All language subtitles for Laurence Anyways (2016)2h36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,130 --> 00:00:22,050 Vous êtes sûre que vous n 'avez pas besoin d 'aide, là ? Vous avez l 'air 2 00:00:22,050 --> 00:00:25,590 complètement commis avec votre dinosaure. Vous êtes arrivée avec une 3 00:00:25,590 --> 00:00:28,250 de minutes de retard. J 'imagine que vous pouvez m 'en donner un de plus. 4 00:00:29,810 --> 00:00:30,810 Wait a minute. 5 00:00:32,990 --> 00:00:39,770 Je disais donc... Qu 'est -ce que vous recherchez, 6 00:00:39,850 --> 00:00:43,970 Laurence Alia ? Écoutez, je... 7 00:00:44,769 --> 00:00:48,810 recherche une personne qui comprenne ma langue et qui la parle même. 8 00:00:49,090 --> 00:00:54,450 Une personne qui, sans être un paria, ne s 'interroge pas simplement sur les 9 00:00:54,450 --> 00:00:59,570 droits et l 'utilité des marginaux, mais sur les droits et l 'utilité de ceux 10 00:00:59,570 --> 00:01:01,010 qui se targuent d 'être normaux. 11 00:01:57,520 --> 00:02:01,480 ... ... ... 12 00:03:44,790 --> 00:03:45,790 Merde. 13 00:03:50,110 --> 00:03:51,830 Oh shit, merde. 14 00:04:29,780 --> 00:04:32,980 Oh, mais qui sont ces prolétaires ? On dirait que c 'est qu 'on l 'ajoute 15 00:04:32,980 --> 00:04:37,180 immédiatement à la liste des choses qui nous enlèvent beaucoup de plaisir. 16 00:04:41,660 --> 00:04:45,620 Laurence, qu 'est -ce que tu vas porter ce soir ? Rien. 17 00:04:47,460 --> 00:04:50,660 Qu 'est -ce que tu vas dire à la remise du prix ? 18 00:04:51,040 --> 00:04:52,280 Michel Bertrand, Michel Bertrand. 19 00:04:52,680 --> 00:04:56,780 Écoute, je pensais te dire un truc plutôt sobre dans le genre littérature. 20 00:04:58,740 --> 00:05:02,560 Torrent de beauté. Sperme grand saut. 21 00:05:03,140 --> 00:05:06,260 Éclaboussure. Boussière minuscule. 22 00:05:08,420 --> 00:05:15,160 Alors, quel est votre nom complet ? Laurence Emmanuelle James, alias. Âge ? 23 00:05:16,640 --> 00:05:18,820 Est -ce que je devrais appeler votre éditeur ? 45 ans. 24 00:05:19,160 --> 00:05:21,500 45 ans. 25 00:05:21,920 --> 00:05:25,360 Vous allez me demander aussi ma couleur préférée et mon groupe sanguin ? Vous m 26 00:05:25,360 --> 00:05:28,180 'auriez posé ces questions il y a 10 ans, je serais parti en courant. Proust 27 00:05:28,180 --> 00:05:29,980 explique beaucoup pour mon goût. 28 00:05:30,260 --> 00:05:35,140 300 pages pour nous faire comprendre que titure en culte à table, c 'est trop. 29 00:05:37,060 --> 00:05:43,620 En fait, n 'eût été de son talent, on n 'aurait pas épargné Louis -Ferdinand 30 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 Céline. 31 00:05:45,290 --> 00:05:49,010 D 'ailleurs, la portion littéraire des collabos a perdu pas mal de ses plumes 32 00:05:49,010 --> 00:05:50,090 après la Seconde Guerre mondiale. 33 00:05:50,570 --> 00:05:55,650 Des gens comme Bernard Grasset ou Jacques Chardon ont été jugés par le 34 00:05:55,650 --> 00:06:00,290 national des écrivains et suspendus pour entente avec l 'occupant. Tandis que d 35 00:06:00,290 --> 00:06:05,150 'autres, comme Céline, ont préféré aller prendre le frais au Danemark, histoire 36 00:06:05,150 --> 00:06:07,130 de se la couler douce, à la fraîche. 37 00:06:07,670 --> 00:06:12,990 Aujourd 'hui, son talent a précédent sur sa personne intime. 38 00:06:14,970 --> 00:06:20,530 Une littérature assez grande pour qu 'on l 'excuse d 'entraîner le rejet et l 39 00:06:20,530 --> 00:06:22,950 'ostratisme dont sont victimes les personnes différentes. 40 00:06:25,310 --> 00:06:28,370 Personnes qui dans un autre espace -temps pourraient être vous ou moi. 41 00:06:32,270 --> 00:06:34,730 C 'est bien le sujet de votre prochaine dissertation. 42 00:06:44,360 --> 00:06:45,279 Félicitations, Laurence. 43 00:06:45,280 --> 00:06:48,660 J 'ai un ami qui l 'a gagné, moi, le prix Michel Berthiaume, le premier ou le 44 00:06:48,660 --> 00:06:52,300 deuxième. Et mon père, elle fréquentait Berthiaume à Québec avant son 45 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 arrestation en 71. 46 00:06:53,600 --> 00:06:56,720 On a un petit peu perdu de vue. En tous les cas, félicitations. 47 00:06:57,300 --> 00:06:58,880 Vous m 'épatez, Laurence, vraiment. 48 00:06:59,720 --> 00:07:03,220 Chapeau. Non, mais je suis juste tombé sur un quotidien qui me laisse ce que je 49 00:07:03,220 --> 00:07:05,880 fais et puis ça me donne un peu de visibilité, mais... Non, 50 00:07:07,020 --> 00:07:08,020 non, mais c 'est un petit prix, hein. 51 00:07:10,000 --> 00:07:11,460 Petit prix, Grand Lorient. 52 00:07:11,660 --> 00:07:12,459 D 'accord. 53 00:07:12,460 --> 00:07:14,660 On ne voit rien à notre santé ce soir, alors je fais ça. 54 00:07:15,460 --> 00:07:17,580 Une vie noire, véritable. 55 00:07:18,220 --> 00:07:24,400 Ok, alors on était rendu au rose. Ok, alors le rose et le bleu poudre, tu 56 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 rapport. 57 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 Malpeint. 58 00:07:28,300 --> 00:07:30,900 Hein ? Mais note malpeint. 59 00:07:31,800 --> 00:07:36,760 Avec l 'enfant. 60 00:07:38,000 --> 00:07:41,440 Et tu rajoutes une note des auteurs, l 'enfant. 61 00:07:42,900 --> 00:07:46,280 qui peinturent la chambre de leurs enfants en couleur pastel à ajouter à la 62 00:07:46,280 --> 00:07:48,240 liste des choses qui nous enlèvent un peu de plaisir. 63 00:07:48,700 --> 00:07:52,380 Est -ce que c 'est l 'heure du jaune? Ben, le jaune est égaux du 64 00:07:52,680 --> 00:07:57,300 Quoi? C 'est pas vrai que je te jure, je te jure, j 'allais dire gros égaux. 65 00:07:58,180 --> 00:08:01,200 Et éventuellement problématique, une voiture jaune. 66 00:08:01,580 --> 00:08:05,540 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 67 00:08:05,820 --> 00:08:08,320 oh. 68 00:08:13,909 --> 00:08:14,909 Le bras. 69 00:08:16,230 --> 00:08:20,070 Couleur qui dit non à la sexualité. Je sais que tu dis ça à cause de mes 70 00:08:20,070 --> 00:08:25,010 pantalons. Pas du tout, mais pas du tout, mais pas du tout. Je dors, je 71 00:08:25,010 --> 00:08:28,130 'est une infraction au code d 'impartialité de nos lits. Regarde ça si 72 00:08:28,130 --> 00:08:30,150 'aimes pas le marron. Moi, tu vois, j 'ai même des chaussettes marron. 73 00:08:31,270 --> 00:08:32,270 Louvre. 74 00:08:32,770 --> 00:08:33,990 L 'heure de la colère. 75 00:08:35,409 --> 00:08:36,409 Et du sang. 76 00:08:38,150 --> 00:08:39,370 Et de la séduction. 77 00:08:39,990 --> 00:08:40,990 De la pension. 78 00:08:53,760 --> 00:08:54,720 C 'est 79 00:08:54,720 --> 00:09:03,220 très 80 00:09:03,220 --> 00:09:10,100 bien que le chocolat noir, lui aussi, nous enlève beaucoup de plaisir. 81 00:09:10,770 --> 00:09:13,110 Indice mineur de la nature autodestructrice de l 'homme. 82 00:09:13,330 --> 00:09:14,450 Ça ne doit plus arriver. 83 00:09:15,270 --> 00:09:18,330 Partie des listes de Taube qui ne doit plus arriver. 84 00:09:18,770 --> 00:09:22,550 C 'est maintenant qu 'on va danser comme des malades. Mais les gagnants du prix 85 00:09:22,550 --> 00:09:24,170 Michel Berthiaume ne dansent jamais. 86 00:09:24,530 --> 00:09:25,650 Ne touche pas à ça. 87 00:09:25,990 --> 00:09:28,050 Ça, j 'y tiens. Moi, je le veux sur la table de nuit. 88 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 Au revoir. 89 00:11:26,160 --> 00:11:29,680 C 'est quoi, 40 ans, j 'ai fait pour toi ? C 'est pour nous imposer tout dans le 90 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 monde, là. 91 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 Bon, 92 00:11:40,000 --> 00:11:42,760 35 ans anniversaire à toi, à moi, à nous. 93 00:11:43,220 --> 00:11:46,380 On est passés à notre rêve. C 'est un peu quétaine, ça, c 'est l 'effet 94 00:11:46,380 --> 00:11:48,980 recherché ? C 'est exactement l 'effet qu 'elle recherche. 95 00:13:07,820 --> 00:13:09,200 Allez, dépêchez -vous, eh boy ! 96 00:13:45,130 --> 00:13:47,710 C 'est qui le petit marxiste ? C 'est le père de Laurence ? Mais non, c 'est Ben 97 00:13:47,710 --> 00:13:50,410 Trojan. C 'est mon ancien prof de stratégie de mise en marché. 98 00:13:51,250 --> 00:13:53,550 On devait aller prendre un café cette semaine, puis finalement j 'ai embarqué 99 00:13:53,550 --> 00:13:57,090 sur une pub à la dernière minute, fait que... Laurence le connaît en plus, fait 100 00:13:57,090 --> 00:14:01,210 que c 'est cool. Puis le jovialiste en mots français, c 'est le designer 101 00:14:01,210 --> 00:14:02,250 intérieur du Queen Elizabeth. 102 00:14:02,810 --> 00:14:05,630 C 'est Michel Lafortune, c 'est le superviseur de Laurence. Puis la madame 103 00:14:05,630 --> 00:14:07,210 le billard et le billard. 104 00:14:07,630 --> 00:14:08,630 C 'est français. 105 00:14:08,890 --> 00:14:10,550 C 'est une psy qui est enceinte au Cégep. 106 00:14:12,280 --> 00:14:15,300 Tu as un doctorat pour avoir une pointe de forêt noire ? C 'est pas un forêt 107 00:14:15,300 --> 00:14:19,840 noire. C 'est un gâteau aux épices, cardamome et d 'âpres fraîches. 108 00:14:20,060 --> 00:14:22,660 Oh, excusez, pardon, est -ce qu 'il est en forme de truc que de peu, le sileur ? 109 00:14:22,660 --> 00:14:25,380 Fred, il faudrait ramener les petits fours. Non, on arrive avec le gâteau, là 110 00:14:25,380 --> 00:14:27,440 -bas. On me dépêche parce qu 'il n 'y a pas de fromage et puis les invités ont 111 00:14:27,440 --> 00:14:28,379 encore faim. 112 00:14:28,380 --> 00:14:30,900 Et puis, il y a le superviseur La Fortune qui me parle de la chanson de 113 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 et de l 'armée de Sarazine. 114 00:14:32,080 --> 00:14:33,160 Il est tout à fait libéral. 115 00:14:36,440 --> 00:14:38,060 J 'ai acheté un de ces cadeaux à Laurence. 116 00:14:38,410 --> 00:14:40,570 Il n 'y a que ce trouvé, ni les carnets de voyages de Bouguini, ni le livre sur 117 00:14:40,570 --> 00:14:43,990 Bastia, mais j 'ai vu dégoter Mauriac, oeuvre complète dans la pléiade. 118 00:14:44,350 --> 00:14:46,730 Et j 'ai cru qu 'on allait décrire un petit avocat d 'art de la finance, Bill 119 00:14:46,730 --> 00:14:50,970 Brick. Et je pense regarder le bille. Le bille ? Pourquoi le bille ? Ça ne 120 00:14:50,970 --> 00:14:53,590 tentait pas de tenter à l 'aller ce que je t 'ai donné, non ? Je trouve que 121 00:14:53,590 --> 00:14:54,610 Bastia confus et violent. 122 00:14:55,190 --> 00:14:56,190 Et Mauriac est un mot. 123 00:14:56,510 --> 00:14:58,430 Mauriac, c 'est le mot qu 'à tout qui a gagné le prix Nobel, mais qu 'on ne 124 00:14:58,430 --> 00:14:59,870 lirait jamais parce que c 'est plate. 125 00:15:00,310 --> 00:15:01,390 Oh, toi, toi, toi. 126 00:15:01,650 --> 00:15:04,530 Non, non, mais tais -toi. Toi, tu n 'existes pas. Tu n 'existes pas. 127 00:15:05,230 --> 00:15:07,100 Oh, Florent ! Tu n 'existes pas. Tu as bien entendu. 128 00:15:07,320 --> 00:15:09,620 Papa, on vous est mémoriates. 129 00:16:02,540 --> 00:16:05,260 Je me rappelle une époque de ma vie où j 'avais foutu toutes mes montres à la 130 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 poubelle. 131 00:16:06,300 --> 00:16:09,100 Je voulais plus voir le temps passer, je voulais plus avoir l 'heure. 132 00:16:09,860 --> 00:16:11,340 Mais ça explique bien des choses. 133 00:16:12,120 --> 00:16:16,140 Vous allez continuer longtemps à me... Alors, vous êtes devenue une 134 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 dans les années 90. 135 00:16:17,220 --> 00:16:20,800 Bon. Et vous êtes devenue ce que vous êtes aujourd 'hui. 136 00:16:21,660 --> 00:16:28,180 Mais dans le chapitre intitulé La tête hors de l 'eau, votre 137 00:16:28,180 --> 00:16:30,300 personnage, vous, 138 00:16:33,930 --> 00:16:40,030 Comment dire ? Tout est si soudain, je questionne le réalisme. Vous avez 139 00:16:40,030 --> 00:16:41,630 ? Bon. 140 00:16:43,290 --> 00:16:46,950 Quand j 'étais jeune, je passais tout mon temps chez mon oncle, à Charleville, 141 00:16:47,130 --> 00:16:48,450 avec mes cousins. 142 00:16:48,790 --> 00:16:52,730 Ils avaient une piscine, on se baignait, et on jouait à garder la tête sous l 143 00:16:52,730 --> 00:16:53,730 'eau le plus longtemps possible. 144 00:16:53,770 --> 00:16:54,790 On faisait des concours. 145 00:16:55,350 --> 00:17:00,450 Alors c 'est pas sorcier, pour gagner, il suffit de rester sous l 'eau jusqu 'à 146 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 la dernière seconde. 147 00:17:02,940 --> 00:17:06,980 Mes cousins lâchaient, et moi, je continuais. 148 00:17:08,700 --> 00:17:10,700 Je savais pas combien de temps j 'allais durer. 149 00:17:12,060 --> 00:17:15,160 Et puis, pouf, je sortais. 150 00:17:16,040 --> 00:17:17,940 Juste avant que mes poumons explosent. 151 00:17:19,119 --> 00:17:20,500 À une seconde de la mort. 152 00:17:23,319 --> 00:17:24,319 C 'est comme ça. 153 00:17:32,200 --> 00:17:34,180 Faire un bon dessert, c 'est du gâteau. 154 00:17:38,240 --> 00:17:39,920 Et coupez. 155 00:17:40,140 --> 00:17:41,140 Et coupez. 156 00:17:43,340 --> 00:17:46,380 Est -ce que je peux la faire ? Oui, c 'est bon. 157 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 Ok, 158 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 c 'est un rap, mesdames et messieurs. 159 00:17:49,980 --> 00:17:51,600 J 'enlève ta cravate. 160 00:17:53,160 --> 00:17:56,440 Attends ! Attends ! Non, non, non. 161 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 Voilà. 162 00:17:59,260 --> 00:18:02,780 Qu 'est -ce que Montréal fait ici, Fred? Montréal, vue du Boulevard. 163 00:18:03,180 --> 00:18:06,560 Et nous allons, pour ton anniversaire, ajouter un élément vedette à notre 164 00:18:06,560 --> 00:18:09,420 désormais célèbre liste des choses qui nous enlèvent beaucoup de plaisir. 165 00:18:09,720 --> 00:18:14,060 Le monde qui pense que c 'est romantique ici. Il y a au moins 45 avions en perte 166 00:18:14,060 --> 00:18:16,180 d 'altitude qui menacent de s 'écraser sur chaque extension. 167 00:18:18,620 --> 00:18:19,620 Oh, 168 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 carrément! 169 00:18:41,870 --> 00:18:46,570 C 'est une nouvelle mode chez les gens 170 00:18:46,570 --> 00:18:50,270 qui, après avoir vérifié... 171 00:18:50,830 --> 00:18:54,010 Que tu ne travailles pas pendant deux jours et que je ne travaille pas jusqu 172 00:18:54,010 --> 00:18:57,790 lundi prochain, de partir pour New York City. 173 00:18:59,810 --> 00:19:01,250 On s 'en va à New York. 174 00:19:01,570 --> 00:19:04,710 Alors là, on oublie le restaurant, on se rend direct à New York. Le restaurant, 175 00:19:04,870 --> 00:19:06,270 mais là, c 'est derrière nous, le restaurant. 176 00:19:06,810 --> 00:19:09,670 C 'est pas possible, mais elle est ronde comme une queue de pelle. 177 00:19:11,290 --> 00:19:12,750 Ronde? Quoi? 178 00:19:14,150 --> 00:19:15,550 Ronde comme une queue de pelle? 179 00:19:15,930 --> 00:19:17,130 C 'est extraordinaire. 180 00:19:17,470 --> 00:19:19,070 J 'en apprends tous les jours avec toi. 181 00:19:19,410 --> 00:19:21,370 Oh, excuse -moi bébé, je suis désolée. 182 00:19:21,570 --> 00:19:22,690 J 'arrête pas de parler, je le dis. 183 00:19:23,030 --> 00:19:25,150 C 'est plus fort que moi. Il y avait un griffe sur le plateau, qu 'il y avait un 184 00:19:25,150 --> 00:19:30,110 reste de côte qui était en train de se dédambler. J 'ai été... Il a brisé, 185 00:19:30,110 --> 00:19:31,009 ça ici. 186 00:19:31,010 --> 00:19:35,090 Je l 'ai toute faite. Je m 'excuse, je l 'ai toute faite. Est -ce que tu 187 00:19:35,090 --> 00:19:37,170 voudrais que je t 'achète peut -être un petit truc à manger parce que tu n 188 00:19:37,170 --> 00:19:38,170 'arrêtes pas de parler du restaurant? 189 00:19:38,430 --> 00:19:40,370 Mais c 'est fini, il faut que tu en laisses tout, papa. 190 00:19:40,570 --> 00:19:41,570 Non, mon amour. 191 00:19:41,710 --> 00:19:44,330 Est -ce que tu voudrais un hot dog? On dirait que je suis perdue, merde. 192 00:19:44,570 --> 00:19:45,610 Je pense qu 'on va aller au car wash. 193 00:19:45,830 --> 00:19:46,970 Est -ce qu 'on le fait quand on est à New York? 194 00:19:57,180 --> 00:20:04,180 Je ne veux pas aller bosser, ok ? Et je 195 00:20:04,180 --> 00:20:07,720 ne veux pas à New York ! J 'ai un truc important à te dire, Fred. 196 00:20:08,300 --> 00:20:10,540 C 'est très important, il faut que ça sorte, il faut que je te le dise. 197 00:20:11,000 --> 00:20:15,140 J 'en peux plus, je vais mourir, Fred ! Je vais mourir si je ne te le dis pas ! 198 00:20:15,140 --> 00:20:16,140 Écoute ! 199 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 Je vais mourir. 200 00:21:35,630 --> 00:21:39,710 Mais t 'étais où ? T 'étais chez ta mère ? Putain, il serait temps qu 'elle 201 00:21:39,710 --> 00:21:40,950 mette son numéro dans le bottin, celle -là. 202 00:21:41,430 --> 00:21:45,510 Pourquoi tu ne m 'as pas dit que tu étais homosexuel ? Parce que je ne suis 203 00:21:45,510 --> 00:21:49,110 homosexuel. Pourquoi tu ne m 'as pas dit que tu étais homosexuel ? Est -ce que 204 00:21:49,110 --> 00:21:52,850 tu m 'imaginais un homme ? Je ne suis pas homosexuel, Fred. 205 00:21:53,690 --> 00:21:55,430 Eh, arrête de me niaiser, tabarnak. 206 00:21:56,930 --> 00:21:58,230 Laurence, t 'es gay. 207 00:21:58,890 --> 00:21:59,689 T 'es gay. 208 00:21:59,690 --> 00:22:02,530 T 'es pas un fait du monde, t 'es gay. Ok, Fred, c 'est pas que j 'aime les 209 00:22:02,530 --> 00:22:05,550 hommes. c 'est que je suis pas fait pour en être un, et c 'est différent. 210 00:22:06,570 --> 00:22:10,950 Hein ? Tu vois, ça, ça, c 'est pas moi, ça, ça non plus, c 'est pas... Ça, ça 211 00:22:10,950 --> 00:22:14,870 non plus, ça me dégoûte, c 'est pas moi, ça, Fred. Ça fait 35 ans que je vis 212 00:22:14,870 --> 00:22:15,870 comme ça, et c 'est un crime. 213 00:22:16,250 --> 00:22:17,390 Et j 'ai ce crime sur la conscience. 214 00:22:17,770 --> 00:22:19,430 Et je suis un chien de voler sa vie à cette personne. 215 00:22:19,710 --> 00:22:23,110 Tu voles sa vie, Laurent ? À celle que je suis né pour être. 216 00:22:29,640 --> 00:22:32,520 Tout ce que moi j 'aime de toi, c 'est ce que toi tu détestes de toi. C 'est 217 00:22:32,520 --> 00:22:33,520 que tu me dis ça. 218 00:22:34,180 --> 00:22:35,580 C 'est tout ce que t 'aimes de moi. 219 00:22:39,540 --> 00:22:41,800 Ça veut dire que tout ce qu 'on a vécu, ça n 'a pas existé. 220 00:22:42,560 --> 00:22:46,940 Tout est réinterprété. 221 00:22:59,180 --> 00:23:02,380 T 'aurais fait quelque chose d 'être très déguisé en femme. 222 00:23:14,900 --> 00:23:15,900 Non. 223 00:23:20,100 --> 00:23:21,100 Non. 224 00:23:22,780 --> 00:23:23,780 Non. 225 00:23:25,220 --> 00:23:26,680 Non. Non. 226 00:23:28,030 --> 00:23:29,270 Non, non, non. 227 00:23:29,790 --> 00:23:33,910 Non ! Qu 'est -ce que t 'as mis ? Rien. 228 00:23:34,550 --> 00:23:38,990 Qu 'est -ce que tu mets ? Rien ! Qu 'est -ce que tu mets, Laurence ? Une robe, 229 00:23:39,010 --> 00:23:42,010 un chandail, un... Rien, n 'importe quoi. 230 00:23:42,530 --> 00:23:43,530 Ah, OK. 231 00:23:43,850 --> 00:23:44,850 OK. 232 00:23:47,830 --> 00:23:54,810 OK, est -ce que tu... Je veux voir ce que 233 00:23:54,810 --> 00:23:55,810 tu mets. 234 00:23:56,380 --> 00:23:57,980 Les robes ? Je voulais pas mettre les tiens. 235 00:23:58,580 --> 00:24:00,060 Je voulais pas te manquer de respect. 236 00:24:01,820 --> 00:24:03,600 Puis je me débarrassais des vêtements après. 237 00:24:03,900 --> 00:24:07,480 Mais Fred, Fred, je l 'ai fait deux, trois fois. 238 00:24:08,380 --> 00:24:09,980 Dix fois, grand max. 239 00:24:11,060 --> 00:24:13,480 Est -ce que tu te maquilles ? Non, quand même pas. 240 00:24:14,160 --> 00:24:16,140 Tu te maquilles ? Non. 241 00:24:16,560 --> 00:24:20,800 Mais... Est -ce que t 'as déjà mis mes souhaits ? Non. 242 00:24:24,810 --> 00:24:26,310 une fois j 'ai mis un soutif rose. 243 00:24:28,130 --> 00:24:29,450 Euh... Rose, ouais. 244 00:24:34,750 --> 00:24:36,030 Y a pas mort d 'homme, Fred. 245 00:24:37,110 --> 00:24:40,050 Pas avec une chemise blanche. Non, avec une chemise noire. 246 00:24:48,810 --> 00:24:53,230 Euh... Qu 'est -ce que... Ton travail. 247 00:24:53,880 --> 00:24:57,280 Quoi, mon travail ? Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais y aller en femme. 248 00:24:58,040 --> 00:24:59,720 Ok. Après Noël. Ok. 249 00:25:00,080 --> 00:25:02,100 On retourne à vacances. Mais tout de suite à l 'agenda. 250 00:25:02,380 --> 00:25:03,420 À ne pas oublier. 251 00:25:04,280 --> 00:25:06,820 C 'est ma liste des choses à ne pas oublier. 252 00:25:08,420 --> 00:25:09,420 Allez, c 'est pas drôle. 253 00:25:09,660 --> 00:25:10,660 Pas drôle du tout. 254 00:25:11,920 --> 00:25:13,020 Je vis pas pour vrai, là. 255 00:25:15,020 --> 00:25:16,020 T 'attends. 256 00:25:16,540 --> 00:25:17,980 Mais oui, c 'est sûr que t 'attends. 257 00:25:19,020 --> 00:25:22,300 Nous, ce qu 'on vit, c 'est pas pour vrai, Laurent. C 'est en attendant, c 258 00:25:22,300 --> 00:25:23,300 ça ? 259 00:25:24,750 --> 00:25:25,890 En attendant la vraie vie. 260 00:25:26,970 --> 00:25:29,270 En attendant que je réalise que tu me mens. 261 00:25:30,450 --> 00:25:31,450 Depuis deux ans. 262 00:25:31,630 --> 00:25:32,650 J 'ai pas menti. 263 00:25:34,950 --> 00:25:36,130 J 'ai juste rien dit. 264 00:25:58,360 --> 00:26:00,260 Les verts semblent bien, ils ont trouvé deux trous dans le toit. 265 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 C 'est une merde. 266 00:26:03,340 --> 00:26:09,060 Tu fais quoi ces temps -ci ? Comment ça ? Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je ne 267 00:26:09,060 --> 00:26:13,620 sais pas, tu fais quoi depuis les journées ? À part le boulot, tu te 268 00:26:13,740 --> 00:26:19,260 tu lis ? Par exemple, vous faites quoi avec papa ? Rien de particulier. 269 00:26:20,220 --> 00:26:21,220 Des questions. 270 00:26:22,260 --> 00:26:25,940 Tu ne veux pas te remettre à la peinture ? T 'en veux encore un petit peu ? Oui. 271 00:26:27,400 --> 00:26:31,380 Tu viens pour tout ? Ton père a reçu une bouteille en cadeau. C 'est bon ? Non, 272 00:26:31,460 --> 00:26:32,460 non, ça va, merci. 273 00:26:37,200 --> 00:26:39,120 Ça tombe bien que tu sois venu, j 'ai besoin d 'un homme pour monter la 274 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 télévision. 275 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 Je vais la mettre dans le salon. 276 00:26:41,760 --> 00:26:43,500 Ton père a plus la force de descendre à tout bout de champ. 277 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 Bah ouais, bien sûr. 278 00:26:46,680 --> 00:26:48,180 Tu l 'as même pas dit bonjour ? 279 00:26:48,180 --> 00:26:55,300 Bonsoir, 280 00:26:55,380 --> 00:26:56,380 papa. 281 00:26:58,960 --> 00:27:00,460 Ça va ? C 'est pas grave. 282 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Bonjour. 283 00:27:03,040 --> 00:27:09,280 Quoi ? T 'as mal ? Où ça ? Qui est Saint -Etienne ? Certaines personnes sont... 284 00:27:09,280 --> 00:27:14,360 Vous avez, grâce à cette réponse, 2 800 francs à votre banque. Vous gardez la 285 00:27:14,360 --> 00:27:16,460 priorité ? Cette question ne s 'adresse qu 'à vous, Béranger. 286 00:27:17,800 --> 00:27:19,320 C 'est l 'autre fois que j 'ai pensé à toi. 287 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 Attends la pause. 288 00:27:28,040 --> 00:27:29,220 Il faut savoir lire entre les lignes. 289 00:27:30,100 --> 00:27:32,560 Je crois que l 'important pour lui, c 'était que tu sois dans le secret des 290 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 dieux. 291 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Voyons. 292 00:27:34,880 --> 00:27:38,280 De toute façon, je ne peux pas. Je ne peux pas. 293 00:27:39,260 --> 00:27:40,460 Il faut que je sois là pour lui. 294 00:27:41,240 --> 00:27:42,520 Je ne peux pas laisser t 'ennuyer. 295 00:27:43,460 --> 00:27:44,460 Voyons. 296 00:27:45,000 --> 00:27:47,660 Il savait très bien que cette révélation te ferait fuir. 297 00:27:49,200 --> 00:27:54,600 Je suis sûre qu 'il a commencé à faire son deuil de son côté. 298 00:27:56,750 --> 00:27:59,390 Tous les hommes ne pleurent pas bien longtemps, hein. Enfin, pendant que tu 299 00:27:59,390 --> 00:28:00,470 pleures, lui, il s 'amuse. 300 00:28:01,450 --> 00:28:04,630 En fait, et ça se trouve, je crois que Laurence t 'a rendu un immense service, 301 00:28:04,690 --> 00:28:06,570 parce que dans la vie... Non, non, non, c 'est pas mal compliqué, ce speech -là. 302 00:28:07,250 --> 00:28:08,250 Regarde, 303 00:28:08,310 --> 00:28:11,530 t 'es une femme qui aime les hommes, et c 'est un homme qui veut devenir une 304 00:28:11,530 --> 00:28:14,190 femme. Tu prends tes clips et tes claques, et merci, bonsoir. On te call 305 00:28:14,190 --> 00:28:15,109 we'll call you. 306 00:28:15,110 --> 00:28:16,470 J 'ai besoin de me réveiller avec lui. 307 00:28:17,750 --> 00:28:19,130 J 'ai besoin de ses avant -bras. 308 00:28:19,370 --> 00:28:20,450 Tout le monde a des avant -bras. 309 00:28:43,020 --> 00:28:48,240 Maman ! Maman ! Tu m 'écoutes ? Mais merde, c 'est important ce que je te 310 00:28:48,260 --> 00:28:49,800 là ! Maman ! 311 00:29:14,860 --> 00:29:15,860 Je la pose par terre ? 312 00:29:44,560 --> 00:29:46,040 Pourquoi tu réagis comme ça, maman ? 313 00:29:46,040 --> 00:29:52,860 Tu veux que je réagisse 314 00:29:52,860 --> 00:29:55,480 comment, Laurence ? Je sais pas, mais tu poses pas de questions. 315 00:29:57,020 --> 00:29:58,060 T 'es pas surprise. 316 00:29:59,100 --> 00:30:00,220 J 'ai pas de questions, Laurence. 317 00:30:02,120 --> 00:30:03,860 Tu m 'annonces un truc complètement dingue, excuse -moi. 318 00:30:04,800 --> 00:30:08,180 T 'es dingue, c 'est pas grave, mais des questions... Des questions, non. 319 00:30:09,580 --> 00:30:10,580 Je m 'en pose pas. 320 00:30:11,100 --> 00:30:12,440 Je m 'en pose pas aux autres, m 'en posez pas. 321 00:30:14,160 --> 00:30:15,520 Tu peux choisir ma réaction en plus. 322 00:30:21,140 --> 00:30:26,500 Surprise ? Quelle surprise ? Tu te déguisais quand t 'étais petit. Je 323 00:30:26,500 --> 00:30:28,220 que tu serais pédé à la limite, mais bon, tu vois. 324 00:30:30,100 --> 00:30:35,340 Tu sais ce qu 'il fait ton père maintenant quand il va en ville pour ses 325 00:30:35,340 --> 00:30:38,220 ? Dans les trucs là, les pips chauds. 326 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 Comme ça. 327 00:30:40,440 --> 00:30:41,339 A chaque fois. 328 00:30:41,340 --> 00:30:43,000 C 'est pour ça qu 'il veut plus que je l 'accompagne à l 'hôpital. 329 00:30:48,450 --> 00:30:51,790 Est -ce que c 'est une surprise qu 'on ait vendu une maison à Charleville ? Est 330 00:30:51,790 --> 00:30:53,690 -ce que c 'est une surprise pour ton père ou pour les trous sur le toit ? Est 331 00:30:53,690 --> 00:30:56,810 -ce que tu vois de la surprise sous mon visage ? Non ! C 'est pas une surprise, 332 00:30:56,930 --> 00:30:57,930 moi. 333 00:30:57,990 --> 00:30:59,370 Faut pas essayer de te reprendre, c 'est pas bon, ça. 334 00:31:01,270 --> 00:31:02,830 Je suis sûre que c 'est très sérieux, Laurence. 335 00:31:03,050 --> 00:31:04,590 Faut pas compter que je te prends pas au sérieux. 336 00:31:04,870 --> 00:31:07,350 Et que si c 'est sérieux ou non, tu crois que je vais me martyriser ? Je 337 00:31:07,350 --> 00:31:10,150 dire que j 'ai une mauvaise mère ? Je m 'en fous ! 338 00:31:20,110 --> 00:31:23,150 Et ton père ? Quel père ? Oh ! 339 00:31:23,150 --> 00:31:30,090 Moi, je m 'en 340 00:31:30,090 --> 00:31:31,710 fous, Laurence. On n 'a jamais eu de relation. C 'est vrai, il ne faut pas se 341 00:31:31,710 --> 00:31:32,710 mentir. 342 00:31:33,150 --> 00:31:36,590 Mais bon, si tu as des emmerdes, si tu... Je ne sais pas, moi... Mais sache 343 00:31:36,630 --> 00:31:38,490 quoi. La porte sera fermée, ici. 344 00:31:40,530 --> 00:31:41,870 Ton père ne voudra jamais te voir en femme. 345 00:31:42,130 --> 00:31:43,190 Ah, excuse -moi, il va me voir en homme. 346 00:31:55,630 --> 00:32:02,370 Tu m 'aimeras encore ? Tu te transformes en femme ou tu te transformes en con ? 347 00:32:02,370 --> 00:32:08,870 Une cigarette et je t 'accompagne ? 348 00:33:21,390 --> 00:33:22,610 Je rentre à la maison ce soir. 349 00:33:24,010 --> 00:33:28,530 En fait, je rentre à la maison, puis... On va faire 500. 350 00:33:54,990 --> 00:33:55,990 Hello. 351 00:33:57,910 --> 00:33:59,430 Quoi ? Mais hello. 352 00:34:01,290 --> 00:34:04,150 Je t 'ai pas changé. Je pensais que tu me ramènerais... Mais non, du calme, du 353 00:34:04,150 --> 00:34:06,570 calme. Qu 'est -ce qui se passe ? Parle -moi. Je veux savoir. 354 00:34:06,790 --> 00:34:09,750 T 'as déjà entendu des étudiantes sur l 'avènement ? Pardon ? Je sais pas, ils 355 00:34:09,750 --> 00:34:14,070 ont commencé à parler de... de leur mec, de leur putain de donjon, de leur 356 00:34:14,070 --> 00:34:15,389 baise. Ok. 357 00:34:15,590 --> 00:34:16,889 Du type à la mode, du type ringard. 358 00:34:17,170 --> 00:34:20,070 Oui. Du prof de chimie, versus le prof de cynos, blablabla. 359 00:34:22,270 --> 00:34:23,310 Puis à un moment... 360 00:34:24,159 --> 00:34:26,100 Je dis pas ça pour me vanter, mais elles ont parlé de moi. 361 00:34:28,679 --> 00:34:30,139 Et puis, elles ont dit qu 'elles me trouvaient beau. 362 00:34:31,159 --> 00:34:32,360 Il y en a même une qui a dit sexy. 363 00:34:32,719 --> 00:34:37,560 Eh ben, pendant ce temps, moi, j 'étais en train... Mais non, écoute -moi. 364 00:34:37,900 --> 00:34:39,600 Pendant ce temps, j 'étais en train d 'enfiler un bannilon. 365 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 Putain. 366 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 Imagine la scène. 367 00:34:46,420 --> 00:34:48,320 Le mec, il allait au château d 'enfiler ses fringues de meuf. 368 00:34:50,300 --> 00:34:51,739 J 'imaginais leur visage blafard. 369 00:34:52,480 --> 00:34:53,480 Puis le silence. 370 00:34:53,710 --> 00:35:00,170 Tu penses que ça l 'est créé ? Ben, regarde... Ça va, tu réussiras lundi 371 00:35:00,170 --> 00:35:01,170 prochain, c 'est tout. 372 00:35:01,890 --> 00:35:05,610 Hein ? Allô ? Boucherie sans eau. 373 00:35:09,730 --> 00:35:13,850 Laurence ? C 'est pas lundi. Ça sera mardi. Ça fait 30 ans que t 'es en stand 374 00:35:13,850 --> 00:35:18,790 -by. Hein ? On s 'en fout, Laurence. 375 00:35:19,930 --> 00:35:20,930 Allez. 376 00:35:22,110 --> 00:35:23,110 OK ? 377 00:35:24,960 --> 00:35:31,080 OK ? C 'est beau ? Ça va ? Tout est beau ? Yeah ! 378 00:35:31,080 --> 00:35:37,500 Et la transition ? Le jour ou le lendemain ? 379 00:35:37,500 --> 00:35:42,860 Ou bien le lendemain ? Et le point de vue professionnel aussi ? Parce que c 380 00:35:42,860 --> 00:35:44,460 lent que je vais prioriser pour l 'entrevue. 381 00:35:45,400 --> 00:35:48,980 Tant qu 'à sortir dans la rue en jupette faire la folle, j 'ai préféré y aller à 382 00:35:48,980 --> 00:35:50,600 fond. Plonger peut -être la première. 383 00:35:51,910 --> 00:35:55,110 Eh bien, décidez -vous, vous plongez ou vous sortez la tête de l 'eau. 384 00:35:56,710 --> 00:35:58,250 Dites -moi, vous n 'aviez pas un rendez -vous, là? 385 00:35:58,790 --> 00:36:01,850 Vous allez être en retard. Peut -être que je peux abréger mon histoire pour... 386 00:36:01,850 --> 00:36:02,850 Non, non. 387 00:36:03,670 --> 00:36:10,070 Laissez -moi passer un coup de fil. Je vais... Je pense que je peux rester un 388 00:36:10,070 --> 00:36:11,070 peu plus longtemps. 389 00:36:39,240 --> 00:36:40,240 prendre leur miroir. 390 00:37:23,900 --> 00:37:25,300 Merci. 391 00:38:23,720 --> 00:38:27,740 Oui? Oui, c 'est juste par rapport à la page 8, paragraphe 3, le remplaçant ne 392 00:38:27,740 --> 00:38:29,300 nous a pas bien expliqué qu 'on avait allé hier. 393 00:39:23,770 --> 00:39:26,570 C 'est 394 00:39:26,570 --> 00:39:34,130 parti. 395 00:39:43,290 --> 00:39:50,110 ... ... ... ... ... 396 00:40:14,990 --> 00:40:15,990 Bonjour, Laurence. 397 00:40:16,290 --> 00:40:17,290 Bonjour, Monsieur La Fortune. 398 00:40:19,270 --> 00:40:21,950 Alors, c 'est le jour J. 399 00:40:24,330 --> 00:40:27,290 Je ne vous ai pas vu rentrer ce matin. C 'est un chat. 400 00:40:27,590 --> 00:40:29,650 C 'est... C 401 00:40:29,650 --> 00:40:35,610 'est une rêve. C 402 00:40:35,610 --> 00:40:38,810 'est une révolution. 403 00:40:55,770 --> 00:40:56,970 J 'espère 404 00:40:56,970 --> 00:41:03,910 qu 405 00:41:03,910 --> 00:41:10,190 'il se rappelle 406 00:41:10,190 --> 00:41:13,370 où vous vous êtes rangés, vos couilles. 407 00:41:14,510 --> 00:41:15,810 S 'il te plaît, arrête. 408 00:41:16,850 --> 00:41:17,850 OK? 409 00:41:18,550 --> 00:41:22,990 Ça, regarde. C 'est cute, ça. C 'est simple, c 'est... Je sais pas, ça 410 00:41:23,230 --> 00:41:26,670 Est -ce que vous cherchez le look suicidaire ou... Je sais pas, le look 411 00:41:26,670 --> 00:41:28,650 -papa -cureur? Hé, t'sais, t 'es de mauvaise foi, toi. 412 00:41:31,150 --> 00:41:33,770 Les enfants seront pas éduqués de même. Ah, parce que vous voulez des flots, en 413 00:41:33,770 --> 00:41:34,770 plus? Super! 414 00:41:35,350 --> 00:41:36,770 Gilda meets American Way of Life. 415 00:41:37,210 --> 00:41:38,210 Atta boy! 416 00:41:41,290 --> 00:41:43,150 Bon, si tu me permets, je vais aller fumer une clope dehors, là, puis je vais 417 00:41:43,150 --> 00:41:45,350 profiter pour peut -être, je sais pas, vomir un peu dans ma bouche, OK? Hé, 418 00:41:45,350 --> 00:41:46,950 Steph, excuse -moi, là. Quoi? Quoi? 419 00:41:52,990 --> 00:41:55,990 Ça me tente pas d 'arrêter de voir ma mère puis ma soeur en même temps. Excuse 420 00:41:55,990 --> 00:41:58,070 -moi, mais... C 'était un peu big. 421 00:41:59,970 --> 00:42:01,830 C 'est toi qui me dis ça? 422 00:42:02,830 --> 00:42:03,830 Steph! 423 00:42:04,290 --> 00:42:05,290 Fuck! 424 00:42:05,950 --> 00:42:08,410 Euh... On est pas les plus normaux non plus, là, non? 425 00:42:12,330 --> 00:42:14,650 Il me semble que notre génération est capable de prendre soin de l 'autre. On 426 00:42:14,650 --> 00:42:15,650 est rendu là. 427 00:42:21,790 --> 00:42:22,910 Caille de l 'aimer. 428 00:42:26,450 --> 00:42:27,450 Maman. 429 00:42:45,340 --> 00:42:46,340 Bon anniversaire. 430 00:42:52,740 --> 00:42:53,740 Ouvre. 431 00:43:02,320 --> 00:43:04,080 C 'est des pinceaux en poils de zibline. 432 00:43:06,900 --> 00:43:11,120 Je sais, mais c 'est... C 'est beaucoup trop cher, Laurence. 433 00:43:32,360 --> 00:43:36,300 Tu te déguises depuis combien de temps ? Depuis aujourd 'hui. 434 00:43:38,980 --> 00:43:44,340 On pourrait faire une surprise à papa ? Il pourrait rentrer avec toi ? Bien sûr. 435 00:43:45,660 --> 00:43:46,800 Puis la paix dans le monde aussi. 436 00:43:54,580 --> 00:43:57,140 Je... J 'ai manqué mon plan. 437 00:44:17,390 --> 00:44:21,250 On pourrait y aller à l 'île aux Noirs, hein ? En plus, on aurait la paix, il y 438 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 aurait ceux qui connaissent. 439 00:44:22,670 --> 00:44:23,790 Toutes là qui vont en même côté. 440 00:44:25,250 --> 00:44:27,530 La paix ? Ah ouais, la paix, j 'en parlais. 441 00:44:35,830 --> 00:44:41,430 Je sais, c 'est pas ton anniversaire, salut ta mère, mais... En tant que... 442 00:44:56,710 --> 00:45:03,010 Rêve, non, mais t 'étais pas obligée, hein ? C 'est déjà que tu sois là. 443 00:45:03,650 --> 00:45:05,290 Tu sois restée, ça veut tout dire pour moi. 444 00:45:09,410 --> 00:45:10,830 Elle s 'est retrouvée seule quand même. 445 00:45:12,890 --> 00:45:13,890 Mais c 'est pas quand même. 446 00:45:17,270 --> 00:45:19,130 La première fois que j 'ai rencontré... 447 00:45:26,030 --> 00:45:28,310 J 'ai su tout de suite que j 'allais vivre quelque chose d 'entretenant avec 448 00:45:28,310 --> 00:45:29,310 toi. 449 00:45:30,090 --> 00:45:31,370 Tu m 'as fait une autre expérience. 450 00:45:32,590 --> 00:45:33,590 Puis je dis oui. 451 00:46:19,709 --> 00:46:21,030 Les bonhommes qui ne m 'attendent pas. 452 00:46:21,590 --> 00:46:23,950 Parce que moi, j 'en ai eu des nœuds avec des baleines en cul. 453 00:46:24,230 --> 00:46:25,230 C 'est pour ça qu 'ils manquaient. 454 00:46:25,570 --> 00:46:27,310 Ils pensaient que vous trouviez ça, Bernard. 455 00:46:27,550 --> 00:46:29,230 Moi, les vieux, des fois, oui. 456 00:46:29,730 --> 00:46:31,630 Ah non, moi, au contraire, c 'est les jeunes plus. 457 00:46:32,050 --> 00:46:34,150 Les mecs de mon âge. De toute façon, je ne leur ai jamais beaucoup parlé. 458 00:46:34,370 --> 00:46:35,710 Je me tiens avec des types plus âgés. 459 00:46:36,790 --> 00:46:39,630 Pas des marginaux, mais des gens curieux, qui s 'intéressent, qui ont 460 00:46:39,630 --> 00:46:40,368 chose à partager. 461 00:46:40,370 --> 00:46:41,610 En fait, des mecs qui se font chier. 462 00:46:42,730 --> 00:46:45,050 Et qui se font dire qu 'ils ne sont pas normaux juste parce qu 'ils ne sont pas 463 00:46:45,050 --> 00:46:47,730 de gosses ou parce qu 'ils sont encore en colocation à 40 ans. 464 00:46:48,030 --> 00:46:52,500 Bête. C 'est quoi le commentaire que t 'entends le plus souvent ? Des 465 00:46:52,500 --> 00:46:55,940 des zélés, des mecs qui me sortent des théories sur les lois de la nature ou 466 00:46:55,940 --> 00:47:00,440 Jésus. Ah, si ! Il y en a un qui coiffe tout le monde. 467 00:47:00,680 --> 00:47:03,080 Ça, c 'est pas plus compliqué que ça. C 'est spécial. 468 00:47:03,740 --> 00:47:08,680 C 'est vrai que j 'en vois pas tous les jours. Moi, mettons, des gars de jacques 469 00:47:08,680 --> 00:47:09,680 et sur des talons. 470 00:47:10,460 --> 00:47:12,760 C 'est vrai que c 'est spécial. 471 00:47:13,720 --> 00:47:14,538 Chuchonne -moi. 472 00:47:14,540 --> 00:47:18,140 Chuchonne -moi pas, là. Mais ça veut dire quoi, Stéphanie, spécial ? Hein ? 473 00:47:18,440 --> 00:47:20,580 C 'est un truc qu 'on dit quand on comprend pas la période brune de 474 00:47:21,060 --> 00:47:22,440 Ouais. Mais tu sais qui c 'est, Picasso? 475 00:47:22,680 --> 00:47:25,860 Ben non, chier, toi. Pis, y a -t -il du monde qui se parle plus ou des affaires 476 00:47:25,860 --> 00:47:26,859 en charme de même? 477 00:47:26,860 --> 00:47:27,860 Ah, Ymel! 478 00:47:27,900 --> 00:47:31,820 Gagne -tu un certificat cadeau chez Sam the Recordman après le quiz? Hey, j 'ai 479 00:47:31,820 --> 00:47:33,980 le droit de m 'intéresser, le chouchou. T 'es pas content de dire en attendant 480 00:47:33,980 --> 00:47:37,040 dans le char parce que Manel Presto, là, tu sais... C 'est nous, là. Ouais. 481 00:47:38,440 --> 00:47:39,440 Comment est -ce ta vie? 482 00:47:39,660 --> 00:47:42,540 Elle est jalouse parce qu 'elle a pas toute l 'attention. Elle a trouvé plus d 483 00:47:42,540 --> 00:47:43,540 'hommes réquels dans la famille. 484 00:47:43,920 --> 00:47:44,908 Ouais, c 'est ça. 485 00:47:44,910 --> 00:47:47,850 Tu peux aller bouder avec ton gros costume de nazi. Pas gros, c 'est qu 'il 486 00:47:49,270 --> 00:47:50,270 T 'es pas barbant. 487 00:47:50,630 --> 00:47:52,090 Ré -asseoir à la dîne, là. 488 00:47:52,730 --> 00:47:53,770 C 'est mon look à Nakarina. 489 00:47:54,070 --> 00:47:58,290 Puis physiquement, Laurence, t 'épiles -tu? 490 00:47:58,870 --> 00:48:00,950 J 'ai commencé l 'électrolyse et puis je prends des hormones. 491 00:48:01,210 --> 00:48:02,390 Oh, ben, ça coche. 492 00:48:03,470 --> 00:48:04,890 Hé, y a plus de sucre? 493 00:48:05,410 --> 00:48:08,390 Ah non, je l 'ai fini ce matin. Mais moi, t 'attends, j 'en veux pas. 494 00:48:09,070 --> 00:48:11,050 Moi, j 'en veux. Ouais, moi aussi, j 'en veux. 495 00:48:12,330 --> 00:48:14,390 Puis il me faut une couple d 'autres affaires, fait que je pique une course, 496 00:48:14,859 --> 00:48:16,780 Ok, vas -y mon amour, je suis en bonne compagnie. 497 00:48:20,120 --> 00:48:22,540 Non mais... Excuse -moi. 498 00:48:23,240 --> 00:48:26,400 Non mais ça pourrait faire plaisir, mais bon... Chose du combien, là ? 499 00:49:29,930 --> 00:49:30,930 Bonjour. 500 00:50:09,230 --> 00:50:10,230 Excuse -moi. 501 00:50:10,890 --> 00:50:12,350 Là où j 'étais, c 'était trop noir. 502 00:50:23,530 --> 00:50:24,530 J 'ai checké de la ruelle. 503 00:50:25,590 --> 00:50:26,590 Il y a pas un taxi? 504 00:50:27,210 --> 00:50:28,210 Ouais. 505 00:51:08,160 --> 00:51:11,180 5 -5 -5 ? 8 -2 -2 -2 506 00:51:59,799 --> 00:52:03,140 Alors, qu 'est -ce qu 'elle t 'a dit ? Elle s 'est pas mouillée trop au tronc. 507 00:52:04,680 --> 00:52:05,740 Elle s 'est fermée de sa soeur. 508 00:52:07,360 --> 00:52:10,580 Sa soeur est en voyage, ça ? Sa soeur est dans le Sud. 509 00:52:12,000 --> 00:52:14,280 Et sa mère ? Sa mère se prend pour une Française. 510 00:52:15,260 --> 00:52:17,420 C 'est très agréable. 511 00:52:18,680 --> 00:52:22,820 Puis, elle n 'a plus de job ? Non, mais il y a ce film américain qui doit 512 00:52:22,820 --> 00:52:23,820 arriver. 513 00:52:23,860 --> 00:52:26,300 D 'ailleurs, Morgane a un gros truc. Ils veulent l 'appeler en début de semaine, 514 00:52:26,360 --> 00:52:27,800 mais à mon avis, ils vont l 'appeler l 'air dans les 2 -3 jours. 515 00:52:28,600 --> 00:52:31,240 C 'est sûr que c 'est important pour elle. C 'est un gros film, son premier 516 00:52:31,340 --> 00:52:32,340 américain en plus. 517 00:52:34,480 --> 00:52:38,560 On n 'a pas parlé de... de relations sexuelles. 518 00:52:39,680 --> 00:52:42,340 Là, Francine, c 'est pas moi. Je te fais un compte rendu, Laurence. 519 00:52:42,960 --> 00:52:43,960 Faut pas sur la défensive. 520 00:52:45,540 --> 00:52:48,540 T 'es pressée ou nerveuse, ça tombe pas du ciel. Faut monter à la source. 521 00:52:49,060 --> 00:52:50,700 Il y a un cataclysme. 522 00:52:51,020 --> 00:52:52,640 Ah bon ? Tu m 'étonnes. 523 00:52:52,860 --> 00:52:53,860 Non, non. 524 00:52:54,300 --> 00:52:56,800 C 'est pas forcément. C 'est sur le fait que ça n 'a rien à voir avec toi et 525 00:52:56,800 --> 00:52:57,800 puis ta métamorphose. 526 00:52:59,810 --> 00:53:02,030 Ma métamorphose en libellule. Non, non. 527 00:53:03,650 --> 00:53:04,650 Ton changement. 528 00:53:07,250 --> 00:53:08,990 Sauf qu 'elle a beau vouloir te protéger, là. 529 00:53:10,830 --> 00:53:11,830 Non, mais ouais. 530 00:53:12,070 --> 00:53:16,550 Si Benoît rentrait à foire et Manon le sait qu 'il voulait changer de sexe, 531 00:53:16,570 --> 00:53:19,190 là... Oui, d 'accord, Francine, mais nous, c 'est pas pareil. 532 00:53:21,230 --> 00:53:25,110 Donc, si Fred t 'annonçait qu 'elle devient un homme... 533 00:53:34,860 --> 00:53:36,420 Ça, c 'est l 'île au noir. 534 00:53:37,500 --> 00:53:38,500 Ah, oui. 535 00:53:38,660 --> 00:53:39,860 C 'est à l 'île ? Non. 536 00:53:40,340 --> 00:53:41,340 On en a souvent parlé. 537 00:53:41,920 --> 00:53:45,480 Ben, je vais lui faire une recommandation pour qu 'un médecin lui 538 00:53:45,480 --> 00:53:46,480 antidépresseurs. 539 00:53:48,900 --> 00:53:54,180 Est -ce que... Est -ce que la fortune t 'a appelé ? Non. 540 00:53:54,540 --> 00:53:58,080 Pourquoi il m 'aurait appelé ? Euh... Je crois. 541 00:53:59,160 --> 00:54:00,160 Ne se fâche pas. 542 00:54:02,500 --> 00:54:03,620 OK, merci, Francine. 543 00:54:04,360 --> 00:54:05,520 Je suis content que tu sois venue. 544 00:54:07,120 --> 00:54:08,120 Tout va s 'arranger. 545 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Oui, 546 00:54:26,500 --> 00:54:30,060 je... Je cherche de quoi mettre un peu de lumière. 547 00:54:34,510 --> 00:54:36,170 Fiat Lux, honey. 548 00:55:07,370 --> 00:55:08,370 Il tient ça. 549 00:55:09,070 --> 00:55:11,690 Hein ? Il tient ça. 550 00:55:40,970 --> 00:55:43,010 On a préféré vous tenir à l 'écart, Laurence. 551 00:55:43,970 --> 00:55:45,130 Pas vous bordrer de ça. 552 00:55:46,670 --> 00:55:47,770 Moi, ça me dérange pas, là. 553 00:55:49,750 --> 00:55:50,750 It's a free world. 554 00:55:51,930 --> 00:55:53,610 It's a free world, Asti. 555 00:55:55,090 --> 00:55:57,070 Puis ça altère pas la qualité de votre enseignement. 556 00:55:59,490 --> 00:56:01,210 On a envoyé la même lettre à tous les parents. 557 00:56:02,190 --> 00:56:06,910 Moi, j 'ai dit... Répondez -leur du gros bon sens, puis ça vient très bien. Mais 558 00:56:06,910 --> 00:56:10,330 alors, si ça n 'altère pas la qualité de mon enseignement, 559 00:56:29,230 --> 00:56:30,230 C 'est quoi, c 'est un article? 560 00:56:31,670 --> 00:56:38,470 Euh... Une personne du regroupement de parents. Le regroupement de parents? 561 00:56:39,190 --> 00:56:42,230 Une coalition de parents mécontente de la réponse qu 'on a envoyée à leur 562 00:56:42,230 --> 00:56:43,230 plainte. 563 00:56:43,990 --> 00:56:49,330 Et qui se sont rencontrés pour... Pour échanger leurs idées. 564 00:56:50,510 --> 00:56:54,090 Il y a un de ces parents -là qui est éditorialiste au Courrier du Grand 565 00:56:54,090 --> 00:56:55,090 Montréal. Oui, bon. 566 00:56:55,670 --> 00:56:57,550 C 'est un journal périphérique mineur, là. 567 00:56:57,790 --> 00:56:58,790 Regarde -le. 568 00:57:03,570 --> 00:57:07,290 Et envoyez ça à Québec, au ministère. Le ministère m 'a appelé. 569 00:57:15,990 --> 00:57:17,870 Maladie mentale, mais ça va pas la tête. 570 00:57:19,790 --> 00:57:23,330 Dans la plus récente édition du manuel Diagnostic et Statistique des Troubles 571 00:57:23,330 --> 00:57:27,430 Mentaux, le guide DSM édité par l 'Association américaine de psychiatrie, 572 00:57:28,899 --> 00:57:32,360 La transsexualité est reconnue comme une maladie mentale. 573 00:57:34,180 --> 00:57:37,200 Et... Et la justice? 574 00:57:37,660 --> 00:57:41,780 Elle en prend plein la gueule, la justice, Laurence. L 'éducation a 575 00:57:41,780 --> 00:57:44,820 marcher les fesses serrées avec la polytechnique. Non, non, non, mais moi, 576 00:57:44,820 --> 00:57:47,160 parle pas de... Je parle de la vraie justice. 577 00:57:47,980 --> 00:57:49,220 Moi, je peux revenir contre vous. 578 00:57:50,860 --> 00:57:53,320 Vous nous accuseriez de quoi, là? 579 00:57:53,960 --> 00:57:56,940 De pas tous se faire mettre à la porte par solidarité? 580 00:57:59,530 --> 00:58:01,270 Vous commencez votre premier roman, Laurent. 581 00:58:01,610 --> 00:58:02,610 S 'il te plaît, là. 582 00:58:06,150 --> 00:58:07,390 Votre premier recueil. 583 00:58:09,430 --> 00:58:13,370 Vous pouvez perdre votre temps et votre argent avec des recours que vous 584 00:58:13,370 --> 00:58:19,990 pourriez gagner après deux ans d 'avocaterie plate, d 'audience 585 00:58:19,990 --> 00:58:22,690 factures exorbitantes pour des frais de service. 586 00:58:22,950 --> 00:58:28,130 Ou vous pouvez voir tout ça comme une occasion en or de plonger dans le 587 00:58:29,120 --> 00:58:31,800 D 'entamer votre carrière. Donc si je comprends bien, vous essayez de me 588 00:58:31,800 --> 00:58:34,600 manipuler en me prêtant des intentions bohémiennes qui sous -entendent le fait 589 00:58:34,600 --> 00:58:37,380 que je n 'ai besoin d 'aucune stabilité financière et que la vie est un rêve 590 00:58:37,380 --> 00:58:42,480 pour les gens de l 'être. C 'est ça ? J 'essaie d 'entrevoir les aspects 591 00:58:42,480 --> 00:58:44,260 positifs. C 'est tout. 592 00:58:46,260 --> 00:58:49,200 En cas de vieux, c 'est à rien que de moi. 593 00:58:57,800 --> 00:59:01,000 En tant que secrétaire du conseil, j 'ai l 'odieux de vous dire que nous sommes 594 00:59:01,000 --> 00:59:07,620 vendredi et que votre bureau, vos cas liés, doivent être vidés pour 595 00:59:07,620 --> 00:59:08,620 lundi. 596 00:59:09,700 --> 00:59:10,700 Idéalement. 597 00:59:19,920 --> 00:59:20,920 Messieurs. 598 00:59:50,670 --> 00:59:53,890 C 'est très content de vous rencontrer, Frédéric. J 'ai beaucoup entendu parler 599 00:59:53,890 --> 00:59:58,030 de vous. Évidemment, un grand fan de ton travail. On peut se soigner. 600 01:00:01,810 --> 01:00:03,150 Écoutez, c 'est un petit cas. 601 01:00:04,270 --> 01:00:07,270 Je ne sais pas trop comment... C 'est naturel. 602 01:00:08,530 --> 01:00:12,250 Je ne sais pas trop comment te dire ça, mais je me suis renseigné à ton sujet 603 01:00:12,250 --> 01:00:13,570 auprès de quelques -uns de mes collègues. 604 01:00:16,580 --> 01:00:19,920 Écoute, je commence, j 'ai pas une grosse expérience de plateau, mais il y 605 01:00:19,920 --> 01:00:24,100 chose que je sais, c 'est que je veux travailler avec des gens disponibles. 606 01:00:24,940 --> 01:00:29,220 Et quand je dis disponible, c 'est pas juste disponible sur papier ou dans ton 607 01:00:29,220 --> 01:00:30,220 agenda. 608 01:00:30,440 --> 01:00:31,440 You know what I mean? 609 01:00:47,410 --> 01:00:48,990 Salut! Fait que j 'ai un mot de voyage! 610 01:00:49,890 --> 01:00:51,130 Maudit coïncidence, toi! 611 01:00:51,390 --> 01:00:51,888 Ben oui. 612 01:00:51,890 --> 01:00:54,790 Hé, je vais tellement pas souvent dans le temps! Hé, il va falloir de tant de 613 01:00:54,790 --> 01:00:55,790 bouteilles au ciné -balle! 614 01:00:56,370 --> 01:00:58,650 Yves a contribué cette année, ça fait qu 'on va être là. 615 01:00:59,710 --> 01:01:02,370 C 'est vraiment fou. Je vais te donner mon numéro de code, tu m 'appelles si t 616 01:01:02,370 --> 01:01:04,870 'as besoin d 'un billet, d 'un livre, c 'est anything, là. Nous autres, on a une 617 01:01:04,870 --> 01:01:07,370 voiture qui nous conduit, c 'est ça que je voudrais, tu sais. À un moment donné, 618 01:01:07,370 --> 01:01:09,430 un balle, c 'est un balle, là, maintenant, tu vois que t 'as le coup. 619 01:01:10,930 --> 01:01:12,010 Je vais te donner ça, là. 620 01:01:18,920 --> 01:01:19,920 Faut pas te donner ça. 621 01:01:21,180 --> 01:01:22,320 Faut pas l 'enfermer. 622 01:01:24,520 --> 01:01:26,420 Ben, pis donne -toi pas dans l 'air. 623 01:01:26,720 --> 01:01:27,940 Super, merci beaucoup, hein. 624 01:01:28,480 --> 01:01:30,820 T 'inquiète pas. Tiens, mon Frédéric. 625 01:01:32,340 --> 01:01:33,340 Hop, droit! 626 01:01:35,640 --> 01:01:36,640 Tiens. 627 01:02:32,189 --> 01:02:33,530 Tabarnak, t 'as tout un look, toi, Chris. 628 01:03:05,900 --> 01:03:06,900 Ouh ! 629 01:04:15,870 --> 01:04:17,970 S 'il vous plaît, monsieur, vous n 'auriez pas besoin de ça. 630 01:04:22,810 --> 01:04:27,330 Je vais prendre le téléphone, mon amour. 631 01:05:01,339 --> 01:05:03,680 Oui, allô ? Oui, c 'est moi, c 'est Laurence. 632 01:05:04,300 --> 01:05:05,300 Oui, je sais. 633 01:05:05,960 --> 01:05:12,540 Dis -moi, maman, je... Tu... T 'es en congé aujourd 'hui, non ? Tu veux pas qu 634 01:05:12,540 --> 01:05:16,560 'on te voie ? Non, je... Je peux pas quitter la maison. Ton père passe une 635 01:05:16,560 --> 01:05:18,400 mauvaise journée aujourd 'hui. Je peux pas le laisser seul aujourd 'hui. 636 01:05:18,640 --> 01:05:19,960 Non, mais peut -être que je peux passer, juste. 637 01:05:20,480 --> 01:05:21,800 On pourrait peut -être aller prendre une marche. 638 01:05:31,580 --> 01:05:35,000 Mais maman, tu veux mon bonheur, non ? Ah non, ne me manipule pas, toi. 639 01:05:35,680 --> 01:05:36,680 Écoute, je comprends pas. 640 01:05:36,900 --> 01:05:39,340 Ça fait des lunes que tu m 'appelles pas, quand je vois pas, et là, tout à 641 01:05:39,440 --> 01:05:43,880 tu viens au bureau, tu m 'appelles, et comme ça, je t 'ai rien demandé, toi. 642 01:05:44,420 --> 01:05:50,300 Je voulais couper les points avec la famille, avec toi, parce que... Parce 643 01:05:50,300 --> 01:05:52,220 je voulais pas avoir de relation tant que j 'étais pas honnête. 644 01:05:53,980 --> 01:05:55,220 Tant que j 'étais pas transformé. 645 01:05:55,620 --> 01:05:56,620 Tant que j 'étais pas moi. 646 01:05:56,920 --> 01:05:58,040 Très bien, bravo. 647 01:06:01,840 --> 01:06:04,720 Je te l 'avais dit, Laurence. Merde, je te l 'avais dit. Mais tu ne m 'as pas 648 01:06:04,720 --> 01:06:05,720 écoutée. 649 01:06:06,120 --> 01:06:08,940 Écoute, tu fais ce que tu veux, mais moi, je ne vais pas te baisser avec ton 650 01:06:08,940 --> 01:06:09,899 père. 651 01:06:09,900 --> 01:06:10,900 Je ne peux pas le faire. 652 01:06:12,260 --> 01:06:13,620 On se verra peut -être la semaine prochaine. 653 01:06:14,140 --> 01:06:17,720 Non, maman, il faudrait que ce soit aujourd 'hui parce que ça ne va pas. Tu 654 01:06:17,720 --> 01:06:20,740 comprends ? Parce que ça ne va pas, maman. C 'est important. 655 01:06:21,160 --> 01:06:22,160 C 'est important. 656 01:06:22,420 --> 01:06:23,920 Laurence, il faut que je te quitte. Ton père m 'appelle. 657 01:06:24,840 --> 01:06:25,840 Attends, attends. 658 01:06:27,020 --> 01:06:28,340 Peut -être qu 'on peut se voir la semaine prochaine. 659 01:06:29,460 --> 01:06:30,980 On peut aller au musée. 660 01:06:39,990 --> 01:06:41,790 J 'arrive, Pierre. 661 01:07:03,530 --> 01:07:04,530 Bon, donc... 662 01:08:40,109 --> 01:08:42,569 Moi, c 'est Simon Belle -Île, by the way. 663 01:08:44,149 --> 01:08:45,149 Laurence Allia. 664 01:08:45,729 --> 01:08:46,890 Appelle -moi Bébé Rose. 665 01:08:48,490 --> 01:08:49,550 J'suis plus habitué. 666 01:08:51,029 --> 01:08:52,790 Mes filles sont pas là, c 'est plate. 667 01:08:53,330 --> 01:08:54,450 J'suis pas représenté. 668 01:08:55,250 --> 01:08:57,149 Mes vieilles qui m 'ont pris dans l 'airband. 669 01:08:58,069 --> 01:09:01,890 Y a une porte en arrière si tu veux pas croiser les brontosaures en quête d 670 01:09:01,890 --> 01:09:02,890 'abat -jour. 671 01:09:04,970 --> 01:09:05,970 Juste là. 672 01:10:13,230 --> 01:10:15,070 Il faut savoir si c 'est vraiment un rideau aux âges. 673 01:10:15,550 --> 01:10:16,550 S 'il te plaît. 674 01:10:16,930 --> 01:10:17,930 Je te l 'ai dit. 675 01:10:18,410 --> 01:10:19,890 Je suis tombé dans les escaliers. 676 01:10:20,910 --> 01:10:21,910 D 'un palier. 677 01:10:22,650 --> 01:10:28,030 Ah ouais ? Un palier ou un hélicoptère ? Je ne me suis pas arrêté. 678 01:10:29,330 --> 01:10:30,330 Tant de marge, Vincent. 679 01:10:52,940 --> 01:10:53,940 Je me suis bien réveillé. 680 01:10:59,420 --> 01:11:03,900 Je sais, je sais que ça fait peur, mais... Je vais toucher des indemnités. 681 01:11:03,900 --> 01:11:05,580 vivra là -dessus tant que je finisse mon recul de poésie. 682 01:11:05,980 --> 01:11:07,760 On devra en profiter pour partir à la campagne. 683 01:11:08,480 --> 01:11:10,120 Pour aller à l 'île au noir depuis le temps qu 'on en parle. 684 01:11:10,360 --> 01:11:14,160 Madame, je peux avoir un peu de café, s 'il vous plaît ? Bien sûr. 685 01:11:14,760 --> 01:11:16,540 Je vous enseigne un petit peu à vous aussi, monsieur. 686 01:11:17,780 --> 01:11:21,240 Mais, madame... Excusez, mais... 687 01:11:22,010 --> 01:11:24,310 On vient pour ces pubs. C 'est confusionnant. 688 01:11:25,370 --> 01:11:26,370 Surtout avec le lourd. 689 01:11:26,630 --> 01:11:28,230 C 'est pété. 690 01:11:29,310 --> 01:11:30,310 Je l 'ai mis. 691 01:11:37,090 --> 01:11:38,970 Fran, tu vas t 'en sortir. 692 01:11:40,250 --> 01:11:41,270 On va trouver. 693 01:11:42,130 --> 01:11:45,850 Tu vas consulter. Je vais rester avec toi à la maison pour écrire. Ça va 694 01:11:46,350 --> 01:11:47,350 On va te guérir. 695 01:11:47,790 --> 01:11:49,410 Je compte sur toi, Laurent. 696 01:11:50,490 --> 01:11:51,490 L 'homme de l 'air. 697 01:11:54,760 --> 01:11:55,760 En tout cas, c 'est bien original. 698 01:11:56,240 --> 01:11:57,280 Surtout avec le look, là. 699 01:11:57,600 --> 01:12:00,260 C 'est -tu juste pour le trip ou... C 'est parce qu 'on se demandait des 700 01:12:00,260 --> 01:12:03,580 cuisines. Vous savez, on en veut beaucoup dans la rue. 701 01:12:03,800 --> 01:12:05,600 Des fois, c 'est métier. Elle va en faire. 702 01:12:05,980 --> 01:12:08,740 Au petit coup, tu sais, ça doit faire ses forces à la bête. 703 01:12:15,740 --> 01:12:17,600 C 'est une grosse vache! 704 01:12:18,080 --> 01:12:21,020 Ben voyons, mademoiselle, on peut -tu rester prête? On a -tu gardé le cochon 705 01:12:21,020 --> 01:12:22,020 ensemble, toi pis moi? 706 01:12:22,420 --> 01:12:24,060 C 'est quoi ces questions -là de colons? 707 01:12:24,750 --> 01:12:26,770 Je suis curieuse. 708 01:12:27,030 --> 01:12:31,630 C 'est normal que je... Vous cherchez le trouble, là? Il y a du monde ici. C 709 01:12:31,630 --> 01:12:32,890 'est samedi et on t 'apprend à broncher. 710 01:12:33,790 --> 01:12:38,030 La gérante, c 'est moi, la gérante. Qu 'est -ce que je peux faire pour vous? Je 711 01:12:38,030 --> 01:12:40,090 vais te dire ce que tu peux faire pour moi. Tu vas voir, c 'est pas compliqué. 712 01:12:41,090 --> 01:12:42,049 Tu me parles pas. 713 01:12:42,050 --> 01:12:43,050 Tu me poses pas de questions. 714 01:12:43,370 --> 01:12:47,150 Tu passes pas de petits commentaires, de cris, de biches, de tartes. Ça vient de 715 01:12:47,150 --> 01:12:48,150 finir, là. 716 01:12:48,170 --> 01:12:51,330 Il y a -tu rien qu 'au cou, une panneuse qu 'on peut vivre quand on n 'a pas de 717 01:12:51,330 --> 01:12:52,330 friteuse et de couture verte? 718 01:12:53,040 --> 01:12:55,780 Il y a -tu rien qu 'un coin de rue où on peut respirer le même air sans se faire 719 01:12:55,780 --> 01:12:57,860 regarder le travers dans ce truc qu 'une ville -là? 720 01:12:58,340 --> 01:12:59,700 Arrêtez, vous faites peur aux clients. 721 01:12:59,960 --> 01:13:00,960 Je fais peur aux clients? 722 01:13:01,520 --> 01:13:05,560 Je fais peur aux clients? Ah ben, c 'est un tabarnak. Il doit faire peur en 723 01:13:05,560 --> 01:13:06,560 criant avec son cul -de -cheveux. 724 01:13:06,920 --> 01:13:08,240 Ça fait peur, ça, hein? 725 01:13:08,740 --> 01:13:10,240 Tout le monde chie dans ses culottes. 726 01:13:12,600 --> 01:13:14,380 Regarde -moi dans les yeux. Regarde -moi quand je te parle. 727 01:13:17,380 --> 01:13:19,660 T 'as -tu déjà magasiné une période pour ton chum, toi? 728 01:13:24,450 --> 01:13:25,450 Non, hein? 729 01:13:25,690 --> 01:13:29,010 T 'as -tu déjà eu peur quand tu sors de chez vous qu 'ils te fassent tabasser 730 01:13:29,010 --> 01:13:31,590 dans la rue et qu 'ils te reviennent pas en un morceau? 731 01:13:32,170 --> 01:13:33,170 Hein? 732 01:13:34,270 --> 01:13:35,630 Tu me reçus dans mes bottes, toi, Chris. 733 01:13:35,950 --> 01:13:36,950 T 'as vécu ma vie? 734 01:13:37,150 --> 01:13:40,090 Non. Je te permets pas de rentrer dans nos vies et de te poser des questions. 735 01:13:40,390 --> 01:13:41,410 T 'as aucun droit sur moi. 736 01:13:42,070 --> 01:13:44,190 Tu n 'as pas le droit de nous parler. 737 01:13:44,810 --> 01:13:48,390 Tu pognes ton café, tu serres tes assiettes, tu prends ton dupias. 738 01:14:11,310 --> 01:14:12,530 Give me a fucking break. 739 01:14:16,450 --> 01:14:17,450 Fred. 740 01:14:21,250 --> 01:14:22,630 Attends, mais Fred, merde. 741 01:14:23,990 --> 01:14:28,690 Je te remercie d 'avoir... 742 01:14:28,690 --> 01:14:33,050 Arrête, Fred, merde. 743 01:16:35,610 --> 01:16:38,070 Élie ! Salut, c 'est Fred. 744 01:16:38,370 --> 01:16:42,470 Fred de... C 'est Fred de Bella, la fille d 'André. 745 01:16:43,970 --> 01:16:46,610 Écoute, je me demandais si Christian vivait pour notre combat, au revoir. 746 01:17:11,690 --> 01:17:14,050 Alors c 'est toi que bébé a aidé hier. 747 01:17:14,690 --> 01:17:15,690 Oui. 748 01:17:16,770 --> 01:17:18,050 Je vous remercie de me recevoir. 749 01:17:18,610 --> 01:17:20,430 Tout le plaisir est pour nous. 750 01:17:21,090 --> 01:17:22,310 On aime dans le sol. 751 01:17:23,750 --> 01:17:28,750 Et qui c 'est qui t 'a fait ça ? Je me suis battu. 752 01:17:29,890 --> 01:17:31,070 Pas blague Einstein. 753 01:17:31,730 --> 01:17:33,510 Je t 'ai fait niquer la gueule parce que tu te nippes. 754 01:17:37,930 --> 01:17:38,930 Moi c 'est Mamie Rose. 755 01:17:39,510 --> 01:17:40,510 Laurent Salia. 756 01:17:41,430 --> 01:17:46,190 Comme les chiottes ? La compagnie de cuvette, le libidaire, Laurence Alia. 757 01:17:48,270 --> 01:17:49,270 Bon, 758 01:17:49,650 --> 01:17:51,770 ça c 'est ma sœur, Tati Rose. 759 01:17:52,330 --> 01:17:53,330 Enchantée. 760 01:17:53,910 --> 01:17:56,150 Chouky Rose, ma petite cousine. Ravi. 761 01:17:57,510 --> 01:18:00,630 Dada Rose, mon amant dans les années 70. 762 01:18:01,150 --> 01:18:02,150 On cherchait les rêves. 763 01:18:03,890 --> 01:18:07,130 Et enfin, Baby Rose, mon fils. 764 01:18:07,570 --> 01:18:10,350 Qu 'est -ce que tu racontes ? C 'est pas ton fils ? C 'est toi ! 765 01:18:13,600 --> 01:18:17,880 Mais bon, enfin, Baby travaille avec les gens en bas à l 'entrepôt. J 'ai l 'air 766 01:18:17,880 --> 01:18:19,260 de rien, mais c 'est à moi d 'encombrer. 767 01:18:19,580 --> 01:18:22,200 En bas ? Ouais, Baby. 768 01:18:29,140 --> 01:18:29,540 C 769 01:18:29,540 --> 01:18:36,820 'est 770 01:18:36,820 --> 01:18:37,820 ça. 771 01:18:59,400 --> 01:19:03,240 Je comprends pas, vous êtes chanteuse ? Bah, n 'empêche pas l 'autre. 772 01:19:03,840 --> 01:19:06,660 Tati et moi, on a rapporté des trucs quand on est arrivés ici. Mon frère, il 773 01:19:06,660 --> 01:19:07,780 était déjà avec son business. 774 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 Il est mort. 775 01:19:09,240 --> 01:19:12,200 On a hérité, mais c 'est pas trop notre truc. 776 01:19:12,420 --> 01:19:14,200 Nous, c 'est le spectacle. 777 01:19:15,240 --> 01:19:19,040 Mais c 'est pas le spectacle qui paye les comptes. Il y a des tas de pédés 778 01:19:19,040 --> 01:19:23,320 le placard qui largueraient leur meuf, leur gosse et tout le pataclan d 'Oregon 779 01:19:23,320 --> 01:19:28,000 pour venir négocier chez nous un petit bout de cuvette en porcelaine dans 780 01:19:28,000 --> 01:19:32,360 laquelle Robespierre, peut -être, aurait coulé un brose. 781 01:19:37,460 --> 01:19:42,060 Alors voilà, mon joujou, les femmes roseuses. 782 01:19:42,360 --> 01:19:44,780 Le plus grand répertoire de chansons au monde. 783 01:19:45,040 --> 01:19:46,040 Je pense. 784 01:19:49,240 --> 01:19:52,120 Et toi alors, raconte. 785 01:21:45,160 --> 01:21:46,180 ... 786 01:22:24,800 --> 01:22:26,200 Oui. 787 01:23:32,170 --> 01:23:38,730 Combien de fois ? Non, combien de fois ? Je veux un chiffre. 788 01:23:39,650 --> 01:23:46,610 Combien de fois ? Combien de 789 01:23:46,610 --> 01:23:49,530 fois un chiffre ? Cinq ou dix. 790 01:23:53,130 --> 01:23:54,130 Cinq. 791 01:23:55,090 --> 01:23:56,090 Donc sept. 792 01:24:16,800 --> 01:24:21,520 Je vais partir à Trois -Rivières la semaine prochaine. 793 01:24:22,620 --> 01:24:23,820 Après cela, partez. 794 01:24:32,520 --> 01:24:35,200 Tu imagines que c 'est elle qui paye pour le déménagement, qui paye pour tout 795 01:24:35,200 --> 01:24:39,540 Mais Fred, cette femme n 'a pas le tiers de ton intelligence. 796 01:24:39,900 --> 01:24:40,900 Arrête. 797 01:24:42,520 --> 01:24:43,520 Arrête. 798 01:24:43,860 --> 01:24:44,860 Tu vas être tranquille maintenant. 799 01:24:45,760 --> 01:24:46,760 Tu vas être tranquille. 800 01:24:48,000 --> 01:24:49,180 Tu vas être tranquille. 801 01:24:49,820 --> 01:24:51,260 Tu vas être tranquille. 802 01:24:53,060 --> 01:24:55,420 Putain, tu étais pas tranquille, mais au moins on avait pas un bonheur stupide. 803 01:25:01,160 --> 01:25:05,040 Tu veux un enfant, tu veux une maison, mais je peux te donner tout ça. 804 01:25:05,520 --> 01:25:08,660 Je peux te donner tout ça, Fred. Je vais changer, je vais changer. C 'est juste 805 01:25:08,660 --> 01:25:09,940 une période d 'adaptation, c 'est normal. 806 01:25:10,720 --> 01:25:11,980 Ça n 'a rien à voir avec nous. 807 01:25:12,400 --> 01:25:13,660 On n 'a pas été chanceux, c 'est tout. 808 01:25:18,600 --> 01:25:22,480 Pourquoi tu viens comme ça, Laurence ? Pourquoi tu fais ça, là ? Pourquoi tu n 809 01:25:22,480 --> 01:25:24,140 'es pas venue normale ? Pourquoi tu n 'es pas venue en femme ? 810 01:25:50,160 --> 01:25:51,160 Oui. 811 01:26:36,040 --> 01:26:41,560 Sous -titrage Société Radio -Canada 812 01:28:31,850 --> 01:28:35,670 Vous voulez pas que je vous parle des correspondances d 'un envoyé ? À la 813 01:28:35,670 --> 01:28:42,510 AZ ? Avez -vous l 'impression, en l 'appelant comme ça, de la prototyper 814 01:28:42,510 --> 01:28:43,810 ? Non. 815 01:28:44,790 --> 01:28:47,990 Je dis AZ parce que c 'est la première et la dernière. 816 01:28:48,790 --> 01:28:50,850 C 'est pas un numéro de série ou un code barre. 817 01:28:53,510 --> 01:28:54,950 Alors je lui ai écrit des lettres. 818 01:28:55,610 --> 01:28:56,930 Des lettres que j 'ai jamais envoyées. 819 01:28:58,750 --> 01:29:00,710 Des lettres que j 'ai foutues dans des bouches d 'égout. 820 01:29:01,210 --> 01:29:02,210 Dans les chiottes. 821 01:29:02,950 --> 01:29:04,830 Des bouteilles à la mer. 822 01:29:05,490 --> 01:29:06,910 Des bouteilles dans la merde, en tout cas. 823 01:29:08,550 --> 01:29:09,830 Non, non, mais c 'est plus romantique. 824 01:29:11,010 --> 01:29:15,570 Vous imaginez un ermite, un cavernicole, un mec qui vit dans les égouts, il les 825 01:29:15,570 --> 01:29:19,630 découvre, il les collectionne, il les lit, et il se met à rêver. 826 01:29:20,390 --> 01:29:21,630 Peut -être une envie, cet amour. 827 01:29:22,630 --> 01:29:24,330 Il a dû écrire mille lettres, cette fois -là. 828 01:29:24,810 --> 01:29:25,810 Mille. 829 01:29:26,110 --> 01:29:29,430 Je me rappelle très bien la chambre d 'un petit chalet que j 'avais loué. 830 01:29:31,500 --> 01:29:33,100 Enfin, je vous dis tout ça off the record, évidemment. 831 01:29:36,420 --> 01:29:40,600 J 'aurais pu lui écrire une chanson, la place. 832 01:29:42,100 --> 01:29:43,880 Ne me quitte pas, ou un truc, là. 833 01:29:45,520 --> 01:29:47,540 Les Belges parlent lentement, mais ils ont l 'esprit de Sainte -Ère. 834 01:30:02,360 --> 01:30:08,140 Pardon ? Non, où es -tu ? Que portes -tu ? Que fais -tu ? Je me réveillais, je 835 01:30:08,140 --> 01:30:09,140 me posais ces questions. 836 01:30:09,760 --> 01:30:10,760 Sur elle. 837 01:30:11,360 --> 01:30:12,360 Je me couchais. 838 01:30:15,540 --> 01:30:16,800 Avec les mêmes questions. 839 01:30:21,840 --> 01:30:23,460 Alors à un moment, j 'ai voulu des réponses. 840 01:31:57,200 --> 01:32:01,200 Madame ? Oui ? Excusez -moi, je ne trouve pas la carte d 'amende. Qui 841 01:32:01,200 --> 01:32:01,959 doit être là. 842 01:32:01,960 --> 01:32:05,820 Sinon, du gingembre ou du curcuma, ça va être tout pareil. 843 01:32:09,100 --> 01:32:11,640 S 'écrase pas les pommes, s 'il te plaît. 844 01:32:19,960 --> 01:32:20,960 Bon. 845 01:32:26,520 --> 01:32:27,520 dans les bonbons. 846 01:33:02,430 --> 01:33:04,870 Elle fait les affaires pour les amis, elle se voit. 847 01:33:18,870 --> 01:33:21,410 Elle disait qu 'on pourrait peut -être aller manger un peu plus après Noël. 848 01:33:22,670 --> 01:33:27,730 Il n 'y a presque pas de monde dans les rues sur Poinama. 849 01:33:46,540 --> 01:33:48,960 Ça te teinte plus le recto ou quoi ? Charlotte, c 'est une blague, tu me 850 01:33:48,960 --> 01:33:49,960 ? Oui. 851 01:33:50,060 --> 01:33:52,120 Mais comment de quoi je t 'ai dit ? Quand j 'ai les écouteurs, j 'entends 852 01:33:53,540 --> 01:33:57,480 Juste combien de fois ? Qu 'est -ce que tu me disais ? Que tu avances à te 853 01:33:57,480 --> 01:33:58,500 teinter d 'aller le nez au recto. 854 01:33:58,900 --> 01:34:00,800 Pour aller trébucher contre les gens ? Non, sûrement pas. 855 01:34:01,120 --> 01:34:02,120 On est le 24. 856 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 De toute façon, j 'ai des trucs à faire. 857 01:34:05,260 --> 01:34:06,620 Tard. On fait les idées là. 858 01:34:08,240 --> 01:34:09,260 Une fois, tu nous rejoins toujours. 859 01:34:09,700 --> 01:34:11,820 Enfin, normalement, tu nous rejoignais pour le champagne après ton shift. 860 01:34:14,000 --> 01:34:16,860 Tu nous rejoins toujours pour le champagne après ton shift ? Oui. 861 01:34:22,440 --> 01:34:27,240 Charlotte, dis -moi, je peux t 'emprunter la voiture tout ça ? Enfin... 862 01:34:27,240 --> 01:34:28,240 des courses. 863 01:34:32,840 --> 01:34:34,260 Le magasin ferme à 5 heures. 864 01:34:34,940 --> 01:34:36,800 J 'ai déjà tout acheté, là. 865 01:34:37,280 --> 01:34:38,900 OK, mais c 'est pas pour faire des courses. 866 01:34:39,660 --> 01:34:41,740 C 'est pas des courses, Charlotte. 867 01:35:22,250 --> 01:35:24,930 C 'est Noël. Allez, aide -moi au lieu de râler. C 'est 868 01:35:24,930 --> 01:35:30,810 Noël. On sourit, on sourit. 869 01:35:31,390 --> 01:35:36,750 J 'ai hâte de voir ta souris. Je sens 870 01:35:36,750 --> 01:35:39,970 que j 'ai un traiteur. Je ne suis pas prête. 871 01:35:40,790 --> 01:35:43,290 Les invités arrivent à 5h30. Je suis sans stress. 872 01:35:45,010 --> 01:35:47,070 Je sais tout du monde, tellement ponctuel. 873 01:35:47,270 --> 01:35:49,050 Il y en a même qui arrivent 15 minutes à l 'avance. 874 01:35:49,270 --> 01:35:52,410 C 'est énorme. Je vais y... ce monde -là. Mais où, Albert? 875 01:35:52,690 --> 01:35:54,730 Je l 'ai dit, Steph. Il est parti voir un client. 876 01:35:58,530 --> 01:36:00,390 Il est parti, mon gâteau, t 'attends plus. 877 01:36:00,670 --> 01:36:03,510 Je suis contente de voir. 878 01:36:05,310 --> 01:36:09,630 Des fois, je... Je suis contente. 879 01:36:12,950 --> 01:36:18,730 Des fois, si ça te tente, si ça te tente, si jamais tu as 2 -3 jours devant 880 01:36:18,730 --> 01:36:20,110 ou un week -end de lait, appelle -moi. 881 01:36:20,750 --> 01:36:22,230 Je vais aller te chercher, aller -retour, Sam. 882 01:36:22,790 --> 01:36:25,870 Je viens quand même une fois par mois, par deux mois, tu sais. 883 01:36:26,750 --> 01:36:27,750 Oh, je sais. 884 01:36:30,690 --> 01:36:32,070 Tu regrettes d 'être mariée, toi. 885 01:36:34,450 --> 01:36:35,450 Pardon. 886 01:36:51,980 --> 01:36:55,300 Frédéric, le petit veut reprendre son bain. Il dit que le savon annule ses 887 01:36:55,300 --> 01:36:56,300 pouvoirs magiques. 888 01:36:56,840 --> 01:36:58,180 Oh, magique de me faire chier. 889 01:36:59,080 --> 01:37:00,080 C 'est une fantaisie. 890 01:37:00,600 --> 01:37:06,140 Depuis quand tu fumes ? Combien je te donne, toi ? Combien il te faut pour t 891 01:37:06,140 --> 01:37:09,080 'acheter un manteau convenable pour l 'hiver ? Non, mais regarde -moi ça. La 892 01:37:09,080 --> 01:37:10,760 petite fille aux allumettes. Oh, non, merci. 893 01:37:11,180 --> 01:37:13,680 Ça me dépênerait, par exemple, si tu me donnais un petit brin pour ma coque ? 894 01:38:02,420 --> 01:38:03,420 Oui, ça va. 895 01:38:56,140 --> 01:38:58,900 C 'est trop chiant, trop chiant. Tu parles d 'une bonne arrière, toi. 896 01:38:59,200 --> 01:39:01,300 C 'est pas grave, madame. Je veux t 'aider. 897 01:39:02,660 --> 01:39:04,460 Non, non, j 'aimerais mieux que vous libériez la cuisine. 898 01:39:04,860 --> 01:39:06,400 Tout le monde, tout le monde. 899 01:39:07,080 --> 01:39:12,200 Je m 'excuse. Je ne veux pas être impolie, pardon, mais... L 900 01:39:12,200 --> 01:39:16,200 'autre, fais attention. 901 01:39:17,640 --> 01:39:19,540 Mon chéri, viens qu 'on va jouer avec les enfants. 902 01:39:21,080 --> 01:39:22,140 Tout va bien, chéri. 903 01:39:22,460 --> 01:39:23,780 La nuit va trop bien. 904 01:39:24,700 --> 01:39:25,700 Reste calme. 905 01:39:26,259 --> 01:39:27,259 Sous -titrage FR ? 906 01:40:14,340 --> 01:40:14,840 Je m 907 01:40:14,840 --> 01:40:33,460 'excuse 908 01:40:33,460 --> 01:40:34,460 pour tantôt. 909 01:40:36,420 --> 01:40:38,360 J 'ai hâte d 'y arriver. 910 01:40:48,170 --> 01:40:51,070 La femme de la maison ? Non, de la marde. 911 01:40:51,750 --> 01:40:52,750 Partout. 912 01:40:56,910 --> 01:41:00,910 Comme ça, tes vins sont mes invités ? Pas fière que d 'hier. 913 01:41:01,210 --> 01:41:05,070 Comment ça serait pas mal de te le voir porter, ça ? Tu aurais dû choisir une 914 01:41:05,070 --> 01:41:06,070 bouteille de vin quand t 'auras terminé. 915 01:41:07,790 --> 01:41:10,170 C 'est bon. 916 01:41:12,030 --> 01:41:15,810 C 'est bon. 917 01:41:17,710 --> 01:41:18,710 Tu peux la goûter. 918 01:41:20,910 --> 01:41:21,789 Oh, 919 01:41:21,790 --> 01:41:29,710 Tati, 920 01:41:30,010 --> 01:41:32,310 rien à arracher avec ce gosse. 921 01:41:33,150 --> 01:41:37,290 Les filles, y a pas de bons de commande, on fait ce qu 'on peut. Mais, Paula, 922 01:41:37,450 --> 01:41:40,390 Tati ? Non, la pauvre. 923 01:41:40,650 --> 01:41:45,250 Chaque année, la polonaise d 'en face nous invite à la soupa au poisson. 924 01:41:46,570 --> 01:41:50,090 Tati a toujours eu l 'estomac apprécié, mais là, elle a dit que Strogoth, 925 01:41:50,150 --> 01:41:55,310 Strogoth, c 'est la polonaise, avait essayé de nous empoisonner. Elle est 926 01:41:55,310 --> 01:41:58,830 toute la soirée avec une de ses taupes au guichet jusqu 'à ce qu 'on l 'amène à 927 01:41:58,830 --> 01:42:01,430 l 'auto où elle est encore empoisonnée. 928 01:42:01,710 --> 01:42:03,690 J 'ai toujours aï sur notre vaisselle. Écoute le trou de cul de morue. 929 01:42:03,930 --> 01:42:06,450 Ça n 'a pas d 'allure. Avez -vous des preuves? Des preuves? 930 01:42:06,730 --> 01:42:08,670 Oui. Elle les a toutes chiées, les preuves. 931 01:42:11,450 --> 01:42:12,890 Allez, à l 'accuse. 932 01:42:13,170 --> 01:42:14,170 Je suis heureuse. 933 01:42:14,210 --> 01:42:15,790 Je lève mon verre à ma famille. 934 01:42:16,430 --> 01:42:20,990 Daniel, Simon, Thérèse qui gerbe à Montréal. 935 01:42:21,690 --> 01:42:28,190 Chantal, à Charlène qui nous reçoit. Et au recueil de 936 01:42:28,190 --> 01:42:30,530 poésie de Laurence qu 'on attend dans un mois. 937 01:42:31,550 --> 01:42:37,650 Je lève mon verre à Laurence, notre hôte. Hôtesse ! Triple buse, hôtesse. 938 01:42:37,930 --> 01:42:39,530 Et poétesse. 939 01:42:39,770 --> 01:42:42,070 Tu sais ce que mon père disait. 940 01:42:42,330 --> 01:42:45,470 Les poètes s 'habillent jamais assez chaudement l 'hiver. 941 01:42:46,080 --> 01:42:50,880 Mais on peut pas mourir de froid quand on est poète, parce qu 'un poète, c 'est 942 01:42:50,880 --> 01:42:51,880 un feu de joie. 943 01:42:52,420 --> 01:42:54,000 Oui, mais sans amour, c 'est un feu de paille. 944 01:42:54,420 --> 01:42:56,380 Oh, ça, t 'es jolie. 945 01:42:56,660 --> 01:42:58,960 Le petit poète maudit à sa mère. 946 01:42:59,800 --> 01:43:00,820 Regardez comme il est cute. 947 01:43:01,540 --> 01:43:02,820 Bon, allez, ça suffit, hein. 948 01:43:03,020 --> 01:43:05,240 Santé, tout le monde. Joyeux Noël. Joyeux Noël. 949 01:43:06,000 --> 01:43:07,500 Du succès et du sexe en plus. 950 01:43:16,170 --> 01:43:22,190 Et la peau, le verre qui ronge de la mort, les oripeaux. 951 01:43:22,370 --> 01:43:28,670 Dans tes bras, mon tendre ami, nous ferons durer la vie 952 01:43:28,670 --> 01:43:32,450 et nos rires et nos pleurs. 953 01:43:33,250 --> 01:43:38,970 Le bonheur comme la peine fait pleurer les amoureux. 954 01:43:39,710 --> 01:43:45,310 Le bonheur comme la peine, mais vaut mieux pleurer. 955 01:44:07,760 --> 01:44:08,760 Sous -titrage ST' 501 956 01:44:23,770 --> 01:44:27,550 Sous -titrage ST' 501 957 01:45:19,600 --> 01:45:21,940 Je rencontre le notaire la semaine prochaine pour régler les dernières 958 01:45:21,940 --> 01:45:22,940 paperasses. 959 01:45:23,180 --> 01:45:25,460 Pour des recherches, des études, des machins. 960 01:45:26,320 --> 01:45:27,320 Ça peut prendre six mois. 961 01:45:29,420 --> 01:45:30,800 En attendant, je peux te faire un virement. 962 01:45:32,880 --> 01:45:34,840 T 'es sûr que t 'as besoin de rien ? Oui, maman. 963 01:45:36,440 --> 01:45:37,640 J 'ai beaucoup de boulot en ce moment. 964 01:45:38,620 --> 01:45:39,760 Plein de manuscrits à corriger. 965 01:45:40,040 --> 01:45:41,040 Bonsoir. 966 01:45:50,920 --> 01:45:51,920 Mais dis -donc, t 'es belle. 967 01:45:52,780 --> 01:45:57,000 Pourquoi ? Pourquoi, pourquoi ? Parce que t 'es belle. 968 01:45:58,380 --> 01:46:01,280 Je sais pas, tu t 'es maquillée ? T 'as le regard pétillant, puisque tu portes 969 01:46:01,280 --> 01:46:02,280 très joli. T 'es belle. 970 01:46:02,860 --> 01:46:03,860 Toi aussi. 971 01:46:12,200 --> 01:46:15,380 Tu viendras voir mon petit love quand tu seras de passage en ville ? Quelle love 972 01:46:15,380 --> 01:46:17,900 ? Tu m 'écoutes quand je te parle ou quoi ? 973 01:46:18,710 --> 01:46:20,370 Je t 'ai dit que je n 'allais pas rester dans la maison là -bas. 974 01:46:21,450 --> 01:46:22,810 J 'ai trouvé un loft au centre -ville. 975 01:46:24,410 --> 01:46:25,930 Tu peux changer de sexe, je peux changer d 'adresse. 976 01:47:14,750 --> 01:47:17,870 T 'as quelqu 'un dans ta vie en ce moment ? Oui. 977 01:47:20,270 --> 01:47:23,010 T 'as pas de... T 'as pas de nouvelles de... 978 01:47:23,010 --> 01:47:31,770 Mais 979 01:47:31,770 --> 01:47:32,770 j 'aime bien Charlotte. 980 01:47:33,870 --> 01:47:35,970 On se loue un petit chalet au bord de l 'eau pour le week -end prochain. 981 01:47:37,370 --> 01:47:39,450 Elle me comprend. 982 01:47:40,490 --> 01:47:41,690 Elle prend soin de moi. 983 01:47:43,520 --> 01:47:44,660 Elle... Tu prends soin d 'elle. 984 01:47:47,020 --> 01:47:51,200 Tu es honnête ? Tiens. 985 01:47:57,360 --> 01:47:58,360 C 'est pour toi. 986 01:47:59,020 --> 01:48:01,300 Cadeau. Maman, ce n 'est pas juste. Allez. 987 01:48:24,110 --> 01:48:25,250 On va être en retard pour ton bus. 988 01:48:27,570 --> 01:48:31,470 Quand t 'étais petite, tu prenais le bus ou le métro pour... Tu m 'appelais tout 989 01:48:31,470 --> 01:48:33,110 le temps quand t 'étais arrivée. Ça devenait agaçant à la longue. 990 01:48:33,930 --> 01:48:34,930 Très agaçant. 991 01:48:35,990 --> 01:48:38,170 J 'aime pas les obligations, les conventions. 992 01:48:41,650 --> 01:48:44,310 De toute façon, t 'es toujours considérée comme une femme qui était là, 993 01:48:44,310 --> 01:48:45,310 maison. 994 01:48:46,970 --> 01:48:48,410 J 'ai jamais eu l 'impression que t 'étais ma mère. 995 01:48:49,370 --> 01:48:50,890 Et moi, j 'ai jamais eu l 'impression que t 'étais mon fils. 996 01:48:59,660 --> 01:49:00,900 Par contre, j 'ai l 'impression d 'être ma fille. 997 01:52:03,530 --> 01:52:04,530 Oui, 998 01:52:05,030 --> 01:52:11,710 bonjour, j 'appelle du Canada, j 'aimerais, en fait je voudrais faire 999 01:52:11,710 --> 01:52:13,250 une lettre à un de vos auteurs. 1000 01:53:54,600 --> 01:53:55,600 Merci. 1001 01:54:30,670 --> 01:54:31,670 Dans l 'acte... 1002 01:56:17,200 --> 01:56:18,200 Prends -moi un coup. 1003 01:56:19,160 --> 01:56:19,500 Est 1004 01:56:19,500 --> 01:56:40,000 -ce 1005 01:56:40,000 --> 01:56:41,120 que tu voudras enlever le reste ? 1006 01:57:46,500 --> 01:57:48,400 Trois heures. J 'espère même pas trois minutes. 1007 01:57:52,580 --> 01:57:58,500 Ça fait combien de temps que tu m 'as suivi ? Un an et demi. 1008 01:58:07,840 --> 01:58:14,220 Mais comment tu... Comment t 'as su ? Alors, tu m 'as envoyé ton livre. 1009 01:58:16,190 --> 01:58:19,810 T 'aimerais que, du cinquième arrondissement de Paris, t 'aies le bras 1010 01:58:19,810 --> 01:58:23,770 long pour peindre une brique rose sur le côté de ma maison ? 1011 01:58:23,770 --> 01:58:28,490 Tu t 'habilles. 1012 01:58:30,030 --> 01:58:31,610 Tu t 'habilles, elle te fait de la brique rose. 1013 01:58:37,010 --> 01:58:41,090 On finit ? Non. 1014 01:58:43,610 --> 01:58:44,610 Ok, 1015 01:58:45,470 --> 01:58:46,470 ouais. 1016 01:58:47,759 --> 01:58:54,520 Alors, la petite statue de la danseuse balinaise, un peu plus à 1017 01:58:54,520 --> 01:58:55,520 gauche. 1018 01:58:57,800 --> 01:58:58,800 Non, non, c 'est trop. 1019 01:58:59,140 --> 01:59:02,060 Non, non, c 'est trop ça. Ça fait trop, là ? Oui, oui, attends. 1020 01:59:03,480 --> 01:59:05,620 Attends. Ah, merde, elle fait où, là ? Mais non, ça va plus, là. 1021 01:59:06,240 --> 01:59:07,240 Ça va, là. 1022 01:59:07,500 --> 01:59:08,500 Ça va, là. 1023 01:59:10,300 --> 01:59:15,580 Alors, les deux petites carafes inversées. 1024 01:59:16,160 --> 01:59:18,280 C 'est bon ça. Ah le petit taureau. 1025 01:59:24,240 --> 01:59:26,620 Le petit taureau et sa copine la petite sirène. 1026 01:59:26,980 --> 01:59:29,200 La sirène encule le taureau. 1027 01:59:36,200 --> 01:59:38,720 C 'est que le noir aussi. 1028 01:59:40,820 --> 01:59:41,820 Ça a changé. 1029 01:59:42,800 --> 01:59:44,240 On savait que tu dirais ça. 1030 01:59:45,390 --> 01:59:47,970 On avait convenu ensemble que c 'était un indice probant de la nature auto 1031 01:59:47,970 --> 01:59:48,970 -destructrice de l 'homme. 1032 01:59:50,290 --> 01:59:54,190 Pourquoi s 'affliger une tête douleur ? Même discrètement. Le petit dodo. 1033 01:59:54,710 --> 01:59:56,550 Il y a des choses qui nous enlèvent un peu de plaisir. 1034 01:59:58,690 --> 01:59:59,690 Next. 1035 02:00:01,150 --> 02:00:07,770 Viens avec moi. T 'es affreuse, t 'as -tu ? Affreuse. 1036 02:00:08,310 --> 02:00:12,950 T 'as -tu ? Fred. 1037 02:00:13,290 --> 02:00:14,650 Quoi ? Viens avec moi. 1038 02:02:33,800 --> 02:02:36,060 Oh mon Dieu, regarde -toi, t 'es un bâle. 1039 02:02:37,040 --> 02:02:39,300 Je veux dire, je suis désolée, t 'es un bâle. 1040 02:03:02,700 --> 02:03:05,840 Oh mon dieu, il n 'y a rien qui ne t 'arrête pas. 1041 02:03:30,450 --> 02:03:33,290 Écoute, je t 'appelais juste comme ça parce que là, on tourne de nuit. Faut 1042 02:03:33,290 --> 02:03:37,310 je retourne. Appelle quand tu veux. Je t 'aime. Moi aussi. 1043 02:03:37,830 --> 02:03:38,830 Bye! 1044 02:04:01,770 --> 02:04:06,790 J 'ai des copains à Montréal, ils connaissent un type qui habite ici, il 1045 02:04:06,790 --> 02:04:10,030 avec sa femme, et je l 'ai appelé tout à l 'heure, il nous invite à dîner demain 1046 02:04:10,030 --> 02:04:11,030 soir. 1047 02:04:52,520 --> 02:04:53,520 Bonsoir. 1048 02:04:54,300 --> 02:04:58,360 Vous accompagnez ça, votre équipe ? Non ? Euh, non. 1049 02:05:00,680 --> 02:05:01,680 Tiens. 1050 02:05:03,840 --> 02:05:10,580 Et j 'ai entendu que ça fait, 1051 02:05:10,660 --> 02:05:17,100 quoi, 7 -8 ans que vous habitez ici ? Vous... C 'est fou, là. Vous vous 1052 02:05:17,100 --> 02:05:18,500 pas de la ville ? Non. 1053 02:05:19,240 --> 02:05:20,300 On a la paix, donc. 1054 02:05:21,100 --> 02:05:22,840 De toute façon, on a toujours travaillé de chez nous, tu sais. 1055 02:05:24,860 --> 02:05:25,860 Mais on est là. 1056 02:05:26,480 --> 02:05:28,080 Après l 'opération, c 'est devenu plus compliqué. 1057 02:05:28,880 --> 02:05:30,980 La famille, le travail. 1058 02:05:32,940 --> 02:05:34,620 On ne voulait pas que ça nous mouille, tu sais. 1059 02:05:36,700 --> 02:05:41,260 En fait, je ne vais pas être discrète, mais qu 'est -ce que c 'est l 'opération 1060 02:05:41,260 --> 02:05:44,060 ? J 'en parlais avec Sam tout à l 'heure, on disait l 'opération, l 1061 02:05:44,080 --> 02:05:46,680 c 'est notre respiratoire, c 'est ça ? 1062 02:05:49,710 --> 02:05:52,670 Pour quitter la ville, c 'est... Non, l 'opération de Chandon. 1063 02:05:56,230 --> 02:05:59,430 Qui ? Alexandre. 1064 02:06:03,150 --> 02:06:05,270 J 'ai dû rater ce gâteau encore une fois. 1065 02:06:07,790 --> 02:06:09,050 Je m 'en amuse, celle qui est là. 1066 02:06:10,330 --> 02:06:12,850 T 'aimais le paleron, mais là, je te garantis rien sur ce gâteau. 1067 02:06:15,090 --> 02:06:17,490 Mamie Rose, tu connais Mamie Rose ? Mamie de ta meuf. 1068 02:06:18,250 --> 02:06:21,030 On disait toujours qu 'on ne peut pas avoir le beurre et l 'argent du beurre. 1069 02:06:21,510 --> 02:06:23,770 Et Dada a ajouté. Et les couilles du patin. 1070 02:06:31,330 --> 02:06:36,730 Alexandre, tu viens m 'aider pour le dessert ? Est -ce que tu peux utiliser 1071 02:06:36,730 --> 02:06:37,790 téléphone ? Oui, bien sûr. 1072 02:06:38,110 --> 02:06:44,810 Tu vas téléphoner à ma part, ok ? Je vais rejoindre ma mère pour le déjeuner. 1073 02:06:44,850 --> 02:06:45,850 Oui. 1074 02:06:52,080 --> 02:06:55,780 Oui, allô ? J 'avais envie d 'entendre ta voix. 1075 02:06:58,620 --> 02:07:05,480 Ah ouais ? Comment s 'est passée ta journée ? Oh, 1076 02:07:05,480 --> 02:07:07,500 écoute, ça va, il n 'y a rien de spécial. 1077 02:07:08,800 --> 02:07:12,600 En fait, je me suis fait inviter avec d 'autres techniciens chez des gens du 1078 02:07:12,600 --> 02:07:13,600 village. 1079 02:07:13,900 --> 02:07:14,900 On était en train de souper. 1080 02:07:19,850 --> 02:07:25,810 Allô ? J 'ai rencontré Charlotte hier. 1081 02:07:27,110 --> 02:07:31,050 Charlotte ? Charlotte, la blonde de ton ex, Laurence. 1082 02:07:35,510 --> 02:07:37,630 Laurent Tania ? Oui. 1083 02:07:39,330 --> 02:07:40,730 Laurence avec qui tu es présentement. 1084 02:07:44,710 --> 02:07:48,710 Oui, justement, je ne te l 'ai pas dit, mais Laurence fait partie du tournage. 1085 02:07:49,840 --> 02:07:52,480 Comment le ferais -tu? C 'est déjà prouvé que je suis plus intelligent que 1086 02:07:52,520 --> 02:07:53,520 non? 1087 02:07:53,840 --> 02:07:56,260 Regarde, vis ce que t 'as à vivre, fais ce que t 'as à faire, où est -ce que t 1088 02:07:56,260 --> 02:07:57,920 'es, puis quand tu reviendras, on parlera. 1089 02:08:52,270 --> 02:08:54,230 Ben's frère vit à Casablanca. 1090 02:08:54,950 --> 02:08:58,350 Vous avez déjà fait le piano ? Non, pas moi. 1091 02:09:00,030 --> 02:09:03,310 Vous voulez essayer ? Non, pas vraiment. 1092 02:09:04,110 --> 02:09:05,210 Ça ne sera pas possible. 1093 02:09:06,170 --> 02:09:09,990 Excuse -moi, mais je ne veux pas être plate. Tu comptes, Laurence ? Oui. 1094 02:09:11,210 --> 02:09:12,210 Non, alors non. 1095 02:09:12,470 --> 02:09:17,550 Merci. Et donc vous, vous êtes... Vous êtes ensemble no matter what. 1096 02:09:18,750 --> 02:09:21,910 Et vous ne vous êtes jamais quittée, c 'est ça ? Non. 1097 02:09:25,680 --> 02:09:28,580 Fanny, t 'étais lesbienne ? Oui. 1098 02:09:28,980 --> 02:09:31,060 Enfin, plus à la personne. 1099 02:09:32,520 --> 02:09:34,640 Alors, Alexandre. 1100 02:09:35,740 --> 02:09:36,740 Alexandra. 1101 02:09:38,400 --> 02:09:39,400 Alexandrin. 1102 02:09:40,140 --> 02:09:42,680 C 'est la logique du cœur pour moi. 1103 02:09:43,120 --> 02:09:44,120 Ah, bon, pardon. 1104 02:09:44,240 --> 02:09:45,840 J 'ai pas besoin de me questionner sur le sexe. 1105 02:09:47,040 --> 02:09:48,160 La logique du cœur. 1106 02:09:49,500 --> 02:09:52,160 Ouais, je me fie pas aux apparences, du reste. 1107 02:09:52,900 --> 02:09:55,020 On est d 'accord que c 'est plus facile pour vous, quand même. 1108 02:09:56,880 --> 02:09:59,360 Hein ? Parce qu 'en fait, ça ne paraît pas. 1109 02:10:01,340 --> 02:10:07,560 Moi, j 'ai... J 1110 02:10:07,560 --> 02:10:10,060 'ai toujours l 'impression de me mentir. 1111 02:10:11,520 --> 02:10:17,500 De ne pas être dans la vérité. 1112 02:10:37,049 --> 02:10:43,950 Tu m 'as fait me reprocher d 'avoir voulu te montrer 1113 02:10:43,950 --> 02:10:46,930 un exemple de bonheur. Un exemple de bonheur, eh ! Eh, comment ? Reviens -en, 1114 02:10:46,990 --> 02:10:49,770 là, un exemple de bonheur. Ils vivent dans un chacal mort, ils suivent du gros 1115 02:10:49,770 --> 02:10:52,030 opérateur, la soirée longue, ils sont dans une communauté consanguine. 1116 02:10:52,360 --> 02:10:54,280 S 'ils feuillent leur litre de beurre, 23 pièces, est -ce qu 'il est pas 1117 02:10:54,280 --> 02:10:56,680 de m 'inscrire dans son blague sans le faire ? C 'est des roches. Aïe, il y a l 1118 02:10:56,680 --> 02:10:57,680 'exemple de bonheur. 1119 02:10:57,960 --> 02:11:03,980 Puis elle, elle me dit ça en me regardant comme si je sortais du bois, 1120 02:11:04,120 --> 02:11:06,820 Elle se prend pour une aristocrate avec des barniques. Si c 'était gros filet de 1121 02:11:06,820 --> 02:11:09,640 son chum, elle coller serait là. Je sais pas ce que ta soeur t 'a dit au 1122 02:11:09,640 --> 02:11:13,220 téléphone, mais elle devait pas m 'ménager. C 'est qui, Charlotte ? C 'est 1123 02:11:13,280 --> 02:11:18,400 Trix ? C 'est une fille de... Mais comment tu sais ? Elle est débarquée 1124 02:11:18,400 --> 02:11:20,980 nous, la vache. Elle nous a planté un tabarnak de couteau dans le dos, la 1125 02:11:20,980 --> 02:11:23,690 chienne. Comment ça se fait qu 'elle sait qu 'on est ici ? Je ne sais pas, 1126 02:11:23,710 --> 02:11:25,410 Je l 'ai vue chez moi en allant faire ma valise. Elle avait oublié un truc. 1127 02:11:25,950 --> 02:11:30,630 Mais comment tu sais ça ? T 'as parlé à Albert ? Mais qu 'est -ce que tu t 1128 02:11:30,630 --> 02:11:32,750 'imagines, Laurence ? Que je vais hypothéquer toute ma vie pour venir 1129 02:11:32,750 --> 02:11:36,790 brasse avec toi ? Pour venir triper sur une île ? Hey, come on ! Qu 'est -ce que 1130 02:11:36,790 --> 02:11:41,990 tu lui as dit alors pour nous ? Je lui ai dit que je suis partie en tournage. 1131 02:11:42,830 --> 02:11:44,010 Tu lui as menti ? Ben oui. 1132 02:11:44,230 --> 02:11:47,170 Et à moi aussi, tu m 'as menti ? Oui, j 'ai menti. Tu as menti ? Ils ont menti, 1133 02:11:47,170 --> 02:11:48,170 honnêtement. 1134 02:11:48,330 --> 02:11:50,590 Je t 'aurais parfaitement fait la job si cette tabarnak de blonde n 'était pas 1135 02:11:50,590 --> 02:11:54,970 venue nous bastaber. T 'es pas ma blonde, ok ? T 'es jalouse ? Je suis pas 1136 02:11:54,970 --> 02:11:57,650 jalouse. Si, t 'es jalouse. Non, je suis juste curieuse. 1137 02:11:59,530 --> 02:12:05,550 Hey, by the way, c 'est qui ça, Dada, Mamie Rose ? C 'est une pute. Oh, tu te 1138 02:12:05,550 --> 02:12:08,890 calmes, OK ? C 'est pas des putes, c 'est des chanteuses que j 'ai 1139 02:12:08,890 --> 02:12:11,650 Montréal avant qu 'on se quitte et qui, elles, m 'ont beaucoup aidé, sache -le. 1140 02:12:11,770 --> 02:12:14,090 Charlotte, c 'est une fille de Trois -Rivières. Pardon ? Elle est très sympa, 1141 02:12:14,090 --> 02:12:16,010 baisait, elle m 'aimait, mais moi, j 'étais avec elle en attendant, si tu 1142 02:12:16,010 --> 02:12:18,850 savoir. En attendant quoi, alors ? Mais en attendant quoi ? Mais t 'es prête, 1143 02:12:18,850 --> 02:12:21,710 toi, idiot ! Tu veux que j 'abandonne ma vie, Laurent ? Tu veux que je crée 1144 02:12:21,710 --> 02:12:22,950 toute ma vie en l 'art pour toi ? 1145 02:12:23,290 --> 02:12:24,290 Ensuite, t 'es prétentieux. 1146 02:12:25,170 --> 02:12:26,170 Prétentieuse. 1147 02:12:26,270 --> 02:12:28,690 Prétentieuse. Et toi aussi, t 'es prétentieuse. Moi, je suis prétentieux 1148 02:12:28,690 --> 02:12:30,910 croire qu 'on pourrait reprendre la parenthèse et qu 'on a laissé ouverte 1149 02:12:30,910 --> 02:12:32,590 que t 'ailles faire ta petite excursion dans la vie normale. 1150 02:12:32,930 --> 02:12:35,410 Et toi, t 'as la prétention de croire que t 'es plus intelligente que moi, 1151 02:12:35,410 --> 02:12:36,410 tu le sais pas, bordel. 1152 02:12:36,850 --> 02:12:39,830 Tu vois, je vois pas clair dans ton petit jeu, ton petit manège. Oh, t 'es 1153 02:12:39,830 --> 02:12:42,710 cool, on baise, on danse, c 'est génial. Mais j 'ai l 'impression que tu fais ça 1154 02:12:42,710 --> 02:12:43,309 pour moi. 1155 02:12:43,310 --> 02:12:45,230 Tu le fais pas pour toi, tu le fais pour moi. Mais qu 'est -ce que tu veux de 1156 02:12:45,230 --> 02:12:47,390 moi, Laurence, bordel ? Qu 'est -ce que tu veux de moi ? Mais je veux que tu 1157 02:12:47,390 --> 02:12:48,950 fasses comme moi, que tu profites 1158 02:12:50,940 --> 02:12:54,080 Il n 'y a rien, ni personne qui peut avaler cet amour -là, bordel ! Non, 1159 02:12:54,080 --> 02:12:57,300 -toi ! Sauve -toi, c 'est toi qui as voulu ça, Laurent ! On a essayé, on l 'a 1160 02:12:57,300 --> 02:12:58,740 fait, mais tu peux pas te faire avoir. 1161 02:12:59,320 --> 02:13:01,920 T 'en prends, t 'en laisses, puis je comprends ton choix, mais t 'as aussi 1162 02:13:01,920 --> 02:13:03,060 le choix de risquer qu 'on te perde. 1163 02:13:03,340 --> 02:13:09,340 Puis c 'est ça qui est arrivé, puis ça, c 'est uniquement de ta faute, OK ? Fait 1164 02:13:09,340 --> 02:13:11,640 qu 'après ça, tu peux venir chez nous, tu peux venir m 'espionner, tu peux m 1165 02:13:11,640 --> 02:13:15,020 'envoyer ton recueil, tu peux venir lever le nez sur la vie que je me suis 1166 02:13:15,020 --> 02:13:18,080 construite, tu peux venir chier dans mon moteur de charnel, mais ça, c 'est toi, 1167 02:13:18,160 --> 02:13:19,160 moi, je pense très. 1168 02:13:19,630 --> 02:13:22,410 déménager dans ta ville pour t 'être pionnier. Je penserais le faire, mais je 1169 02:13:22,410 --> 02:13:22,929 ferai pas. 1170 02:13:22,930 --> 02:13:24,850 C 'est ça qui me fait chier, Laurence. Tu me fais chier, OK? 1171 02:13:25,410 --> 02:13:28,570 Tu me fais chier parce que je peux pas te suivre. Je peux pas te suivre, je 1172 02:13:28,570 --> 02:13:29,289 perds le beat. 1173 02:13:29,290 --> 02:13:30,290 Tu sais? 1174 02:13:30,850 --> 02:13:33,830 Ça me tente pas d 'être la tâche. Ça me tente pas d 'être la tâche à côté de 1175 02:13:33,830 --> 02:13:36,930 toi. Ça me tente pas d 'être la tâche qui torche ta main. Tu préfères moi pour 1176 02:13:36,930 --> 02:13:40,930 ta maman? On a le choix entre une vie plate avec un mari et des enfants ou 1177 02:13:40,930 --> 02:13:43,390 si on décide de devenir une femme, ça veut dire qu 'on finit forcément tout de 1178 02:13:43,390 --> 02:13:44,228 suite comme une looseuse? 1179 02:13:44,230 --> 02:13:47,730 Merci pour tes encouragements. Tu me fais chier, Laurence! Y 'a pas juste ça, 1180 02:13:47,750 --> 02:13:48,750 crête! 1181 02:14:06,120 --> 02:14:08,340 Toi, tu es si maligne. Qu 'est -ce que tu veux ? Dis -le ! Qu 'est -ce que tu 1182 02:14:08,340 --> 02:14:11,020 veux ? Un homme ! 1183 02:14:11,020 --> 02:14:16,720 Cheap shot. 1184 02:14:16,940 --> 02:14:19,880 Non ! Je ne suis pas faite pour ça. 1185 02:14:20,700 --> 02:14:23,120 Je m 'excuse. Je ne veux pas te voir. Je ne veux pas te voir. 1186 02:14:23,440 --> 02:14:27,120 Je ne veux pas perdre ma vie pour que toi, tu te trouves. OK, Laurence ? Je ne 1187 02:14:27,120 --> 02:14:27,719 veux pas. 1188 02:14:27,720 --> 02:14:29,540 J 'aurais peut -être pas dû partir de mon... Mais alors, pourquoi... 1189 02:15:01,550 --> 02:15:02,550 Fred, quel enfant ! 1190 02:16:59,120 --> 02:17:00,420 Sous -titrage ST' 1191 02:17:04,040 --> 02:17:05,639 501 1192 02:17:30,719 --> 02:17:36,860 C 'est la fin du monde ? Ou peut -être que ça vous emmerde d 'être ici, ou vous 1193 02:17:36,860 --> 02:17:41,540 vous sentez obligée ? Non, ça m 'emmerde pas d 'être ici, mais vos 45 minutes de 1194 02:17:41,540 --> 02:17:43,080 retard, elles, m 'emmerdent. 1195 02:17:43,480 --> 02:17:44,780 Je vous paye un café, alors. 1196 02:17:45,120 --> 02:17:47,320 Je veux pas de café, je vais faire un test de sang. 1197 02:17:47,940 --> 02:17:48,980 Un, deux, un, deux. 1198 02:17:49,379 --> 02:17:50,400 Je vous paye une bière. 1199 02:17:50,780 --> 02:17:55,469 Ça va vous défendre. Non, je veux pas me défendre. Un, deux, un, deux. Je veux 1200 02:17:55,469 --> 02:17:57,389 pas de la bière, il est 13 heures. 1201 02:17:58,010 --> 02:17:59,070 Le son est bon. 1202 02:18:00,690 --> 02:18:01,690 Début de l 'entrevue. 1203 02:18:02,370 --> 02:18:06,389 Alors, Laurence Alia, vous revenez des États -Unis. 1204 02:18:06,910 --> 02:18:07,910 Hum, hum. 1205 02:18:08,070 --> 02:18:09,070 Vermont, bienvenue. 1206 02:18:10,370 --> 02:18:11,370 Depuis une semaine. 1207 02:18:14,010 --> 02:18:15,629 Bon, écoutez, madame, c 'est ridicule. 1208 02:18:16,629 --> 02:18:18,150 Prenez au moins un café, je vous l 'offre. 1209 02:18:22,160 --> 02:18:24,660 Un allongé, puisque vous me harcelez. 1210 02:18:25,660 --> 02:18:27,059 Avec un peu de lait chaud. 1211 02:18:29,420 --> 02:18:36,020 Mademoiselle ? Donc, 1212 02:18:36,459 --> 02:18:40,280 après trois ans, vous êtes revenue ici pour... 1213 02:18:40,280 --> 02:18:45,219 Ah, c 'est pour le lancement de votre livre. 1214 02:18:48,870 --> 02:18:54,670 Avez -vous quelque chose à ajouter qui pourrait intéresser ou être pertinent 1215 02:18:54,670 --> 02:18:55,670 pour le lecteur? 1216 02:18:55,950 --> 02:18:57,030 Mais quel lecteur? 1217 02:18:58,570 --> 02:19:02,150 Vous écrivez mon profil pour le portfolio anglophone de mon éditeur ou 1218 02:19:02,150 --> 02:19:03,109 faites ma bio? 1219 02:19:03,110 --> 02:19:07,049 Écoutez, Lauren, let's just keep this very simple, shall we? Je pose des 1220 02:19:07,049 --> 02:19:10,250 questions, vous répondez aux questions. Je n 'arrive pas à penser à une manière 1221 02:19:10,250 --> 02:19:11,250 plus efficace. 1222 02:19:11,670 --> 02:19:13,549 Mais si vous êtes méprisante. 1223 02:19:16,290 --> 02:19:17,290 Et vous alors? 1224 02:19:18,030 --> 02:19:24,170 Hein ? Vous n 'êtes pas un peu méprisante aussi ? Bon, je comprends que 1225 02:19:24,170 --> 02:19:27,629 arrivé un petit peu en retard, mais... Depuis qu 'on a commencé, vous ne m 1226 02:19:27,629 --> 02:19:30,049 pas regardé une seule fois dans les yeux. 1227 02:19:32,510 --> 02:19:37,030 Ça vous donne de la contenance, c 'est ça ? Vous avez peur de vous changer en 1228 02:19:37,030 --> 02:19:38,030 statue de pierre. 1229 02:19:48,040 --> 02:19:54,760 Ça vous importe, le regard ? Bah, et vous ? Vous avez besoin d 'air pour 1230 02:19:54,760 --> 02:19:56,320 respirer, non ? 1231 02:19:56,320 --> 02:20:03,240 Bah voilà. 1232 02:20:08,860 --> 02:20:10,480 Avant, il y avait des saletés de gens qui étaient ici. 1233 02:20:11,360 --> 02:20:13,320 Ils m 'ont mis des cafards gros comme ça, ils étaient des cafards. 1234 02:20:13,860 --> 02:20:16,420 Et tout de suite, faire venir l 'extincteur, ça m 'a coûté une fortune. 1235 02:20:17,730 --> 02:20:19,090 Une fortune, ça va coûter. 1236 02:20:20,210 --> 02:20:21,210 Bon. 1237 02:20:22,210 --> 02:20:24,470 Alors, ici, c 'est la salle de bain. 1238 02:20:24,790 --> 02:20:26,430 Regarde. C 'est là, là, là, tout. 1239 02:20:27,010 --> 02:20:28,590 On t 'a mis un miroir nouveau. 1240 02:20:28,830 --> 02:20:29,950 C 'est un ticket qu 'on a acheté. 1241 02:20:30,450 --> 02:20:33,510 C 'est fortune, ça va coûter. Ici, tu as la chambre à coucher. 1242 02:20:36,110 --> 02:20:39,070 Les placards, très gros, très grands, pour toi. 1243 02:20:39,750 --> 02:20:41,590 Beaucoup de plastique, extraordinaire, bravo. 1244 02:20:42,070 --> 02:20:45,070 Et ici, tu as fenêtres qui donnent directement sur la montagne. 1245 02:20:45,470 --> 02:20:47,570 Tu ne trouveras jamais ça ailleurs. Jamais, jamais, jamais. 1246 02:20:48,370 --> 02:20:52,110 Ici, tu as cuisine avec beaucoup, beaucoup d 'espace de rangement. 1247 02:20:52,550 --> 02:20:55,730 Pourquoi le frigidaire ? Bon, écoute, le frigidaire va arriver, tu m 'as dit que 1248 02:20:55,730 --> 02:20:57,930 tu n 'y avais pas, alors je te mets, je t 'inclus. D 'habitude, ce n 'est pas 1249 02:20:57,930 --> 02:20:59,030 comme ça. Je suis exceptionnel. 1250 02:20:59,790 --> 02:21:01,270 Excuse -moi deux secondes. 1251 02:21:02,070 --> 02:21:06,970 Allô ? Oui, qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Pour répondre à la question, je 1252 02:21:06,970 --> 02:21:11,390 reviens ici parce que j 'ai besoin de revoir des gens et de régler des trucs. 1253 02:21:11,450 --> 02:21:12,450 Mais enfin, rien d 'exceptionnel. 1254 02:21:12,960 --> 02:21:15,980 Je suis revenu parce que j 'en avais marre de vivre dans une caravane. 1255 02:21:16,640 --> 02:21:18,080 Et j 'avais fini d 'écrire. 1256 02:21:18,760 --> 02:21:20,940 Et ma mère aussi, ma mère est malade. 1257 02:21:39,850 --> 02:21:42,550 C 'est encore ma femme. Vingt -vingt fois par jour elle m 'appelle. Elle est 1258 02:21:42,550 --> 02:21:43,550 folle de moi. 1259 02:21:58,670 --> 02:21:59,670 Bonjour madame. 1260 02:22:03,090 --> 02:22:04,090 Bonjour. 1261 02:22:21,450 --> 02:22:27,570 Dans votre livre, vous espérez la fin du démarcation entre la norme et la 1262 02:22:27,570 --> 02:22:29,650 marche. Vous êtes un rêveur. 1263 02:22:29,970 --> 02:22:35,210 La démarcation sociale... On est quand même à l 'aube d 'un nouveau millénaire, 1264 02:22:35,230 --> 02:22:37,930 là, non ? Ah oui, le boc de l 'an 2000. 1265 02:22:38,910 --> 02:22:42,570 Non, mais je veux dire, c 'est peut -être pas juste que tous les ordinateurs 1266 02:22:42,570 --> 02:22:44,670 vont se mettre à déconner en l 'an 2000. On peut espérer un petit peu de 1267 02:22:44,670 --> 02:22:47,510 changement. Bon, moi, le saut dans le vide, je l 'ai déjà fait, mais 1268 02:22:47,570 --> 02:22:48,570 je pense aux jeunes. 1269 02:22:49,150 --> 02:22:50,230 À ce qui se prépare pour eux. 1270 02:22:51,980 --> 02:22:52,980 Moi, je suis plus dans le coup. 1271 02:22:54,360 --> 02:22:58,060 J 'ai choisi de descendre la pente dans la peau d 'une femme. 1272 02:23:00,600 --> 02:23:02,140 Mais toutes les femmes la descendent. 1273 02:23:04,440 --> 02:23:06,500 Oui, après l 'avoir montée. 1274 02:23:10,040 --> 02:23:11,180 Mais vous êtes très belle. 1275 02:23:22,600 --> 02:23:23,728 Qu 'est -ce que c 'est ? 1276 02:23:55,720 --> 02:24:01,520 Qu 'est -ce que vous recherchez, Laurence Allia ? Vous parlez d 'amour 1277 02:24:01,520 --> 02:24:05,240 'Âge de la Norme. Vous parlez d 'une femme, Azed. La femme. 1278 02:24:06,400 --> 02:24:07,980 Azed, c 'est le personnage principal. 1279 02:24:08,440 --> 02:24:11,140 En fait, un des personnages principaux du roman. 1280 02:24:13,260 --> 02:24:18,160 On peut parler d 'elle un peu ? Ce qu 'il y a à savoir est dans le livre. 1281 02:24:19,820 --> 02:24:23,860 Mais avez -vous revu cette femme -là ? Comment tu vas ? Viens -toi. 1282 02:24:24,730 --> 02:24:27,990 Comment va Fred ? Et puis avec Albert, c 'est ça que tu veux savoir. 1283 02:24:28,730 --> 02:24:31,330 Elle vient juste de revenir à Montréal. On est censés organiser un souper avec 1284 02:24:31,330 --> 02:24:32,330 maman, là. 1285 02:24:40,170 --> 02:24:40,710 T 'as vu 1286 02:24:40,710 --> 02:24:47,250 ? 1287 02:24:47,250 --> 02:24:53,930 C 'est son numéro, ça ? 555 -1987. 1288 02:24:55,930 --> 02:24:58,470 Oui. Tu sais que c 'est l 'année où on s 'est rencontrés ? Oui. 1289 02:24:58,810 --> 02:24:59,830 Sur le tournage ? Oui. 1290 02:25:18,750 --> 02:25:20,690 Bon, je retourne. Oui. 1291 02:25:31,690 --> 02:25:33,470 On ne s 'était pas écrit, pas appelé. 1292 02:25:33,670 --> 02:25:36,590 Enfin, à moins qu 'elle ait reçu les lettres envoyées par les sièges. 1293 02:25:36,910 --> 02:25:42,590 Alors, c 'était comment, le trouvaille ? Je ne savais pas trop à quoi m 1294 02:25:42,590 --> 02:25:43,590 'attendre. 1295 02:25:44,310 --> 02:25:47,670 Je ne savais pas... Je ne savais rien. 1296 02:25:53,110 --> 02:25:58,410 Excuse -moi, excuse -moi. 1297 02:25:59,790 --> 02:26:02,620 Tu ne l 'aimes pas, c 'est honnête. J 'ai fait le tour trois fois. 1298 02:26:03,140 --> 02:26:05,300 Finalement, quand je trouve une place, il y a deux places qui viennent d 'être 1299 02:26:05,300 --> 02:26:06,300 libérées juste en face. 1300 02:26:06,380 --> 02:26:07,380 C 'est la loi de Murphy. 1301 02:26:07,580 --> 02:26:10,760 Allô ? T 'es belle. 1302 02:26:12,420 --> 02:26:13,520 Je suis contente, t 'as l 'air bien. 1303 02:26:14,820 --> 02:26:15,820 Je te remercie. 1304 02:26:16,140 --> 02:26:17,140 Je te renvoie le compliment. 1305 02:26:17,900 --> 02:26:18,900 Merci. 1306 02:26:20,660 --> 02:26:24,020 Monsieur, on peut avoir deux vodkas de rail, deux cubes de glace et une lime. 1307 02:26:25,640 --> 02:26:26,900 Ça va, non ? Ben oui. 1308 02:26:27,100 --> 02:26:28,300 Mais c 'est ça que tu prends ? Ben oui. 1309 02:26:31,370 --> 02:26:34,170 Alors, ça fait combien de temps que t 'es revenu ? Une semaine, une semaine et 1310 02:26:34,170 --> 02:26:38,410 demie. Ah, ok, ok, ok, ok. Je pensais que ça faisait... Ça fait un mois, moi. 1311 02:26:39,630 --> 02:26:42,070 Faites les fêtes pleines, allez -retour à Montréal, les Trois -Rivières, puis... 1312 02:26:42,070 --> 02:26:45,390 Je suis à côté du marché Jean Talon. 1313 02:26:45,690 --> 02:26:46,690 C 'est cool. 1314 02:26:47,050 --> 02:26:50,710 Je suis allé l 'autre jour faire des petites courses, ils ont des tomates... 1315 02:26:50,710 --> 02:26:53,050 Saint -Jean ? Oui, c 'est ça, c 'est du délire, ces tomates. 1316 02:26:54,010 --> 02:26:55,010 Bah oui. 1317 02:26:55,150 --> 02:26:58,630 C 'est fou, en plus, ils les vendent pas à un prix tellement... Extravagant ? 1318 02:26:58,630 --> 02:26:59,630 Extravagant, oui. 1319 02:26:59,670 --> 02:27:00,830 C 'est exactement ce que j 'allais dire. 1320 02:27:03,110 --> 02:27:05,970 Bravo, bravo pour ton dernier moment. Je viens juste de la fin. 1321 02:27:06,390 --> 02:27:08,910 Merci. T 'as trouvé plein de la merde ? Non, non. 1322 02:27:11,010 --> 02:27:13,010 Non, je ne l 'ai pas encore lu. J 'ai pas eu le temps. 1323 02:27:13,250 --> 02:27:16,750 J 'attends. T 'es heureuse ? 1324 02:27:16,750 --> 02:27:23,450 T 'as été heureuse avec moi ? 1325 02:27:23,450 --> 02:27:25,470 Je veux dire, il n 'y a pas eu que de la merde ? 1326 02:27:27,500 --> 02:27:29,920 Bon, excuse -moi, là, je suis un peu lourde. Je passe directement aux grandes 1327 02:27:29,920 --> 02:27:32,860 conversations philosophiques et les trucs super compliqués et tout ça, mais 1328 02:27:32,860 --> 02:27:34,640 'est parce que c 'est curieuse. Voilà, c 'est tout. 1329 02:27:34,880 --> 02:27:37,140 Et puis si on se voit une fois tous les trois ans, il faut en profiter, non ? 1330 02:27:37,140 --> 02:27:38,360 Oui, Laurent. 1331 02:27:40,900 --> 02:27:44,480 Pourquoi tu... Pourquoi tu dis mon nom ? C 'est incriminant ? Ah non, c 'est ton 1332 02:27:44,480 --> 02:27:45,480 nom, c 'est ton nom. 1333 02:27:46,060 --> 02:27:50,780 J 'adore quand tu fais ça. 1334 02:27:51,780 --> 02:27:55,320 C 'est un truc que je t 'ai piqué parce qu 'en fait, j 'adore quand on voit ta 1335 02:27:55,320 --> 02:27:56,320 nuque. 1336 02:27:56,610 --> 02:27:57,630 J 'adore ta nuque, quoi. 1337 02:27:58,250 --> 02:28:01,630 C 'est une nuque, on a l 'impression, qui dit, allez tous vous faire enculer. 1338 02:28:06,810 --> 02:28:11,730 Qu 'est -ce que tu regrettes ? Quoi ? 1339 02:28:11,730 --> 02:28:17,850 Quoi ? 1340 02:28:17,850 --> 02:28:22,870 Autrement dit, tu veux savoir si ça valait la peine de te perdre. 1341 02:28:23,950 --> 02:28:25,750 Ben, non, pas vraiment. Ben si, c 'est ça. 1342 02:28:26,570 --> 02:28:28,050 C 'est ça, mais c 'est pas grave, je vais te répondre. 1343 02:28:29,150 --> 02:28:36,090 Alors, je regrette pas de me lever le matin et de voir le reflet 1344 02:28:36,090 --> 02:28:37,090 que j 'ai toujours voulu voir. 1345 02:28:40,090 --> 02:28:42,670 En fait, d 'ailleurs, ce que je regrette, mais ça, c 'est un truc que j 1346 02:28:42,670 --> 02:28:47,590 compris il n 'y a pas si longtemps, je regrette qu 'avant même que je devienne 1347 02:28:47,590 --> 02:28:48,690 une femme, on était déjà foutus. 1348 02:28:49,890 --> 02:28:50,890 Wow. 1349 02:28:54,150 --> 02:28:55,310 Explique -moi ça, s 'il te plaît. 1350 02:28:55,760 --> 02:28:56,860 Mais on était foutus, Fred. 1351 02:28:58,740 --> 02:29:02,280 Ta famille, ma famille, ton travail, mon travail, nos habitudes, on était 1352 02:29:02,280 --> 02:29:04,140 foutus. Les gens, ils avaient pas ça. 1353 02:29:04,520 --> 02:29:05,520 Ils nous enviaient. 1354 02:29:05,980 --> 02:29:08,460 Et avant même que je sois marginal, on était déjà marginaux. 1355 02:29:14,900 --> 02:29:20,420 Tu penses que notre couple aurait pas duré même si t 'avais... Je sais pas. 1356 02:29:21,160 --> 02:29:24,940 Je sais pas, je veux pas... Je disculpe pas ma décision, évidemment. 1357 02:29:25,600 --> 02:29:29,980 Je peux pas être gracieuse, mais tout ce que je dis, Fred, c 'est que la 1358 02:29:29,980 --> 02:29:34,860 société... Arrête, Laurent ! Excuse -moi, arrête avec la société, OK ? Non, 1359 02:29:34,920 --> 02:29:35,920 non, non, non. 1360 02:29:36,980 --> 02:29:41,520 Qu 'est -ce que tu t 'imagines, là ? Tu peux redescendre sur Terre, s 'il te 1361 02:29:41,520 --> 02:29:48,260 plaît ? Redescendre sur Terre ? C 'est ça que t 'as dit, redescendre sur Terre 1362 02:29:48,260 --> 02:29:52,400 Non, mais tu t 'entends quand tu parles ? Je pense que c 'est ce que je te dis. 1363 02:29:54,620 --> 02:29:55,620 Arrête de... 1364 02:29:55,810 --> 02:29:58,070 Arrête de te forcer à dire des conneries. Merde, putain, ça nous 1365 02:29:59,050 --> 02:30:01,130 Fred, merde, je m 'en fous de la Terre. Moi, je veux pas redescendre sur Terre, 1366 02:30:01,210 --> 02:30:02,210 je m 'en branle. 1367 02:30:03,150 --> 02:30:04,150 Après être monté si haut. 1368 02:30:07,910 --> 02:30:08,910 On va pas redescendre. 1369 02:30:09,070 --> 02:30:10,190 Et reste en haut, Laurence. 1370 02:30:27,730 --> 02:30:28,850 Bon, on commande à bouffer, alors. 1371 02:30:29,550 --> 02:30:30,550 Oui, OK. 1372 02:30:31,630 --> 02:30:34,810 Qu 'est -ce qu 'on... Je vais juste aller à la toilette laver les mains, OK? 1373 02:32:26,000 --> 02:32:30,160 Et j 'imagine que les projets doivent se multiplier ? Vous devez être très en 1374 02:32:30,160 --> 02:32:31,860 demande ? Non. 1375 02:32:32,840 --> 02:32:39,560 Et les années 2000 ? Big deal, vous êtes confiant ? Je 1376 02:32:39,560 --> 02:32:44,120 peux vous prendre vos lunettes, s 'il vous plaît ? Je suis. 1377 02:32:46,740 --> 02:32:47,740 Merci. 1378 02:32:54,060 --> 02:32:55,060 Euh, non. 1379 02:32:56,020 --> 02:32:57,260 Non, confiante, non. 1380 02:33:01,380 --> 02:33:02,380 Déterminée. 1381 02:33:07,780 --> 02:33:10,060 L 'automne est arrivé, on va sortir des manteaux. 1382 02:33:59,370 --> 02:34:00,370 Et couper, c 'est bon pour moi. 1383 02:34:00,850 --> 02:34:06,110 Fred à Pierre, on est là, on check la gate. 1384 02:34:06,770 --> 02:34:09,410 Si le poil est beau, c 'est un rap, je t 'envoie les comédiens, OK? 1385 02:34:10,450 --> 02:34:14,210 Le poil est beau, mesdames et messieurs, c 'est un rap. Merci tout le monde. 1386 02:34:31,470 --> 02:34:32,470 Mais... 1387 02:35:07,910 --> 02:35:11,430 Excusez -moi mademoiselle, ça a l 'air un peu con comme ça, mais les amis là 1388 02:35:11,430 --> 02:35:12,430 -bas ils ont fait ça. 1389 02:35:15,710 --> 02:35:18,190 Et ils me donnent 20 dollars s 'ils vous le donnent. 1390 02:35:18,670 --> 02:35:24,670 Qu 'est -ce que c 'est ? Un genre de nuage ? Ah non, c 'est un papillon. 1391 02:35:24,930 --> 02:35:27,610 Mais ça m 'enlève un peu de plaisir que tu penses que ce soit un nuage. 1392 02:35:29,070 --> 02:35:31,390 Bon, je pense que tu viens de te faire 20 piastres. 1393 02:35:31,730 --> 02:35:32,730 Bon alors regarde ce qu 'on va faire. 1394 02:35:33,190 --> 02:35:36,710 10 dollars pour mon essence et 10 dollars pour te payer un drink après le 1395 02:35:36,710 --> 02:35:37,710 tournage. 1396 02:35:38,340 --> 02:35:40,000 Ça marche ? 1397 02:35:40,000 --> 02:35:46,020 Fred Benham. 1398 02:35:48,000 --> 02:35:49,000 Laurence Alia. 1399 02:35:50,360 --> 02:35:52,120 Laurence qui ? Alia. 1400 02:35:54,080 --> 02:35:58,360 Mais... C 'est Laurence Inouye. 112042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.