All language subtitles for Kiss the Girls and Make Them Die 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:21,649 Beijar garotas até a morte. 2 00:02:35,358 --> 00:02:37,793 Ah, sim, o Brasil! 3 00:02:38,181 --> 00:02:40,733 Mesmo agora, selvagem e indomável. 4 00:02:40,734 --> 00:02:44,161 E ainda é como um livro aberto para aqueles que podem lê-lo. 5 00:02:45,036 --> 00:02:47,613 Onde diabos estamos? 6 00:02:51,820 --> 00:02:54,225 Eu sempre viajo com pouca bagagem. 7 00:02:54,794 --> 00:02:58,153 O mais importante é um diário, para fazer anotações. 8 00:02:58,737 --> 00:03:01,072 E alguns itens pessoais. 9 00:03:06,326 --> 00:03:08,288 Foi muito bom conhecer esses guias. 10 00:03:12,226 --> 00:03:17,221 São pequenas coisas como essa eles me chamavam de Velho Pai Branco. 11 00:03:17,222 --> 00:03:19,589 Ou como eles o traduziram de forma aproximada. 12 00:03:20,965 --> 00:03:23,465 Eu estava completando uma jornada pela selva.... 13 00:03:23,466 --> 00:03:26,450 onde aprendi os costumes das tribos locais. 14 00:03:26,919 --> 00:03:29,217 De repente, ouvi música. 15 00:03:29,218 --> 00:03:31,472 Silencioso e estranho. 16 00:03:31,473 --> 00:03:34,602 E me deparei com uma visão muito incomum. 17 00:03:51,354 --> 00:03:53,810 Mas não foram apenas as meninas que chamaram minha atenção. 18 00:03:55,920 --> 00:03:59,354 Embora o significado da dança das moças fosse... óbvio. 19 00:03:59,979 --> 00:04:03,588 Os homens não pareciam não prestaram atenção a eles. 20 00:04:05,083 --> 00:04:09,250 Então percebi que não havia crianças em lugar nenhum. 21 00:04:19,957 --> 00:04:21,152 Não posso perder mais tempo aqui. 22 00:04:21,153 --> 00:04:24,754 Haverá uma recepção em minha homenagem na Embaixada Britânica no Rio. 23 00:04:25,584 --> 00:04:33,139 De qualquer forma, eu estava pensando em uma possível uma explicação para esse estranho fenômeno, quando, de repente. 24 00:04:34,001 --> 00:04:35,369 ...ouvi um tiro. 25 00:04:47,612 --> 00:04:52,473 Se eu soubesse o quão importante meu diário se tornaria. 26 00:05:37,573 --> 00:05:39,994 Vai ser ótimo, portanto, pense nisso. 27 00:05:46,595 --> 00:05:48,802 Bem, esse é o nosso bobblehead! 28 00:05:48,803 --> 00:05:49,942 O que está fazendo aqui? 29 00:05:50,660 --> 00:05:54,771 Eu vi seu carro, que o Sr. Ardonian lhe deu. 30 00:05:55,705 --> 00:05:57,090 Oh, estou interrompendo? 31 00:05:57,091 --> 00:05:58,396 De forma alguma. 32 00:05:58,397 --> 00:06:00,518 Eu estava mostrando ao meu irmão os melhores pontos do Rio. 33 00:06:02,194 --> 00:06:03,996 Seu irmão? 34 00:06:03,997 --> 00:06:04,997 Sim. Ele está aqui de férias. 35 00:06:10,515 --> 00:06:11,717 Por quanto tempo você ficará aqui? 36 00:06:12,308 --> 00:06:14,378 Apenas por algumas semanas. 37 00:06:14,475 --> 00:06:16,569 O amor fraternal é uma coisa maravilhosa. 38 00:07:58,418 --> 00:08:01,573 409, Kelly a 306 do Corcovado. 39 00:08:01,574 --> 00:08:04,670 Eu me bloqueei, estou fora do jogo. Câmbio. 40 00:08:05,761 --> 00:08:07,571 Terminar e sair. 41 00:11:35,572 --> 00:11:36,853 Foi Harrison quem o trouxe. 42 00:11:38,732 --> 00:11:40,684 Aldrich é colocado em um iate. 43 00:11:40,791 --> 00:11:42,018 Ninguém o encontrará. 44 00:11:42,218 --> 00:11:43,923 E o caderno é seu diário? 45 00:11:45,540 --> 00:11:46,885 - Onde ele está? - Eu não sei. 46 00:11:47,441 --> 00:11:48,692 É melhor você descobrir. 47 00:11:48,941 --> 00:11:51,824 Se esse notebook cair em mãos erradas. 48 00:11:52,024 --> 00:11:54,031 isso pode ter consequências graves. 49 00:11:56,395 --> 00:11:57,395 Ringo 50 00:11:57,522 --> 00:12:01,955 Não posso me dar ao luxo de cometer mais erros estúpidos, como fiz no Corcovado. 51 00:12:02,993 --> 00:12:05,429 Se você deixar um americano escapar novamente... 52 00:12:05,629 --> 00:12:09,104 você pode se encontrar na companhia de Lord Aldrich. 53 00:12:09,217 --> 00:12:12,110 Não se preocupe, senhor. Vou me certificar de que ele seja tratado. 54 00:12:12,310 --> 00:12:13,310 Espero que sim. 55 00:12:24,441 --> 00:12:25,705 Senhorita Sun, senhor. 56 00:12:32,682 --> 00:12:35,890 Vim para organizar uma reunião entre você e meu pessoal. 57 00:12:43,794 --> 00:12:44,244 Quando? 58 00:12:44,734 --> 00:12:46,848 Você indica a hora e o local. 59 00:12:46,849 --> 00:12:49,100 E, em nossa opinião, quanto mais cedo, melhor. 60 00:12:51,455 --> 00:12:52,538 Quem será? 61 00:12:52,697 --> 00:12:53,875 Eu não sei. 62 00:12:54,075 --> 00:12:57,078 Tudo o que sei é que, que vai ser alguém muito importante. 63 00:12:57,326 --> 00:12:59,552 Com o poder de tomar decisões? 64 00:12:59,652 --> 00:13:00,719 Completamente. 65 00:13:00,919 --> 00:13:03,365 Não estamos brincando, Sr. Ardonian. 66 00:13:04,881 --> 00:13:06,102 Eu também. 67 00:13:13,194 --> 00:13:14,321 Você consegue se lembrar disso? 68 00:13:15,034 --> 00:13:16,034 É claro que sim. 69 00:13:16,213 --> 00:13:17,806 Eles estarão lá. 70 00:13:19,772 --> 00:13:21,221 Adeus, Sr. Ardonian. 71 00:13:23,070 --> 00:13:24,474 Adeus, Srta. Sun. 72 00:13:47,511 --> 00:13:48,223 Krueger. 73 00:13:48,423 --> 00:13:49,645 Sim, Sr. Ardonian. 74 00:13:49,845 --> 00:13:51,669 Eles concordaram com uma reunião. 75 00:13:51,869 --> 00:13:54,718 Prepare o laboratório para uma inspeção completa. 76 00:13:54,901 --> 00:13:56,261 - Vamos começar imediatamente, senhor. - Obrigado, senhor. 77 00:14:13,973 --> 00:14:15,107 Ele novamente. 78 00:14:24,756 --> 00:14:27,197 Táxi! Táxi! 79 00:14:48,715 --> 00:14:51,277 Me desculpe, querida, eu não falo português. 80 00:14:51,477 --> 00:14:53,041 Estou indo para casa. Vamos lá. 81 00:14:53,604 --> 00:14:55,818 Ok, ela é toda sua. Mas dirija com cuidado. 82 00:14:56,018 --> 00:14:56,581 Mas seu carro! 83 00:14:56,781 --> 00:14:59,425 Oh, não se preocupe. Eu não gostava dela de qualquer maneira. 84 00:15:02,185 --> 00:15:03,973 Mas eu não posso dirigir! 85 00:15:04,173 --> 00:15:05,173 E esse é o seu problema! 86 00:15:05,373 --> 00:15:06,928 Siga aquela van cinza. 87 00:15:07,128 --> 00:15:08,128 Por quê? 88 00:15:12,681 --> 00:15:13,730 Cinco dólares. 89 00:15:13,930 --> 00:15:15,322 Eu me pareço com um americano para você? 90 00:15:16,314 --> 00:15:17,378 Eu não sabia que era tão perceptível. 91 00:15:20,289 --> 00:15:22,200 - Mas então a energia está ligada. - Sim. 92 00:15:34,211 --> 00:15:35,780 Parece que estamos livres do problema. 93 00:15:44,164 --> 00:15:46,358 Não precisa me convencer a fazer isso, querida. 94 00:15:47,579 --> 00:15:49,136 Estou indo com você. 95 00:15:51,359 --> 00:15:52,735 Se ele descobrir. 96 00:15:54,904 --> 00:15:57,181 Ele me enviou uma cesta de orquídeas. 97 00:15:58,040 --> 00:16:00,271 É claro que sim, não seja tolo. 98 00:16:00,906 --> 00:16:03,861 Não, não se preocupe com a noite passada a noite passada, minha querida. 99 00:16:04,115 --> 00:16:06,496 Não se esqueça de quem nunca caiu.... 100 00:16:06,696 --> 00:16:08,764 ... esse nunca subiu. 101 00:16:11,614 --> 00:16:15,072 Oh, pare com isso! Estou ficando arrepiado. 102 00:16:19,030 --> 00:16:21,927 Isso é o suficiente. Vejo você no aeroporto. 103 00:16:22,792 --> 00:16:23,792 Tchau, querida. 104 00:16:24,657 --> 00:16:25,835 Eu também. 105 00:16:26,838 --> 00:16:27,901 Tchau. 106 00:16:33,261 --> 00:16:34,569 Desculpe-me, senhora. 107 00:16:41,223 --> 00:16:42,223 Eles são letais. 108 00:16:42,915 --> 00:16:43,915 Quem é você? 109 00:16:44,825 --> 00:16:45,825 Meu nome é Kelly. 110 00:16:45,936 --> 00:16:48,016 E é melhor você sair daqui. E não perca seu tempo. 111 00:16:52,068 --> 00:16:53,242 E quanto às minhas coisas? 112 00:16:53,459 --> 00:16:54,792 Você tem tudo o que precisa. 113 00:17:07,333 --> 00:17:08,515 Não dessa forma. 114 00:17:12,135 --> 00:17:13,758 Você embarcará no primeiro avião. 115 00:17:22,862 --> 00:17:24,714 É uma pena que eu tenha tão pouco tempo. 116 00:17:24,914 --> 00:17:27,091 Sim, eu sei, todo mundo está com pressa hoje em dia. 117 00:17:27,101 --> 00:17:28,373 Tudo bem, vá. 118 00:17:30,685 --> 00:17:32,605 Não pare até chegar ao aeroporto. 119 00:17:32,755 --> 00:17:34,317 E abotoe seu paletó! 120 00:17:36,264 --> 00:17:37,264 É uma pena. 121 00:18:03,942 --> 00:18:04,388 Olá. 122 00:18:04,588 --> 00:18:06,327 Saia da cidade. 123 00:18:06,527 --> 00:18:08,140 Mas eu gosto do Rio. 124 00:18:25,909 --> 00:18:26,421 Olá. 125 00:18:26,621 --> 00:18:27,621 E então? 126 00:18:28,294 --> 00:18:29,383 Você conseguiu? 127 00:18:29,583 --> 00:18:30,595 Não. 128 00:18:30,795 --> 00:18:31,795 Idiota. 129 00:18:32,018 --> 00:18:33,028 Quem? Ele ou eu? 130 00:18:45,611 --> 00:18:50,045 Se o resultado for uma orquídea de extraordinária beleza. 131 00:18:50,245 --> 00:18:52,074 Vou dar a ela o seu nome. 132 00:18:52,962 --> 00:18:53,962 Gioia. 133 00:18:54,627 --> 00:18:56,673 Com classe, Sr. Ardonian. 134 00:18:56,873 --> 00:18:58,653 Você adora orquídeas, não é? 135 00:18:59,068 --> 00:19:02,247 Sim, mas eles não podem viver muito tempo. 136 00:19:02,447 --> 00:19:04,138 Sim, eles podem. Veja. 137 00:19:04,338 --> 00:19:06,568 Perfeitamente preservado. 138 00:19:07,024 --> 00:19:08,993 Você está dizendo que eles ficarão assim para sempre? 139 00:19:09,193 --> 00:19:14,305 Infinito! Desenvolvemos o processo em nosso laboratório. 140 00:19:14,505 --> 00:19:15,791 Isso é maravilhoso! 141 00:19:15,991 --> 00:19:22,033 Quando um empresário tão importante, tão poderoso, tão talentoso. 142 00:19:22,233 --> 00:19:24,781 ...pode saber de coisas maravilhosas. 143 00:19:25,276 --> 00:19:28,663 Sempre há tempo para coisas bonitas. 144 00:19:47,720 --> 00:19:48,957 É Gioia para você. 145 00:19:52,617 --> 00:19:55,131 Experimente ali, preciso falar com o Omar. 146 00:19:58,954 --> 00:20:00,482 Você entregou as orquídeas? 147 00:20:00,492 --> 00:20:01,124 Sim. 148 00:20:01,376 --> 00:20:01,856 E daí? 149 00:20:02,244 --> 00:20:03,244 Ela escapou. 150 00:20:06,011 --> 00:20:06,787 Como? 151 00:20:06,887 --> 00:20:08,226 Era ele novamente. 152 00:20:09,564 --> 00:20:09,868 Ele? 153 00:20:10,068 --> 00:20:11,068 Americano. 154 00:20:11,578 --> 00:20:14,650 C'est fantastique! Como posso lhe agradecer? 155 00:20:14,938 --> 00:20:16,020 Você está livre. 156 00:20:18,597 --> 00:20:20,165 É lindo! 157 00:20:20,166 --> 00:20:22,075 O que preciso fazer para ganhá-lo? 158 00:20:22,828 --> 00:20:24,237 Seja fiel a mim. 159 00:20:24,846 --> 00:20:25,846 E é isso. 160 00:20:26,230 --> 00:20:28,663 Seja VER-NA. 161 00:20:47,846 --> 00:20:50,059 Bem, esse é o nosso Humpty Dumpty, não é? 162 00:20:51,869 --> 00:20:53,421 Onde você estava ontem à noite? 163 00:20:54,504 --> 00:20:55,504 Fora. 164 00:20:55,954 --> 00:20:57,204 Para onde? 165 00:20:57,918 --> 00:20:58,935 Saí para fazer um lanche. 166 00:20:59,135 --> 00:21:00,135 Sozinho? 167 00:21:01,014 --> 00:21:02,213 Não... 168 00:21:02,534 --> 00:21:05,010 Com cinquenta pessoas no restaurante. 169 00:21:06,742 --> 00:21:09,595 O Sr. Ardonian teria ficado feliz em vê-lo ontem à noite. 170 00:21:09,795 --> 00:21:11,592 Então você deveria ter ligado antes. 171 00:21:11,593 --> 00:21:13,983 Você não espera que eu fique sentado fique sentado ao lado do telefone o dia todo? 172 00:21:14,813 --> 00:21:18,041 O Sr. Ardonian tem sido muito gentil com você, Caryn. 173 00:21:18,899 --> 00:21:21,871 Seu cheque, que foi pago por ele, foi .... 174 00:21:50,591 --> 00:21:53,510 Obrigado, James. Não precisarei de você novamente hoje. 175 00:21:53,977 --> 00:21:55,206 Obrigado, Srta. Susan. 176 00:22:13,702 --> 00:22:16,396 - Olá, Maria! - Olá, senhorita! 177 00:22:16,397 --> 00:22:17,909 Não recebi nenhuma ligação? 178 00:22:18,109 --> 00:22:20,064 Não, mas está chegando um telegrama. 179 00:22:20,987 --> 00:22:22,677 Ele está chegando ou já está aqui? 180 00:22:23,446 --> 00:22:24,686 Ele já está aqui. 181 00:22:28,286 --> 00:22:33,274 Bem aqui, senhora, oh sim. Bem aqui, senhora, oh sim. 182 00:22:38,334 --> 00:22:40,491 Susan Fleming. Riu António Parreiras 94, Rio. 183 00:22:40,691 --> 00:22:45,536 É hora de ligar para casa para que a mamãe pare de se preocupar com você. 184 00:22:54,909 --> 00:22:56,624 Senhor Ardonian! 185 00:22:56,824 --> 00:22:58,649 - A Srta. Fleming está? - Sim, senhor. 186 00:23:02,284 --> 00:23:04,934 Signorina! O Signor Ardonian está aqui! 187 00:23:05,134 --> 00:23:06,352 Obrigado, Maria! 188 00:23:16,412 --> 00:23:17,749 Oi, David. 189 00:23:17,949 --> 00:23:19,416 Escolhi um momento ruim, não foi? 190 00:23:19,616 --> 00:23:22,187 Claro que não. Foi na hora certa. 191 00:23:22,387 --> 00:23:24,302 - Maria! - Si sinorina! 192 00:23:24,303 --> 00:23:26,749 Chá gelado para o sr. Ardonian, por favor! 193 00:23:26,750 --> 00:23:27,963 Oh, obrigado. 194 00:23:31,716 --> 00:23:33,291 É de casa. 195 00:23:33,491 --> 00:23:36,841 Eles parecem pensar que no Rio eles podem me injetar alguma coisa. 196 00:23:36,941 --> 00:23:39,480 ...e acordarei em um harém no Oriente Médio. 197 00:23:39,680 --> 00:23:41,354 Ah, o Rio pode ser uma cidade perigosa. 198 00:23:41,554 --> 00:23:43,515 Eu sei. Esse trânsito. 199 00:23:43,715 --> 00:23:46,207 Comprei uma casinha para você. 200 00:23:46,407 --> 00:23:51,037 Fantástico! Só me dê um minuto para me vestir. 201 00:23:58,503 --> 00:24:03,845 Sabe, eu realmente não lhe agradeci por ter me encontrado essa linda vila. 202 00:24:04,045 --> 00:24:07,041 Eu tenho tanta coisa no Rio, não foi difícil. 203 00:24:07,241 --> 00:24:11,003 Acho que você é o dono de tudo, apenas muito humilde. 204 00:24:35,981 --> 00:24:40,466 O Sr. Ardonian é definitivamente não é o que parece. 205 00:24:40,467 --> 00:24:43,301 Qualquer pessoa com esse tipo de renda é exatamente quem ele parece ser. 206 00:24:43,501 --> 00:24:47,338 Ouça, Kelly, parece que você se deparou com um mercado de escravos brancos. Não é da nossa conta. 207 00:24:47,538 --> 00:24:50,869 Eles tentaram me jogar para fora da estátua. Eu diria que esse é o meu negócio agora. 208 00:24:51,069 --> 00:24:53,728 Aquela garota inglesa, Susan Fleming. Você a viu? 209 00:24:53,928 --> 00:24:54,928 Sim, eu a vi. 210 00:24:55,120 --> 00:24:58,297 Já vi todas as suas garotas. É uma coleção e tanto. 211 00:24:59,643 --> 00:25:02,098 Bem, este é diferente em alguns aspectos. 212 00:25:02,298 --> 00:25:04,458 Ardonius lhe dá muita muita atenção especial. 213 00:25:05,016 --> 00:25:06,626 De qualquer forma, vá para a Nova. 214 00:25:06,726 --> 00:25:08,126 *Nova Friburgo é uma cidade próxima ao Rio. 215 00:25:11,836 --> 00:25:13,373 É isso aí. Você vai primeiro. 216 00:25:18,802 --> 00:25:21,343 Vá em frente, eu fico de olho e entrego a você quando o garoto voltar. 217 00:25:35,297 --> 00:25:36,768 Apenas minha imaginação fértil. 218 00:25:43,941 --> 00:25:44,941 Olá. 219 00:25:45,246 --> 00:25:46,390 Oh, Susan! 220 00:25:47,211 --> 00:25:50,086 Não, não, você não está me distraindo de forma alguma. 221 00:25:50,286 --> 00:25:51,286 Espere um pouco. 222 00:26:21,031 --> 00:26:22,204 O que foi, Susan? 223 00:26:22,404 --> 00:26:26,413 Eu só queria lhe agradecer pelas lindas flores que você me enviou. 224 00:26:26,613 --> 00:26:28,769 Na verdade, trata-se de uma tentativa de suborno. 225 00:26:28,969 --> 00:26:31,111 Espero vê-lo hoje à noite. 226 00:26:31,311 --> 00:26:32,773 Ah, estou entendendo. 227 00:26:32,973 --> 00:26:34,686 Sou muito fácil de subornar. 228 00:26:34,886 --> 00:26:38,570 Por falar nisso, eu estava planejando ir ao desfile de carnaval amanhã à noite. 229 00:26:38,571 --> 00:26:39,571 Deixe-me buscá-lo. 230 00:26:39,749 --> 00:26:42,351 Não, vamos lá, para variar, eu vou te buscar. 231 00:26:42,551 --> 00:26:44,549 Isso é ótimo. Às oito horas? 232 00:26:44,749 --> 00:26:46,766 Certo. Boa noite. 233 00:26:46,866 --> 00:26:47,959 Boa noite, Susan. 234 00:27:26,069 --> 00:27:27,935 Por que a Sylvia não está em casa? 235 00:27:36,787 --> 00:27:38,589 Ela disse que era o irmão dela. 236 00:27:40,911 --> 00:27:42,969 Eu cuidarei deles. 237 00:28:05,297 --> 00:28:06,408 Obrigado, James. 238 00:28:06,919 --> 00:28:10,479 Diga-me, quanto tempo é necessário para se tornar um motorista como você? 239 00:28:10,679 --> 00:28:13,834 Não por muito tempo, senhor. Quatro ou cinco gerações. 240 00:28:16,770 --> 00:28:18,490 Acho que pedi exatamente essa resposta. 241 00:28:18,538 --> 00:28:22,006 Não, foi isso que ele realmente quis dizer exatamente isso. Porque é isso que acontece. 242 00:28:39,547 --> 00:28:42,573 Seu carro não se parece nem um pouco com o meu, não é? 243 00:28:42,773 --> 00:28:45,243 Não sei, senhor. Talvez você tenha um problema com seus olhos. 244 00:29:10,810 --> 00:29:13,066 Signore! Isto é para você, signore! 245 00:29:16,794 --> 00:29:17,836 Quem o passou adiante? 246 00:29:18,305 --> 00:29:19,720 Aquela senhora ali. 247 00:29:27,796 --> 00:29:30,164 - Só vou demorar um minuto. - Claro. 248 00:29:56,678 --> 00:29:58,151 É muito emocionante, não é? 249 00:30:01,990 --> 00:30:03,105 Você gosta de dançar? 250 00:30:06,691 --> 00:30:08,255 Você não tem tempo? 251 00:30:08,706 --> 00:30:11,115 Eles já estão funcionando. Esqueci de iniciá-lo. 252 00:30:11,461 --> 00:30:13,124 Reconsidere sua abordagem em relação às meninas. 253 00:30:14,051 --> 00:30:16,989 Só estou tentando lhe fazer companhia até o Ardonian voltar. 254 00:30:18,208 --> 00:30:19,981 Você é amigo de David? 255 00:30:20,181 --> 00:30:21,911 Oh, desculpe-me, eu, hum. 256 00:30:21,921 --> 00:30:24,779 Achei que você estava tentando falar comigo. 257 00:30:25,189 --> 00:30:27,094 Não! Nem pensar! 258 00:30:27,294 --> 00:30:31,638 Você não precisa ser tão categórico. Algumas pessoas já tentaram, você sabe. 259 00:30:33,143 --> 00:30:34,626 E eles não são estúpidos. 260 00:30:36,415 --> 00:30:37,855 É muito emocionante, não é? 261 00:30:41,355 --> 00:30:44,565 Eu não sabia que Sylvia tinha uma irmã. 262 00:30:44,765 --> 00:30:48,118 E você acabou de chegar da Itália esta manhã? 263 00:30:48,318 --> 00:30:50,658 Sim, eu queria fazer uma surpresa para a Sylvia. 264 00:30:50,858 --> 00:30:54,920 Mas eles me disseram em casa que ela não estava não está em casa desde ontem. 265 00:30:55,286 --> 00:30:58,628 Achei que você poderia me dizer onde ela está. 266 00:30:59,125 --> 00:31:02,077 Ela fez uma viagem pela Amazônia. 267 00:31:02,277 --> 00:31:03,277 Com Giorgio. 268 00:31:03,417 --> 00:31:04,032 Giorgio? 269 00:31:04,232 --> 00:31:05,808 Irmão de Sylvia. 270 00:31:06,008 --> 00:31:08,294 E, é claro, seu irmão, não? 271 00:31:08,494 --> 00:31:09,963 Ah, sim, sim... 272 00:31:10,163 --> 00:31:13,099 Diga-me, que tal um café da manhã comigo amanhã? 273 00:31:14,318 --> 00:31:15,318 Almoço? 274 00:31:16,212 --> 00:31:17,212 Jantar? 275 00:31:18,062 --> 00:31:19,062 Não. 276 00:31:19,382 --> 00:31:21,125 Você provavelmente sabe exatamente com quem você quer comer. 277 00:31:21,149 --> 00:31:22,769 Não, é só que amanhã. 278 00:31:22,969 --> 00:31:25,380 David e eu estamos embarcando em uma jornada pelas profundezas da selva. 279 00:31:26,544 --> 00:31:27,544 De carro? 280 00:31:27,712 --> 00:31:29,556 De carro e depois de barco. 281 00:31:30,252 --> 00:31:31,827 Parece que vai ser um ótimo passeio. 282 00:31:47,340 --> 00:31:49,420 É muito emocionante, não é, Sr. Ardonian? 283 00:31:51,524 --> 00:31:53,335 Duvido que tenhamos nos encontrado. 284 00:31:53,535 --> 00:31:56,471 Você está absolutamente certo. Mas nós temos conhecidos em comum. 285 00:31:56,671 --> 00:32:00,823 Na verdade, alguns deles estavam tentando dizer olá para você no Corcovado. 286 00:32:02,444 --> 00:32:03,444 Ah, é mesmo? 287 00:32:04,752 --> 00:32:07,191 Você pode sair do Brasil o mais rápido possível. 288 00:32:07,391 --> 00:32:08,904 Amanhã, por exemplo? 289 00:32:09,104 --> 00:32:12,878 Não. Não, infelizmente, tenho outros planos. 290 00:32:14,064 --> 00:32:15,333 Mude-os. 291 00:32:15,716 --> 00:32:17,762 E pôr fim a uma bela amizade? 292 00:32:18,550 --> 00:32:20,288 Esse é o meu conselho. 293 00:32:20,488 --> 00:32:22,072 Vou ter isso em mente. 294 00:32:26,438 --> 00:32:28,023 A propósito... 295 00:32:28,223 --> 00:32:30,900 Obrigado pela simpática garota que você enviou. 296 00:34:34,277 --> 00:34:35,092 Sim, Krueger. 297 00:34:35,292 --> 00:34:38,981 Eles chegaram, Sr. Ardonian, apenas esperando permissão para entrar. 298 00:34:39,181 --> 00:34:43,671 Deixe-os entrar. Mostre a eles tudo o que eles quiserem. Eu estarei bem ali. 299 00:34:44,084 --> 00:34:45,084 Tudo bem. 300 00:35:50,031 --> 00:35:51,946 Suprimentos para a equipe. 301 00:35:51,985 --> 00:35:53,433 Vamos embora. 302 00:36:23,733 --> 00:36:24,772 Você consertou o problema? 303 00:36:24,773 --> 00:36:25,773 Sim, senhor. 304 00:36:26,879 --> 00:36:30,662 Infelizmente, meu jovem, você não seguiu meu conselho ontem à noite. 305 00:36:31,198 --> 00:36:33,703 Agora, vou lhe oferecer para dar uma olhada em algo. 306 00:36:43,622 --> 00:36:45,555 Senhor Aldrich. 307 00:36:53,764 --> 00:36:55,839 Apenas observe, meu amigo. 308 00:36:59,826 --> 00:37:01,109 Piranhas. 309 00:37:01,309 --> 00:37:02,845 Exatamente. 310 00:37:20,550 --> 00:37:22,727 O rio está cheio deles. 311 00:37:22,728 --> 00:37:25,858 Mas você ainda estará vivo quando o levarmos até lá. 312 00:37:35,696 --> 00:37:40,545 Quando eu voltar, esteja preparado para me dizer quem você é e para quem trabalha. 313 00:37:54,659 --> 00:37:55,888 Eu já volto. 314 00:37:56,088 --> 00:38:00,244 Oh, David, por que não posso estar com você? É tão chato ficar aqui sem você. 315 00:38:00,444 --> 00:38:03,035 Não é um lugar para mulheres, acredite em mim. 316 00:38:37,950 --> 00:38:39,974 Sr. Ardonian. Eu sou Ling. 317 00:38:40,046 --> 00:38:42,982 Ling? Vice-presidente? 318 00:38:43,995 --> 00:38:46,377 Apresentamos sua proposta para considerar sua proposta. 319 00:38:46,577 --> 00:38:50,118 No entanto, é um pouco difícil de acreditar que a população dos Estados Unidos. 320 00:38:50,318 --> 00:38:52,966 podem ser destruídos sem sem o uso de poder de fogo. 321 00:38:53,166 --> 00:38:54,244 Você verá por si mesmo. 322 00:38:54,599 --> 00:38:58,200 O Sr. Kosai já lhe mostrou os planos técnicos do complexo. 323 00:38:58,400 --> 00:39:02,816 Agora vou lhe mostrar alguns resultados que vão lhe interessar. 324 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 Sente-se. 325 00:39:11,523 --> 00:39:14,635 A Srta. Sun traduzirá para garantir total precisão. 326 00:39:20,642 --> 00:39:21,642 Observe. 327 00:39:35,961 --> 00:39:39,101 Homens, mulheres, crianças e bebês não nascidos. 328 00:39:39,301 --> 00:39:44,115 ...perderão seu desejo sexual e se tornarão incapazes de se reproduzir. 329 00:39:45,636 --> 00:39:49,172 A luz verde mostra impulsos radioativos... 330 00:39:49,372 --> 00:39:52,223 ... gerado por meu dispositivo de sua cápsula de foguete. 331 00:39:52,423 --> 00:39:59,116 Esses pulsos, filtrados por comprimentos de onda curtos, são emitidos por um processo especial... 332 00:39:59,246 --> 00:40:03,268 observado somente em em uma forma rara de cobalto. 333 00:40:04,066 --> 00:40:08,686 Como você pode ver, os pulsos estão sendo emitidos somente sobre os Estados Unidos. 334 00:40:08,886 --> 00:40:10,921 Qual é o perigo para outros países? 335 00:40:11,567 --> 00:40:11,915 Nenhum. 336 00:40:12,115 --> 00:40:19,170 A radiação tem a forma de uma onda, não de uma partícula. Portanto, não há perigo de que ela se espalhe. 337 00:40:22,241 --> 00:40:23,454 Posso ver o dispositivo? 338 00:40:23,654 --> 00:40:24,370 É claro que sim. 339 00:40:24,570 --> 00:40:25,570 Por favor. 340 00:41:54,686 --> 00:41:56,202 Ah, você de novo! 341 00:41:56,402 --> 00:41:57,467 Sim, senhora. 342 00:41:58,830 --> 00:42:00,796 O que está por trás de suas costas? 343 00:42:01,852 --> 00:42:02,852 Minhas mãos. 344 00:42:03,517 --> 00:42:06,150 Mas eu pensei que você tinha dito que era amigo do David? 345 00:42:06,614 --> 00:42:08,414 Foi você quem disse que eu era amigo dele. 346 00:42:08,614 --> 00:42:10,365 Foi assim que aconteceu. 347 00:42:11,541 --> 00:42:15,157 Você não se importaria de descer as escadas e destrancar a porta, não é? 348 00:42:54,482 --> 00:42:56,450 Bem, eu não fiquei fora por muito tempo, não é? 349 00:42:56,650 --> 00:42:59,435 David, há um homem amarrado em seus aposentos! 350 00:42:59,635 --> 00:43:05,618 Eu sei, eu sei. Nós o encontramos no barco. Nós o traremos de volta ao Rio e o entregaremos à polícia. 351 00:43:30,717 --> 00:43:32,904 O louco pulou no mar. 352 00:43:33,727 --> 00:43:34,733 Enfim... 353 00:43:34,933 --> 00:43:36,413 ...Atirar nele foi misericordioso..... 354 00:43:36,599 --> 00:43:40,197 ...ou então ele seria comido vivo pelos prianos. 355 00:44:49,796 --> 00:44:52,107 Vossa Eminência, Que bom que o senhor veio. 356 00:44:52,108 --> 00:44:55,647 Não, não, é muito gentil de sua parte me convidar. O Lorde Aldrich já chegou? 357 00:44:56,211 --> 00:44:57,253 Não, não, ainda não. 358 00:45:09,748 --> 00:45:11,778 Sr. Ardonian, prazer em vê-lo. 359 00:45:11,978 --> 00:45:14,314 Muito obrigado. Gostaria de apresentar a Srta. Susan Fleming. 360 00:45:14,315 --> 00:45:16,177 É um prazer tê-la conosco esta esta noite, Srta. Fleming. 361 00:45:16,201 --> 00:45:18,294 Olá. Receio que estejamos um pouco atrasados. 362 00:45:18,494 --> 00:45:21,816 - De forma alguma, nós apenas... - Desculpe-me, senhor, mas posso dar uma palavrinha? 363 00:45:22,016 --> 00:45:23,978 - Se você me der licença, eu já volto. - Claro que sim. 364 00:45:24,178 --> 00:45:25,178 Eu sinto muito. 365 00:45:26,364 --> 00:45:28,818 Ah, boa noite, Sr. Ardonian. 366 00:45:29,018 --> 00:45:31,327 Esse índio trouxe a mochila de Lord Aldrich. 367 00:45:31,527 --> 00:45:33,421 Sua mochila? 368 00:45:33,621 --> 00:45:35,073 Onde está o próprio Aldrich? 369 00:45:35,075 --> 00:45:37,736 Ele diz que o senhor está morto, senhor. Assassinado. 370 00:45:38,565 --> 00:45:39,876 Posso dançar? 371 00:45:40,076 --> 00:45:42,066 Será um prazer. Pode nos dar licença? 372 00:45:42,266 --> 00:45:42,759 É claro que sim. 373 00:45:42,959 --> 00:45:45,545 - É melhor levá-lo à biblioteca. - Sim. 374 00:46:28,001 --> 00:46:29,978 Acredito que os senhores já se conhecem. 375 00:46:30,178 --> 00:46:33,138 Espero que eu tenha outra oportunidade outra oportunidade mais tarde. 376 00:46:33,338 --> 00:46:34,338 Peço desculpas. 377 00:46:43,095 --> 00:46:45,186 É realmente uma pena. 378 00:46:47,331 --> 00:46:50,077 Pobre Aldrich. Um grande buscador da verdade. 379 00:46:50,277 --> 00:46:51,640 Assassinado, você diz? 380 00:46:52,649 --> 00:46:53,649 Aguarde aqui. 381 00:46:54,652 --> 00:46:56,581 Espere aqui! Está entendendo? 382 00:46:57,943 --> 00:46:59,445 Eu voltarei. 383 00:47:17,713 --> 00:47:19,713 Posso ter sua atenção, por favor? 384 00:47:20,714 --> 00:47:25,193 Queridos amigos, confio no Senhor que ele nos dará humildade. 385 00:47:25,393 --> 00:47:29,048 Tenho notícias muito tristes. 386 00:47:29,248 --> 00:47:34,496 Acabamos de saber que Lorde Aldrich, o intrépido viajante. 387 00:47:34,696 --> 00:47:36,888 ...fez sua última viagem. 388 00:47:37,088 --> 00:47:40,088 Ele faleceu repentinamente. 389 00:47:40,288 --> 00:47:43,916 À luz dessas notícias, esta recepção está oficialmente encerrada. 390 00:47:44,116 --> 00:47:47,321 Mas, por favor, você é bem-vindo para ficar o tempo que quiser. 391 00:47:47,521 --> 00:47:48,821 Muito obrigado. 392 00:48:34,640 --> 00:48:36,498 - Charles! - Sim, senhor? 393 00:48:36,598 --> 00:48:37,963 - Ele se foi. - Quem? 394 00:48:38,163 --> 00:48:40,410 Indiano. A janela está aberta e ele se foi. 395 00:48:40,610 --> 00:48:42,355 Além disso, o catálogo de endereços desapareceu. 396 00:48:42,455 --> 00:48:43,156 Tem certeza? 397 00:48:43,378 --> 00:48:44,378 Mais do que isso. 398 00:48:50,983 --> 00:48:51,983 Eu aceito. 399 00:48:59,119 --> 00:49:01,643 Oh! Desculpe-me, senhor! Está muito cheio aqui, não está? 400 00:49:03,158 --> 00:49:05,225 - Casaco, senhora. - Oh, obrigada. 401 00:49:10,479 --> 00:49:11,899 - Eu sinto muito. - Não tem problema. 402 00:49:11,900 --> 00:49:13,134 Ajuda com as mangas. 403 00:49:13,835 --> 00:49:17,027 - É isso aí. - Isso é ótimo. Muito obrigado. 404 00:49:17,227 --> 00:49:18,675 - Podemos ir? - Com certeza. 405 00:49:19,094 --> 00:49:21,174 - Boa noite. - Obrigado, senhor. Boa noite. - Boa noite. 406 00:49:22,670 --> 00:49:23,670 Boa noite. 407 00:49:47,873 --> 00:49:50,899 Você poderia ligar para o James para que ele possa levá-la para casa? 408 00:49:51,099 --> 00:49:54,247 Tenho um assunto urgente. Peço desculpas. 409 00:49:54,447 --> 00:49:55,626 De repente, é claro. 410 00:49:55,826 --> 00:49:58,394 Mas, se for uma emergência, eu ficaria feliz em procurar um telefone. 411 00:49:58,594 --> 00:49:59,714 - Boa noite. - Boa noite. 412 00:50:13,903 --> 00:50:15,731 O carro está aqui, Vossa Eminência. 413 00:50:15,931 --> 00:50:16,931 Obrigado... 414 00:50:21,561 --> 00:50:22,862 Sua Excelência, eu, hum. 415 00:50:23,062 --> 00:50:28,218 James, estou preso na embaixada. Se você puder fazer a gentileza de vir me buscar. 416 00:50:31,416 --> 00:50:32,843 Ótimo... 417 00:50:50,846 --> 00:50:52,822 Mas eu mesmo o vi, Vossa Eminência. 418 00:50:53,022 --> 00:50:55,254 Não consigo imaginar como sua capa pode ter desaparecido. 419 00:50:55,454 --> 00:51:00,085 Por favor, não fique chateado. Estou mais preocupado com o livro. 420 00:51:00,285 --> 00:51:03,642 No entanto, deixe a pessoa que o pegou para quem o pegou. 421 00:51:05,685 --> 00:51:07,050 Então, onde está o carro? 422 00:51:07,051 --> 00:51:10,211 O carro de Sua Eminência saiu há algum tempo. Há algum tempo, Vossa Excelência. 423 00:51:10,436 --> 00:51:11,758 Ah, não! 424 00:51:13,080 --> 00:51:16,256 Isso é impensável. Pegue meu carro, idiota. 425 00:51:26,676 --> 00:51:27,870 - Boa noite. - Boa noite. 426 00:51:31,972 --> 00:51:34,525 Certo, Rolls-Royce, siga-o. 427 00:51:56,174 --> 00:51:58,080 Acho que estamos sendo seguidos. 428 00:51:58,593 --> 00:52:03,286 Não estou nem um pouco surpreso. Você estava deslumbrante esta noite. 429 00:52:03,486 --> 00:52:06,707 Obrigado, James. Mas não acho que seja por isso que estamos sendo perseguidos. 430 00:52:36,046 --> 00:52:38,611 Por favor, fiquem longe para o carro, senhores. 431 00:52:43,249 --> 00:52:45,458 Por favor, senhor, não se apóie no carro. 432 00:52:50,301 --> 00:52:51,301 Ah, gentilmente... 433 00:53:21,524 --> 00:53:24,465 James, por favor, peça ao senhor para sair. 434 00:54:30,105 --> 00:54:31,465 Imaginei que seria você. 435 00:54:31,664 --> 00:54:32,664 Sente-se. 436 00:54:33,677 --> 00:54:35,212 Vim buscar meu notebook. 437 00:54:35,412 --> 00:54:36,531 Sente-se! 438 00:54:44,412 --> 00:54:45,641 Está carregado, senhora. 439 00:54:50,678 --> 00:54:55,801 Proponho que deponhamos nossas armas ao mesmo tempo. De acordo? 440 00:54:56,778 --> 00:54:57,778 Concordo. 441 00:55:04,312 --> 00:55:05,735 Se importa se eu fumar? 442 00:55:05,935 --> 00:55:06,935 De forma alguma. 443 00:55:07,045 --> 00:55:08,045 Obrigado. 444 00:55:15,087 --> 00:55:16,357 Eu tenho outra. 445 00:55:21,240 --> 00:55:22,240 Eu também. 446 00:55:24,721 --> 00:55:25,988 Vamos nos desarmar? 447 00:55:26,188 --> 00:55:27,616 Vamos nos desarmar. 448 00:55:35,214 --> 00:55:36,214 Bem... 449 00:55:36,410 --> 00:55:38,527 Acho que agora estamos em pé de igualdade. 450 00:55:38,727 --> 00:55:40,710 Ainda preciso de um notebook. 451 00:55:41,972 --> 00:55:42,972 Para trás! 452 00:55:45,169 --> 00:55:46,586 Você tem um. 453 00:55:47,421 --> 00:55:48,411 Tiopental? 454 00:55:48,412 --> 00:55:49,836 Etilcianeto de sódio. 455 00:55:51,081 --> 00:55:51,844 Você é um agente? 456 00:55:52,044 --> 00:55:53,059 Britânico. 457 00:55:53,646 --> 00:55:54,431 Qual é o seu nome? 458 00:55:54,441 --> 00:55:55,353 Susan Fleming. 459 00:55:55,354 --> 00:55:56,801 Não, eu quis dizer seu nome verdadeiro. 460 00:55:56,825 --> 00:55:58,157 13-36 461 00:55:58,357 --> 00:55:59,073 Qual é a sua? 462 00:55:59,273 --> 00:56:00,155 409 463 00:56:00,156 --> 00:56:01,355 Não, seu nome verdadeiro. 464 00:56:02,011 --> 00:56:02,752 Kelly. 465 00:56:02,952 --> 00:56:04,333 CIA, presumo? 466 00:56:05,353 --> 00:56:07,406 Kelly é um nome próprio ou um sobrenome? 467 00:56:08,200 --> 00:56:12,044 Não me lembro exatamente, senhora. Todos me chamam apenas de Kelly. 468 00:56:14,588 --> 00:56:16,621 Bem, eu, hum. podemos nos sentar. 469 00:56:17,400 --> 00:56:18,502 Acho que sim. 470 00:56:22,001 --> 00:56:24,797 Suponho que tenha sido você quem enviou aqueles bandidos atrás de mim. 471 00:56:24,997 --> 00:56:26,785 Após a admissão. 472 00:56:28,036 --> 00:56:31,455 Deve ter sido o Davis, ele é o meu contato no Rio. 473 00:56:34,251 --> 00:56:35,042 Caderno de anotações? 474 00:56:35,242 --> 00:56:37,757 Ah, sim, é claro, peço desculpas. 475 00:56:46,288 --> 00:56:47,386 Do que se trata? 476 00:56:49,048 --> 00:56:51,345 Bem, no finalzinho... 477 00:56:54,811 --> 00:56:57,538 ...A localização da aldeia está indicada... 478 00:56:59,276 --> 00:57:00,276 É isso mesmo? 479 00:57:02,046 --> 00:57:06,925 Bem... Isso descreve a dança das mulheres... 480 00:57:07,993 --> 00:57:11,355 Enquanto os homens estavam brincando com brinquedos. 481 00:57:16,118 --> 00:57:17,890 Você entendeu alguma coisa? 482 00:57:21,623 --> 00:57:23,800 É um vilarejo terrível para... 483 00:57:24,319 --> 00:57:25,319 Kelly! 484 00:57:28,529 --> 00:57:29,899 Você está aqui por causa do notebook. 485 00:57:30,314 --> 00:57:32,157 Não estou com vontade de ler. 486 00:57:40,225 --> 00:57:42,292 Estou usando-o, Kelly. Estou lhe avisando. 487 00:57:42,492 --> 00:57:43,652 Contra um agente amigável? 488 00:57:43,889 --> 00:57:45,863 Você não é tão amigável. 489 00:57:46,725 --> 00:57:48,196 Sejamos sensatos. 490 00:57:49,328 --> 00:57:50,430 Ok, você entendeu. 491 00:57:51,542 --> 00:57:53,259 Vamos ver o que já sabemos. 492 00:57:53,260 --> 00:57:56,682 Um: conexão comprovada com os chineses. 493 00:57:56,882 --> 00:57:59,636 E segundo: o fato de Lord Aldrich ter sido assassinado. 494 00:58:00,496 --> 00:58:03,445 O nome Kruger significa algo para você? 495 00:58:03,968 --> 00:58:04,968 Krueger... 496 00:58:06,170 --> 00:58:08,236 Não parece familiar. Por quê? 497 00:58:08,436 --> 00:58:12,778 Bem, parece que ele está trabalhando trabalhando para a Ardonian em algum lugar. 498 00:58:12,978 --> 00:58:17,442 Curiosamente, eu já ouvi esse nome, mas não me lembro onde. 499 00:58:17,951 --> 00:58:21,572 Talvez aprendamos algo se formos ao vilarejo o vilarejo que Aldrich mencionou no livro? 500 00:58:21,772 --> 00:58:23,024 Talvez. 501 00:58:23,127 --> 00:58:24,158 Mais uma coisa... 502 00:58:24,358 --> 00:58:27,211 Todas as garotas ardonianas haviam desaparecido, exceto uma. 503 00:58:27,411 --> 00:58:28,411 Caryn. 504 00:58:28,864 --> 00:58:29,864 E você. 505 00:58:29,948 --> 00:58:30,948 Eu sei. 506 00:58:31,119 --> 00:58:33,533 Talvez ele tenha deixado o melhor para o final. 507 00:58:33,733 --> 00:58:34,733 Obrigado. 508 00:58:34,834 --> 00:58:37,720 De fato, ele me convidou para jantar amanhã à noite. 509 00:58:38,188 --> 00:58:39,299 Quero dizer, hoje. 510 00:58:39,499 --> 00:58:40,952 Você se recusou, é claro? 511 00:58:41,152 --> 00:58:42,550 Eu, é claro, concordei. 512 00:58:42,750 --> 00:58:46,771 Isso é muito estúpido, as outras garotas provavelmente já estão alimentando os peixes. 513 00:58:46,971 --> 00:58:48,756 É um risco que terei de correr. 514 00:58:48,956 --> 00:58:49,804 Isso é ótimo. 515 00:58:49,805 --> 00:58:52,179 O que você vai fazer? Uma arandela à prova d'água? 516 00:58:52,180 --> 00:58:53,786 Boa noite. 517 00:59:00,897 --> 00:59:02,198 Ligarei para você esta tarde. 518 00:59:02,398 --> 00:59:04,056 Como? Na harpa? 519 00:59:06,422 --> 00:59:07,472 Boa noite. 520 00:59:17,925 --> 00:59:20,786 Eu estava começando a pensar que que você nunca viria. 521 00:59:20,986 --> 00:59:23,186 O foguete foi concluído há dois dias. 522 00:59:23,386 --> 00:59:25,418 Eles estão prontos para serem lançados hoje. 523 00:59:26,834 --> 00:59:27,834 E o dinheiro? 524 00:59:27,954 --> 00:59:30,340 Transferido para o local que você especificou. 525 00:59:31,993 --> 00:59:34,125 Irei com você até o local de lançamento. 526 00:59:34,325 --> 00:59:35,139 É claro que sim. 527 00:59:35,339 --> 00:59:38,491 Então me encontre aqui às duas horas da tarde. 528 00:59:41,577 --> 00:59:44,435 Tenho que admitir, você cumpriu sua parte do acordo. 529 00:59:44,436 --> 00:59:45,707 Sempre fazemos isso. 530 00:59:45,907 --> 00:59:49,298 Para seu benefício, Sr. Ardonian. e para nossa vitória. 531 00:59:49,498 --> 00:59:50,883 À sua beleza. 532 00:59:51,083 --> 00:59:53,269 Isso é algo que tento esquecer. 533 00:59:53,469 --> 00:59:54,138 Por quê? 534 00:59:54,338 --> 00:59:56,636 Ela é inútil em meu ramo de trabalho. 535 00:59:56,736 --> 00:59:58,674 Se o trabalho não tomasse todo o meu tempo. 536 00:59:58,874 --> 01:00:02,489 Quando este caso for bem-sucedido for bem-sucedido, Sr. Ardonian. 537 01:00:02,689 --> 01:00:05,266 ...então teremos tempo para outra coisa. 538 01:00:09,672 --> 01:00:11,214 Eu o encontrarei esta tarde. 539 01:00:20,805 --> 01:00:23,403 Entre em contato com a estação, certifique-se de que as garotas certifique-se de que as meninas estejam lá. 540 01:00:23,603 --> 01:00:24,291 Sim, senhor. 541 01:00:24,491 --> 01:00:26,547 Você cuidou das meninas? 542 01:00:26,747 --> 01:00:29,276 Sobre todos, exceto a inglesa. 543 01:00:29,476 --> 01:00:31,136 E a Caryn, é claro. 544 01:00:31,336 --> 01:00:33,930 Entregarei seu presente de casamento hoje. 545 01:00:52,711 --> 01:00:53,802 O que é isso? 546 01:00:55,258 --> 01:00:57,447 O caderno é o diário de Aldrich. 547 01:00:59,452 --> 01:01:00,835 Ela é uma agente. 548 01:01:03,259 --> 01:01:04,259 Eu vou. 549 01:01:04,459 --> 01:01:05,713 Esqueça isso. 550 01:01:05,913 --> 01:01:09,195 Ela chegará em breve. 551 01:01:12,984 --> 01:01:13,984 Obrigado. 552 01:01:40,381 --> 01:01:41,381 Olá. 553 01:01:44,779 --> 01:01:46,204 Olá, David. 554 01:01:46,404 --> 01:01:47,804 Você está maravilhosa. 555 01:01:48,212 --> 01:01:49,212 Obrigado. 556 01:01:49,261 --> 01:01:53,466 Espero que o almoço seja incrível, porque estou morrendo de fome. 557 01:01:53,666 --> 01:01:55,784 Bem, ele o surpreenderá de qualquer maneira. 558 01:01:55,984 --> 01:01:57,652 Vamos tomar um drinque. 559 01:02:15,439 --> 01:02:17,337 Ah, aqui está ele! Obrigado. 560 01:02:20,063 --> 01:02:22,732 James, você não consegue ver a vila daqui. 561 01:02:22,932 --> 01:02:26,475 Não precisamos disso, senhor. Há um transmissor em sua bolsa. 562 01:02:28,586 --> 01:02:30,815 Mas ainda acho que entrar lá foi uma grande besteira. 563 01:02:31,015 --> 01:02:33,737 Vou esperar algumas horas e vou buscá-la. 564 01:02:34,653 --> 01:02:35,710 Almoço, senhor? 565 01:02:35,910 --> 01:02:37,131 Obrigado, Jase. 566 01:02:38,972 --> 01:02:40,253 Peço desculpas, senhor. 567 01:02:40,453 --> 01:02:40,980 Sim? 568 01:02:41,180 --> 01:02:43,851 O senhor gostaria de anexar um cartão com o seu presente, senhor? 569 01:02:44,051 --> 01:02:45,775 Ah, sim, é claro! 570 01:02:45,975 --> 01:02:48,593 Estou enviando a um amigo um pequeno presente de casamento. 571 01:02:48,793 --> 01:02:49,857 Oh, isso é adorável. 572 01:02:49,858 --> 01:02:50,863 Peço desculpas. 573 01:03:15,418 --> 01:03:16,858 Estava em sua bolsa. 574 01:03:17,983 --> 01:03:20,016 Ele pode esperar do lado de fora. 575 01:03:36,882 --> 01:03:38,589 O que será que eles estão comendo no almoço? 576 01:03:38,789 --> 01:03:41,077 Espero que não seja a Srta. Susan. 577 01:03:54,482 --> 01:03:55,482 Eles estão indo embora! 578 01:04:15,988 --> 01:04:16,988 Desligado... 579 01:04:19,176 --> 01:04:20,448 Eles viraram à direita. 580 01:04:21,340 --> 01:04:22,673 O carro está muito longe. 581 01:04:56,513 --> 01:04:57,684 O que foi, Omar? 582 01:04:57,884 --> 01:04:58,884 Jiboia de avestruz. 583 01:05:00,687 --> 01:05:03,831 É maravilhoso! Vou usá-lo na minha lua de mel! 584 01:05:04,031 --> 01:05:05,987 É lindo! 585 01:05:06,187 --> 01:05:09,225 O Sr. Ardonian é tão generoso e clemente. 586 01:05:10,381 --> 01:05:12,707 Vou lhe deixar um bilhete simpático. 587 01:05:35,878 --> 01:05:37,134 Devemos estar lá em cima. 588 01:06:44,305 --> 01:06:45,305 Parado! 589 01:06:58,721 --> 01:07:00,652 Esqueça-o, James! Vamos voltar para a vila! 590 01:07:10,748 --> 01:07:15,209 Arte é ficção, que nos ajuda a descobrir a verdade. 591 01:07:15,409 --> 01:07:17,945 Ah, sim, não é mesmo? 592 01:07:18,145 --> 01:07:21,953 Você sabe, David, não estou me sentindo muito bem. 593 01:07:22,153 --> 01:07:24,801 Você se importaria se eu fosse para casa? 594 01:07:25,001 --> 01:07:26,277 O almoço está servido, senhor. 595 01:07:26,477 --> 01:07:29,871 Mas a Srta. Sun já está aqui Devo levá-la para outro lugar? 596 01:07:30,071 --> 01:07:31,757 Não, não, isso não é necessário. 597 01:07:31,957 --> 01:07:34,364 A Srta. Fleming não vai ficar... 598 01:07:34,564 --> 01:07:37,708 Obrigada, querida, é muito gentil de sua parte. 599 01:07:37,908 --> 01:07:39,253 porque ela é uma agente. 600 01:07:41,686 --> 01:07:45,858 E muito inteligente. Os radares, por outro lado, são fáceis de enganar. 601 01:07:46,058 --> 01:07:47,762 Parabéns. 602 01:07:47,962 --> 01:07:49,431 Onde está a Srta. Sun? 603 01:07:49,631 --> 01:07:50,631 No estudo, senhor. 604 01:08:04,686 --> 01:08:06,374 Posso fumar um cigarro? 605 01:08:16,696 --> 01:08:17,816 Não tente fazer nada. 606 01:08:17,988 --> 01:08:19,344 Obrigado. 607 01:08:20,856 --> 01:08:22,762 Esse deve ser o meu anel! 608 01:08:22,962 --> 01:08:25,968 Sinto muito. Isso atrai as pessoas o tempo todo. 609 01:08:57,343 --> 01:08:58,343 Sente-se! 610 01:09:02,036 --> 01:09:03,036 Sente-se! 611 01:09:05,495 --> 01:09:06,495 Obrigado. 612 01:09:44,487 --> 01:09:48,253 Já que estamos indo para a selva, acho melhor eu me trocar. 613 01:10:23,537 --> 01:10:25,565 - Eles ainda estão lá? - Sim, senhora. 614 01:10:26,259 --> 01:10:28,040 Mas eles parecem estar mantendo distância. 615 01:10:28,240 --> 01:10:29,584 Eu me pergunto por quê. 616 01:10:29,784 --> 01:10:31,802 James, você não consegue ir mais rápido? 617 01:10:32,002 --> 01:10:33,002 O mestre é o chefe. 618 01:10:45,860 --> 01:10:47,127 Não chegue muito perto. 619 01:10:48,862 --> 01:10:50,010 Olá, Harrison! 620 01:10:50,210 --> 01:10:51,481 Harrison aqui. 621 01:10:51,681 --> 01:10:54,026 Você os verá em cerca de cinco minutos. 622 01:10:54,955 --> 01:10:56,812 E quando você abrir fogo. 623 01:10:57,012 --> 01:10:58,753 Nós estaremos logo atrás deles. 624 01:10:58,953 --> 01:11:00,498 - Nós os pegaremos. - Tudo bem. 625 01:11:00,698 --> 01:11:02,003 Vamos lá! 626 01:11:41,098 --> 01:11:43,636 Há três caminhões vindo em nossa direção. 627 01:11:43,836 --> 01:11:46,848 E parece que eles têm metralhadoras montadas neles. 628 01:11:49,105 --> 01:11:51,506 Seria ótimo se pudéssemos fazer o carro desaparecer. 629 01:11:52,109 --> 01:11:53,509 Sim, por que não, senhor. 630 01:12:24,883 --> 01:12:25,972 Chá, Srta. Susan? 631 01:12:26,172 --> 01:12:27,557 Obrigado, James. 632 01:12:49,378 --> 01:12:50,771 Com leite ou limão? 633 01:12:51,509 --> 01:12:53,385 Não, prefiro um uísque irlandês, senhora. 634 01:13:09,085 --> 01:13:10,085 James. 635 01:13:11,126 --> 01:13:12,276 Obrigado, Srta. Susan. 636 01:13:12,476 --> 01:13:13,476 De nada. 637 01:13:16,210 --> 01:13:17,698 É uísque, James! 638 01:13:18,956 --> 01:13:20,343 Não é verdade, senhor? 639 01:13:22,500 --> 01:13:25,402 Definitivamente, vou ter que conversar com o mecânico. 640 01:13:55,257 --> 01:13:57,605 Idiota estúpido! Por que você os deixou passar? Onde eles estão? 641 01:13:57,805 --> 01:14:01,317 Como eu poderia saber? Ninguém passou por nós, nem mesmo uma bicicleta! 642 01:15:11,091 --> 01:15:13,610 James, pergunte a eles o que estão fazendo. 643 01:15:13,810 --> 01:15:15,721 É assim que funciona. 644 01:15:20,821 --> 01:15:22,165 Você é... amauaki? 645 01:15:42,093 --> 01:15:43,093 Obrigado. 646 01:15:43,481 --> 01:15:46,031 Não vou nem perguntar como ele sabe esse idioma. 647 01:15:46,231 --> 01:15:50,174 De fato, passei os três primeiros anos de minha vida entre os índios peruanos. 648 01:15:50,374 --> 01:15:52,689 Isso o surpreende, senhor? 649 01:15:52,889 --> 01:15:53,889 Não. 650 01:15:53,973 --> 01:15:55,820 Então, o que ele disse? 651 01:15:56,020 --> 01:15:59,512 Eles vão ao templo no andar de cima para realizar algum tipo de ritual de fertilidade. 652 01:15:59,825 --> 01:16:01,191 Um ritual de fertilidade? 653 01:16:01,391 --> 01:16:04,115 Sim, você está vendo... Aparentemente, há um motivo muito incomum... 654 01:16:04,315 --> 01:16:09,134 Ninguém nesta aldeia experimentou uma atração sexual em quatro anos. 655 01:16:09,334 --> 01:16:11,725 - Sério? - Quatro anos? 656 01:16:11,925 --> 01:16:13,285 Por um longo tempo... 657 01:16:14,471 --> 01:16:15,720 Krueger! 658 01:16:16,555 --> 01:16:17,688 Krueger? 659 01:16:17,888 --> 01:16:19,730 Certo, agora eu entendi. 660 01:16:19,930 --> 01:16:22,832 Ele foi julgado nos julgamentos de Nuremberg por experimentos nos campos de concentração. 661 01:16:22,833 --> 01:16:24,263 Quais experimentos? 662 01:16:24,974 --> 01:16:26,676 Esterilização usando... 663 01:16:26,677 --> 01:16:28,076 - ...radiação. - Radiação. 664 01:16:29,300 --> 01:16:32,434 Eles usaram essas pessoas como cobaias. 665 01:17:22,214 --> 01:17:25,515 A dança não tem efeito algum. O que quer que isso signifique. 666 01:17:27,637 --> 01:17:29,144 Funciona com você, James? 667 01:17:30,385 --> 01:17:32,014 Não enquanto eu estiver de serviço, senhor. 668 01:17:57,196 --> 01:17:59,749 Acho que não posso assistir a isso. Vejo você lá fora. 669 01:18:03,953 --> 01:18:04,935 Kelly! 670 01:18:04,936 --> 01:18:05,936 Susan! 671 01:18:46,600 --> 01:18:47,775 Não! Não atire! 672 01:18:58,103 --> 01:18:59,288 Você poderia ter atingido a Susan. 673 01:18:59,488 --> 01:19:00,968 Tudo bem, é apenas um sinalizador. 674 01:19:04,667 --> 01:19:05,724 Voando para o sudoeste. 675 01:19:05,924 --> 01:19:07,462 Vai ser uma viagem difícil. 676 01:19:32,839 --> 01:19:34,074 Não há estrada, não há nada. 677 01:19:34,274 --> 01:19:35,770 Eles devem estar próximos. 678 01:19:50,737 --> 01:19:52,028 Ali! 679 01:20:30,236 --> 01:20:31,236 É isso aí. 680 01:21:01,742 --> 01:21:03,528 Não estou com fome. 681 01:21:03,728 --> 01:21:04,896 Você precisa comer. 682 01:21:05,096 --> 01:21:08,295 Não é bom morrer com o estômago vazio. 683 01:21:10,343 --> 01:21:12,098 Preciso de minha bolsa. 684 01:21:12,298 --> 01:21:13,584 Nada de bolsas de mão. 685 01:21:13,784 --> 01:21:17,995 Você já sabe o que está dentro dela, que diferença isso faz? 686 01:21:18,195 --> 01:21:20,283 Talvez mais tarde... 687 01:21:20,483 --> 01:21:22,761 Como solicitação final. 688 01:21:28,380 --> 01:21:29,862 Tem que estar em algum lugar. 689 01:21:30,845 --> 01:21:32,569 Levarei meu microfone de rádio. 690 01:21:32,701 --> 01:21:33,701 Tudo bem. 691 01:21:42,073 --> 01:21:43,260 Boa caçada, senhor. 692 01:21:43,261 --> 01:21:44,382 Sim, obrigado. 693 01:21:47,577 --> 01:21:49,716 - Ling e os outros já chegaram? - Sim, senhor. 694 01:21:49,916 --> 01:21:51,007 A garota está lá embaixo. 695 01:24:11,125 --> 01:24:15,666 Estas são instruções para a instalação de um emissor de radiação o emissor de radiação. 696 01:24:15,866 --> 01:24:16,866 Obrigado. 697 01:24:19,674 --> 01:24:20,674 Senhores! 698 01:24:20,866 --> 01:24:22,963 Este é um grande dia para você. 699 01:24:23,163 --> 01:24:27,741 Sim, Sr. Ardonian, a era do domínio americano de domínio americano chegou ao fim. 700 01:24:27,941 --> 01:24:34,263 Cinco sobrevoos do continente americano sua população iniciará um declínio irreversível. 701 01:24:34,463 --> 01:24:37,201 O procedimento de inicialização começará em uma hora. 702 01:24:37,401 --> 01:24:41,979 Agora, senhores, quero que entendam Quero que entendam tudo o que estou prestes a dizer. 703 01:24:42,179 --> 01:24:45,182 ...então acho que a a Srta. Sun irá traduzir. 704 01:24:49,972 --> 01:24:53,786 Acredito que seu governo está preocupado com o fato de que, hum. 705 01:24:53,986 --> 01:24:59,174 ...que o dispositivo poderia ser usado contra outros países, inclusive o seu. 706 01:24:59,274 --> 01:25:05,138 Entendo suas preocupações. E estou prestes a dissipá-las de uma vez por todas. 707 01:25:08,561 --> 01:25:11,010 Por que você... Por quê? 708 01:25:12,344 --> 01:25:14,936 Você deveria ser grato a mim por ainda estar vivo. 709 01:25:15,136 --> 01:25:16,136 Levem-no embora! 710 01:25:28,133 --> 01:25:29,133 Entre, James. 711 01:25:30,226 --> 01:25:32,513 Não estou ouvindo claramente, você está desaparecendo. 712 01:25:32,713 --> 01:25:34,892 Foi por isso que liguei para você. Ouça com atenção. 713 01:25:35,092 --> 01:25:37,430 Entre em contato com o Major Davis do 306th.... 714 01:25:37,431 --> 01:25:40,511 Reúna todos os homens e todos os aviões avião contra a conspiração brasileira. 715 01:25:40,553 --> 01:25:43,879 Já está. Sim, sim, vou buscá-los. 716 01:25:44,079 --> 01:25:45,079 O quê? 717 01:25:45,262 --> 01:25:47,251 Cada segundo... 718 01:25:47,451 --> 01:25:48,682 Um momento. 719 01:25:48,882 --> 01:25:49,882 Levante-se! 720 01:25:52,198 --> 01:25:53,692 Mãos atrás da cabeça. 721 01:25:53,892 --> 01:25:54,989 Vou buscá-lo. 722 01:26:08,714 --> 01:26:10,756 Você disse "a cada segundo", o quê? 723 01:26:11,604 --> 01:26:12,100 Na contagem. 724 01:26:12,610 --> 01:26:14,732 Na conta? Desculpe-me, talvez eu soubesse. 725 01:26:32,940 --> 01:26:34,734 Você pode ficar com ele. 726 01:26:36,154 --> 01:26:37,743 Tenho que matá-lo. 727 01:26:38,083 --> 01:26:40,711 Mas hoje é o melhor dia de minha vida. 728 01:26:48,189 --> 01:26:49,455 Está vendo o foguete? 729 01:26:49,655 --> 01:26:55,514 Em breve, ela será lançada carregando uma cápsula com um dispositivo especial. 730 01:26:55,714 --> 01:26:58,275 O que esteriliza o povo americano. 731 01:26:59,026 --> 01:27:02,282 Não, não! Esteriliza toda a humanidade! 732 01:27:03,717 --> 01:27:08,193 Depois de 20 revoluções, a libido humana começará a diminuir. 733 01:27:08,393 --> 01:27:11,029 Até que o sexo não tenha importância alguma para eles. 734 01:27:12,157 --> 01:27:13,276 Você é louco. 735 01:27:14,909 --> 01:27:16,247 Você não está entendendo? 736 01:27:16,447 --> 01:27:21,767 Até o final do século, haverá haverá muitas pessoas. 737 01:27:21,967 --> 01:27:26,261 Voltaremos ao canibalismo ou estaremos nos matando uns aos outros pelo que restou. 738 01:27:26,461 --> 01:27:30,771 É... é... É a única solução para os problemas da humanidade. 739 01:27:30,971 --> 01:27:34,152 Você se refere a seus problemas pessoais. 740 01:27:38,036 --> 01:27:39,036 Sim. 741 01:27:41,052 --> 01:27:43,069 Meus problemas pessoais. 742 01:27:43,653 --> 01:27:45,423 Não está se esquecendo de nada? 743 01:27:45,772 --> 01:27:47,640 Você também perderá sua paixão. 744 01:27:47,840 --> 01:27:50,032 Não, não, não me esqueci de nada. 745 01:28:27,255 --> 01:28:29,343 Tudo será perfeitamente preservado. 746 01:28:31,975 --> 01:28:35,439 Vivendo em um momento congelado. 747 01:28:40,201 --> 01:28:45,778 O metabolismo de seus corpos foi interrompido. 748 01:28:58,236 --> 01:29:03,864 A mudança e a deterioração são estranhas para eles. E a radiação não os afetará. 749 01:29:04,064 --> 01:29:07,696 Aqui neste laboratório. descobrimos uma maneira de fazer isso. 750 01:29:07,697 --> 01:29:11,924 Para proteger o homem, permitindo que ele ver a destruição de todo o planeta. 751 01:29:12,642 --> 01:29:16,090 Parar de envelhecer quando ele quiser. 752 01:29:16,426 --> 01:29:18,965 Isso está prestes a mudar. 753 01:29:19,531 --> 01:29:23,371 Mas você não espera que as pessoas aguentem isso, não é? Elas vão destruir você! 754 01:29:23,731 --> 01:29:24,365 Não. 755 01:29:24,565 --> 01:29:26,850 Eles me manterão seguro. 756 01:29:27,949 --> 01:29:33,201 Porque eu serei o único que pode reviver a raça humana. 757 01:29:33,401 --> 01:29:37,491 Estou lhe oferecendo uma última chance de escapar do seu destino. 758 01:29:37,691 --> 01:29:40,063 Para esperar o fim do mundo. 759 01:29:55,491 --> 01:29:57,301 Não! Por favor! 760 01:29:57,501 --> 01:29:58,501 Apenas relaxe. 761 01:30:32,177 --> 01:30:33,177 Vamos lá. 762 01:30:59,347 --> 01:31:02,967 Para alcançar a hibernação, passamos os corpos por essa máquina. 763 01:31:27,619 --> 01:31:30,246 Omar, mostre à Srta. Fleming a última etapa. 764 01:32:29,364 --> 01:32:30,364 Sim? 765 01:32:31,441 --> 01:32:32,516 Tudo bem. 766 01:32:33,563 --> 01:32:34,761 Já estou indo para lá. 767 01:32:52,711 --> 01:32:55,622 Krueger cuidará bem de você. 768 01:33:04,537 --> 01:33:07,969 Certo, Omar, por gentileza, deixe-me arrumar sua maquiagem. 769 01:33:09,788 --> 01:33:12,265 Não quero parecer despreparado na saída. 770 01:33:16,755 --> 01:33:17,755 Obrigado. 771 01:34:05,592 --> 01:34:09,460 O procedimento de inicialização começará em cinco minutos. 772 01:34:17,349 --> 01:34:19,838 Hollandeau chamou, convocando todos para seu escritório. 773 01:34:33,256 --> 01:34:34,256 Bem... 774 01:34:34,892 --> 01:34:36,245 Acho que estou pronto. 775 01:34:37,408 --> 01:34:42,704 Agora inspire profundamente e relaxe. Não resista e relaxe. 776 01:34:50,576 --> 01:34:52,807 Não resista e relaxe. 777 01:35:01,290 --> 01:35:02,637 Protoxido? 778 01:35:04,056 --> 01:35:05,812 Metolbenzolparida. 779 01:35:14,091 --> 01:35:15,091 Peço desculpas. 780 01:36:25,999 --> 01:36:28,934 Idiotas! Deixando uma mulher escapar! 781 01:36:33,308 --> 01:36:36,193 Eu disse que você era inteligente, mas você não é. 782 01:36:36,393 --> 01:36:38,823 Você é estúpido o suficiente para tentar fugir de mim. 783 01:36:39,023 --> 01:36:40,793 Coloque-a no foguete. 784 01:38:32,106 --> 01:38:35,537 Toda a equipe deve evacuar o local de lançamento. 785 01:38:36,551 --> 01:38:40,370 Toda a equipe deve evacuar o local de lançamento. 786 01:39:12,945 --> 01:39:18,221 Um minuto para o lançamento. Estamos em contagem regressiva. 787 01:39:18,421 --> 01:39:19,221 59... 788 01:39:19,421 --> 01:39:20,221 58... 789 01:39:20,421 --> 01:39:21,221 57... 790 01:39:21,421 --> 01:39:22,221 56... 791 01:39:22,421 --> 01:39:23,221 55... 792 01:39:23,421 --> 01:39:24,221 54... 793 01:39:24,421 --> 01:39:25,221 53... 794 01:39:25,421 --> 01:39:26,221 52... 795 01:39:26,421 --> 01:39:27,221 51... 796 01:39:27,421 --> 01:39:28,221 50... 797 01:39:28,421 --> 01:39:29,221 49... 798 01:39:29,421 --> 01:39:30,221 48... 799 01:39:30,421 --> 01:39:31,221 47... 800 01:39:31,421 --> 01:39:32,221 46... 801 01:39:32,421 --> 01:39:33,221 45... 802 01:39:33,421 --> 01:39:34,221 44... 803 01:39:34,421 --> 01:39:35,221 43... 804 01:39:35,421 --> 01:39:36,221 42... 805 01:39:36,421 --> 01:39:37,221 41... 806 01:39:37,421 --> 01:39:38,221 40... 807 01:39:38,421 --> 01:39:39,221 39... 808 01:39:39,421 --> 01:39:40,221 38... 809 01:39:40,421 --> 01:39:41,221 37... 810 01:39:41,421 --> 01:39:42,221 36... 811 01:39:42,421 --> 01:39:43,221 35... 812 01:39:43,421 --> 01:39:44,221 34... 813 01:39:44,421 --> 01:39:45,221 33... 814 01:39:45,421 --> 01:39:46,221 32... 815 01:39:46,421 --> 01:39:47,221 31... 816 01:39:47,421 --> 01:39:48,221 30... 817 01:39:48,421 --> 01:39:49,221 29... 818 01:39:49,421 --> 01:39:50,221 28... 819 01:39:50,421 --> 01:39:51,221 27... 820 01:39:51,421 --> 01:39:52,221 26... 821 01:39:52,421 --> 01:39:53,421 25... 822 01:39:56,442 --> 01:39:57,246 21... 823 01:39:57,446 --> 01:39:58,246 20... 824 01:39:58,446 --> 01:39:59,246 19... 825 01:39:59,446 --> 01:40:00,246 18... 826 01:40:00,446 --> 01:40:01,246 17... 827 01:40:01,446 --> 01:40:02,246 16... 828 01:40:02,446 --> 01:40:03,246 15... 829 01:40:03,446 --> 01:40:04,246 14... 830 01:40:04,446 --> 01:40:05,246 13... 831 01:40:05,446 --> 01:40:06,246 12... 832 01:40:06,446 --> 01:40:07,246 11... 833 01:40:07,446 --> 01:40:08,246 10... 834 01:40:08,446 --> 01:40:09,246 9... 835 01:40:09,446 --> 01:40:10,246 8... 836 01:40:10,446 --> 01:40:11,246 7... 837 01:40:11,446 --> 01:40:12,246 6... 838 01:40:12,446 --> 01:40:13,246 5... 839 01:40:13,446 --> 01:40:14,246 4... 840 01:40:14,446 --> 01:40:15,246 3... 841 01:40:15,446 --> 01:40:16,511 2... 842 01:41:39,963 --> 01:41:40,963 Susan... 843 01:41:42,076 --> 01:41:43,076 Susan! 844 01:42:12,350 --> 01:42:13,526 Susan! Onde ela está? 845 01:42:13,726 --> 01:42:14,510 Onde ela está? 846 01:42:14,710 --> 01:42:15,710 Em um foguete. 847 01:42:32,754 --> 01:42:34,058 Jesus... 848 01:42:34,258 --> 01:42:35,258 Susan! 849 01:43:06,697 --> 01:43:08,280 É muito emocionante, não é? 850 01:43:17,804 --> 01:43:19,841 Nem vou lhe perguntar como você saiu de lá. 851 01:43:25,718 --> 01:43:28,901 Que tipo de idiota lançou um foguete? 852 01:43:29,735 --> 01:43:30,843 Desculpe-me, senhora. 853 01:43:33,152 --> 01:43:34,278 Você quer se casar comigo? 854 01:43:34,478 --> 01:43:37,803 Kelly, faça-me um favor, pare de me chamar de "senhora". 855 01:43:38,356 --> 01:43:40,393 Pelo menos depois do casamento. 856 01:43:41,454 --> 01:43:42,454 Sim, senhora. 857 01:43:44,187 --> 01:43:45,670 Dispositivo de esterilização! 858 01:43:45,870 --> 01:43:47,720 James, é claro, lidou com ele. 859 01:43:48,488 --> 01:43:49,488 Tem certeza? 860 01:43:57,777 --> 01:43:58,791 Com certeza. 861 01:43:59,712 --> 01:44:00,835 Vamos sair daqui. 862 01:44:18,177 --> 01:44:20,914 Para casa, James. Onde quer que ele esteja. 863 01:44:21,453 --> 01:44:22,726 Sim, senhor. 864 01:44:47,498 --> 01:44:48,958 Não dá partida, senhor. 865 01:44:49,593 --> 01:44:51,390 Você está dizendo que há algo errado com o carro? 866 01:44:52,297 --> 01:44:55,067 Não, nunca há nada de errado nunca há nada de errado com um Rolls-Royce, senhor. 867 01:44:55,267 --> 01:44:57,162 Só preciso de um empurrão. 868 01:45:31,437 --> 01:45:34,980 O fim 59279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.