All language subtitles for Kilnieki.S01E07.HD1080p.WEBRip.Rus.RuDub.tv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,080 --> 00:00:52,080
Заложники.
2
00:00:55,280 --> 00:00:57,180
Давай, бей, бей.
3
00:01:00,900 --> 00:01:02,140
Давай еще раз.
4
00:01:03,040 --> 00:01:04,039
Вперед.
5
00:01:05,420 --> 00:01:06,800
Бей по прямой.
6
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
Оп, бас.
7
00:01:11,100 --> 00:01:13,640
Черт. Куда ты бьешь?
8
00:01:14,580 --> 00:01:15,800
Отлично, хорошо.
9
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
Отлично.
10
00:01:27,810 --> 00:01:29,750
Прости, пожалуйста, я не специально.
11
00:01:30,770 --> 00:01:31,770
Прости.
12
00:01:32,710 --> 00:01:34,570
У тебя все в порядке?
13
00:01:34,850 --> 00:01:37,210
У меня? Да, с головой.
14
00:01:37,510 --> 00:01:38,950
Нет, то есть да.
15
00:01:39,830 --> 00:01:41,870
Давай помогу. Как именно?
16
00:01:42,270 --> 00:01:43,670
Зальешь кофе обратно?
17
00:01:45,390 --> 00:01:46,450
Посмотри на меня.
18
00:01:46,810 --> 00:01:53,550
Ну, может я... Не знаю, может я могу
вымыть тебе что
19
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
-нибудь?
20
00:01:54,970 --> 00:01:56,010
Что -нибудь?
21
00:01:56,880 --> 00:02:00,000
Ну да. Ага. Сам себя топит.
22
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Не пойму, это подкаты или у тебя с
головой нелады?
23
00:02:03,980 --> 00:02:05,440
Да я про одежду.
24
00:02:05,900 --> 00:02:07,540
Брюки, куртку.
25
00:02:08,539 --> 00:02:10,419
Ладно, топи. Я тормозил.
26
00:02:10,880 --> 00:02:11,980
Лучше не тормози.
27
00:02:12,460 --> 00:02:14,860
Обычно не торможу. Не теряю.
28
00:02:16,120 --> 00:02:21,360
Так или иначе, мой святой долг угостить
тебе кофе.
29
00:02:22,520 --> 00:02:24,140
Ну или что там было.
30
00:02:24,520 --> 00:02:26,540
Да не парься. Нет, правда.
31
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
Правда.
32
00:02:29,340 --> 00:02:34,640
На данный момент это, не знаю, главная
цель в моей жизни.
33
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
Я настаиваю.
34
00:02:37,060 --> 00:02:43,680
Просто ты такая красивая, что я... Ах,
свое имя забыл.
35
00:02:44,140 --> 00:02:45,800
Хотя... Подожди.
36
00:02:47,060 --> 00:02:48,060
Кристерс.
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,260
Ну, пипец.
38
00:02:51,690 --> 00:02:54,990
Или могу помочь рубашку вывернуть.
39
00:02:56,390 --> 00:02:57,970
Ты серьезно?
40
00:02:59,030 --> 00:03:04,190
Ты правда думаешь, что после всего этого
я с тобой куда -то пойду?
41
00:03:08,570 --> 00:03:12,330
Ну вот. Поэтому я и ушла с медицинского.
42
00:03:12,630 --> 00:03:13,810
И что теперь?
43
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Не знаю.
44
00:03:15,230 --> 00:03:16,810
Пока просто отдыхаю.
45
00:03:17,730 --> 00:03:18,730
Ищешь себя?
46
00:03:19,490 --> 00:03:20,490
Возможно.
47
00:03:21,320 --> 00:03:22,560
А ты себя нашел?
48
00:03:23,300 --> 00:03:28,020
Я... Я точно не бандит и не тусовщик.
49
00:03:28,420 --> 00:03:31,440
У меня черный пояс под кинематографом.
50
00:03:31,800 --> 00:03:33,600
Снимаешь? Смотрю.
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,040
Иногда рисую.
52
00:03:36,060 --> 00:03:37,260
Иногда мечтаю.
53
00:03:37,960 --> 00:03:39,060
Иногда туплю.
54
00:03:40,220 --> 00:03:44,240
А ты не боишься, что роботы отнимут твою
работу?
55
00:03:44,660 --> 00:03:45,880
Конечно же нет.
56
00:03:47,620 --> 00:03:53,360
Даже если роботы захватят планету,
Единственная профессия, которая
57
00:03:53,360 --> 00:03:56,400
человеком, автомойщик. Поверь, я знаю, о
чем говорю.
58
00:04:00,220 --> 00:04:01,600
Скажи, что пошутил.
59
00:04:02,900 --> 00:04:03,900
Пожалуйста.
60
00:04:04,560 --> 00:04:06,240
Побеждай с один из бэт.
61
00:04:08,020 --> 00:04:09,020
Пошутил.
62
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Спасибо.
63
00:04:11,240 --> 00:04:13,160
Хочешь анекдот? Давай.
64
00:04:15,500 --> 00:04:18,860
Да хватит. Не знаю я этот фильм.
65
00:04:19,420 --> 00:04:20,420
И этот не знаешь?
66
00:04:20,779 --> 00:04:24,280
Ты что, вообще фильмы не смотришь? Вот,
конечно, смотрю.
67
00:04:25,380 --> 00:04:26,940
Тогда сходим в кино?
68
00:04:28,260 --> 00:04:31,300
Нет, я не люблю. Я смотрю фильмы в
пиктоке.
69
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
Где?
70
00:04:35,960 --> 00:04:37,380
Так, удобнее.
71
00:04:38,620 --> 00:04:40,940
Вообще, фильмы лучше смотреть отрывками.
72
00:04:42,460 --> 00:04:43,460
Шутишь?
73
00:04:44,840 --> 00:04:46,520
Прошу, скажи, что шутишь.
74
00:04:48,430 --> 00:04:49,430
Шучу.
75
00:04:52,410 --> 00:04:53,410
Спасибо.
76
00:04:54,150 --> 00:04:55,790
А о чем ты мечтаешь?
77
00:04:57,370 --> 00:05:00,190
О чем -то своем. Не знаю.
78
00:05:01,990 --> 00:05:03,070
Дом у озера.
79
00:05:04,030 --> 00:05:05,130
Чистый воздух.
80
00:05:05,430 --> 00:05:09,550
Девушка, которая не врет. Музыка по
утрам. И никаких будильников.
81
00:05:10,310 --> 00:05:13,250
И ты об этом мечтаешь 24 года?
82
00:05:13,590 --> 00:05:14,590
А что?
83
00:05:15,200 --> 00:05:20,860
Мне казалось, об этом мечтают 224 года.
84
00:05:21,420 --> 00:05:23,080
Думаешь, я в душе старик?
85
00:05:23,500 --> 00:05:25,340
Я так не сказала.
86
00:05:26,660 --> 00:05:28,960
Ты любишь спокойствие.
87
00:05:29,320 --> 00:05:30,940
И мне это нравится.
88
00:05:32,660 --> 00:05:35,260
Видимо, противоположности притя...
89
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Ты кто?
90
00:06:30,700 --> 00:06:32,120
А ты кто?
91
00:06:32,520 --> 00:06:34,720
Уна. Кто ты, Уна?
92
00:06:35,280 --> 00:06:36,540
Девушка Кристерса.
93
00:06:37,460 --> 00:06:40,580
Я его брат, Рауль.
94
00:06:41,300 --> 00:06:42,540
Очень приятно.
95
00:06:43,120 --> 00:06:47,320
Взаимно. А он... Понятно.
96
00:06:49,360 --> 00:06:50,840
Передай, что я заходил.
97
00:06:52,580 --> 00:06:54,920
Принес ключ от гаража. Он в курсе.
98
00:06:58,570 --> 00:06:59,570
А давно вы вместе?
99
00:07:01,090 --> 00:07:02,090
Месяц.
100
00:07:03,370 --> 00:07:10,030
Я так -то в жизнь брата не лезу, но...
Ты первая, кого я застал утром на его
101
00:07:10,030 --> 00:07:11,030
кухне.
102
00:07:15,150 --> 00:07:17,390
Так вот, оказывается, какой твой брат.
103
00:07:17,750 --> 00:07:19,610
Я его иначе представляла.
104
00:07:20,690 --> 00:07:21,730
В смысле?
105
00:07:23,170 --> 00:07:25,490
Ты и говорил, он заменил тебе отца.
106
00:07:26,280 --> 00:07:27,640
Вот, я и представила.
107
00:07:28,420 --> 00:07:29,420
Пятидесятилетнего мужика?
108
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Вроде того.
109
00:07:31,540 --> 00:07:32,680
Чем он занимается?
110
00:07:33,880 --> 00:07:35,700
Он... то там, то фям.
111
00:07:36,500 --> 00:07:37,880
Чем только не занимается.
112
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Кристерс, ты скоро?
113
00:07:43,780 --> 00:07:45,600
Десять минут. Мы так опоздаем.
114
00:07:45,820 --> 00:07:48,440
Не опоздаем. Там в начале реклама.
Успеем.
115
00:07:56,840 --> 00:07:58,940
Ты что, чистую машину хочешь помыть?
116
00:07:59,960 --> 00:08:01,240
Чёртовы чайки обделали.
117
00:08:02,460 --> 00:08:05,120
Перестрелять бы их? Это он так шутит.
Конечно, нет.
118
00:08:05,460 --> 00:08:06,460
Конечно, да.
119
00:08:06,760 --> 00:08:07,739
Привет, Туна.
120
00:08:07,740 --> 00:08:09,860
Подгони к ресторану, у меня там встреча.
121
00:08:10,280 --> 00:08:11,280
Андрей подгонит.
122
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
Сам не успею.
123
00:08:12,760 --> 00:08:14,240
Мы с Туной в кино идём?
124
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Хорошего вечера.
125
00:08:30,320 --> 00:08:32,340
А где твой брат работает?
126
00:08:34,480 --> 00:08:36,179
Ты спрашивала.
127
00:08:37,480 --> 00:08:40,000
Но ты не ответил.
128
00:08:42,700 --> 00:08:46,680
У него фирма какая -то.
129
00:08:46,980 --> 00:08:49,960
Ну, пусть тебя устроит.
130
00:08:52,060 --> 00:08:54,520
Сколько ты собираешься на мойке пахать?
131
00:08:57,450 --> 00:08:58,650
Я к нему не пойду.
132
00:09:08,250 --> 00:09:09,910
Побеждай с 11 бет.
133
00:09:11,370 --> 00:09:14,530
Рауль никогда не зарабатывал честным
трудом.
134
00:09:15,650 --> 00:09:21,710
Чем он сейчас конкретно занят, не знаю,
но, судя по всему, вряд ли чем -то
135
00:09:21,710 --> 00:09:22,710
законным.
136
00:09:22,970 --> 00:09:25,250
Хочешь сказать, он связан с криминалом?
137
00:09:26,380 --> 00:09:28,180
Да. Прикольно.
138
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
Прикольно?
139
00:09:30,320 --> 00:09:31,960
Мой брат сидел в тюрьме.
140
00:09:32,440 --> 00:09:33,560
Думаешь, это прикольно?
141
00:09:34,040 --> 00:09:39,420
Я и наша больная бабушка, когда была
жива, передачки ему возила.
142
00:09:40,200 --> 00:09:41,460
Пенсию обкладывала.
143
00:09:42,620 --> 00:09:44,200
По -твоему, это прикольно?
144
00:09:44,520 --> 00:09:46,200
За что его посадили?
145
00:09:47,220 --> 00:09:48,320
Разбойное нападение.
146
00:09:49,040 --> 00:09:51,220
И что, он сейчас тоже грабит?
147
00:09:51,720 --> 00:09:52,940
Говорю же, не знаю.
148
00:09:55,240 --> 00:09:57,240
Он не посвящает меня в твои дела.
149
00:09:57,880 --> 00:09:59,380
Напротив, оберегает от этого.
150
00:10:01,020 --> 00:10:06,540
Так что, даже если бы я хотел
подработать у Рауля, он меня послал бы.
151
00:10:06,540 --> 00:10:07,079
так смог?
152
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Как твой брат?
153
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Как? Не знаю.
154
00:10:12,260 --> 00:10:16,180
Ограбить кого -то. В ювелирный магазин
или что -то типа того.
155
00:10:16,460 --> 00:10:17,520
Ты шутишь?
156
00:10:18,200 --> 00:10:19,380
Скажи, что ты шутишь.
157
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
Шучу, конечно.
158
00:10:22,070 --> 00:10:26,410
Работа на автомойке гораздо
перспективнее. Подожди, я не пойму, что
159
00:10:26,410 --> 00:10:28,930
начинается? Хочешь, чтобы я стал
преступником?
160
00:10:29,230 --> 00:10:30,430
Да при чём здесь это?
161
00:10:31,430 --> 00:10:35,730
Вопрос в том, какие у тебя цели в жизни,
Кристерс?
162
00:10:37,010 --> 00:10:42,970
Я понял, о чём ты. Так вот, если тебе
интересно... Нет, я не собираюсь всю
163
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
мыть машины.
164
00:10:44,030 --> 00:10:49,930
Я хочу поступить на... На кого?
165
00:10:51,660 --> 00:10:52,720
Я пока думаю.
166
00:10:53,060 --> 00:10:58,400
Ах, ты думаешь. И сколько собираешься
думать? А после того, как надумаешь,
167
00:10:58,420 --> 00:10:59,660
сколько лет будешь учиться?
168
00:10:59,860 --> 00:11:03,840
И когда отучишься, сколько будешь
отдавать кредит за учёбу?
169
00:11:04,480 --> 00:11:08,560
А я всё это время буду ходить с тобой на
свидания в забегаловке?
170
00:11:10,440 --> 00:11:11,840
Я обеспечу тебя.
171
00:11:12,320 --> 00:11:14,280
Да ради тебя и я на всё готов.
172
00:11:15,560 --> 00:11:19,600
Хоть... Хоть звезду с неба достать.
173
00:11:20,190 --> 00:11:23,550
Ох, Бин, господи, какую звезду. Извини,
ляпнул.
174
00:11:25,670 --> 00:11:26,670
Пошли.
175
00:11:27,150 --> 00:11:30,790
Купим что -нибудь вкусненькое и завалим
ко мне. Нет.
176
00:11:31,490 --> 00:11:33,290
Что -то нет настроения.
177
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
Домой хочу.
178
00:11:37,930 --> 00:11:40,270
Ладно, пока. До завтра.
179
00:12:16,330 --> 00:12:17,330
Привет, Йоран.
180
00:12:18,070 --> 00:12:20,410
О, Кристерс.
181
00:12:21,610 --> 00:12:23,570
Здорово. Извини, руки не подаю.
182
00:12:23,930 --> 00:12:25,130
Какими судьбами?
183
00:12:26,150 --> 00:12:28,410
Слушай, Йоран, можно спросить?
184
00:12:29,170 --> 00:12:30,170
Конечно.
185
00:12:31,570 --> 00:12:33,350
У тебя есть для меня работа?
186
00:12:34,090 --> 00:12:37,330
Ты что, в электронике шаришь?
187
00:12:38,030 --> 00:12:43,910
Нет, я думал... Вы сейчас Раулем что -то
мутите?
188
00:12:46,480 --> 00:12:50,920
Ты что, сбрендил? Йоран, мне очень нужны
деньги. Срочно. Понимаешь?
189
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
Случилось что ли?
190
00:12:56,100 --> 00:12:57,780
Случилось, но это моё дело.
191
00:12:58,060 --> 00:13:01,040
Короче, есть подработка, чтобы сразу
денег сорвать?
192
00:13:02,740 --> 00:13:07,120
Рауль меня убьёт. Не убьёт. Он не
узнает, обещаю.
193
00:13:12,180 --> 00:13:15,020
Нет. Нет, Кристер. Пожалуйста.
194
00:13:16,340 --> 00:13:20,760
Рауль, если узнает, не вжит меня не
простит. Да не узнает.
195
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
Забудь.
196
00:13:29,600 --> 00:13:31,160
Ну, чего ты обижаешься -то?
197
00:13:32,120 --> 00:13:33,960
Зачем тебе всякой хренью страдать?
198
00:13:34,620 --> 00:13:36,080
Хренью? Я сейчас страдаю.
199
00:13:37,140 --> 00:13:39,300
Твой брат хочет как лучше.
200
00:13:39,560 --> 00:13:40,580
Я тоже хочу.
201
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
Так это ты, брат Раули? Да.
202
00:14:13,800 --> 00:14:15,780
Кристерс. Подработать хочешь?
203
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
Да.
204
00:14:22,540 --> 00:14:23,540
Водишь хорошо?
205
00:14:24,240 --> 00:14:26,020
А, вполне.
206
00:14:27,780 --> 00:14:29,740
В гонках надо участвовать.
207
00:14:30,900 --> 00:14:32,600
Да в каких гонках?
208
00:14:32,860 --> 00:14:36,560
Просто смотаться в Испанию, привезти кое
-чего.
209
00:14:36,820 --> 00:14:37,920
На машине?
210
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Да.
211
00:14:40,360 --> 00:14:41,720
У меня нет машины.
212
00:14:42,620 --> 00:14:43,880
Так мы дадим.
213
00:14:45,880 --> 00:14:49,420
То есть, надо скататься до Испании и
обратно, и всё?
214
00:14:50,040 --> 00:14:51,080
И всё.
215
00:14:54,240 --> 00:14:55,400
Садись в машину.
216
00:14:56,340 --> 00:14:57,340
Спереди.
217
00:15:19,480 --> 00:15:20,720
Побеждай с 1 в.
218
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Здорово, Ива.
219
00:15:36,200 --> 00:15:38,440
Короче, работка не бей лежачего.
220
00:15:38,910 --> 00:15:41,530
Надо смотаться в Испанию к одному
чуваку.
221
00:15:41,830 --> 00:15:45,290
Он тебе передаст добавки для
спортсменов. Понял?
222
00:15:46,030 --> 00:15:47,250
Вот такие вот.
223
00:15:51,870 --> 00:15:58,690
Коллаген там, креатин, протеин, ну и
далее по списку. Короче, всякую фигню.
224
00:15:59,230 --> 00:16:01,210
Понял, да? Ага. Так.
225
00:16:03,530 --> 00:16:04,830
Короче, вот мобила.
226
00:16:05,290 --> 00:16:08,870
В заметках кое -какие инструкции и пункт
назначения.
227
00:16:10,710 --> 00:16:16,110
Контакт, а тут всего два. Мой и Педро.
Им свяжешься только тогда, когда будешь
228
00:16:16,110 --> 00:16:16,689
на месте.
229
00:16:16,690 --> 00:16:17,690
Ты понял?
230
00:16:18,050 --> 00:16:20,970
Ага. Но я по -испански не говорю.
231
00:16:21,390 --> 00:16:22,390
Да и не надо.
232
00:16:23,050 --> 00:16:28,750
Ты с мобилы позвонишь. А дальше он все
сделает. Тебя встретит, все передаст.
233
00:16:28,990 --> 00:16:30,850
Понял? Ага.
234
00:16:31,090 --> 00:16:32,090
На.
235
00:16:33,000 --> 00:16:35,160
Значит, его зовут Педро?
236
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
Нет.
237
00:16:38,360 --> 00:16:40,520
Но для тебя Педро.
238
00:16:42,540 --> 00:16:48,560
Так, тут я отметил, где тебе лучше всего
остановиться переночевать.
239
00:16:50,340 --> 00:16:51,840
Машину я тебе дам.
240
00:16:52,580 --> 00:16:57,000
Вот, на бензу и на гостишку. Понял, да?
Да.
241
00:16:58,380 --> 00:17:03,540
Короче, съездишь, Привезешь мне все.
242
00:17:04,660 --> 00:17:09,800
И за это ты получишь вот столько.
243
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Налом.
244
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
Понял, да?
245
00:17:15,780 --> 00:17:16,780
Клад.
246
00:17:17,700 --> 00:17:18,819
Выезжаешь завтра?
247
00:17:20,520 --> 00:17:21,520
Договорились.
248
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
Привет.
249
00:17:33,390 --> 00:17:34,390
А малой где?
250
00:17:34,890 --> 00:17:35,890
Отдыхает.
251
00:17:37,170 --> 00:17:39,750
Уже третий день. В выходные взял.
252
00:17:40,750 --> 00:17:42,510
Может, с девчонкой слинял куда.
253
00:18:00,300 --> 00:18:03,000
Здрасте. За тот столик. Спасибо.
254
00:18:17,500 --> 00:18:19,040
Как идеально.
255
00:18:20,520 --> 00:18:21,900
Выглядишь потрясно.
256
00:18:24,800 --> 00:18:26,660
Где пропадал все эти дни?
257
00:18:27,280 --> 00:18:28,680
Были кое -какие дела.
258
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
О, дела.
259
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
Звучит важно.
260
00:19:02,510 --> 00:19:04,830
Может, попросить помочь открыть?
261
00:19:05,270 --> 00:19:06,310
Да перестань.
262
00:19:12,330 --> 00:19:13,570
Вам помочь?
263
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
Спасибо.
264
00:19:25,890 --> 00:19:26,890
Спасибо.
265
00:19:38,320 --> 00:19:42,260
Я решил пригласить тебя, потому что есть
повод.
266
00:19:42,740 --> 00:19:45,260
Какой? Я тебя очень люблю.
267
00:19:46,680 --> 00:19:49,160
Очень. Просто хочу, чтобы ты знала.
268
00:19:54,340 --> 00:19:59,680
Ради тебя я готов выходить на новые
уровни.
269
00:20:00,340 --> 00:20:06,840
Добиваться больших целей. А это...
Просто прими в знак моей любви.
270
00:20:11,500 --> 00:20:14,200
Вау. Какая красота.
271
00:20:16,960 --> 00:20:19,040
Нравится? Очень.
272
00:20:26,060 --> 00:20:30,100
Ради тебя я готов на все.
273
00:20:46,670 --> 00:20:48,190
Побеждай с 1 икс бет.
274
00:20:49,870 --> 00:20:50,870
Доброе утро.
275
00:20:51,910 --> 00:20:52,970
Как спалось?
276
00:20:53,330 --> 00:20:54,330
Супер.
277
00:20:55,550 --> 00:20:56,650
Вечером приедешь?
278
00:20:57,530 --> 00:20:59,630
Нет, мы идем в клуб.
279
00:21:00,850 --> 00:21:02,650
Я не могу сегодня.
280
00:21:05,190 --> 00:21:08,050
Хотя... Ладно.
281
00:21:08,790 --> 00:21:11,490
Нет, мы с подружками идем.
282
00:21:11,930 --> 00:21:13,370
С подружками?
283
00:21:13,730 --> 00:21:14,730
Ну да.
284
00:21:15,450 --> 00:21:16,490
Без меня, значит.
285
00:21:16,950 --> 00:21:21,490
Котик, у нас женская компания. Мы давно
договорились.
286
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Ясно.
287
00:21:23,910 --> 00:21:25,370
Я приеду завтра.
288
00:21:26,850 --> 00:21:29,350
Ладно. Не скучай, котик.
289
00:21:30,110 --> 00:21:35,250
Мне просто не нравится, что ты идёшь в
клуб без меня. Только не начинай. Мы
290
00:21:35,250 --> 00:21:36,730
с девчонками потанцевать, ясно?
291
00:21:36,930 --> 00:21:38,970
Не будь занудой. Реально.
292
00:21:41,010 --> 00:21:42,010
Ладно.
293
00:23:48,459 --> 00:23:51,460
Опа, здорово, братан. А ты чё в такую
рань?
294
00:23:51,820 --> 00:23:54,340
Ты на часы, блин, смотрел? Час дня, да?
295
00:23:55,480 --> 00:23:56,480
Бухал опять вчера?
296
00:23:56,780 --> 00:23:57,780
Был грешок.
297
00:23:57,940 --> 00:23:59,900
Ты тачку сегодня обещал закончить.
298
00:24:00,120 --> 00:24:02,060
Да не волнуйся, успею.
299
00:24:02,520 --> 00:24:04,740
Да я -то не волнуюсь, а вот тебе бы
стоило.
300
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
Или ждёшь, когда её хозяин нагрянет?
301
00:24:07,760 --> 00:24:09,100
Слышь, да не грузи, а.
302
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Ты чё, не один?
303
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
Неа.
304
00:24:19,449 --> 00:24:22,630
Братан. Эмиль, какими судьбами?
305
00:24:23,330 --> 00:24:28,050
Да мы вчера как... Вчера пипец что было.
306
00:24:28,570 --> 00:24:34,130
Да мы вчера бухали. Сначала у меня
сидели, а потом пошли в
307
00:24:34,130 --> 00:24:38,150
клуб. И там челку тупанули.
308
00:24:39,130 --> 00:24:42,710
И мы ее того, втроем, прикинь.
309
00:24:43,490 --> 00:24:46,010
Короче, мы всю ночь ее...
310
00:24:47,750 --> 00:24:48,790
Да понял я.
311
00:24:49,310 --> 00:24:50,410
Девка -бомба.
312
00:24:51,530 --> 00:24:53,970
Что за девка? Да хрен знает.
313
00:24:54,290 --> 00:24:55,370
Так, а третий кто?
314
00:24:55,850 --> 00:24:56,890
А третий?
315
00:24:57,910 --> 00:24:58,910
Классный чел.
316
00:24:59,610 --> 00:25:01,170
Недавно откинулся.
317
00:25:01,850 --> 00:25:02,850
Крутой чувак.
318
00:25:03,830 --> 00:25:06,770
Он нам такую дурь подогнал.
319
00:25:07,350 --> 00:25:10,250
Натурально. Ни хрена себе, как много.
320
00:25:11,510 --> 00:25:12,610
А это что такое?
321
00:25:12,890 --> 00:25:14,430
Хрен знает, где он достал.
322
00:25:14,630 --> 00:25:16,130
Но это полный отвал.
323
00:25:22,570 --> 00:25:23,870
Вот, знакомьтесь.
324
00:25:24,210 --> 00:25:25,210
Нил.
325
00:25:26,050 --> 00:25:27,050
Рауль.
326
00:25:28,370 --> 00:25:31,670
Рауль наш батька короче.
327
00:25:32,150 --> 00:25:34,310
Ага. Ага.
328
00:25:34,750 --> 00:25:35,950
Успел заценить?
329
00:25:36,590 --> 00:25:39,030
Нет. Такого ты не пробовал.
330
00:25:39,410 --> 00:25:41,750
Эту тему только что в страну завезли.
331
00:25:42,030 --> 00:25:43,030
Эксклюзив.
332
00:25:43,630 --> 00:25:46,970
Может, попозже. У нас дела еще сегодня.
333
00:25:47,370 --> 00:25:48,370
Да?
334
00:25:49,630 --> 00:25:55,070
Кстати... Если какой интересный движ
будет, зовите.
335
00:25:55,570 --> 00:25:57,090
Я за любой кипиш.
336
00:25:58,590 --> 00:26:00,130
Есть что похавать, Йоран?
337
00:26:01,430 --> 00:26:02,590
Надо глянуть.
338
00:26:02,850 --> 00:26:03,850
Глянь.
339
00:26:05,430 --> 00:26:06,510
Хлеб будешь?
340
00:26:07,570 --> 00:26:08,830
С колбасой.
341
00:26:10,050 --> 00:26:11,350
Жрать -то надо что -то?
342
00:26:11,630 --> 00:26:12,790
Можем заказать.
343
00:26:13,570 --> 00:26:14,570
Закажи.
344
00:26:17,030 --> 00:26:19,690
Парни, нюхните, и жрать перехочется,
поверьте.
345
00:26:20,040 --> 00:26:22,780
Давайте. На голодный желудок?
346
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Рауль?
347
00:26:27,780 --> 00:26:31,140
Так, ты давай -ка быстренько одевайся.
348
00:26:32,340 --> 00:26:34,420
Я тебя на улице подожду.
349
00:26:35,820 --> 00:26:36,820
Разговор есть.
350
00:26:54,730 --> 00:26:57,550
Рауль, можно я объясню?
351
00:26:57,850 --> 00:26:58,990
Дай сказать.
352
00:27:02,010 --> 00:27:03,830
Клянусь, я не хотела.
353
00:27:04,490 --> 00:27:06,730
Я была с подружками.
354
00:27:07,810 --> 00:27:11,690
И потом нас угостили. Угостили
коктейлем.
355
00:27:12,830 --> 00:27:14,570
Это всё наркота.
356
00:27:14,770 --> 00:27:21,670
Они накачали меня какой -то дрянью и...
Рауль, пожалуйста.
357
00:27:22,600 --> 00:27:24,140
Мы можем договориться.
358
00:27:24,400 --> 00:27:28,780
Но насчет Криктера...
359
00:27:28,780 --> 00:27:35,580
О моем брате даже не вспоминай никогда.
360
00:27:36,160 --> 00:27:37,360
Рауль, пожалуйста.
361
00:27:38,240 --> 00:27:41,120
И больше к нему не приближайся.
362
00:27:42,640 --> 00:27:43,640
Впитала?
363
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
Он любит меня.
364
00:27:54,920 --> 00:27:56,480
Что хотим делать?
365
00:27:59,600 --> 00:28:01,280
Сама знаешь, что.
366
00:28:17,040 --> 00:28:21,000
Где ты пропадала? Почему не отвечала? Я
же волновался.
367
00:28:25,360 --> 00:28:26,500
Нам надо расстаться.
368
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
Что?
369
00:28:32,100 --> 00:28:33,200
Ты о чем?
370
00:28:34,500 --> 00:28:36,780
Я не люблю тебя, Кристер.
371
00:28:37,500 --> 00:28:38,820
Просто не люблю.
372
00:28:40,700 --> 00:28:41,700
И все.
373
00:28:43,420 --> 00:28:45,060
Подожди. Да.
374
00:28:45,620 --> 00:28:48,640
Я совершил ошибку. Какую?
375
00:28:49,740 --> 00:28:51,020
Не знаю.
376
00:28:51,940 --> 00:28:54,340
Ты скажи, и я поменяюсь.
377
00:28:55,210 --> 00:28:57,570
Я же говорил, что готов на всё.
378
00:28:58,370 --> 00:29:00,250
Да хоть звезду с неба.
379
00:29:01,110 --> 00:29:05,370
Дело не в тебе, Кристер. Я просто не
люблю тебя. И всё.
380
00:29:07,330 --> 00:29:08,330
Уна.
381
00:29:08,890 --> 00:29:09,950
Разговор окончен.
382
00:29:10,970 --> 00:29:13,630
И это наша последняя встреча. Ясно?
383
00:29:16,550 --> 00:29:18,090
Скажи, что это шутка. Уна!
384
00:29:19,670 --> 00:29:20,670
Нет.
385
00:29:21,770 --> 00:29:22,770
Прощай, Кристер.
386
00:29:30,890 --> 00:29:31,890
Это всё?
387
00:29:32,150 --> 00:29:34,090
Всё. Не любишь ты брата?
388
00:29:37,450 --> 00:29:39,050
Как раз наоборот.
389
00:29:41,610 --> 00:29:45,470
Уна, ты не представляешь, как мне без
тебя больно.
390
00:29:47,730 --> 00:29:50,690
Не представляешь, как тяжело.
391
00:29:55,510 --> 00:29:58,590
Скажи, что мне сделать, чтобы ты
полюбила меня?
392
00:29:59,070 --> 00:30:00,510
Я всё сделаю, Муна.
393
00:30:01,070 --> 00:30:02,190
На всё пойду.
394
00:30:02,470 --> 00:30:03,470
Умоляю.
395
00:30:03,910 --> 00:30:06,310
Я всё сделаю. Всё, что угодно.
396
00:30:09,470 --> 00:30:13,030
Слышишь? Ты чё делаешь? А ну -ка трубку
убрал.
397
00:30:13,230 --> 00:30:14,310
Положь трубку, сказал.
398
00:30:14,650 --> 00:30:15,910
Это звуковое.
399
00:30:20,110 --> 00:30:21,110
Ты чё?
400
00:30:22,570 --> 00:30:24,530
Ты сколько сообщений отправил?
401
00:30:25,710 --> 00:30:27,610
Ты, блин, соображаешь или нет?
402
00:30:28,330 --> 00:30:29,330
Что?
403
00:30:29,550 --> 00:30:31,470
Рауль, тебе не понять.
404
00:30:32,290 --> 00:30:35,630
Ты чего унижаешься? Ты мужик или ты кто?
405
00:30:38,670 --> 00:30:41,270
У тебя таких телок еще навалом будет.
406
00:30:41,670 --> 00:30:43,090
Не называй ее так.
407
00:30:43,690 --> 00:30:45,710
Ты успокоиться можешь или нет?
408
00:30:51,870 --> 00:30:56,530
Даже если она прибежит обратно, думаешь,
будет уважать тебя после этого?
409
00:31:01,870 --> 00:31:03,630
Побеждай с 11 бет.
410
00:31:03,890 --> 00:31:07,870
Возьми себя в руки. Будь мужиком,
Кристерс. Бутылки уберем.
411
00:31:09,990 --> 00:31:10,990
Пошел ты!
412
00:31:12,210 --> 00:31:13,210
Кристер!
413
00:31:23,510 --> 00:31:24,510
Внимательно.
414
00:31:25,090 --> 00:31:28,210
Это он. Короче, Кристер меня задолбал.
415
00:31:28,540 --> 00:31:31,260
Не дает мне покоя. Пишет, звонит.
416
00:31:31,720 --> 00:31:36,480
Игнорируй. Я так и делала. Но сегодня он
весь день дежурил у моего подъезда.
417
00:31:37,620 --> 00:31:38,700
Приперся пьяный.
418
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Твою мать.
419
00:31:40,660 --> 00:31:42,020
Ты говорила с ним?
420
00:31:42,360 --> 00:31:43,360
Да.
421
00:31:43,540 --> 00:31:45,400
Блин. Мне пришлось, Рауль.
422
00:31:46,200 --> 00:31:49,960
И я сказала, что меня изнасиловали.
423
00:31:50,740 --> 00:31:54,000
Чего? Да я не знала, как от него
отделаться.
424
00:31:55,240 --> 00:31:56,740
Думала, это его оттолкнет.
425
00:31:58,080 --> 00:31:59,740
Ты сказала, кто это сделал?
426
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
Нет.
427
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
Точно?
428
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
Клянусь, нет.
429
00:32:05,220 --> 00:32:11,000
Просто сказала, что у меня, типа,
нереальная травма, и я не хочу
430
00:32:11,000 --> 00:32:12,140
всякую такую фигню.
431
00:32:12,540 --> 00:32:13,600
Твою мать.
432
00:32:19,660 --> 00:32:22,040
Кристерс, ты как там, брат?
433
00:32:22,440 --> 00:32:24,040
У меня тут сюрприз.
434
00:32:28,210 --> 00:32:29,710
Ее изнасиловали, Рауль.
435
00:32:34,130 --> 00:32:36,090
Поэтому она не хочет со мной говорить.
436
00:32:37,230 --> 00:32:38,430
Ни с кем не хочет.
437
00:32:48,210 --> 00:32:50,770
Кристор, знаешь, я убью его.
438
00:32:52,870 --> 00:32:55,770
Найду и убью того, кто это сделал.
439
00:33:03,020 --> 00:33:04,040
Сильно вряд ли.
440
00:33:05,040 --> 00:33:08,820
Потому что я знаю, кто это сделал.
441
00:33:11,140 --> 00:33:12,140
Что?
442
00:33:13,160 --> 00:33:18,420
У меня свои связи, Кристерс. Я узнал
через...
443
00:33:18,420 --> 00:33:23,460
Впрочем, неважно. Кто он?
444
00:33:25,520 --> 00:33:28,260
С ним лучше не связываться вообще.
445
00:33:28,640 --> 00:33:30,820
Это очень опасно, Кристерс.
446
00:33:31,080 --> 00:33:32,160
Кто он?
447
00:33:35,310 --> 00:33:38,210
Я повторяю, связываться с ним никак
нельзя.
448
00:33:40,190 --> 00:33:42,110
Я сам разберусь.
449
00:33:42,650 --> 00:33:48,350
Я знаю, как его наказать. Я это сделаю,
поверь мне. Кто он, Рауль?
450
00:33:54,490 --> 00:33:55,750
Это Ивар.
451
00:33:57,290 --> 00:33:58,950
Его зовут Ивар.
452
00:34:00,070 --> 00:34:01,070
Ивар?
453
00:34:01,710 --> 00:34:03,650
Ты его не знаешь.
454
00:34:04,620 --> 00:34:06,240
Он наркотой занимается.
455
00:34:07,000 --> 00:34:11,300
Мужик опасный, серьезный. Не надо тебе с
ним связываться.
456
00:34:12,760 --> 00:34:19,239
Я повторяю. Я придумаю, как наказать
его. Но ты вмешиваться не должен.
457
00:34:20,960 --> 00:34:22,239
Ты понял меня?
458
00:34:37,360 --> 00:34:39,139
Я тебе уже сказал, нет.
459
00:34:40,719 --> 00:34:43,300
Ну, пожалуйста, старик, ну один грамм.
460
00:34:44,300 --> 00:34:45,620
Ты слышишь меня?
461
00:34:46,159 --> 00:34:47,860
Ну, прошу, ну хоть грамм.
462
00:34:49,460 --> 00:34:50,460
Отвали.
463
00:34:51,000 --> 00:34:53,120
Я уже сказал, пошел отсюда.
464
00:34:53,340 --> 00:34:54,340
Хорош.
465
00:34:54,820 --> 00:34:57,120
Отвали. Иди гуляй.
466
00:36:47,630 --> 00:36:53,670
Качивай приложение 1xbet, где есть
ставки на спорт, киберспорт, слоты и
467
00:36:54,710 --> 00:36:57,790
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать!
468
00:37:43,980 --> 00:37:45,100
Кристорса арестовали.
469
00:37:45,620 --> 00:37:51,200
Чего? Твой брат в ментовке говорил, он
Ивара ночью завалил.
470
00:37:58,180 --> 00:38:01,260
Кристорс, я твой адвокат.
471
00:38:02,080 --> 00:38:04,140
Ты должен мне довериться.
472
00:38:05,140 --> 00:38:06,460
Что он говорит?
473
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
Он за каждый.
474
00:38:08,000 --> 00:38:09,900
Практически не идет на контакт.
475
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
Ты убил его?
476
00:38:16,180 --> 00:38:17,280
Не знаю.
477
00:38:18,120 --> 00:38:19,820
Что значит «не знает»?
478
00:38:21,540 --> 00:38:22,800
Что -то не так.
479
00:38:23,920 --> 00:38:27,560
Может быть, его подставили? Да не мог он
убить.
480
00:38:28,020 --> 00:38:30,680
У него были причины? Скажи, пожалуйста.
481
00:38:38,640 --> 00:38:42,120
Я не смогу помочь, если ты не будешь
говорить правду.
482
00:38:42,760 --> 00:38:45,860
Давай так. Ты хотел его убить?
483
00:38:48,700 --> 00:38:49,700
Наверное.
484
00:38:50,780 --> 00:38:51,780
Да.
485
00:38:55,780 --> 00:38:57,760
Он что -то сделал?
486
00:39:01,220 --> 00:39:07,460
Он... не заплатил мне.
487
00:39:09,140 --> 00:39:11,820
Кинул. На бабки.
488
00:39:15,790 --> 00:39:16,910
Что ты имеешь в виду?
489
00:39:17,710 --> 00:39:21,990
У нас был договор. Я должен был привезти
кое -что из Испании.
490
00:39:22,650 --> 00:39:26,310
И, короче, с этой историей ему вторая
статья ответит.
491
00:39:26,690 --> 00:39:29,350
Да он выдумал это все. Не может быть
такого.
492
00:39:31,990 --> 00:39:36,570
Почему ты так уверен? Да я же его знаю,
но... Да не пошел бы он на криминал. Из
493
00:39:36,570 --> 00:39:37,590
принципа не пошел бы.
494
00:39:37,870 --> 00:39:40,770
Но ведь человека он убил. Или ты и в это
не веришь?
495
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
Здорово, Марат.
496
00:40:09,540 --> 00:40:10,540
Перетрем, может?
497
00:40:11,020 --> 00:40:13,120
Твой брат моего человека грохнул.
498
00:40:13,360 --> 00:40:14,660
Что тут тереть -то?
499
00:40:16,200 --> 00:40:20,720
Слушай, я все понимаю, и я приношу
извинения за брата. Может быть, как -то
500
00:40:20,720 --> 00:40:21,720
мне он вопрос?
501
00:40:23,640 --> 00:40:29,880
Рауль. Мне все равно, брат он тебе, не
брат или кто там. Мне нанесен ущерб.
502
00:40:31,840 --> 00:40:33,540
Мы можем договориться.
503
00:40:34,160 --> 00:40:35,680
Я возмещу.
504
00:40:36,020 --> 00:40:38,680
Нет, Рауль, мы не договоримся.
505
00:40:39,520 --> 00:40:43,260
Ивар был моим человеком, и я этого так
не оставлю.
506
00:40:44,920 --> 00:40:47,960
И в тюрьме твоего брата уже очень ждут.
507
00:40:54,320 --> 00:40:57,560
Кристерсу никак нельзя в тюрьму. Там его
моментально положат.
508
00:40:58,340 --> 00:40:59,700
Что ты от меня хочешь?
509
00:41:00,840 --> 00:41:03,920
Доказательства вины неоспоримые. А ты
отпорь. Как?
510
00:41:04,780 --> 00:41:07,140
Послушай, он всё равно сядет.
511
00:41:08,680 --> 00:41:10,080
Ну что можно сделать?
512
00:41:11,140 --> 00:41:12,360
Побег организовать.
513
00:41:13,860 --> 00:41:15,540
Чёрт, мне нужно время.
514
00:41:15,980 --> 00:41:17,680
Ты можешь это организовать?
515
00:41:19,280 --> 00:41:21,180
Я могу затянуть процесс.
516
00:41:21,560 --> 00:41:22,820
Это единственное.
517
00:41:25,630 --> 00:41:26,630
Да.
518
00:41:27,550 --> 00:41:28,970
Ну, давай хотя бы так.
519
00:41:30,630 --> 00:41:33,090
Потяни время, я что -нибудь придумаю.
520
00:41:33,390 --> 00:41:34,390
Ладно.
521
00:41:34,930 --> 00:41:38,110
Главное, чтобы в суде Кристерс не
признал вину.
522
00:41:39,530 --> 00:41:44,090
Кристерс, твой брат делает все, что в
его силах, чтобы вытащить тебя.
523
00:41:45,090 --> 00:41:46,810
Но ему нужно время.
524
00:41:47,650 --> 00:41:50,610
И мы можем выиграть для него это время.
525
00:41:51,549 --> 00:41:56,210
Главное, чтобы завтра в суде ты не
признал вину. Понял?
526
00:41:57,170 --> 00:42:02,290
Кристерс, ты не признаешь свою вину.
Ясно?
527
00:42:04,970 --> 00:42:05,970
Да.
528
00:42:07,190 --> 00:42:08,510
Подсудимые, встаньте.
529
00:42:11,750 --> 00:42:15,870
Признаете ли вы свою вину и сожалеете ли
о содеянном?
530
00:42:39,340 --> 00:42:40,880
Подсудимый, отвечайте на вопрос.
531
00:42:42,040 --> 00:42:45,820
Признаете ли вы свою вину и сожалеете ли
о содеянном?
532
00:42:46,940 --> 00:42:47,980
Да, пожалею.
533
00:42:51,460 --> 00:42:56,440
Вы можете свидетельствовать или
отказаться от дачи показаний.
534
00:42:56,860 --> 00:43:01,640
Зачем он это сделал? Ты сказал, он не
признается. Так он обещал. Я не знаю,
535
00:43:01,640 --> 00:43:02,820
почему он так поступил.
536
00:43:03,080 --> 00:43:04,080
Что можно сделать?
537
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Ничего.
538
00:43:06,640 --> 00:43:09,020
Я могу договориться с прокурором?
539
00:43:09,300 --> 00:43:14,000
Забудь про него. Суд вынесет приговор на
следующем слушании. Без вариантов.
540
00:43:16,480 --> 00:43:18,940
Если только... Что?
541
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
Не появятся новые доказательства.
542
00:43:22,220 --> 00:43:24,800
То, что может изменить ход дела.
543
00:43:26,220 --> 00:43:28,020
Но они не появятся.
544
00:43:28,520 --> 00:43:30,580
А ложные улики?
545
00:43:32,000 --> 00:43:33,780
Как того следака звали?
546
00:43:34,040 --> 00:43:36,250
Маркус. А вдруг он найдет что?
547
00:43:36,750 --> 00:43:38,350
Рауль, забудь.
548
00:43:45,970 --> 00:43:48,750
Мы сделали все, что могли. Нет, это ты.
549
00:43:49,970 --> 00:43:51,570
Ты сделал все, что мог.
550
00:43:52,430 --> 00:43:53,430
А я нет.
551
00:44:24,080 --> 00:44:27,340
Это кафе Лисичка. Первый этаж.
552
00:44:27,680 --> 00:44:29,320
Подвал. Кафе?
553
00:44:29,960 --> 00:44:30,960
Лисичка?
554
00:44:31,440 --> 00:44:37,100
Раньше так называлось. Сейчас бар Куршу.
Мы будем грабить кафе? Не дом, не
555
00:44:37,100 --> 00:44:40,340
ювелирку, не банк, а грёбанное кафе?
556
00:44:41,520 --> 00:44:43,400
Мы не грабить будем.
557
00:44:43,720 --> 00:44:47,680
Я заманю туда одного человека и возьму
его в заложники.
558
00:44:50,660 --> 00:44:52,960
А других людей там не будет?
559
00:44:53,610 --> 00:44:54,610
Будут.
560
00:44:56,290 --> 00:44:58,010
Работников, скорее всего, трое.
561
00:44:58,290 --> 00:45:02,230
А вот посетителей не знаю, но больше
десяти вряд ли.
562
00:45:03,490 --> 00:45:08,230
Наша задача удерживать заложников в кафе
до тех пор, пока я не скажу.
563
00:45:08,650 --> 00:45:10,930
Это не продлится дольше суток.
564
00:45:12,050 --> 00:45:13,950
Кто -то может пойти не так.
565
00:45:14,690 --> 00:45:16,570
Все проще, чем кажется.
566
00:45:17,110 --> 00:45:20,390
Я подготовил четыре комплекта
спецодежды.
567
00:45:23,050 --> 00:45:26,070
Маски, перчатки, стволы на всех.
568
00:45:27,350 --> 00:45:28,410
Мне не надо.
569
00:45:29,410 --> 00:45:30,570
У меня свой.
570
00:45:33,310 --> 00:45:37,550
Да, и главное, почему я выбрал это кафе?
571
00:45:40,790 --> 00:45:46,340
Туннель. В военное время там было другое
здание, и... и под ним построили ход
572
00:45:46,340 --> 00:45:48,480
длиной полтора километра.
573
00:45:48,780 --> 00:45:53,280
Он выводит в заброшенный бункер в лесу.
Нехило. Откуда ты знаешь?
574
00:45:54,080 --> 00:45:57,480
В подвале кафе расположена дверь в
туннель.
575
00:45:57,760 --> 00:45:58,960
Она заперта.
576
00:45:59,660 --> 00:46:03,660
Но я достал дубликат ключа. Я был там
вчера.
577
00:46:04,200 --> 00:46:06,520
Открыл дверь в погреб со стороны
туннеля.
578
00:46:07,400 --> 00:46:11,200
Удостоверился, что ничего не завалено, и
туннель пригоден для отхода.
579
00:46:12,140 --> 00:46:18,320
Круто. Так а что, менты нам не страшны?
Если окружат, уйдем через тоннель.
580
00:46:18,580 --> 00:46:22,920
Я дико извиняюсь, а в чем, собственно,
выгода?
581
00:46:24,500 --> 00:46:28,420
Простых работяг мы ничего не выколотим.
582
00:46:42,090 --> 00:46:46,810
Я плачу каждому 10 тук. Пять печат, пять
после работы.
583
00:46:47,770 --> 00:46:50,610
Ну и плюс всё, что соберёте там.
584
00:46:53,870 --> 00:46:55,510
Побеждай с один из бет.
585
00:46:57,750 --> 00:46:58,750
Я в деле.
586
00:47:06,270 --> 00:47:07,270
Хожу отлить.
587
00:47:16,850 --> 00:47:18,830
Ну что, звучит норм.
588
00:47:20,090 --> 00:47:22,010
А кого ты заманить -то хочешь?
589
00:47:23,230 --> 00:47:27,110
Беременную жену следователя, который
посадил моего брата.
590
00:47:30,870 --> 00:47:31,870
Вопросов нет.
591
00:47:32,090 --> 00:47:33,830
Она работает курьером.
592
00:47:34,930 --> 00:47:40,330
Лучше всего, чтобы ей поступил заказ в
кафе на имя его владельца, Мариса
593
00:47:40,330 --> 00:47:43,350
Гайленица. Слышь, Рауль, меня не одно
смущает.
594
00:47:47,210 --> 00:47:51,010
Нил, мы ведь не знаем его толком.
595
00:47:52,170 --> 00:47:54,070
Я ему не доверяю.
596
00:47:54,390 --> 00:47:55,570
Сомнения есть.
597
00:47:56,390 --> 00:48:01,250
Одно дело вместе телку жарить, а другое
наделаете.
598
00:48:01,470 --> 00:48:03,190
Нам нужен четвертый.
599
00:48:03,450 --> 00:48:05,590
Так возьмем... Нет.
600
00:48:07,770 --> 00:48:09,150
Пусть будет он.
601
00:48:10,430 --> 00:48:12,630
Ну, как скажешь.
602
00:48:13,410 --> 00:48:15,410
Ну, тебе виднее.
603
00:48:26,570 --> 00:48:32,990
На основании статьи 520 Уголовного
кодекса суд решил признать Кристерса
604
00:48:32,990 --> 00:48:39,330
Межелеса виновным в совершении
криминального деяния, указанного в
605
00:48:39,330 --> 00:48:42,670
статьи 117 Уголовного закона.
606
00:48:43,690 --> 00:48:50,370
И приговорить к лишению свободы...
607
00:48:50,940 --> 00:48:53,000
Кроком на 18 лет.
608
00:48:59,900 --> 00:49:01,820
Это от Рауля.
609
00:49:13,770 --> 00:49:18,370
Решение может быть обжаловано в
Курзамском окружном суде в течение 10
610
00:49:18,370 --> 00:49:22,610
дней, подав жалобу или протест в
установленном законном порядке.
611
00:49:30,630 --> 00:49:33,250
Брат, мы тебя вытащим. Обещаю.
612
00:50:16,200 --> 00:50:18,200
Озвучено rudab .tv
51034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.