 00:10:52,930
Qu 'est -ce que vous pensez de Mme
Ménard ? Moi ? Oui.
101
00:10:54,030 --> 00:10:55,130
Ben, rien.
102
00:10:55,570 --> 00:10:56,570
Enfin, rien.
103
00:10:56,610 --> 00:10:57,610
Vous avez bien un avis.
104
00:10:58,570 --> 00:10:59,570
Oui.
105
00:11:01,910 --> 00:11:04,510
C 'est une belle femme, vous ne trouvez
pas ? Très belle, oui.
106
00:11:05,870 --> 00:11:09,790
Nous nous formons un beau couple, n 'est
-ce pas ? Un très beau couple, oui.
107
00:11:14,950 --> 00:11:21,230
Pardonnez -moi de vous faire une
confidence, mais... Comment dire ?
108
00:11:21,230 --> 00:11:22,230
Ménard et moi.
109
00:11:31,920 --> 00:11:33,360
Voyez, on dort mal ensemble. Enfin, on
se dérange.
110
00:11:34,240 --> 00:11:35,620
L 'un lit, l 'autre pas.
111
00:11:36,880 --> 00:11:39,000
L 'un bouge, l 'autre bouge pas.
112
00:11:40,500 --> 00:11:42,680
Alors, on va dormir à côté, de temps en
temps.
113
00:11:44,860 --> 00:11:46,760
Mais de temps en temps, on devient tout
le temps.
114
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
Après, je n 'y pensais même plus.
115
00:12:05,580 --> 00:12:06,580
Mais là, j 'y repense.
116
00:12:07,520 --> 00:12:08,540
Je peux bien vous le dire, Richard.
117
00:12:09,500 --> 00:12:14,140
Ne m 'en voulez pas d 'être un peu cru,
mais je vis dans une totale inexistence
118
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
sexuelle.
119
00:12:16,020 --> 00:12:17,080
Je ne vous en veux pas, monsieur le
maire.
120
00:12:17,400 --> 00:12:19,260
Je ne vous en veux pas, je peux même
dire que je vous comprends.
121
00:12:20,380 --> 00:12:22,500
J 'ai bien fait quelques tentatives,
quelques appels du pied.
122
00:12:24,300 --> 00:12:29,360
Mais... Je ne sais plus comment faire.
123
00:12:29,620 --> 00:12:32,120
Je ne sais plus quoi penser.
124
00:12:35,790 --> 00:12:41,170
Vous savez, M. Ménard, moi, sauf le
respect que je dois à Mme Ménard, elle
125
00:12:41,170 --> 00:12:44,510
comme toutes les autres, la vôtre, la
mienne, toutes, elle profite de notre
126
00:12:44,510 --> 00:12:45,510
pognon.
127
00:12:47,110 --> 00:12:48,190
Je n 'avais jamais pensé à ça.
128
00:12:49,170 --> 00:12:51,110
Vous n 'y pensez pas, vous n 'y pensez
pas.
129
00:12:51,630 --> 00:12:54,510
Vous n 'y pensez pas parce qu 'elle vous
endort, parce qu 'elle ne fait rien
130
00:12:54,510 --> 00:12:56,730
pour que vous puissiez y penser. C 'est
des malignes, vous savez, moi je les
131
00:12:56,730 --> 00:12:58,750
connais. Je n 'avais jamais vu ça comme
ça.
132
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
Richard ?
133
00:13:05,040 --> 00:13:06,280
Je vois qu 'il y a une femme qui arrête
pas de me regarder.
134
00:13:08,440 --> 00:13:12,600
C 'est vous ou c 'est moi qui le regarde
? Attendez, on va voir.
135
00:13:18,220 --> 00:13:19,220
C 'est vous.
136
00:13:20,580 --> 00:13:21,580
Ah mince.
137
00:13:22,920 --> 00:13:25,100
On vous regarde et ça vous flâne, vous ?
Ben oui.
138
00:13:26,040 --> 00:13:27,040
Pour une fois qu 'on me regarde.
139
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
C 'est une pute.
140
00:13:31,760 --> 00:13:32,920
Ça se voit tout de suite, c 'est une
pute.
141
00:13:36,260 --> 00:13:37,260
Ben, ça se voit, c 'est tout.
142
00:13:38,220 --> 00:13:41,360
Et pourquoi elle vous regarde pas ? Ben,
parce qu 'elle a senti qu 'avec moi, c
143
00:13:41,360 --> 00:13:42,059
'était impossible.
144
00:13:42,060 --> 00:13:43,320
Je lâche pas comme ça, elle est à le
bas, moi.
145
00:13:44,440 --> 00:13:47,140
Et elle le sente, ça ? Ben oui, elle le
sente, bien sûr.
146
00:13:50,880 --> 00:13:53,000
Oui, enfin, donc finalement, si une
femme me regarde, c 'est que c 'est une
147
00:13:53,000 --> 00:13:54,160
pute. Ben non, j 'ai pas dit ça.
148
00:13:54,740 --> 00:13:56,440
Ben si, c 'est ce que vous venez de
dire, Richard.
149
00:13:56,660 --> 00:13:58,660
Non, non, non, elle, c 'est une pute,
les autres, non.
150
00:13:59,000 --> 00:14:01,300
Les autres ? Ah oui, c 'est qu 'ils me
regardent pas.
151
00:14:02,200 --> 00:14:04,680
Mais non, j 'essaie juste de vous ouvrir
un peu les yeux.
152
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Vous êtes beaucoup trop gentille, c 'est
sûr.
153
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Ça se voit tout de suite.
154
00:14:08,600 --> 00:14:11,160
Qu 'est -ce qu 'elle fait, votre femme,
pour vous ? Qu 'est -ce qu 'elle vous
155
00:14:11,160 --> 00:14:15,160
donne ? Qui c 'est qui ramène le blé ?
Non mais qu 'est -ce qu 'elle croit à
156
00:14:15,160 --> 00:14:18,360
toutes, là ? C 'est un peu facile, ça.
Tenez -moi par exemple la mienne.
157
00:14:18,600 --> 00:14:19,840
Ça fait 50 ans qu 'on vit ensemble.
158
00:14:20,140 --> 00:14:21,140
Tout allait bien.
159
00:14:21,780 --> 00:14:23,820
Elle travaille pas, je lui demande rien,
juste d 'être gentille.
160
00:14:24,800 --> 00:14:26,620
Ses gosses les élevaient comme si c
'était les miens.
161
00:14:27,040 --> 00:14:28,980
Et il y a six mois, elle s 'est mis en
tête qu 'elle pouvait écrire.
162
00:14:29,860 --> 00:14:32,420
Écrire. Pour faire quelque chose de sa
vie, comme elle dit.
163
00:14:33,100 --> 00:14:34,360
Parce que peut -être qu 'elle lui y
pense, maman.
164
00:14:34,780 --> 00:14:36,460
C 'est même moi qui l 'a fait vivre
depuis tout ce temps.
165
00:14:37,540 --> 00:14:39,920
Alors maintenant, elle écrit tout le
temps. Elle écrit le jour, elle écrit la
166
00:14:39,920 --> 00:14:41,100
nuit, même le dimanche.
167
00:14:41,640 --> 00:14:43,600
Alors les petites siestes, ça va comme
vous, terminées.
168
00:14:45,520 --> 00:14:47,040
Et le soir, quand je vais me coucher,
elle écrit encore.
169
00:14:48,160 --> 00:14:49,400
Elle dit que la nuit, ça l 'inspire.
170
00:14:50,320 --> 00:14:52,040
Alors moi, comme je suis corvée,
forcément, je m 'endors.
171
00:14:53,260 --> 00:14:56,960
Parce que qui sait qui se lève tôt pour
aller bosser le matin, hein ? Non, non,
172
00:14:56,960 --> 00:14:58,900
vous m 'entirez pas, peut -être qu 'elle
nous donne au moins ça.
173
00:14:59,420 --> 00:15:01,160
Coupez -lui un peu les vivants, là,
vous, vous allez voir.
174
00:15:21,560 --> 00:15:23,020
Tu m 'as fait peur. C 'est justement.
175
00:15:23,740 --> 00:15:26,760
Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai trop
mangé.
176
00:15:27,120 --> 00:15:29,360
On ne devrait pas manger comme ça autant
tout le temps.
177
00:15:29,580 --> 00:15:30,880
Dès que tu m 'écris, tu prends 10 ans.
178
00:15:31,820 --> 00:15:38,760
Quoi ? Tu ne crois pas que de temps en
temps, on pourrait...
179
00:15:38,760 --> 00:15:41,040
Mais dépêche -toi, tu me réveilles là.
180
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
Non, rien.
181
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
Bonne nuit.
182
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Tu veux dégager ? Non.
183
00:17:27,510 --> 00:17:28,710
Ménard. Michel.
184
00:17:37,790 --> 00:17:38,790
Bonjour, M.
185
00:17:38,950 --> 00:17:41,010
Ménard. Vous ne me passez aucun coup de
fil ? Aucun.
186
00:17:41,890 --> 00:17:43,670
Même aucun.
187
00:17:44,510 --> 00:17:45,510
Très bien.
188
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Bonjour, madame Hena.
189
00:18:35,640 --> 00:18:36,820
On m 'a volé ma carte et mon chéquier.
190
00:18:37,660 --> 00:18:40,840
On te l 'a volé ou tu l 'as perdu ? Je
ne sais pas. Peu importe. Le résultat
191
00:18:40,840 --> 00:18:41,679
le même.
192
00:18:41,680 --> 00:18:43,780
Qu 'est -ce que je fais ? Fais une
déclaration.
193
00:18:44,240 --> 00:18:46,120
À qui ? À la police, chérie.
194
00:18:46,360 --> 00:18:47,560
J 'ai d 'autres choses à faire.
195
00:18:48,200 --> 00:18:50,660
Tu me passes un peu de liquide pour me
dépanner aujourd 'hui ? Dépêche -toi, j
196
00:18:50,660 --> 00:18:51,660
'ai mon taxi qui attend.
197
00:18:52,120 --> 00:18:53,160
C 'est que je n 'ai rien sur moi.
198
00:18:54,120 --> 00:18:56,600
Je ne vais quand même pas rester comme
ça toute une journée sans argent. Tu as
199
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
bien quelque chose au coffre.
200
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
C 'est une catastrophe.
201
00:18:59,120 --> 00:19:01,060
Qu 'est -ce que je vais faire ? Je ne
peux rien faire.
202
00:19:01,500 --> 00:19:03,400
Écoute, je peux vous dépenser toute la
journée. Ça peut attendre un peu.
203
00:19:03,840 --> 00:19:06,780
Comment je vais faire ? Comment tu vas
faire ? On a tout ce qu 'il faut. On n
204
00:19:06,780 --> 00:19:07,780
besoin de rien.
205
00:19:08,360 --> 00:19:10,460
Écoute, je dois avoir tous les prix. J
'ai rendez -vous. Mais moi aussi, j 'ai
206
00:19:10,460 --> 00:19:11,460
des rendez -vous toute la journée.
207
00:19:11,640 --> 00:19:12,559
Alors, vas -y.
208
00:19:12,560 --> 00:19:13,560
Mais je ne peux pas.
209
00:19:13,580 --> 00:19:15,300
Le coiffeur, l 'esthéticienne, tout ça,
ça a un prix.
210
00:19:15,540 --> 00:19:17,480
Ça paye. Alors, annule tes rendez -vous.
211
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Mais c 'est bizarre.
212
00:19:19,200 --> 00:19:20,420
On ne dirait pas que ça te fait plaisir.
213
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
Non, pas du tout.
214
00:19:25,920 --> 00:19:27,180
Tu as des problèmes d 'argent, en ce
moment ?
215
00:19:27,880 --> 00:19:29,320
Mais non, pas du tout.
216
00:19:30,400 --> 00:19:34,180
Tu m 'as fait peur, j 'ai fait un temps
que... Que quoi ? Je ne sais pas, que tu
217
00:19:34,180 --> 00:19:35,180
avais des difficultés.
218
00:19:36,800 --> 00:19:39,560
Ça t 'embêterait ça ? Oui, forcément, ça
m 'ennuierait pour toi.
219
00:19:39,940 --> 00:19:42,360
Pour toi aussi ? Oui.
220
00:19:43,940 --> 00:19:46,240
Ça fait au moins deux ans que tu n 'es
pas venue me voir au bureau.
221
00:19:49,140 --> 00:19:50,140
Je ne vais pas te déranger.
222
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
Tu ne me déranges jamais.
223
00:19:53,160 --> 00:19:55,260
Tu te rappelles, au début, tu venais
tout le temps me voir au bureau.
224
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
C 'était il y a longtemps.
225
00:19:59,940 --> 00:20:00,940
C 'est vrai.
226
00:20:01,100 --> 00:20:02,100
Dommage.
227
00:20:03,060 --> 00:20:04,400
Je te trouve pas très gentil avec moi.
228
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
Tu t 'occupes plus de moi.
229
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Avant, tu t 'occupais de moi.
230
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
Pas de cul, pas de fric.
231
00:20:14,620 --> 00:20:19,240
Qu 'est -ce que tu dis ? Pas de cul, pas
de fric.
232
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
Voilà ce que je dis.
233
00:20:37,870 --> 00:20:39,010
Excuse -moi d 'avoir encore du dédicace
pour toi.
234
00:21:31,980 --> 00:21:34,780
Un billet de première, s 'il vous plaît.
Ça fait 20 ans qu 'il n 'y a plus de
235
00:21:34,780 --> 00:21:38,540
première. Ah bon ? Mais alors, on est
tous ensemble ?
236
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
Salut, Mel.
237
00:22:49,290 --> 00:22:53,310
Tu fais la tête ? Non, pourquoi ? Je te
prête ? Je ne sais pas, mais tu ne
238
00:22:53,310 --> 00:22:53,969
parles pas.
239
00:22:53,970 --> 00:22:57,050
Tu veux que je te dise quoi ? Je ne sais
pas, si tu veux passer une bonne
240
00:22:57,050 --> 00:22:58,050
journée.
241
00:22:58,590 --> 00:23:01,810
Ça t 'intéresse ? Oui, tu veux passer
une bonne journée ? Très bonne.
242
00:23:02,510 --> 00:23:04,590
Et toi ? Très bonne aussi.
243
00:23:05,090 --> 00:23:06,090
Tant mieux pour toi.
244
00:23:08,270 --> 00:23:13,410
Allez hop, pas de fromage, pas de
dessert, on te sable les dents et on se
245
00:23:25,840 --> 00:23:31,240
Oh, de la visite ! À chez toi, tu veux
prendre un bain ? Tu te rasses le soir,
246
00:23:31,280 --> 00:23:33,520
maintenant ? C 'est pour être doux.
247
00:23:34,620 --> 00:23:36,280
Tu joues à quoi ? À rien.
248
00:23:37,040 --> 00:23:40,160
Je joue pour... Donc, t 'étais sérieux ?
Très sérieux.
249
00:23:40,500 --> 00:23:42,380
Est -ce que tu te rends compte de ce que
t 'es en train de faire ? Ça s 'appelle
250
00:23:42,380 --> 00:23:43,159
du chantage.
251
00:23:43,160 --> 00:23:44,820
Oh, tout de suite, les gros mots.
252
00:23:45,660 --> 00:23:48,700
Écoute, on était un couple, non ? C 'est
normal d 'avoir des rapports.
253
00:23:51,340 --> 00:23:52,740
C 'est les fumeurs, ici, maintenant ?
254
00:24:05,580 --> 00:24:06,820
Ta mère a besoin de boire en ce moment.
255
00:24:07,680 --> 00:24:09,360
Ton père t 'expliquera pourquoi quand tu
seras majeur.
256
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
Oh, mon chéri.
257
00:24:16,920 --> 00:24:18,260
Ah, tu sais que ça, ça me fait plaisir.
258
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
Ah, je suis vraiment content.
259
00:24:20,740 --> 00:24:22,580
Je me demandais si j 'aurais ta visite
dès ce soir.
260
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Non, parce que c 'est vrai.
261
00:24:25,540 --> 00:24:27,280
T 'aurais pu attendre, t 'étais pas
obligé. Ça va.
262
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Non, rajoute pas non plus.
263
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Elle est bien.
264
00:24:42,220 --> 00:24:44,300
Qu 'est -ce que tu fais ? Je retiens mon
pyjama.
265
00:24:45,980 --> 00:24:47,820
Tu ne te couches pas ? J 'ai deux
minutes.
266
00:24:49,140 --> 00:24:50,140
Prends ton temps, prends ton temps.
267
00:25:05,600 --> 00:25:07,160
Vas -y, serre -toi, puisque c 'est ça
que tu veux.
268
00:25:08,260 --> 00:25:09,520
Mais je te préviens, je vais fermer les
yeux.
269
00:25:10,450 --> 00:25:12,250
Serrer les dents très très fort et
attendre que ça se passe.
270
00:25:17,890 --> 00:25:18,990
Tu as vu ? Oui.
271
00:25:20,610 --> 00:25:22,490
Non mais tu te rends compte ? T 'es
obligé de boire.
272
00:25:22,770 --> 00:25:23,770
Chacun sa méthode.
273
00:25:23,870 --> 00:25:24,870
C 'est à ce moment -là ça.
274
00:25:26,030 --> 00:25:27,750
Allez, vas -y, qu 'on en finisse.
275
00:25:28,190 --> 00:25:30,550
Non mais non, mais non, mais non, mais
moi c 'est pas ce que je veux.
276
00:25:31,370 --> 00:25:33,530
Ce que je veux c 'est une femme, une
vraie femme qui s 'occupe de moi.
277
00:25:34,170 --> 00:25:36,950
Qui met de l 'enthousiasme, de la
passion, du plaisir.
278
00:25:37,930 --> 00:25:39,250
La passion et le plaisir se repassera.
279
00:25:40,540 --> 00:25:42,020
Pas d 'enthousiasme, je peux faire
semblant.
280
00:25:42,240 --> 00:25:43,380
J 'ai été à bonne école avec toi.
281
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Tu me l 'appelleras cher.
282
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Jean -Pierre ?
283
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
Oui, elle vient de partir.
284
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
C 'est quoi ? Rien.
285
00:26:26,280 --> 00:26:29,060
Tu vas pas être en retard ? Non, non.
286
00:27:05,780 --> 00:27:07,040
C 'est incroyable, Richard.
287
00:27:07,240 --> 00:27:08,340
Elle y est allée sans rechigner.
288
00:27:09,020 --> 00:27:12,780
C 'est normal, M. Ménard. Qu 'est -ce
que je vous avais dit ? Merci, Richard.
289
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
Vraiment, merci.
290
00:27:15,850 --> 00:27:20,190
Non, non, tutoyez -moi, Richard, tutoyez
-moi.
291
00:27:21,550 --> 00:27:22,670
Comme vous voulez, monsieur Médard.
292
00:27:23,530 --> 00:27:24,530
Allez -y, allez -y.
293
00:27:24,890 --> 00:27:27,730
Ce n 'est pas facile, vous êtes quand
même un peu mon patron.
294
00:27:28,330 --> 00:27:30,030
Oui, je le sais, mais ça n 'empêche pas.
295
00:27:32,830 --> 00:27:38,550
Alors, ça va mieux, tu es content ? Très
content, et toi ?
296
00:27:38,550 --> 00:27:42,010
Tu as de la chance, parce que la mienne
est plus coriace.
297
00:27:42,930 --> 00:27:44,910
Pourquoi ? De toi, ça ne marche pas ?
298
00:27:45,630 --> 00:27:48,490
C 'est un peu plus compliqué parce que
la mienne, elle a des ambitions.
299
00:27:49,350 --> 00:27:52,110
Ah oui ? Et ça peut jouer, ça ? Oui, ça
peut, oui.
300
00:27:53,170 --> 00:27:56,470
En tout cas, c 'est agréable de voir un
copain.
301
00:28:48,780 --> 00:28:50,440
Bye madame, bye Destine.
302
00:28:51,300 --> 00:28:53,040
Bye Belle, you gonna leave maman?
303
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
Yes madame.
304
00:28:56,860 --> 00:28:58,740
There is a woman for you madame.
305
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
What for qui?
306
00:29:05,060 --> 00:29:06,060
Bonsoir.
307
00:29:06,880 --> 00:29:10,400
Bonsoir. Caroline, je vais un peu en
avant, la babysitter est arrivée tôt.
308
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Oui.
309
00:29:15,660 --> 00:29:16,780
Je vous croute des bières.
310
00:29:21,520 --> 00:29:28,180
Où est -ce que je mets ça ? Il met ça où
? Mais c 'est quoi le dîner ? Je ne
311
00:29:28,180 --> 00:29:28,759
comprends pas.
312
00:29:28,760 --> 00:29:31,640
C 'est quoi cette attitude ? Quelle
attitude ? J 'ai un ami, je l 'invite à
313
00:29:31,640 --> 00:29:33,400
dîner. Tu es obligé de faire un drame
pour ça.
314
00:29:33,680 --> 00:29:36,060
Mais ce n 'est pas un ami, c 'est un
chopeur. Mon chéri, tu es complètement
315
00:29:36,060 --> 00:29:38,420
transparent. Pour une fois qu 'on fait
un dîner marrant.
316
00:29:39,700 --> 00:29:46,600
C 'est vrai, non ? J 'ai un peu le sens
317
00:29:46,600 --> 00:29:47,379
de la doue.
318
00:29:47,380 --> 00:29:49,020
Caroline par -ci, Caroline par -là.
319
00:29:49,820 --> 00:29:50,940
En revanche, il ne m 'a pas dit ce que
vous faites.
320
00:29:52,220 --> 00:29:53,220
Peut -être que vous ne faites rien.
321
00:29:55,540 --> 00:29:56,780
En fait, je n 'ai jamais vraiment
travaillé.
322
00:29:57,920 --> 00:30:00,000
Et puis, il y a six mois, je me suis dit
qu 'il fallait absolument que je fasse
323
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
quelque chose de ma vie.
324
00:30:01,560 --> 00:30:03,360
Comme j 'ai toujours eu envie d 'écrire,
je me suis mise à écrire.
325
00:30:06,340 --> 00:30:09,540
Pourquoi tu souris ? Je n 'ai pas souri.
326
00:30:09,820 --> 00:30:11,400
Si tu as souri, même que ce n 'était pas
un sourire gentil.
327
00:30:11,700 --> 00:30:12,800
C 'est vrai, Richard, vous avez souri.
328
00:30:14,600 --> 00:30:17,660
Je veux juste dire que personne ne l
'attend.
329
00:30:18,200 --> 00:30:19,380
C 'est marrant, tu ne m 'encourages
jamais.
330
00:30:20,260 --> 00:30:21,260
Ça devrait te faire plaisir.
331
00:30:21,840 --> 00:30:23,540
Plaisir ? Ça fait n 'importe quoi à moi.
332
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
Que tu sois heureux.
333
00:30:25,500 --> 00:30:27,800
Moi, je n 'ai pas besoin de t 'écrire
pour être heureux. Oui, mais moi aussi.
334
00:30:28,720 --> 00:30:30,180
Ma femme aussi a un don pour l
'écriture.
335
00:30:30,460 --> 00:30:31,580
Elle remplit très bien les chèques.
336
00:30:49,610 --> 00:30:51,390
Et vous, vous travaillez ? Non, non,
non.
337
00:30:52,210 --> 00:30:54,030
Quand j 'étais jeune, j 'aurais bien
aimé être styliste.
338
00:30:54,310 --> 00:30:56,450
Oh, madame, je soutiens la profession.
339
00:30:57,970 --> 00:31:00,110
C 'est vrai que les dessins, pas les
robes, tu les achètes.
340
00:31:08,150 --> 00:31:09,150
Moi,
341
00:31:09,530 --> 00:31:12,130
j 'ai toujours su que c 'était mon rêve.
J 'ai toujours eu envie d 'écrire.
342
00:31:12,470 --> 00:31:13,610
Je les attendais pour toi.
343
00:31:15,430 --> 00:31:18,410
Si j 'y arrive, si j 'arrive à en vivre,
je serai la femme la plus heureuse du
344
00:31:18,410 --> 00:31:19,410
monde.
345
00:31:19,430 --> 00:31:20,430
Tant mieux pour toi.
346
00:31:20,550 --> 00:31:22,730
Arrête de dire tout le temps tant mieux
pour toi. Qu 'est -ce que je devrais
347
00:31:22,730 --> 00:31:25,810
dire ? Maintenant que t 'écris, tu vas
peut -être aussi m 'expliquer comment
348
00:31:25,810 --> 00:31:26,669
faut que je parle.
349
00:31:26,670 --> 00:31:29,530
T 'as pas un rêve ? Un rêve ? Je sais
pas.
350
00:31:29,990 --> 00:31:32,370
Comme ça, là, tout de suite, je sais
pas, faut que je réfléchisse.
351
00:31:32,970 --> 00:31:34,890
Vous avez pas un rêve, vous ? Oh, si,
moi, en ce moment, j 'en ai un.
352
00:31:35,370 --> 00:31:36,249
Un gros, même.
353
00:31:36,250 --> 00:31:37,250
Ben, moi, je sais ce que c 'est, son
rêve.
354
00:31:37,730 --> 00:31:38,730
Il aurait voulu être champion.
355
00:31:38,950 --> 00:31:39,929
Champion de judo.
356
00:31:39,930 --> 00:31:42,910
Il vous l 'a pas dit ? Je raconte pas ma
vie quand je travaille.
357
00:31:43,130 --> 00:31:45,450
Il a fait de la compétition quand il
était jeune. Il a même gagné plein de
358
00:31:45,450 --> 00:31:47,370
médailles. Vous avez eu des médailles d
'or, Richard ?
359
00:31:49,100 --> 00:31:50,100
Non, pas vraiment.
360
00:31:50,920 --> 00:31:52,100
Mais bon, je faisais ça comme ça.
361
00:31:52,520 --> 00:31:54,560
Quand on fait de la compétition, c 'est
forcément pour être champion.
362
00:31:54,840 --> 00:31:55,980
Si ce n 'est pas pour gagner, ça ne sert
à rien.
363
00:31:57,080 --> 00:31:59,580
Et vous, vous faites quoi exactement ?
Richard n 'a jamais vraiment réussi à m
364
00:31:59,580 --> 00:32:03,540
'expliquer. J 'avais des affaires. Des
affaires de quoi ? Oh, des affaires de
365
00:32:03,540 --> 00:32:07,140
tout. Il vend, il achète, il vend, il
achète. Je n 'ai jamais vraiment compris
366
00:32:07,140 --> 00:32:08,480
ce qu 'il faisait, mais je sais que ça
rapporte.
367
00:32:08,860 --> 00:32:09,860
Oui,
368
00:32:10,020 --> 00:32:11,020
ça rapporte, ça rapporte.
369
00:32:11,780 --> 00:32:14,960
Et vous, Richard, ça vous plaît d 'être
chauffeur ? Il ne le fait pas comme
370
00:32:14,960 --> 00:32:17,120
patron ? Je...
371
00:32:18,020 --> 00:32:19,140
Très sympa, je n 'ai pas à me plaindre.
372
00:32:20,040 --> 00:32:21,900
Ça va être agréable comme métier toute
la journée dans la voiture.
373
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
Non, c 'est vrai, ça va être bien.
374
00:32:24,380 --> 00:32:26,100
Ce n 'est pas pire que toute la journée
dans les magasins.
375
00:32:26,380 --> 00:32:27,079
C 'est vrai.
376
00:32:27,080 --> 00:32:29,140
Je commence à m 'en lasser d 'ailleurs.
Préviens -moi, ça m 'intéresse.
377
00:32:29,420 --> 00:32:30,420
Ne t 'inquiète pas, je te le ferai
savoir.
378
00:32:30,940 --> 00:32:36,540
Richard, une petite mousse ? Non, merci,
ça va. Bon, si Richard, une petite
379
00:32:36,540 --> 00:32:37,940
mousse, pour rien fêter du tout.
380
00:32:38,700 --> 00:32:39,700
Regardez, moi je n 'ai rien à fêter.
381
00:32:40,920 --> 00:32:42,760
Et hop, je la bois.
382
00:32:45,940 --> 00:32:47,600
Qu 'est -ce que vous avez prévu après le
jarret de porc ?
383
00:32:47,870 --> 00:32:49,650
La fromage qui pue ?
384
00:32:49,650 --> 00:33:06,550
Toi,
385
00:33:06,550 --> 00:33:07,550
t 'es plus forte que tout le monde.
386
00:33:07,950 --> 00:33:10,050
Toi, t 'as des rêves et moi, j 'en ai
pas. Je suis vraiment un gros con.
387
00:33:12,470 --> 00:33:13,890
Fadid, je te demande de stopper la
bière.
388
00:33:14,170 --> 00:33:16,070
Mais pourquoi ? Je me prépare pour ma
soirée.
389
00:33:16,390 --> 00:33:17,390
Pour après.
390
00:33:17,710 --> 00:33:21,250
Parce que quand ils vont partir, ces
amis ? Moi, c 'est pas terminé.
391
00:33:21,670 --> 00:33:22,730
C 'est même là que ça commence.
392
00:33:22,970 --> 00:33:23,869
Ma vie.
393
00:33:23,870 --> 00:33:24,870
Ma vraie vie.
394
00:33:24,990 --> 00:33:28,310
Où es -tu, Odile ? J 'ai fait des
comptes aujourd 'hui. Des comptes de
395
00:33:28,310 --> 00:33:30,730
Des comptes de tout ce que tu me dois.
Ça fait trois ans que je t 'héberge.
396
00:33:30,730 --> 00:33:33,150
tu m 'héberges pas, on vit ensemble. Si
tu veux, alors. Ça fait trois ans qu 'on
397
00:33:33,150 --> 00:33:35,030
vit ensemble et que tu payes pas le
loyer. Non, mais je fais d 'autres
398
00:33:35,250 --> 00:33:39,270
Ah oui ? Et tu fais quoi, toi, pour moi
? Le ménage, les courses, les dîners.
399
00:33:39,410 --> 00:33:40,890
Les dîners ? Parlons -en des dîners.
400
00:33:41,170 --> 00:33:43,470
De tomates coupées en deux avec un bout
de fromage, ça peut être un dîner, toi.
401
00:33:44,710 --> 00:33:45,710
En tout cas...
402
00:33:46,380 --> 00:33:50,880
640 euros de loyer, divisé par 2,
multiplié par 12, que multiplie 3, ça
403
00:33:50,880 --> 00:33:51,880
520 euros.
404
00:33:52,120 --> 00:33:53,660
Ça te fait rien, moi ça me fait pas
rien.
405
00:33:54,020 --> 00:33:56,800
Ça fait 3 ans que je paye ton loyer, ça
me fait pas rien du tout. Oui, quand je
406
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
t 'ai connu, t 'habitais déjà ici.
407
00:33:58,040 --> 00:34:01,260
T 'as rien changé pour moi. J 'ai rien
changé, j 'ai juste un peu poussé mes
408
00:34:01,260 --> 00:34:02,400
meubles pour te faire de la place à toi.
409
00:34:02,800 --> 00:34:03,679
À mes enfants.
410
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Oui, à tes enfants.
411
00:34:07,220 --> 00:34:09,440
Je peux te facturer les petits pour ces
temps qu 'on y est ? Parlons -en
412
00:34:09,440 --> 00:34:10,440
justement.
413
00:34:10,540 --> 00:34:11,719
Parce que depuis que t 'écris...
414
00:34:14,529 --> 00:34:18,050
Ah, ne me touche pas ! Ne me touche pas
! C 'est pas encore l 'heure.
415
00:34:19,530 --> 00:34:22,010
Calme -toi, Rémi, s 'il te plaît, calme
-toi.
416
00:34:22,310 --> 00:34:23,909
C 'est juste qu 'entre moi, j 'ai d
'autres préoccupations que de coucher
417
00:34:23,909 --> 00:34:24,909
toi.
418
00:34:25,010 --> 00:34:26,710
Parce que de coucher avec moi, c 'est
une préoccupation.
419
00:34:27,330 --> 00:34:28,168
À force, oui.
420
00:34:28,170 --> 00:34:29,389
À force de quoi ? À force de réclamer.
421
00:34:29,630 --> 00:34:30,630
Mais je réclame pas, je demande.
422
00:34:32,030 --> 00:34:33,250
Plus tu me demandes, moins j 'ai envie.
423
00:34:33,870 --> 00:34:36,570
Ça fait six mois que t 'écris, on a eu
cinq rapports sexuels. Non,
424
00:34:37,350 --> 00:34:39,710
non, j 'ai tout noté.
425
00:34:39,929 --> 00:34:42,830
Tu prends des notes ? Eh oui, tu vois,
toi t 'écris, moi je prends des notes.
426
00:34:43,150 --> 00:34:45,710
Tu prends des notes, tu fais des
comptes. Et tu sais quoi ? J 'ai
427
00:34:45,710 --> 00:34:47,090
'impression d 'être plus qu 'une pompe à
fric.
428
00:34:49,370 --> 00:34:51,889
Et sa femme est au courant ? Non, mais
alors, pas du tout.
429
00:34:52,150 --> 00:34:54,429
Il faudrait peut -être lui en parler. Qu
'elle sache qui tu es et quel homme tu
430
00:34:54,429 --> 00:34:55,348
es vraiment.
431
00:34:55,350 --> 00:34:57,170
Non, calme -toi, Odile. Calme -toi.
432
00:34:57,390 --> 00:35:00,010
Une fois qu 'on fait un dîner marrant...
Là, j 'ai pas dit que je te demande de
433
00:35:00,010 --> 00:35:00,790
te calmer !
434
00:35:00,790 --> 00:35:07,750
Mon
435
00:35:07,750 --> 00:35:09,850
mari m 'a confisqué ma carte de crédit
parce qu 'il trouve qu 'on fait pas l
436
00:35:09,850 --> 00:35:10,850
'amour assez souvent.
437
00:35:11,370 --> 00:35:12,570
Mais bon, vous savez ce que c 'est.
438
00:35:12,960 --> 00:35:16,980
On est là, on se rencontre, on s 'aime,
on s 'épouse.
439
00:35:17,600 --> 00:35:20,280
Et puis, le temps passe.
440
00:35:20,980 --> 00:35:24,040
Il faut avouer qu 'il y a certains
hommes qui ne vous donnent pas très
441
00:35:24,040 --> 00:35:27,600
de... Je ne sais pas si ta vie sexuelle
intéresse nos amis. Ma vie sexuelle ?
442
00:35:27,600 --> 00:35:29,880
Oui. Je veux dire, notre vie sexuelle.
443
00:35:30,520 --> 00:35:32,860
Je me souviens bien, on a besoin d 'être
deux. Ça se fait à deux.
444
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
Encore faut -il que l 'un donne envie à
l 'autre.
445
00:35:35,460 --> 00:35:38,960
Parce que, mon chéri, si je n 'ai pas
très envie avec toi, c 'est parce que je
446
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
'ennuie.
447
00:35:41,790 --> 00:35:45,630
Tu te trompes, Jean -Pierre. J 'ai
toujours fait semblant, même au début.
448
00:35:46,010 --> 00:35:47,210
T 'as toujours eu du mal à bander.
449
00:35:47,790 --> 00:35:50,090
Il vous l 'a pas dit ? Faut voir ce que
j 'avais dans mon lit. Une enclume,
450
00:35:50,090 --> 00:35:51,090
Richard. Une enclume.
451
00:35:51,170 --> 00:35:52,850
Pour un peu, faudrait lui écrire son
texte sur l 'oreiller.
452
00:35:53,510 --> 00:35:54,770
J 'en ai connu qui s 'en plaignaient
pas.
453
00:35:56,630 --> 00:35:59,390
Ça te fait rire, toi ? Ben oui, on a
tous eu une vie avant.
454
00:35:59,870 --> 00:36:00,870
Avant.
455
00:36:02,090 --> 00:36:04,510
J 'ai eu un amant comme ça,
extraordinaire. Je sais plus comment il
456
00:36:04,510 --> 00:36:05,510
déjà.
457
00:36:05,630 --> 00:36:06,630
Ah, oui.
458
00:36:07,310 --> 00:36:09,070
André. Il s 'appelait André.
459
00:36:09,689 --> 00:36:12,690
Moi, je l 'appelais André la Patience.
Pourquoi la Patience ? Parce qu 'il
460
00:36:12,690 --> 00:36:13,549
savait y faire.
461
00:36:13,550 --> 00:36:14,830
Il prenait son temps.
462
00:36:15,270 --> 00:36:16,670
C 'est pour ça qu 'il l 'appelait André
la Patience.
463
00:36:17,150 --> 00:36:19,090
André la Patience.
464
00:36:19,790 --> 00:36:21,930
Tu aurais peut -être dû l 'épouser, d
'aider la Patience.
465
00:36:22,450 --> 00:36:23,830
J 'aurais bien voulu, mais il était déjà
marié.
466
00:36:24,270 --> 00:36:26,470
On ne te contrerait pas, chérie. C
'était bien avant qu 'on se rencontre.
467
00:36:26,810 --> 00:36:28,530
Et puis, je te rassure tout de suite, je
ne sais pas ce qu 'il est devenu.
468
00:36:29,210 --> 00:36:30,370
Bon, je vais aller chercher le dessert.
469
00:36:31,430 --> 00:36:32,470
J 'ai besoin d 'un homme fort.
470
00:36:34,690 --> 00:36:35,930
Un homme fort, j 'ai dit.
471
00:36:39,740 --> 00:36:41,840
Vas -y, toi, là, parce que...
472
00:36:41,840 --> 00:36:47,520
Deux
473
00:36:47,520 --> 00:36:54,440
verres de bière, elle ne sait plus se
474
00:36:54,440 --> 00:36:56,880
tenir. Vous pouvez m 'aider, là,
Richard, parce que j 'ai le gâteau qui
475
00:36:56,880 --> 00:36:58,000
coincé dans la boîte.
476
00:37:00,580 --> 00:37:06,640
Voilà ! Alors, on est de bord ?
477
00:37:07,720 --> 00:37:09,160
Ah oui, j 'aime pas trop me laisser
aller.
478
00:37:09,380 --> 00:37:12,300
Ah oui ? Le judo, ça fait des beaux
torses.
479
00:37:13,240 --> 00:37:14,240
Des torses tout durs.
480
00:37:15,780 --> 00:37:16,820
Oh oui, dis donc, c 'est dur.
481
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Ça va être bien.
482
00:37:20,300 --> 00:37:22,420
Jean -Pierre, lui, c 'est tout mou.
483
00:37:22,640 --> 00:37:23,880
C 'est un faux gros mou.
484
00:37:24,820 --> 00:37:27,680
Puis bon, il réclame, il réclame, mais
pas grand -chose à donner.
485
00:37:29,780 --> 00:37:33,900
Un petit bisou ? Ouais, vous me gênez,
la madame, maintenant.
486
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
Oui.
487
00:37:36,140 --> 00:37:37,140
Juste un petit bisou.
488
00:37:37,530 --> 00:37:38,530
Un petit bisou.
489
00:37:39,990 --> 00:37:43,810
Alors juste un petit... Oui, maintenant
un petit billet.
490
00:38:12,010 --> 00:38:13,030
Oh, j 'ai envie, j 'ai envie, j 'ai
envie.
491
00:38:13,530 --> 00:38:14,530
Viens, viens, viens, viens, viens.
492
00:38:15,630 --> 00:38:16,790
Je vais te faire une belle pipe.
493
00:38:17,690 --> 00:38:18,690
Et fais ton pantalon.
494
00:38:19,030 --> 00:38:20,030
Allez,
495
00:38:20,170 --> 00:38:21,670
dépêche -toi, dépêche -toi. Viens,
viens, viens, j 'ai envie.
496
00:38:22,230 --> 00:38:23,230
Dépêche -toi, dépêche -toi.
497
00:38:23,750 --> 00:38:26,630
C 'est la plus belle pipe du monde.
Voilà, voilà.
498
00:38:32,630 --> 00:38:36,930
Tu m 'as cru ? T 'as cru que j 'allais
te sucer ?
499
00:38:40,330 --> 00:38:41,690
Tu vois, c 'est exactement ce que je ne
veux pas faire.
500
00:38:42,910 --> 00:38:44,010
Je ne veux jamais faire semblant.
501
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
Et encore moins de forme.
502
00:38:46,750 --> 00:38:52,710
Attends, attends, tu vas... Ma paix ! Tu
te prends, tu ne vas pas bien ? Casse
503
00:38:52,710 --> 00:38:54,130
-toi ! Casse -toi.
504
00:38:55,830 --> 00:38:57,110
Je ne sais pas avec ce que tu glaques.
505
00:39:02,830 --> 00:39:04,030
Allez, viens par là, j 'ai besoin de
fric.
506
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
Tu me fatigues.
507
00:39:12,040 --> 00:39:14,080
Non, mais dis -moi, mon bonhomme, on est
à part ce que tu veux. Viens par là, je
508
00:39:14,080 --> 00:39:14,638
te dis.
509
00:39:14,640 --> 00:39:16,980
Viens ! Rends -moi ma carte.
510
00:39:17,260 --> 00:39:19,480
Tu me rends ma carte ou je porte plainte
? Mais vas -y, ma cocotte, vas -y. Va
511
00:39:19,480 --> 00:39:20,960
porter plainte. Je ne suis pas ta
cocotte.
512
00:39:21,460 --> 00:39:23,820
Rends -moi ma carte gold. Rends -moi ma
carte gold.
513
00:39:24,080 --> 00:39:25,240
Putain de folle, mais calme -toi.
514
00:39:28,020 --> 00:39:29,020
Trappe -moi.
515
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
Trappe -moi.
516
00:39:30,560 --> 00:39:32,540
Je n 'ai jamais frappé une femme, et
encore moins une alcoolique.
517
00:39:33,160 --> 00:39:36,740
Salaud. Mais salaud, mais comment tu
peux faire ça, salaud ? Arrête un peu,
518
00:39:36,740 --> 00:39:39,200
'est pas ça que je veux. Mais qu 'est
-ce que tu veux ? Je veux que tu m
519
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
Que je t 'aime ?
520
00:39:46,600 --> 00:39:47,600
C 'est ridicule, t 'aurais pas dû.
521
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
T 'avais l 'air d 'être contente.
522
00:39:49,880 --> 00:39:52,400
Contente ? Contente, mais je sais plus
ce que c 'est d 'être contente. Et
523
00:39:52,400 --> 00:39:53,359
surtout pas avec toi.
524
00:39:53,360 --> 00:39:56,660
Et moi, et moi, tu crois pas que c 'est
humiliant pour moi d 'être obligé d 'en
525
00:39:56,660 --> 00:39:59,620
arriver au chantage pour avoir un peu de
tendresse ? De la tendresse ? Parce que
526
00:39:59,620 --> 00:40:02,820
t 'as fait ça de la tendresse ? Ah non,
non, mais je rigole ! Non, mais je
527
00:40:02,820 --> 00:40:06,680
rigole ! Mais comment veux -tu que je te
donne de la tendresse ? Je te supporte
528
00:40:06,680 --> 00:40:10,100
plus ! Tu fais du bruit quand tu manges,
tu fais du bruit quand tu dors, tu...
529
00:40:10,100 --> 00:40:11,100
tu...
530
00:40:19,180 --> 00:40:20,180
Ça, ça le mérite d 'être clair.
531
00:40:21,080 --> 00:40:22,480
Je croyais que tu m 'aimais quand même
un peu.
532
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Garde -le, ton argent.
533
00:40:25,080 --> 00:40:26,080
Donne -le à une autre.
534
00:40:26,660 --> 00:40:27,740
On s 'est terminés.
535
00:41:08,589 --> 00:41:10,990
Si tu crois qu 'en plus je vais te
laisser dormir, là tu te gourres ma
536
00:41:12,450 --> 00:41:13,730
Allez dégage là, c 'est mon lit ça.
537
00:41:14,270 --> 00:41:20,610
Allez dégage ! Putain ! C 'est chez moi,
dégage ! Non mais c 'est chez moi,
538
00:41:20,650 --> 00:41:25,470
merde ! C 'est aussi chez moi ! Ah oui ?
Oui ! C 'est chez toi ? Ouais ! Bah tu
539
00:41:25,470 --> 00:41:26,810
vas voir ce que je fais moi chez toi,
regarde.
540
00:41:27,570 --> 00:41:32,270
Regarde ! Regarde, regarde, regarde ! C
'est chez toi ici ! Regarde !
541
00:41:32,480 --> 00:41:34,560
Il est fort, très fort. Il a des
muscles.
542
00:41:35,080 --> 00:41:37,680
Il a des muscles. Tu sais ce qu 'ils te
disent, mes muscles ? Non, attends. Tu
543
00:41:37,680 --> 00:41:40,140
sais ce qu 'ils te disent ? Casse -toi.
Casse -toi ou c 'est toi qui passe par
544
00:41:40,140 --> 00:41:41,140
là. Casse -toi.
545
00:41:41,240 --> 00:41:41,939
Allez, barre -toi.
546
00:41:41,940 --> 00:41:43,800
Je me casse si je veux. Allez, va -t
'en.
547
00:41:44,060 --> 00:41:45,060
Dépêche -toi.
548
00:41:47,180 --> 00:41:48,180
Salope !
549
00:42:27,000 --> 00:42:30,300
Qu 'est -ce que vous attendez ? Rien,
monsieur Ménard.
550
00:42:31,100 --> 00:42:32,940
Je vous ai demandé quelque chose ? Non ?
Alors on y va.
551
00:42:36,680 --> 00:42:37,680
Comme vous voulez.
552
00:42:41,580 --> 00:42:45,240
Ça va où ? Quand je vous dirai à droite,
vous tournez à droite, à gauche, à
553
00:42:45,240 --> 00:42:46,780
gauche. Pas compliqué, non ?
554
00:42:46,780 --> 00:42:54,500
Oui.
555
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Je ne peux pas.
556
00:42:58,260 --> 00:42:59,260
Je ne peux pas.
557
00:43:00,920 --> 00:43:01,920
Avec ma main.
558
00:43:05,900 --> 00:43:06,900
C 'est ici, là.
559
00:43:08,100 --> 00:43:14,980
C 'est M. Ménard.
560
00:43:15,040 --> 00:43:16,060
Il voudrait que vous descendiez.
561
00:43:28,360 --> 00:43:29,360
D 'accord.
562
00:43:40,780 --> 00:43:44,020
S 'il vous plaît, Mme Ménard, ça serait
plus facile pour moi si vous venez bien
563
00:43:44,020 --> 00:43:45,020
descendre.
564
00:43:46,580 --> 00:43:48,680
Allez, soyez gentille, descendez, il
faut que j 'aille travailler. Ah, ne me
565
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
touchez pas, ne me touchez pas.
566
00:43:49,920 --> 00:43:50,920
Allez, passe.
567
00:44:02,000 --> 00:44:04,240
Ça ne va pas être possible.
568
00:44:16,040 --> 00:44:17,040
Ça va, Dieu ?
569
00:44:30,740 --> 00:44:36,740
Oui, ça va. Et toi ? Une certaine
fragilité qui trouve sa vitesse de
570
00:44:40,100 --> 00:44:41,100
Allez, vas -y, vas -y.
571
00:44:41,140 --> 00:44:42,720
Va faire tes courses avec rien dans les
poches.
572
00:44:44,620 --> 00:44:45,840
On attend un peu, puis on y retourne.
573
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
D 'accord.
574
00:44:49,180 --> 00:44:52,460
Où ça ? Je t 'expliquerai.
575
00:44:54,180 --> 00:44:56,580
Sorry, mais là, vous êtes nos mormonais.
Finish, finish, terminez.
576
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
Voilà, bye, bye.
577
00:44:58,209 --> 00:45:00,410
Bye, bye, voilà. Je suis parfaitement
bilingue, mais il y a comme ça qu 'elle
578
00:45:00,410 --> 00:45:01,410
comprend.
579
00:45:03,570 --> 00:45:04,950
Je vais abattre un mur pour agrandir le
dressing.
580
00:45:05,650 --> 00:45:07,450
Non, non, j 'ai travaillé dur pour lui
faire tout ça.
581
00:45:07,870 --> 00:45:09,930
Elle n 'a jamais manqué de rien face à
ça, non.
582
00:45:11,770 --> 00:45:14,690
Ça, pour dépenser, me faire passer pour
un con, elle est forte.
583
00:45:15,670 --> 00:45:16,670
Voilà.
584
00:45:21,550 --> 00:45:22,910
Attrape ça, nettoie juste la table de
bain.
585
00:45:23,870 --> 00:45:24,870
C 'est d 'abord.
586
00:45:27,560 --> 00:45:31,760
Pour les parfums aussi ? Toutes ! Ah
non, non, non, plus dans les teintes !
587
00:45:31,760 --> 00:45:36,860
Lesquelles ? Les voisines ! Attends,
fais -moi... Attends, fais -moi sentir.
588
00:45:39,940 --> 00:45:40,940
À poubelle.
589
00:45:42,660 --> 00:45:49,300
À poubelle ! Attends, attends, celui
-là. Ah oui, oui, oui, ça c 'est bien.
590
00:45:49,400 --> 00:45:51,200
Celui -là c 'est bien, ça c 'est une
bonne odeur de bonne bourgeoise.
591
00:45:51,400 --> 00:45:52,840
Bourgeoise à la con, ça. Laisse -lui
celui -là.
592
00:45:53,290 --> 00:45:55,250
Ça lui fera des souvenirs du temps où il
avait du pognon. Bon, je te laisse
593
00:45:55,250 --> 00:45:57,190
terminer. Moi, je m 'occupe des
accessoires. Mais attends, je fais
594
00:45:57,190 --> 00:45:59,410
laisse quoi, mon ? Gants de toilette,
savon, brosse à dents.
595
00:45:59,790 --> 00:46:00,830
Je laisse comme tu veux.
596
00:46:01,590 --> 00:46:06,530
Et allez ! Et non ! Et il y en a dix !
597
00:46:38,350 --> 00:46:41,230
Je t 'emmène au bureau ? Tu rigoles, on
va bouffer.
598
00:46:41,690 --> 00:46:42,690
Lâche -toi vite alors.
599
00:46:42,770 --> 00:46:43,810
Ah non, non, sûrement pas.
600
00:47:21,160 --> 00:47:22,160
C 'est chic, ça.
601
00:47:22,540 --> 00:47:24,940
Pratique. Tu peux me le refaire ?
602
00:47:24,940 --> 00:47:33,400
Donne
603
00:47:33,400 --> 00:47:34,400
-moi ça.
604
00:47:40,180 --> 00:47:41,178
Trop tard.
605
00:47:41,180 --> 00:47:42,720
Salope. Connard.
606
00:47:43,000 --> 00:47:44,160
Morieux. Bébé !
607
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
S 'il te plaît, Clément.
608
00:48:05,360 --> 00:48:06,820
Je crois qu 'il ne vaut rien que tu
partes.
609
00:48:10,560 --> 00:48:13,660
Tu penses que c 'est mieux ? Oui, c 'est
mieux.
610
00:48:16,940 --> 00:48:17,940
D 'accord.
611
00:48:26,280 --> 00:48:27,400
Il a dit bonne nuit à Rifa ?
612
00:48:32,190 --> 00:48:39,170
Qu 'est -ce que t 'as marrant ? Qu 'est
613
00:48:39,170 --> 00:48:43,350
-ce que t 'as marrant ? Qu 'est -ce que
t 'as marrant ? Qu 'est -ce que t 'as
614
00:48:43,350 --> 00:48:48,770
marrant ? Dites -moi, qu 'est -ce que t
'as marrant ? Faites -moi une bise,
615
00:48:48,770 --> 00:48:49,910
allez vous coucher tout de suite.
616
00:48:50,170 --> 00:48:51,390
Allez, tout de suite, tout de suite.
617
00:48:52,650 --> 00:48:55,090
Allez mon pote, allez vous coucher.
618
00:48:55,370 --> 00:48:56,370
Dors bien.
619
00:49:19,779 --> 00:49:24,680
Comment tu veux que je fasse ? Je peux
aller nulle part, tu le sais bien ? Oui.
620
00:49:27,400 --> 00:49:29,040
Ça sait pas où aller, ça fait la manine.
621
00:49:29,780 --> 00:49:31,020
Travaille, ma fille, fais comme tout le
monde.
622
00:49:32,520 --> 00:49:33,640
C 'est ce que j 'essaie de faire.
623
00:49:34,100 --> 00:49:35,100
Ah non, non, non.
624
00:49:36,520 --> 00:49:38,420
Toi, tu veux pas travailler, tu veux
faire ce qui te plaît.
625
00:49:39,400 --> 00:49:43,800
Tu crois que je fais ce qui me plaît,
moi ? Hein ? Tu m 'aimes plus.
626
00:49:44,200 --> 00:49:45,200
J 'ai pas dit ça.
627
00:49:48,799 --> 00:49:53,160
Alors pourquoi tu veux que je parte ?
Parce que tu me supportes plus.
628
00:49:53,380 --> 00:49:59,600
Mais c 'est pas vrai ! Je t 'aime et
je... Je veux juste réaliser mon rêve, c
629
00:49:59,600 --> 00:50:00,178
'est tout.
630
00:50:00,180 --> 00:50:01,480
Je croyais que c 'était moi ton rêve.
631
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
Oui, c 'est toi.
632
00:50:40,399 --> 00:50:45,520
Il faudrait que je pèse combien de fois
par semaine pour payer mon loyer ? Je ne
633
00:50:45,520 --> 00:50:46,520
sais pas.
634
00:50:47,320 --> 00:50:49,340
Cinq. Cinq ? C 'est énorme.
635
00:50:49,920 --> 00:50:51,900
Je n 'ai pas payé tout le loyer. On est
deux. Je paye la moitié.
636
00:50:52,380 --> 00:50:53,560
Je ne pèse pas plus que la moitié du
temps.
637
00:50:55,320 --> 00:50:56,320
Alors, disons quatre.
638
00:50:56,560 --> 00:50:57,560
Trois.
639
00:50:57,840 --> 00:50:58,840
Pas pour trois.
640
00:50:59,780 --> 00:51:01,120
Tu ne me comptes pas de part pour mes
enfants.
641
00:51:01,400 --> 00:51:02,840
Non, pour les enfants, non.
642
00:51:09,930 --> 00:51:12,030
Tu commences tout de suite ? Non, plutôt
lundi, comme ça, ça fera un contrat.
643
00:51:15,670 --> 00:51:16,670
Allez, viens.
644
00:51:17,630 --> 00:51:18,630
Prends -moi.
645
00:51:19,790 --> 00:51:22,230
Qu 'est -ce que c 'est pour moi ? C 'est
pour le dépôt de garantie.
646
00:51:22,690 --> 00:51:23,890
Viens. Pauvre conne.
647
00:51:25,370 --> 00:51:26,370
Mais je plaisante.
648
00:51:26,970 --> 00:51:27,970
Allez, viens, j 'ai envie.
649
00:51:28,070 --> 00:51:29,070
Viens.
650
00:51:30,950 --> 00:51:32,950
T 'es sérieuse, t 'es pas sérieuse, je
sais plus, moi.
651
00:51:33,810 --> 00:51:34,810
T 'es bête, viens.
652
00:52:00,110 --> 00:52:01,110
Moi aussi, j 'ai besoin de toi.
653
00:52:04,610 --> 00:52:05,610
C 'est vrai.
654
00:52:09,210 --> 00:52:09,490
Je
655
00:52:09,490 --> 00:52:20,630
me
656
00:52:20,630 --> 00:52:22,490
débrouille plutôt bien en anglais, même
si je n 'ai pas de diplôme.
657
00:52:28,810 --> 00:52:29,850
Je peux faire toutes sortes de boulots.
658
00:52:31,450 --> 00:52:32,630
J 'ai un bon sens du contact.
659
00:52:33,830 --> 00:52:38,250
Et je sais aussi travailler sur
ordinateur. Vous avez fait psycho et
660
00:52:38,250 --> 00:52:40,970
'ai fait un an de psycho et un peu de
droit. Deux ans.
661
00:52:44,710 --> 00:52:46,230
Et j 'ai travaillé dans un cabinet d
'avocats.
662
00:52:48,810 --> 00:52:49,810
Il y a longtemps.
663
00:52:50,270 --> 00:52:52,010
Et puis j 'ai arrêté parce que je
voulais faire autre chose.
664
00:52:53,370 --> 00:52:55,190
Et puis j 'ai eu des enfants et je m 'en
suis occupée.
665
00:53:01,740 --> 00:53:04,100
L 'idéal pour moi, ce serait un travail
à mi -temps.
666
00:53:06,080 --> 00:53:07,920
Dès que j 'ai quelque chose pour vous,
je vous recontacte.
667
00:54:24,080 --> 00:54:25,080
Il n 'est pas là.
668
00:54:25,400 --> 00:54:26,680
D 'accord, d 'accord, d 'accord.
669
00:54:27,100 --> 00:54:30,160
Ben écoute, donc c 'est moi.
670
00:54:31,060 --> 00:54:34,640
Et c 'était pour te dire, je t 'aime.
671
00:54:35,040 --> 00:54:37,740
Voilà. Je t 'aime. Je t 'aime.
672
00:54:39,100 --> 00:54:40,140
Je t 'aime.
673
00:54:40,500 --> 00:54:41,700
Je t 'aime. A ce soir.
674
00:54:51,900 --> 00:54:53,040
Un petit gommage.
675
00:54:53,420 --> 00:54:54,420
Et un masque de repas.
676
00:54:56,180 --> 00:54:57,420
Voilà. Merci à vous.
677
00:55:05,360 --> 00:55:05,840
Je
678
00:55:05,840 --> 00:55:14,820
peux
679
00:55:14,820 --> 00:55:18,960
vous conseiller, Mme Hénard ? Bonjour.
Bonjour.
680
00:55:20,680 --> 00:55:21,680
Mme Hénard ?
681
00:55:22,740 --> 00:55:23,800
Richard ne sait pas que je travaille là.
682
00:55:25,360 --> 00:55:26,360
Je vais le quitter.
683
00:55:27,960 --> 00:55:29,100
Il ne le fait pas encore, mais je vais
le quitter.
684
00:55:33,060 --> 00:55:35,240
Pendant deux mois, je pourrai nouer un
appart, un tout petit, mais ça sera chez
685
00:55:35,240 --> 00:55:36,240
moi et rien que chez moi.
686
00:55:40,920 --> 00:55:42,840
Il aurait pu m 'aider, m 'encourager,
mais non.
687
00:55:43,760 --> 00:55:44,760
Il n 'a pas su.
688
00:55:46,000 --> 00:55:47,860
Il me fait de la peine, au fond, il n
'est pas heureux.
689
00:55:50,440 --> 00:55:54,020
Il ne fait pas ce qu 'il aurait voulu
faire, alors... Il ne supporte pas
690
00:55:54,020 --> 00:55:55,520
Moi, j 'ai dit de lui faire tout me
plaît.
691
00:55:57,820 --> 00:55:59,080
Les regrets, il vaut mieux pas en avoir.
692
00:55:59,440 --> 00:56:00,440
Ça fait que c 'est mal.
693
00:56:03,300 --> 00:56:04,300
Mais je l 'ai aimé, vous savez.
694
00:56:04,500 --> 00:56:05,439
Je l 'ai aimé.
695
00:56:05,440 --> 00:56:07,100
Quand je l 'ai rencontré, j 'étais sûre
que c 'était l 'homme de ma vie.
696
00:56:10,460 --> 00:56:11,460
Ok.
697
00:56:15,700 --> 00:56:16,598
Bah oui.
698
00:56:16,600 --> 00:56:18,780
Donc quoi, ça t 'intéresse ? Ben... Oui.
699
00:56:19,310 --> 00:56:20,310
On est toujours chez Marie.
700
00:56:21,410 --> 00:56:23,170
Peut -être qu 'on peut payer le courant
quand même que c 'est la rejet alors.
701
00:56:24,110 --> 00:56:26,130
T 'aurais pu m 'en parler quand même.
Ouais, ça va.
702
00:56:48,330 --> 00:56:51,870
Zaka m 'a appris que les différentes
positions du cou de la girafe doivent
703
00:56:51,870 --> 00:56:53,110
exprimer leur état d 'esprit.
704
00:57:25,870 --> 00:57:27,050
Vous me donnez votre manteau ?
705
00:57:27,050 --> 00:57:33,850
T 'as du feu.
706
00:57:41,790 --> 00:57:44,590
Mon petit lapin, t 'es timide, toi.
707
00:57:46,030 --> 00:57:48,870
Oui, c 'est -à -dire que je ne suis pas
du tout habitué, je sais.
708
00:57:50,370 --> 00:57:51,890
Relax, ça va bien se passer.
709
00:57:52,350 --> 00:57:54,110
Non, mais c 'est la première fois, c
'est pour ça.
710
00:57:56,140 --> 00:57:57,400
T 'as du champagne ? Oui.
711
00:58:10,460 --> 00:58:10,900
Qu
712
00:58:10,900 --> 00:58:19,900
'est
713
00:58:19,900 --> 00:58:21,760
-ce qu 'on fait, on y va ? Ah bah quand
vous voulez.
714
00:58:23,540 --> 00:58:25,280
On a dit combien déjà ?
715
00:58:27,400 --> 00:58:31,040
On a vu ça ? Oui, ça oui, encore.
716
01:00:12,089 --> 01:00:12,990
Je vais voir
717
01:00:12,990 --> 01:00:19,790
un petit problème
718
01:00:19,790 --> 01:00:20,910
avec la présence de l 'ordre.
719
01:00:47,470 --> 01:00:50,230
Oui, je sais, mon visage, vous êtes
vraiment familier. Vous avez l
720
01:00:50,230 --> 01:00:51,490
'avoir des yeux quelque part, mais bon.
721
01:00:52,410 --> 01:00:54,090
J 'ai l 'impression que je donne partout
où je vais.
722
01:01:02,110 --> 01:01:03,470
Je dois avoir une tête banale, je pense.
723
01:01:03,930 --> 01:01:04,930
Non, vous avez des charmes.
724
01:01:18,390 --> 01:01:19,750
Dites -moi quelque chose pour m
'encourager.
725
01:02:00,910 --> 01:02:01,910
Merci.
726
01:02:43,340 --> 01:02:45,500
Je crois que j 'ai fait une connerie,
là. Les conneries, c 'est ce qu 'il y a
727
01:02:45,500 --> 01:02:46,500
meilleur dans la vie.
728
01:02:47,120 --> 01:02:48,120
Trois étages, c 'est rien.
729
01:02:48,600 --> 01:02:50,820
On dit que tout ça commence à te faire
beaucoup, mais jusqu 'à 30, ça va.
730
01:02:52,620 --> 01:02:55,300
Les chambres sont adoptées. Enfin, ils
auraient chacun leur chambre, comme ça,
731
01:02:55,320 --> 01:02:58,400
ils discuteront moins. C 'est bien, hein
? T 'as déjà fait une connerie ? Mais
732
01:02:58,400 --> 01:03:01,740
tu vois, une grosse connerie. Quelque
chose que tu regrettes vraiment, que tu
733
01:03:01,740 --> 01:03:02,578
'aurais jamais dû faire.
734
01:03:02,580 --> 01:03:03,580
Tout le temps.
735
01:03:04,400 --> 01:03:06,380
Non, il est vraiment bien. Je sens qu
'on peut y être bien.
736
01:03:06,740 --> 01:03:07,820
Tu n 'as plus d 'espace, quoi.
737
01:03:12,170 --> 01:03:14,150
Vous suivez mon devis ? Je suis dans une
belle merde.
738
01:03:14,730 --> 01:03:17,470
Si on donne un coup de blanc partout,
vous pouvez faire un petit effort sur le
739
01:03:17,470 --> 01:03:21,610
loyer ? Vous savez, il faut que j 'en
parle au propriétaire. Non, non, c 'est
740
01:03:21,610 --> 01:03:23,030
pas important, je disais ça comme ça.
741
01:03:23,450 --> 01:03:27,030
Et vous avez quelqu 'un qui peut se
porter caution ? Mon ami, il a une très
742
01:03:27,030 --> 01:03:28,030
grosse situation.
743
01:03:28,870 --> 01:03:31,450
Bon, écoutez, j 'étudie votre dossier et
puis je vous rappelle.
744
01:03:31,750 --> 01:03:34,030
Et quand ? Parce que c 'est assez prêté,
c 'est pour faire une surprise.
745
01:03:34,330 --> 01:03:35,129
Dans la semaine.
746
01:03:35,130 --> 01:03:36,130
D 'accord.
747
01:03:36,410 --> 01:03:40,070
Mais qu 'est -ce que je peux faire ?
Écoute, tu vas l 'avoir, tu lui demandes
748
01:03:40,070 --> 01:03:41,310
pardon et puis tu lui fais un petit
cadeau.
749
01:03:41,680 --> 01:03:43,460
Parce que ça fait toujours plaisir, le
petit cadeau.
750
01:03:43,800 --> 01:03:45,600
Mais oui, les femmes qu 'on aime, c 'est
fait pour elle gratter.
751
01:03:49,220 --> 01:03:50,220
Bonjour.
752
01:03:56,220 --> 01:03:57,220
Bonjour.
753
01:03:58,060 --> 01:04:02,560
Vous arrivez souvent de vous endormir
comme ça ? Quand ça va mal.
754
01:04:14,830 --> 01:04:18,330
Qu 'est -ce que vous avez dû penser de
moi ? Beaucoup de mal, rassurez -vous.
755
01:04:20,270 --> 01:04:24,750
Thé, café, champagne ? Thé.
756
01:04:38,230 --> 01:04:39,310
Je voulais pas me réveiller.
757
01:04:42,190 --> 01:04:44,210
J 'ai dû prendre toute une série de
douces froides cette nuit.
758
01:04:50,209 --> 01:04:54,150
Tartine, biscotte, croissant ? Non,
merci, c 'est très gentil, mais je dois
759
01:04:54,150 --> 01:04:55,850
aller. Oui, vous êtes attendu,
forcément.
760
01:04:57,710 --> 01:04:59,490
Comme comme vous, on l 'attend, c 'est
sûr.
761
01:05:01,530 --> 01:05:03,330
Enfin, moi, personne ne m 'attend. Ça,
alors là.
762
01:05:07,810 --> 01:05:08,810
Il faut que j 'y aille.
763
01:05:08,930 --> 01:05:09,930
Normal.
764
01:05:11,610 --> 01:05:12,610
Je vais vous raccompagner.
765
01:05:28,910 --> 01:05:30,690
En tout cas, c 'était très agréable.
766
01:05:31,190 --> 01:05:38,170
Vraiment très... Malgré... C 'était
767
01:05:38,170 --> 01:05:39,170
très agréable.
768
01:05:39,430 --> 01:05:44,130
Ça faisait longtemps que... Enfin, j 'ai
été ravi.
769
01:05:46,850 --> 01:05:47,850
Au revoir.
770
01:05:48,450 --> 01:05:49,450
Au revoir.
771
01:05:51,970 --> 01:05:53,370
J 'ai un peu de noir là -bas.
772
01:05:58,490 --> 01:05:59,490
Très belle.
773
01:06:03,050 --> 01:06:05,830
Je suis très mariée. C 'est normal, on
est tous plus ou moins.
774
01:06:07,350 --> 01:06:08,350
Enfin, moi plutôt moins.
775
01:06:29,509 --> 01:06:31,090
T 'as fait pas trop là ? Ça dépend.
776
01:06:31,430 --> 01:06:34,830
Ça dépend de quoi ? À quel niveau de
plus plate tu as quand même été ? Oui,
777
01:06:35,170 --> 01:06:36,270
alors ça fait pas trop.
778
01:06:48,790 --> 01:06:54,570
Maman ? Maman ?
779
01:07:02,570 --> 01:07:03,570
Ah non, c 'est moi.
780
01:07:03,790 --> 01:07:05,350
Je voudrais faire une surprise à maman.
781
01:07:06,690 --> 01:07:07,690
Cool.
782
01:07:08,350 --> 01:07:09,350
Oui.
783
01:07:10,370 --> 01:07:11,370
Cool.
784
01:07:16,950 --> 01:07:22,330
C 'est bizarre, quand même. Tu l 'as vu
quand, la dernière fois ? Je ne sais
785
01:07:22,330 --> 01:07:23,330
plus.
786
01:07:41,859 --> 01:07:44,680
Ça va, ma chérie ? Ça va, maman ? Très
bien.
787
01:07:49,280 --> 01:07:51,620
Bonsoir. Dis -moi, mon cœur, j 'ai mangé
dans ma chambre.
788
01:07:51,980 --> 01:07:56,080
Tu veux qu 'on discute ? Tu viens me
voir un peu ? J 'ai une de plus faim.
789
01:08:06,480 --> 01:08:09,260
Je crois vraiment que ça va servir à
quelque chose.
790
01:08:10,560 --> 01:08:12,820
Je me souviens qu 'un jour, elle m 'a
dit qu 'elle te trouvait mou.
791
01:08:13,480 --> 01:08:16,080
Quand est -ce qu 'elle t 'a dit ça ? Je
ne sais plus, il y a longtemps.
792
01:08:17,040 --> 01:08:19,040
Quand même, tu pourrais être plus
précis, c 'est vachement important.
793
01:08:20,240 --> 01:08:22,100
Allez, prends ma roue.
794
01:08:22,720 --> 01:08:23,720
Allez, suce ma roue.
795
01:08:23,920 --> 01:08:24,658
On y va.
796
01:08:24,660 --> 01:08:25,660
Je ne peux pas.
797
01:08:26,220 --> 01:08:28,979
Je ne peux pas, il y a une côte. Non, ce
n 'est pas une côte, c 'est un plat qui
798
01:08:28,979 --> 01:08:29,979
monte.
799
01:08:38,920 --> 01:08:45,819
Je peux pas suivre, là ! Allez, d
800
01:08:45,819 --> 01:08:47,380
'autres vies ! Allez !
801
01:09:08,080 --> 01:09:09,080
C 'est bon de gagner.
802
01:09:09,300 --> 01:09:10,340
Tu veux boire ? Non.
803
01:09:10,899 --> 01:09:12,040
T 'as pas soif ? Non.
804
01:09:12,380 --> 01:09:13,779
Tu devrais, c 'est énergétique ça.
805
01:09:14,200 --> 01:09:16,880
Mais je te dis, je n 'ai pas soif. C
'est parce que tu n 'es pas assez
806
01:09:19,180 --> 01:09:25,920
Il y a un truc, ça m 'embête un peu de
te le demander, mais
807
01:09:25,920 --> 01:09:27,620
en même temps, il faut que je te le
demande.
808
01:09:28,220 --> 01:09:33,660
Est -ce que tu porterais caution pour
moi, toi ? Oui, monsieur.
809
01:09:33,960 --> 01:09:35,020
C 'est vrai ? Oui.
810
01:09:35,300 --> 01:09:36,560
C 'est vachement gentil.
811
01:09:37,229 --> 01:09:38,229
Alors là, je dis M.
812
01:09:38,490 --> 01:09:42,189
Ménard, parce qu 'on pourrait croire que
t 'es... Puis en fait, non.
813
01:09:43,189 --> 01:09:47,510
Quoi ? Tu sais que très souvent, tu
termines pas tes phrases.
814
01:09:47,830 --> 01:09:50,229
Ah bon ? J 'ai jamais remarqué ça.
815
01:09:52,090 --> 01:09:56,790
Ceci dit, c 'est peut -être vrai parce
que Caroline me l 'a déjà dit, ça.
816
01:09:56,790 --> 01:09:58,150
à l 'époque où elle me faisait tout le
temps des reproches.
817
01:09:58,850 --> 01:10:01,590
Parce que, Dieu merci, elle s 'est
vachement calmée.
818
01:10:02,230 --> 01:10:03,230
Elle est plus douce.
819
01:10:04,250 --> 01:10:05,250
Plus disponible.
820
01:10:05,350 --> 01:10:06,239
Comme avant.
821
01:10:06,240 --> 01:10:08,340
Je dirais même qu 'on a trouvé une
certaine sorte d 'équilibre.
822
01:10:09,480 --> 01:10:13,920
Parce que quand elle écrivait ces trucs
-là, j 'ai cru qu 'elle n 'avait plus...
823
01:10:13,920 --> 01:10:15,240
On y va, parce que j 'ai les culs
trempés.
824
01:10:17,500 --> 01:10:17,820
C
825
01:10:17,820 --> 01:10:28,180
'est
826
01:10:28,180 --> 01:10:31,940
très laid comme télésport, c 'est
vraiment très laid. Tu trouves ? Ça
827
01:10:31,940 --> 01:10:34,520
qui. Ah non, je t 'assure, même sur toi,
c 'est très laid.
828
01:10:39,120 --> 01:10:40,120
Aujourd 'hui, la deuxième fois.
829
01:10:41,800 --> 01:10:43,440
T 'en veux ? Non.
830
01:10:45,260 --> 01:10:46,980
T 'as pas soif ? Non.
831
01:10:51,660 --> 01:10:53,180
T 'essayes, hein ? Ouais.
832
01:10:54,120 --> 01:10:55,440
Je vais mieux te rendre ton argent.
833
01:10:57,400 --> 01:10:58,580
Tu vas dépenser, j 'espère.
834
01:11:19,050 --> 01:11:20,050
J 'en veux pas.
835
01:11:20,550 --> 01:11:21,550
J 'en veux pas de ton argent.
836
01:11:35,330 --> 01:11:36,330
Putain.
837
01:11:36,690 --> 01:11:37,730
Mais non, mais pas du tout.
838
01:11:38,970 --> 01:11:42,630
Simplement, je... Je rentise ma vie, c
'est tout. Tu rentises ta vie ? Tu
839
01:11:42,630 --> 01:11:45,110
rentises ta vie ? Tu me prends pour une
pute, oui ? Mais non, mais pas du tout.
840
01:11:45,270 --> 01:11:47,210
De toute façon, j 'ai tout de suite dit
que c 'était une occasionnelle, qu 'est
841
01:11:47,210 --> 01:11:48,710
-ce que tu crois ? Mais je sais pas,
mais...
842
01:11:48,960 --> 01:11:51,900
Mais j 'étais pas... Mais je suis rien
de tout ça ! Allez, arrête s 'il te
843
01:11:51,900 --> 01:11:52,759
plaît. Fais un effort.
844
01:11:52,760 --> 01:11:56,860
Mais comment ça, faire un effort ? Ça me
plaît, moi. C 'est comme ça. Voilà. Tu
845
01:11:56,860 --> 01:12:01,140
comprends ça ? J 'ai un balade à la
maison.
846
01:12:02,220 --> 01:12:05,240
C 'est complètement cinglé. Attends, moi
donner une plaisir à une femme en robe
847
01:12:05,240 --> 01:12:07,300
de sang matelassée qui coupe ses
lardons, c 'est pas mon truc.
848
01:12:08,000 --> 01:12:11,100
T 'es obligé de m 'en vouloir pour ça ?
Allez, reste. Allez, reste s 'il te
849
01:12:11,100 --> 01:12:12,039
plaît.
850
01:12:12,040 --> 01:12:17,920
Pour moi, c 'est pas possible.
851
01:12:23,870 --> 01:12:25,730
Mais tu me plais, tu me plais vraiment.
852
01:12:32,090 --> 01:12:38,970
Voilà, ça va mieux ? T 'es content ?
Regarde,
853
01:12:39,110 --> 01:12:40,890
c 'est immédiat.
854
01:12:48,490 --> 01:12:49,490
C 'est pas si grave.
855
01:12:50,490 --> 01:12:53,050
T 'as de l 'argent dans ton sac, là. Tu
vas passer une bonne journée en pensant
856
01:12:53,050 --> 01:12:54,370
à moi. Moi, ça me plaît que tu penses à
moi.
857
01:12:54,810 --> 01:12:55,810
Ça me plaît beaucoup.
858
01:13:01,490 --> 01:13:05,950
Quoi qu 'on dira, ce sera complètement
excitant. On verra.
859
01:13:11,990 --> 01:13:13,250
Il n 'y a pas que ça dans la vie.
860
01:13:28,780 --> 01:13:32,760
Sous -titrage Société Radio -Canada
861
01:14:48,460 --> 01:14:49,460
Au revoir, chérie.
862
01:14:51,480 --> 01:14:56,740
Tu veux manger dans ma chambre ?
Bonsoir.
863
01:15:06,860 --> 01:15:09,540
Papa, vous allez divorter ?
864
01:15:18,570 --> 01:15:24,330
T 'écrivais trop en ce moment ? Ben oui,
quand même un peu.
865
01:15:26,730 --> 01:15:28,150
Ben non, je trouvais que t 'écrivais
moins.
866
01:15:29,950 --> 01:15:34,110
Non, parce que je voulais te dire, je l
'ai lu et j 'ai trouvé ça vachement
867
01:15:34,110 --> 01:15:35,110
bien.
868
01:15:41,710 --> 01:15:45,570
C 'est vrai ? C 'est intéressant ce que
je fais. Ben oui.
869
01:15:47,950 --> 01:15:50,530
Ça t 'a pas plu ? T 'aurais pu me
demander quand même.
870
01:15:52,950 --> 01:15:53,990
Non, tu devrais y continuer.
871
01:15:54,310 --> 01:15:55,310
Tu vas y arriver.
872
01:15:56,910 --> 01:15:57,910
T 'as du talent.
873
01:16:03,010 --> 01:16:04,290
Le talent d 'une belle salope.
874
01:16:05,310 --> 01:16:08,150
Ça fait combien de temps que tu te fous
de ma gueule ? Combien de temps ?
875
01:16:28,970 --> 01:16:30,330
Je la soupçonnais de quelque chose.
876
01:16:30,690 --> 01:16:35,310
Mais quand elle travaillait... De toute
façon, ça t 'intéresse pas ce que je te
877
01:16:35,310 --> 01:16:36,310
raconte.
878
01:16:36,870 --> 01:16:40,310
Si je te dis que ta femme travaille, t
'as bien de la chance, tu dépenseras
879
01:16:40,310 --> 01:16:42,750
moins. Sauf qu 'elle me l 'avait pas
dit. T 'allais te le dire.
880
01:16:43,430 --> 01:16:46,430
Je crois qu 'elle aurait fini par me le
dire.
881
01:17:00,430 --> 01:17:01,430
Qu 'elle va bosser.
882
01:17:06,150 --> 01:17:07,150
Mince.
883
01:17:07,690 --> 01:17:08,690
Qu 'est -ce que vous faites ?
884
01:17:25,340 --> 01:17:29,300
Vous voulez de la monnaie ? La voiture,
elle a regardé, là. La voiture, de la
885
01:17:29,300 --> 01:17:30,160
monnaie, de la monnaie ! Il est
886
01:17:30,160 --> 01:17:49,640
con,
887
01:17:49,760 --> 01:17:51,220
lui, ou quoi ? Vous m 'attendez pas ?
888
01:17:56,170 --> 01:17:59,070
Je peux vous acheter votre journal ?
Non, la page d 'économie, plus sur la
889
01:17:59,070 --> 01:18:00,070
d 'économie.
890
01:18:51,500 --> 01:18:53,400
Je suis désolée, j 'y arrive pas, j 'y
arrive pas.
891
01:18:54,560 --> 01:18:56,500
T 'es trop sexuelle.
892
01:18:57,420 --> 01:19:00,500
Putain, les femmes, vous êtes jamais
contentes. Eh oui, c 'est ça qui est
893
01:19:00,500 --> 01:19:02,240
compliqué. Alors, c 'était pas la peine
de venir.
894
01:19:03,060 --> 01:19:04,060
Je voulais être sûre.
895
01:19:07,260 --> 01:19:10,600
Tu veux pas qu 'une femme pose ses
valises chez toi ? Bah, tu vois, je les
896
01:19:10,600 --> 01:19:13,060
pas. Attends, c 'est quand même toi qui
vas me chercher pour me proposer la
897
01:19:13,060 --> 01:19:13,779
passe à 500.
898
01:19:13,780 --> 01:19:14,780
Oui, mais j 'allais pas bien.
899
01:19:15,480 --> 01:19:16,480
Je voyais plus rien.
900
01:19:18,060 --> 01:19:20,020
Maintenant, mes tarifs vont augmenter. C
'est beaucoup plus cher.
901
01:19:21,000 --> 01:19:23,260
Trop cher pour toi. Non, mais attends,
je suis prêt à payer.
902
01:19:23,500 --> 01:19:24,500
Ça, je sais.
903
01:19:25,120 --> 01:19:26,160
Mais t 'as pas ça en banque.
904
01:19:27,340 --> 01:19:30,660
Moi, j 'ai besoin de tout ou de rien. C
'est le raisonnement à la con que je
905
01:19:30,660 --> 01:19:31,660
connais par cœur.
906
01:19:33,020 --> 01:19:34,020
Bon, alors d 'accord.
907
01:19:34,220 --> 01:19:35,440
En échange de rien, comme ça.
908
01:19:35,740 --> 01:19:36,740
Juste pour le plaisir.
909
01:19:37,780 --> 01:19:39,480
Juste pour le plaisir non plus, ça m
'intéresse pas.
910
01:19:40,000 --> 01:19:41,260
Allez, une dernière fois.
911
01:19:41,980 --> 01:19:43,720
La dernière fois, c 'était la dernière
fois.
912
01:19:43,960 --> 01:19:45,100
Mais moi, je savais pas.
913
01:19:56,540 --> 01:19:59,780
Mais avant, après ? Pendant.
914
01:20:01,900 --> 01:20:06,320
Je me suis dit, tu vois, cet homme, il
se fait l 'amour, profite -en bien parce
915
01:20:06,320 --> 01:20:07,320
que c 'est la dernière fois.
916
01:20:11,620 --> 01:20:13,880
Putain, les femmes ! C 'est un acteur à
bon souvenir.
917
01:20:15,720 --> 01:20:16,720
Belle affaire.
918
01:20:27,210 --> 01:20:29,570
C 'est l 'hyperventilation. J 'ai fait
une crise d 'hyperventilation. C 'est le
919
01:20:29,570 --> 01:20:32,450
stress. Et comment c 'est arrivé ? Je
regardais ma femme.
920
01:20:33,930 --> 01:20:36,490
Tu m 'as fait peur. Je vais te ramener
doucement. Je vais conduire
921
01:20:36,490 --> 01:20:39,150
tranquillement. Ça va, je peux marcher
tout seul.
922
01:21:10,050 --> 01:21:11,050
Vas -y, il a quelqu 'un.
923
01:21:12,250 --> 01:21:14,010
Qui ça ? Qui ça ? Qui ça ? Un type.
924
01:21:14,450 --> 01:21:15,450
Un type qui a l 'air de rien.
925
01:21:16,470 --> 01:21:19,770
Il ressemble à quoi ? À rien, je te dis.
Tu vois, moi, c 'est tout le contraire.
926
01:21:20,030 --> 01:21:22,210
Bon, ben, t 'énerve pas, tiens. Mets
-toi, le docteur a dit qu 'il te fallait
927
01:21:22,210 --> 01:21:24,350
calme. C 'était mieux que de rester à la
maison.
928
01:21:25,790 --> 01:21:26,790
Je voyais personne.
929
01:21:27,310 --> 01:21:28,530
Je sortais juste pour faire ses courses.
930
01:21:29,130 --> 01:21:30,570
C 'était pratique, j 'étais tranquille.
931
01:21:31,750 --> 01:21:32,750
Enfin, c 'est normal, hein.
932
01:21:33,710 --> 01:21:35,410
Avec des conseils à la con !
933
01:21:36,390 --> 01:21:38,570
Non mais attends, moi je t 'ai rien
demandé, c 'était une façon de parler.
934
01:21:38,970 --> 01:21:40,230
Vraiment immonde ce que tu m 'as fait
faire.
935
01:21:40,530 --> 01:21:42,990
Non mais dis donc, c 'est quand même pas
de ma faute si ta femme a un amant
936
01:21:42,990 --> 01:21:45,470
enfin. Mais vous êtes vraiment trop
demeuré Richard.
937
01:21:47,370 --> 01:21:48,370
Tu me revois maintenant.
938
01:21:48,950 --> 01:21:51,810
Ta femme a un amant ? Et tu me revois ?
Oui, et on n 'est plus copains.
939
01:21:52,910 --> 01:21:55,650
Mais dis -moi, si tu la baisais mieux ta
femme, elle serait peut -être pas allée
940
01:21:55,650 --> 01:21:57,610
voir ailleurs. Et toi, et toi si tu
gagnes plus de pognon.
941
01:21:57,950 --> 01:22:00,570
La tienne, elle sera peut -être pas mise
en tête de bosser, pauvre type ! Mais
942
01:22:00,570 --> 01:22:03,190
si je gagnais plus de pognon, c 'est toi
qui me paye ! Oui, ben oui, justement,
943
01:22:03,490 --> 01:22:06,610
et largement, et très largement ! Alors
tu vois si tu veux plus de pognon, hein
944
01:22:06,610 --> 01:22:10,010
? Eh ben fais autre chose ! Eh ben
justement, tiens, regarde, je vais faire
945
01:22:10,010 --> 01:22:11,010
autre chose.
946
01:22:11,430 --> 01:22:15,010
Voilà, tu vois, hein, là, je fais autre
chose. Et quoi ? Eh ben regarde ! Eh ben
947
01:22:15,010 --> 01:22:17,250
je voudrais bien voir ! Tu vas la
conduire toute seule, tu vas bien voir !
948
01:22:17,250 --> 01:22:19,630
que moi, je fais autre chose dans la
vie, d 'autre chose ! Ah oui, et quoi ?
949
01:22:19,630 --> 01:22:22,250
voudrais bien le savoir, quoi ! Le judo,
le vélo, le...
950
01:22:25,280 --> 01:22:27,760
Monsieur Ménard, c 'est une petite vis,
une petite vis ! Mais il a le pied
951
01:22:27,760 --> 01:22:29,120
devant la mienne ! Petite vis !
952
01:23:23,600 --> 01:23:25,620
Tu déménages ? Non, c 'est Caroline.
953
01:23:27,320 --> 01:23:28,320
Elle est partie.
954
01:23:29,400 --> 01:23:31,580
C 'était la chambre des petits.
955
01:23:33,940 --> 01:23:34,940
Elles aimaient bien, moi.
956
01:23:36,540 --> 01:23:37,800
Ça va ? Oui, ça va.
957
01:23:44,340 --> 01:23:45,620
Excuse -moi, j 'ai pas de salon.
958
01:23:49,900 --> 01:23:51,300
Ça va te faire plus de place.
959
01:23:56,780 --> 01:23:57,780
C 'est pas très grand chez toi.
960
01:23:58,920 --> 01:23:59,940
Vous deviez être à l 'étroit.
961
01:24:03,320 --> 01:24:04,540
Je sais, c 'est pas très grand.
962
01:24:07,160 --> 01:24:10,700
T 'as combien de pièces ? Là, c 'est la
cuisine, là -bas, la chambre.
963
01:24:12,400 --> 01:24:13,700
50 mètres carrés, comme tout.
964
01:24:15,800 --> 01:24:16,800
Remarque, chez moi, c 'est grand.
965
01:24:18,080 --> 01:24:19,080
C 'est pas mieux.
966
01:24:20,400 --> 01:24:24,260
Qu 'est -ce que tu faisais ? Tu comptais
tes médailles ? J 'en voulais.
967
01:24:27,500 --> 01:24:29,500
C 'est toi, là, sur la photo, sur la
deuxième marche.
968
01:24:29,720 --> 01:24:31,320
Oui, sur la deuxième marche chez moi.
969
01:24:34,700 --> 01:24:37,220
Là aussi, c 'est moi, encore, sur la
deuxième marche.
970
01:24:38,200 --> 01:24:40,220
Oui, c 'est drôle, là encore.
971
01:24:41,700 --> 01:24:43,180
C 'est une traque.
972
01:24:45,700 --> 01:24:46,880
J 'ai toujours eu le trac.
973
01:24:48,420 --> 01:24:51,800
Aux entraînements, j 'étais le meilleur,
et puis... Compète...
974
01:24:59,240 --> 01:25:00,240
Excusez -moi aussi.
975
01:26:33,740 --> 01:26:34,740
Je me demandais si tu viendrais.
976
01:26:36,480 --> 01:26:37,820
Tu aurais pu être occupé.
977
01:26:41,460 --> 01:26:45,740
Tu veux un café ? Tu
978
01:26:45,740 --> 01:26:59,620
sais
979
01:26:59,620 --> 01:27:00,940
que neuf femmes sur dix qui veulent
divorcer.
980
01:27:02,220 --> 01:27:04,200
Change d 'avis après avoir consulté un
avocat.
981
01:27:07,360 --> 01:27:08,360
Oui.
982
01:27:10,680 --> 01:27:14,300
Le divorce, qu 'on le veuille ou non, c
'est un appauvrissement.
983
01:27:18,140 --> 01:27:19,140
Elles font comme toi.
984
01:27:19,420 --> 01:27:20,420
Elles restent à la maison.
985
01:27:22,020 --> 01:27:26,960
Elles supportent un mari qu 'elles ne
peuvent plus voir, que parfois même
986
01:27:26,960 --> 01:27:27,960
ne peuvent plus respirer.
987
01:27:35,530 --> 01:27:36,530
Je veux que tu aies le choix.
988
01:27:39,970 --> 01:27:41,390
Je veux que tu puisses être heureuse
sans moi.
989
01:27:45,250 --> 01:27:46,350
Que tu puisses te passer le monde.
990
01:27:49,030 --> 01:27:50,230
Je vais mettre l 'appartement à ton nom.
991
01:27:53,910 --> 01:27:59,390
C 'est mieux si...
992
01:27:59,390 --> 01:28:02,250
Justine reste avec toi.
993
01:28:32,590 --> 01:28:33,590
Laissez, laissez, laissez.
994
01:28:45,890 --> 01:28:47,230
Je ne parlais pas que j 'allais être
riche.
995
01:29:19,280 --> 01:29:20,280
Meeeeee
996
01:30:36,460 --> 01:30:38,060
Sous -titrage ST' 501
76710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.