Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,618 --> 00:03:31,218
- In the first days
of December 1815,
2
00:03:31,778 --> 00:03:34,778
about an hour
before sunset,
3
00:03:34,938 --> 00:03:36,697
a man entered the town.
4
00:03:39,177 --> 00:03:41,297
He reported to the gendarmerie.
5
00:03:42,697 --> 00:03:44,376
No one knew him.
6
00:03:44,936 --> 00:03:46,176
Where had he come from?
7
00:03:46,856 --> 00:03:48,016
From the South.
8
00:03:48,736 --> 00:03:50,895
Maybe from the seashore.
9
00:03:58,766 --> 00:04:00,526
Never! All right, all right.
10
00:04:01,818 --> 00:04:02,858
Ah...
11
00:04:09,764 --> 00:04:13,324
- Where were you? How long does it take
you to wash some laundry?
12
00:04:13,469 --> 00:04:15,549
So, where were you?
13
00:04:15,574 --> 00:04:18,133
- I missed you.
Come here.
14
00:04:18,158 --> 00:04:19,758
Come on!
The jug breaks.
15
00:04:20,411 --> 00:04:21,851
Can't you watch what you're doing?
16
00:04:23,331 --> 00:04:25,610
Isn't being late enough for you?
17
00:04:25,770 --> 00:04:28,313
I'll deduct the price
of the jug from your wages.
18
00:04:28,338 --> 00:04:31,258
And try to be more pleasant
with the customers.
19
00:04:33,313 --> 00:04:35,024
Drinks are on me, guys.
20
00:04:50,246 --> 00:04:51,570
- He's a convict.
21
00:04:51,831 --> 00:04:53,150
Look at him.
22
00:05:04,626 --> 00:05:07,026
- I'm sorry,
I can't take you in.
23
00:05:07,594 --> 00:05:09,428
These gentlemen
have booked all the rooms.
24
00:05:10,392 --> 00:05:12,472
The stables will do.
25
00:05:12,680 --> 00:05:15,760
- The horses take up all the space.
- I need very little.
26
00:05:16,111 --> 00:05:17,671
Well, that's already too much.
27
00:05:25,278 --> 00:05:28,838
- I've been walking since sunrise,
I've gone twelve leagues, I'm hungry.
28
00:05:29,257 --> 00:05:31,457
And I have nothing for you.
29
00:06:07,396 --> 00:06:09,036
Just a piece of bread.
30
00:06:10,356 --> 00:06:11,596
- Come on, get out of here.
31
00:06:22,750 --> 00:06:24,628
- Starving bum!
32
00:06:25,276 --> 00:06:27,636
We don't want you here!
33
00:06:27,661 --> 00:06:28,728
Murderer!
34
00:07:46,149 --> 00:07:47,109
Don't move!
35
00:09:34,214 --> 00:09:35,894
36
00:09:52,886 --> 00:09:54,805
What are you doing there, my friend?
37
00:09:56,411 --> 00:09:57,811
I'm trying to sleep.
38
00:09:58,165 --> 00:09:59,845
On the stone, outside?
39
00:10:01,044 --> 00:10:02,204
I've had worse.
40
00:10:03,657 --> 00:10:05,097
Then go to the inn.
41
00:10:09,170 --> 00:10:10,130
Alas,
42
00:10:11,263 --> 00:10:13,062
you have no money?
43
00:10:14,940 --> 00:10:17,820
I only have four sous.
- Give them anyway.
44
00:10:22,684 --> 00:10:23,844
We could put you up.
45
00:10:24,543 --> 00:10:25,503
Out of charity.
46
00:10:27,164 --> 00:10:28,923
I knocked on every door.
47
00:10:29,083 --> 00:10:30,883
And everywhere, I was turned away.
48
00:10:31,136 --> 00:10:32,455
There's a house
49
00:10:32,743 --> 00:10:34,742
down the road, there.
50
00:10:35,702 --> 00:10:37,141
Did you knock there?
51
00:10:37,842 --> 00:10:38,802
No.
52
00:10:41,562 --> 00:10:42,722
Then knock there.
53
00:10:44,327 --> 00:10:45,087
Hm?
54
00:10:45,112 --> 00:10:46,693
My cousin's neighbor,
55
00:10:46,824 --> 00:10:51,598
it was him the police were after,
the counterfeiter.
56
00:10:51,725 --> 00:10:53,520
Evil is everywhere.
57
00:10:53,678 --> 00:10:55,633
They even arrested his wife.
58
00:10:57,392 --> 00:10:59,955
The prosecutor says he'll
get a confession within the week.
59
00:10:59,980 --> 00:11:01,259
What if he's innocent?
60
00:11:01,284 --> 00:11:04,570
Then what is he doing in prison?
- Good question.
61
00:11:05,691 --> 00:11:08,840
What should be done with a man
accused before he's tried?
62
00:11:10,215 --> 00:11:13,598
Letting him go free means risking
that he'll do it again.
63
00:11:13,623 --> 00:11:15,623
If he did commit the act
he's accused of.
64
00:11:16,376 --> 00:11:19,415
Putting him in prison
means treating him as guilty.
65
00:11:19,575 --> 00:11:21,575
Even if he's innocent.
66
00:11:21,600 --> 00:11:23,920
- Those people are scoundrels,
they're everywhere.
67
00:11:24,441 --> 00:11:27,041
One even came into town
today.
68
00:11:27,429 --> 00:11:28,669
Yes, miss.
69
00:11:28,829 --> 00:11:30,549
That man could be dangerous.
70
00:11:30,889 --> 00:11:33,528
They say he's horrible,
ugly, hairy, and stinks.
71
00:11:34,233 --> 00:11:35,073
A horror.
72
00:11:35,098 --> 00:11:38,137
Definitely a gypsy,
a real cutthroat.
73
00:11:38,297 --> 00:11:39,487
- Really?
- Just as I said.
74
00:11:39,512 --> 00:11:42,392
Something bad will happen,
everyone says so.
75
00:11:43,323 --> 00:11:45,443
- Everyone,
that's a lot of people.
76
00:11:50,215 --> 00:11:51,575
- Let me tell the locksmith
77
00:11:51,600 --> 00:11:55,064
to put the old locks back on,
we have them here.
78
00:11:55,089 --> 00:11:57,529
- At this hour?
- It's just three doors down.
79
00:11:57,733 --> 00:12:00,853
He'll be glad to help.
His sister is a friend.
80
00:12:01,233 --> 00:12:02,713
It'll only take a minute.
81
00:12:02,738 --> 00:12:05,937
- Madame Magloire, no need to invent
an excuse about the lock
82
00:12:05,962 --> 00:12:08,602
to go see your good friend
the locksmith.
83
00:12:09,811 --> 00:12:11,747
Those are slanders, Your Grace.
84
00:12:11,772 --> 00:12:15,652
- A stupid lie spat out by jealous people.
- We could put on a latch.
85
00:12:15,812 --> 00:12:17,737
So we're in serious danger?
86
00:12:18,146 --> 00:12:20,746
- You don't live with the door open
to every wind.
87
00:12:20,906 --> 00:12:24,865
- Talk to him, he won't listen to me.
- If it puts Mme Magloire at ease.
88
00:12:25,364 --> 00:12:29,188
- At least for tonight,
until this danger has passed.
89
00:12:29,607 --> 00:12:31,464
They'd even let the devil
into this house!
90
00:12:32,008 --> 00:12:34,304
- Locking yourself away isn't just
refusing other people.
91
00:12:34,690 --> 00:12:38,520
It's also refusing
what we could be or become.
92
00:12:39,184 --> 00:12:41,546
A doctor's door
must always stay open.
93
00:12:42,412 --> 00:12:43,543
But you're not a doctor.
94
00:12:44,496 --> 00:12:46,616
- Every man
is another man's doctor.
95
00:12:46,776 --> 00:12:47,713
I am a...
96
00:12:51,648 --> 00:12:52,608
Come in!
97
00:13:08,007 --> 00:13:09,447
My name is Jean Valjean.
98
00:13:10,306 --> 00:13:12,226
I spent nineteen years in the penal colony.
99
00:13:13,086 --> 00:13:15,006
I've been free for four days.
100
00:13:15,661 --> 00:13:17,980
Four days
I've been walking since Toulon.
101
00:13:18,275 --> 00:13:20,275
Four days I've been hearing:
'Get out.'
102
00:13:21,042 --> 00:13:23,962
Nobody wanted me,
I slept outside,
103
00:13:24,168 --> 00:13:26,767
an old woman told me
to knock at your house.
104
00:13:27,301 --> 00:13:28,581
I knocked.
105
00:13:32,297 --> 00:13:34,457
- Mme Magloire,
set one more place.
106
00:13:41,336 --> 00:13:42,855
- Did you hear me?
107
00:13:43,015 --> 00:13:44,215
I'm a convict.
108
00:13:48,268 --> 00:13:49,907
Here's my passport.
109
00:13:51,664 --> 00:13:54,267
It's used to present me to the authorities
when I arrive in town
110
00:13:54,292 --> 00:13:55,840
and get me thrown out.
111
00:13:55,944 --> 00:13:57,304
Will you read it!?
112
00:13:59,763 --> 00:14:01,843
'Spent nineteen years in the penal colony.
113
00:14:02,003 --> 00:14:04,242
'Five years for burglary.
114
00:14:04,267 --> 00:14:07,919
'Fourteen for attempting to escape, this man is dangerous.'
115
00:14:13,749 --> 00:14:14,709
There.
116
00:14:19,753 --> 00:14:22,393
- I see you've been caught
in the rain, sir.
117
00:14:22,732 --> 00:14:24,092
You must be tired.
118
00:14:28,525 --> 00:14:30,971
Come closer,
the fire will warm you.
119
00:14:58,948 --> 00:14:59,754
You'll have supper
120
00:14:59,779 --> 00:15:01,939
while your bed is being made.
121
00:15:02,887 --> 00:15:06,166
Mme Magloire, put white sheets
on the alcove bed.
122
00:15:14,405 --> 00:15:17,084
Please, sir,
sit down.
123
00:16:13,651 --> 00:16:15,011
What is this place?
124
00:16:22,550 --> 00:16:23,589
Who are you?
125
00:16:25,836 --> 00:16:27,035
A priest.
126
00:16:28,641 --> 00:16:29,601
A priest?
127
00:16:34,072 --> 00:16:35,831
A good, decent priest.
128
00:16:40,221 --> 00:16:42,620
Who lives with two women,
to top it off.
129
00:16:44,158 --> 00:16:47,997
- There are things I refuse
to hear, I'll be in the kitchen.
130
00:16:51,377 --> 00:16:55,176
- A man opens his door to you,
feeds you, and you slander him?
131
00:16:56,055 --> 00:16:57,420
That wasn't my intention.
132
00:16:57,445 --> 00:16:59,525
That's what you did.
133
00:17:19,943 --> 00:17:22,182
Two men stood there,face to face.
134
00:17:22,835 --> 00:17:23,995
One, the convict,
135
00:17:24,020 --> 00:17:27,139
was rough,
but had hidden nothing about his past.
136
00:17:28,319 --> 00:17:31,799
The other, the good priest,
was clearly kinder,
137
00:17:31,824 --> 00:17:34,019
but he remained a mystery to everyone.
138
00:17:34,801 --> 00:17:36,521
A few decades earlier,
139
00:17:36,546 --> 00:17:38,459
he had gone to Italy
arm in arm with his wife
140
00:17:38,484 --> 00:17:40,444
and returned alone and irritable.
141
00:17:41,093 --> 00:17:43,453
The death of the woman he loved
had changed him.
142
00:17:43,819 --> 00:17:46,539
He had left the world
and entered religion.
143
00:17:46,564 --> 00:17:50,187
He had convinced himself he must become
an unforgiving servant of God,
144
00:17:50,501 --> 00:17:53,028
but his transformation
was not yet complete.
145
00:17:53,503 --> 00:17:55,343
And to understand what followed,
146
00:17:55,797 --> 00:17:58,877
we must go back
to his first visit here.
147
00:17:59,684 --> 00:18:03,523
- The sisters work miracles, but
we're short of everything, Your Grace.
148
00:18:04,672 --> 00:18:08,313
Bandages, potions,
and even food.
149
00:18:09,918 --> 00:18:12,486
We should be able to buy
meat now and then.
150
00:18:12,511 --> 00:18:16,165
A sick person has to eat
to get well again.
151
00:18:17,237 --> 00:18:18,277
Ah...
152
00:18:19,756 --> 00:18:21,676
- Mr. Director.
- Yes?
153
00:18:23,037 --> 00:18:24,797
Excuse me, Your Grace.
154
00:18:26,278 --> 00:18:27,958
What's going on?
155
00:18:27,983 --> 00:18:32,183
That day, the man who was now a bishop
was visiting the hospital.
156
00:18:33,637 --> 00:18:36,716
A chore he vowed
never to impose on himself again.
157
00:18:37,352 --> 00:18:40,053
Monseigneur Myriel,
for that was his real name,
158
00:18:40,513 --> 00:18:42,931
had the title and all the trappings
of his office.
159
00:18:43,917 --> 00:18:45,689
His Eminence
preferred visiting the rich
160
00:18:45,714 --> 00:18:47,674
and mingling with the powerful.
161
00:18:48,836 --> 00:18:52,835
He lived like a notable, one of those
who judge and condemn.
162
00:18:53,291 --> 00:18:56,730
And then, one day,
something happened.
163
00:18:57,135 --> 00:18:58,774
No one knows what.
164
00:19:00,074 --> 00:19:01,674
But it did.
165
00:19:03,014 --> 00:19:04,054
He changed.
166
00:19:05,060 --> 00:19:07,620
But even more, he changed.
167
00:19:10,234 --> 00:19:12,210
And what had been a chore to avoid
168
00:19:12,235 --> 00:19:14,235
became a daily event.
169
00:19:15,972 --> 00:19:18,891
- Have a good day, my friend.
- Thank you, Your Grace.
170
00:19:19,051 --> 00:19:21,583
- The beds are packed
very close together.
171
00:19:21,608 --> 00:19:23,408
It's getting worse and worse.
172
00:19:24,595 --> 00:19:26,915
I'm very worried about the future.
173
00:19:27,501 --> 00:19:31,381
The floor is full, we've
put the poor souls in the courtyard.
174
00:19:31,769 --> 00:19:34,048
Not to mention the epidemics to come.
175
00:19:35,169 --> 00:19:37,529
This year,
we had typhus.
176
00:19:37,561 --> 00:19:38,920
Try to sleep.
177
00:19:39,215 --> 00:19:42,775
- We ran out of space,
and it will happen again.
178
00:19:43,094 --> 00:19:46,749
What do you expect,
we have to accept reality.
179
00:19:46,909 --> 00:19:49,429
We won't be able to
accept everyone anymore.
180
00:19:49,454 --> 00:19:53,093
- How many beds could fit
in my dining room?
181
00:19:53,253 --> 00:19:55,973
- My lord, please.
- I'm here.
182
00:19:56,133 --> 00:19:57,868
You mean at the palace?
183
00:19:58,487 --> 00:20:00,338
To understand the director's surprise,
184
00:20:00,363 --> 00:20:03,664
you have to know that the bishop's palace
185
00:20:04,398 --> 00:20:07,552
was a grand manor house,
everything about it was imposing.
186
00:20:07,785 --> 00:20:09,922
The bishop's apartments,
the galleries, the staircases,
187
00:20:10,082 --> 00:20:11,602
the fountains, the gardens.
188
00:20:11,722 --> 00:20:13,362
Everything was magnificent.
189
00:20:13,762 --> 00:20:15,442
In your dining room?
190
00:20:16,675 --> 00:20:18,464
I'm not quite sure,
191
00:20:18,489 --> 00:20:21,220
but I imagine it could hold
192
00:20:21,607 --> 00:20:23,167
sixty patients.
193
00:20:23,687 --> 00:20:24,647
At least.
194
00:20:24,920 --> 00:20:27,080
Then there must be a mistake, my friend.
195
00:20:33,682 --> 00:20:36,241
You have my quarters
and I have yours.
196
00:20:36,801 --> 00:20:39,881
Give me back my house,
I'm at home here.
197
00:20:41,633 --> 00:20:45,352
The next day, twenty-six patients
were settled in the palace,
198
00:20:46,065 --> 00:20:50,184
and Bishop Myriel took as his home
what had been serving as the hospital.
199
00:20:50,349 --> 00:20:53,029
- A man like that,
he's a gift from heaven.
200
00:20:53,054 --> 00:20:56,803
He's not the same anymore,
he doesn't want bishop's meals.
201
00:20:57,502 --> 00:20:58,982
If I listened to him,
202
00:20:59,007 --> 00:21:01,607
he'd have lunch
on oil soup and bread.
203
00:21:02,272 --> 00:21:04,831
You'd think he feeds
on the smell of flowers.
204
00:21:04,991 --> 00:21:07,830
- That's not very bishop-like behavior.
205
00:21:08,649 --> 00:21:11,769
Let's not forget it was the emperor
who made him bishop.
206
00:21:13,190 --> 00:21:17,109
They say he gave up his carriage
and now trots around on a donkey.
207
00:21:17,618 --> 00:21:21,257
- He's going to give the poor
his carriage allowance
208
00:21:21,282 --> 00:21:23,082
and his pastoral travel expenses.
209
00:21:23,425 --> 00:21:25,446
What if he were imposing penance on himself
210
00:21:25,471 --> 00:21:28,848
- because he sinned?
- This man is different.
211
00:21:30,041 --> 00:21:32,073
He visits the poor
as long as he has money.
212
00:21:32,298 --> 00:21:34,817
When he has none left,
he visits the rich.
213
00:21:36,088 --> 00:21:39,128
He says that's where
he can find some to give away.
214
00:21:39,288 --> 00:21:41,567
- He's managed to win over
his flock.
215
00:21:42,380 --> 00:21:44,580
Do you know what nickname they gave him?
216
00:21:44,813 --> 00:21:47,492
'Welcome', 'Bishop Welcome'.
217
00:21:48,366 --> 00:21:50,366
That's what they call you.
218
00:21:50,985 --> 00:21:54,065
- I like that name.
'Welcome' softens the 'Bishop'.
219
00:21:54,898 --> 00:21:56,340
I find you very tolerant.
220
00:21:56,365 --> 00:22:00,125
Here, many mouths talk
and very few heads think.
221
00:22:01,486 --> 00:22:02,686
Your Grace,
222
00:22:02,711 --> 00:22:04,764
it's not for you
to pick up potatoes.
223
00:22:04,984 --> 00:22:08,383
- A man of the Church must kneel
as often as possible
224
00:22:08,596 --> 00:22:10,120
or he ends up believing
225
00:22:10,145 --> 00:22:12,413
- that he's important.
- And me?
226
00:22:13,796 --> 00:22:15,236
What do they say about me?
227
00:22:16,402 --> 00:22:18,282
I imagine I'm causing a stir.
228
00:22:18,435 --> 00:22:20,755
- Let them try,
they'll have me to deal with.
229
00:22:20,915 --> 00:22:24,354
They know that without you,
he'd never answer his mail.
230
00:22:24,514 --> 00:22:27,394
He'd be forgotten
by his friends, his cousins
231
00:22:27,494 --> 00:22:29,094
and the bishop's council.
232
00:22:29,589 --> 00:22:33,243
- The other bishops prefer
not to hear from me.
233
00:22:33,983 --> 00:22:38,053
To them, I'm an open door,
and they don't like fresh air.
234
00:22:38,078 --> 00:22:41,942
- The bigwigs, like the big
hats, aren't the fairest.
235
00:22:42,614 --> 00:22:46,494
You write so well,
you should write about your brother.
236
00:22:47,088 --> 00:22:49,414
Great men
deserve great tributes.
237
00:22:49,439 --> 00:22:52,442
- I don't have that talent,
and besides, publishers
238
00:22:52,467 --> 00:22:55,077
would never trust
a woman.
239
00:22:55,766 --> 00:22:58,086
And then, Monsignor Bienvenu
would have to
240
00:22:58,111 --> 00:22:59,711
reveal his whole life to us.
241
00:22:59,736 --> 00:23:02,535
But there are things
he doesn't want to tell.
242
00:23:03,491 --> 00:23:04,931
Monsignor is a holy man.
243
00:23:05,918 --> 00:23:09,597
If you don't write this book,
someone else will have to.
244
00:23:10,967 --> 00:23:12,366
Some great author.
245
00:23:12,934 --> 00:23:16,053
Someone like Mr. Châteaubriand.
246
00:23:17,871 --> 00:23:19,631
But I refuse to let him write
247
00:23:19,656 --> 00:23:21,815
that I let you starve to death!
248
00:23:34,457 --> 00:23:36,860
Shall we go into the garden?
249
00:23:40,646 --> 00:23:42,006
It's very practical.
250
00:23:42,031 --> 00:23:45,270
They say a retired minister
invented it
251
00:23:46,372 --> 00:23:48,092
because he was bored.
252
00:23:49,154 --> 00:23:52,113
One should never underestimate
the virtues of boredom.
253
00:23:52,820 --> 00:23:55,660
- I'm not looking at the object,
I'm looking at you.
254
00:23:55,685 --> 00:23:56,805
Hm.
255
00:24:06,274 --> 00:24:09,073
Why didn't you come
see me sooner?
256
00:24:10,513 --> 00:24:14,192
- Your letters were meant
to set me straight.
257
00:24:15,472 --> 00:24:19,232
Then the tone of your letters changed,
so I came.
258
00:24:21,831 --> 00:24:22,791
- Forgive me.
259
00:24:32,910 --> 00:24:36,390
- Besides, I wanted you to have
a different memory of me.
260
00:24:36,672 --> 00:24:39,714
- You'll always be the one who
defended me to our parents
261
00:24:39,739 --> 00:24:41,876
when I got into fights.
262
00:24:42,443 --> 00:24:44,043
- A saint?
- Hey...
263
00:24:45,402 --> 00:24:49,081
- I'll ask whoever writes your life
to portray me as a virgin
264
00:24:49,487 --> 00:24:52,226
with barely enough body
to have a gender.
265
00:24:52,695 --> 00:24:55,222
A diaphanous creature,
fine and transparent.
266
00:24:55,247 --> 00:24:57,920
- 'A diaphanous creature,
fine and transparent.'
267
00:24:58,472 --> 00:25:00,191
Not everyone can be
a holy man.
268
00:25:01,831 --> 00:25:04,631
- Priest stories
don't interest anyone.
269
00:25:05,278 --> 00:25:07,278
Your great author would be better off
270
00:25:07,600 --> 00:25:10,200
finding another character.
271
00:25:10,552 --> 00:25:12,592
In the meantime, the holy man is hungry.
272
00:25:32,283 --> 00:25:35,950
- Are you sure you want to take in that beast?
273
00:25:35,975 --> 00:25:38,215
- Some acts are acts of faith.
274
00:25:38,645 --> 00:25:40,444
- Sit down, miss.
275
00:25:40,596 --> 00:25:44,428
- Let me do my job.
- I can make myself useful.
276
00:25:44,453 --> 00:25:47,108
I was supposed to stay a few days,
it's been three months.
277
00:25:47,133 --> 00:25:48,453
You're at home here.
278
00:26:04,472 --> 00:26:05,512
Hm...
279
00:26:40,815 --> 00:26:43,742
Since you're a priest,
you won't ask me for money?
280
00:26:43,767 --> 00:26:47,286
- God is your host,
here or elsewhere, He is everywhere.
281
00:26:48,954 --> 00:26:49,913
- Not there.
282
00:26:51,459 --> 00:26:52,979
That's a shame.
283
00:26:54,086 --> 00:26:56,886
It's a place
that deserves His presence.
284
00:26:58,683 --> 00:27:01,682
- Don't get me started on that,
you'd throw me out.
285
00:27:01,707 --> 00:27:03,731
You can speak freely.
286
00:27:03,756 --> 00:27:07,051
Nothing will deprive you
of shelter or food.
287
00:27:08,364 --> 00:27:09,524
Admit that the gods
288
00:27:09,549 --> 00:27:12,869
rarely show themselves,
especially where they're needed.
289
00:27:13,164 --> 00:27:14,843
Not yours, not the others.
290
00:27:17,351 --> 00:27:18,771
My sister shares
291
00:27:18,796 --> 00:27:21,355
your doubts
about God's existence.
292
00:27:21,876 --> 00:27:25,235
As for me, I admit I try
to believe as much as I can.
293
00:27:25,690 --> 00:27:28,147
- It's never too late
to meet God.
294
00:27:28,172 --> 00:27:29,492
Of God or of man,
295
00:27:29,517 --> 00:27:30,837
which created the other?
296
00:27:31,489 --> 00:27:33,608
Under the varnish of the gods,
you find man.
297
00:27:34,947 --> 00:27:36,867
- He's no better than the other.
298
00:27:37,414 --> 00:27:38,814
My God...
299
00:27:41,430 --> 00:27:44,147
- If he's yours,
teach him some manners.
300
00:27:46,699 --> 00:27:48,754
I forbid you to blaspheme.
301
00:28:02,237 --> 00:28:06,517
- You said this was a house
where one could be honest,
302
00:28:07,960 --> 00:28:10,699
- without fear of being thrown out.
- And I repeat it.
303
00:28:10,724 --> 00:28:12,843
I've had my share of lies.
304
00:28:13,751 --> 00:28:16,751
Too many for me to be fed
with nonsense
305
00:28:17,798 --> 00:28:20,340
they give to small fry,
to the miserable.
306
00:28:20,664 --> 00:28:22,819
They get fed
legends to swallow:
307
00:28:22,844 --> 00:28:25,926
the soul, immortality, paradise.
308
00:28:26,943 --> 00:28:30,183
They chew it all up,
and spread it on their dry bread.
309
00:28:30,356 --> 00:28:32,156
He who has nothing has God.
310
00:28:32,956 --> 00:28:33,916
Well, no.
311
00:28:34,529 --> 00:28:37,408
- He who has nothing has nothing.
- What about the Gospels?
312
00:28:38,195 --> 00:28:41,514
'Blessed are you poor,
for yours is the kingdom of God.'
313
00:28:42,410 --> 00:28:46,489
'Blessed are you who hunger
now, for you shall be filled.'
314
00:28:47,087 --> 00:28:50,516
'Blessed are you who weep
now, for you shall laugh.'
315
00:28:51,953 --> 00:28:53,153
It's gibberish.
316
00:28:55,012 --> 00:28:56,446
The poor aren't happy.
317
00:28:57,201 --> 00:28:59,201
To sacrifice earth for paradise,
318
00:28:59,339 --> 00:29:01,899
is to let go of the prey for the shadow.
319
00:29:02,355 --> 00:29:05,115
- I can't make the bed
for such a man.
320
00:29:05,459 --> 00:29:07,791
Sir is our guest!
321
00:29:09,045 --> 00:29:12,605
- The poor aren't happy.
They're not pretty either.
322
00:29:19,511 --> 00:29:21,871
It's better to be
the tooth than the grass.
323
00:29:23,118 --> 00:29:24,878
I'll help you clear the table.
324
00:29:28,117 --> 00:29:29,197
Please.
325
00:29:36,541 --> 00:29:37,501
Thank you.
326
00:29:41,995 --> 00:29:44,874
- Wait, miss,
I'll help you.
327
00:30:00,762 --> 00:30:02,962
We need to alert the gendarmes.
328
00:30:04,779 --> 00:30:06,715
We'll do as my brother wishes.
329
00:30:06,740 --> 00:30:09,140
- Your Grace doesn't know
those men.
330
00:30:09,326 --> 00:30:10,606
He attacked me.
331
00:30:11,728 --> 00:30:13,647
He's just an unfortunate man.
332
00:30:14,873 --> 00:30:17,033
- These poor souls
have no business being here.
333
00:30:17,058 --> 00:30:18,978
These poor souls are already here.
334
00:30:23,672 --> 00:30:25,111
Why do you say that?
335
00:30:27,334 --> 00:30:29,974
- An unwed mother
who puts her child in boarding care
336
00:30:29,999 --> 00:30:33,838
to find a way to feed her, isn't she a poor soul?
337
00:30:35,266 --> 00:30:37,715
A woman who, on the day
her little girl falls ill,
338
00:30:37,740 --> 00:30:41,121
cannot care for her
or even see her before she's buried,
339
00:30:41,281 --> 00:30:43,160
isn't she a poor soul?
340
00:30:43,373 --> 00:30:44,700
A mother who has cried so much
341
00:30:44,725 --> 00:30:48,404
that she has no tears left, isn't she a poor soul?
342
00:30:48,573 --> 00:30:52,332
- You are My Lord's sister.
- Then I am both.
343
00:30:54,230 --> 00:30:56,790
- I'm saying, miss,
that you're mixing everything up
344
00:30:57,092 --> 00:30:59,332
and that there is,
on the other side of this wall,
345
00:30:59,492 --> 00:31:01,177
what comes closest to an angel
346
00:31:01,296 --> 00:31:02,536
and a demon.
347
00:31:05,362 --> 00:31:06,682
I'm going to bed.
348
00:31:10,426 --> 00:31:12,746
Could you bring me up
a hot brick?
349
00:31:13,048 --> 00:31:16,363
- Of course. Let your herbal tea steep,
I'll bring it to you.
350
00:31:16,388 --> 00:31:17,708
And barricade yourself in.
351
00:31:18,572 --> 00:31:20,571
We know nothing about him.
352
00:31:21,333 --> 00:31:24,373
My Lord didn't ask
what his story was.
353
00:31:24,406 --> 00:31:26,325
Yet his fault lies in his story.
354
00:31:27,293 --> 00:31:30,172
- That's why my brother
didn't mention it to him.
355
00:31:32,072 --> 00:31:35,631
Some guilty people are
too focused on their misery.
356
00:31:35,671 --> 00:31:39,695
It's best to distract them
by making them believe they're
357
00:31:39,720 --> 00:31:43,258
- just like everyone else.
- But he's an animal.
358
00:31:43,283 --> 00:31:44,243
A beast.
359
00:31:44,862 --> 00:31:45,942
A man.
360
00:31:50,342 --> 00:31:51,605
Good night, Mme Magloire.
361
00:31:51,662 --> 00:31:53,382
- Do you think
I'll be able to sleep
362
00:31:53,407 --> 00:31:55,022
with a convict under our roof?
363
00:31:56,391 --> 00:31:57,751
The latch, mademoiselle.
364
00:31:59,392 --> 00:32:00,712
Remember to lock it.
365
00:32:20,709 --> 00:32:22,108
Do I scare you?
366
00:32:23,115 --> 00:32:24,555
You startled me.
367
00:32:29,228 --> 00:32:31,068
Isn't my brother with you?
368
00:32:31,981 --> 00:32:35,420
- I was looking for the latrine
while he gets us some wine.
369
00:32:40,879 --> 00:32:42,999
Why did you defend me?
370
00:32:44,186 --> 00:32:48,025
- Because I know some mistakes
haunt you for the rest of your life.
371
00:32:51,091 --> 00:32:52,171
Come.
372
00:33:03,044 --> 00:33:04,644
Let me help with your arm.
373
00:33:06,885 --> 00:33:09,633
And I agree with you, how could we be happy
374
00:33:09,658 --> 00:33:13,954
when children work
like beasts of burden
375
00:33:14,822 --> 00:33:17,266
and women sell
their teeth for 40 francs?
376
00:33:17,291 --> 00:33:19,370
The price of a bunch of asparagus.
377
00:33:20,282 --> 00:33:24,121
When it's not their teeth,
it's the rest, body and soul.
378
00:33:38,352 --> 00:33:39,952
It's going to be a cold night.
379
00:33:42,385 --> 00:33:44,804
- Isn't it always cold
for people like you and me?
380
00:33:47,611 --> 00:33:50,691
- The maid is right,
lock your door.
381
00:33:53,291 --> 00:33:55,332
- I have too little time left
to live in fear.
382
00:33:56,861 --> 00:33:58,807
Besides, what could happen to me?
383
00:33:59,562 --> 00:34:01,882
I've been dead for a long time.
384
00:35:06,176 --> 00:35:08,856
- I'm glad
you like the wine.
385
00:35:09,009 --> 00:35:11,249
Have some biscuits too.
386
00:35:16,581 --> 00:35:19,300
How about we go for
a walk outside?
387
00:35:27,440 --> 00:35:29,520
- This way.
- Right behind you.
388
00:35:34,883 --> 00:35:39,163
- Earlier, you tried
to make yourself hated. Why?
389
00:35:41,770 --> 00:35:43,969
I give people what they expect.
390
00:35:45,015 --> 00:35:46,135
I understand.
391
00:35:47,628 --> 00:35:48,588
I doubt it.
392
00:35:59,618 --> 00:36:01,817
- How do you expect
to be forgiven
393
00:36:01,842 --> 00:36:03,963
if you're at war
with everyone?
394
00:36:03,988 --> 00:36:06,387
I neither ask for nor grant forgiveness.
395
00:36:07,137 --> 00:36:10,455
- But being mean takes effort, doesn't it?
396
00:36:11,552 --> 00:36:13,911
You have paid your debt to society,
397
00:36:14,268 --> 00:36:16,943
your rights today are the same as mine.
398
00:36:17,609 --> 00:36:19,883
- You have a right to a roof over your head,
while I have to sleep outside.
399
00:36:19,908 --> 00:36:24,290
- You won't be sleeping outside.
- One exception doesn't change the rule.
400
00:36:24,528 --> 00:36:27,247
What I see in your servant's eyes,
401
00:36:27,866 --> 00:36:29,786
I see in every gaze.
402
00:36:50,964 --> 00:36:52,524
I love these moments.
403
00:36:54,130 --> 00:36:56,130
They make me accept infinity.
404
00:36:58,383 --> 00:37:01,903
The day ends and announces another,
everything will start again.
405
00:37:02,988 --> 00:37:06,142
The spectacle of nature
has always seemed invigorating to me.
406
00:37:07,517 --> 00:37:10,156
And this is the hour
when scents rise up.
407
00:37:11,196 --> 00:37:13,396
The world's energy nourishes us
408
00:37:14,009 --> 00:37:16,289
and the sky becomes permission.
409
00:37:18,041 --> 00:37:19,761
It all depends on who you are.
410
00:37:22,922 --> 00:37:24,397
You believe that some people's happiness
411
00:37:24,422 --> 00:37:26,302
is built on the misery of others.
412
00:37:29,604 --> 00:37:32,524
- Stars aren't enough
to ease suffering.
413
00:37:32,683 --> 00:37:37,123
Those above praise the heavens,
while those below see only night.
414
00:37:39,015 --> 00:37:40,175
But the stars are there.
415
00:37:42,129 --> 00:37:45,008
- Some lights
bring out the darkness.
416
00:37:47,661 --> 00:37:50,381
- I'd never seen
things that way before.
417
00:37:52,500 --> 00:37:54,420
Your wall is in bad shape.
418
00:37:55,300 --> 00:37:57,219
Over there, near the stairs.
419
00:38:06,360 --> 00:38:09,800
Have it repaired or someone
will slip into your place.
420
00:38:10,764 --> 00:38:12,072
Why climb over the wall
421
00:38:12,097 --> 00:38:14,096
when the door is open?
422
00:39:10,471 --> 00:39:13,231
I'll walk you
to your room.
423
00:40:02,663 --> 00:40:06,663
Between the ladle and the cutlery,
it's worth 200 francs.
424
00:40:18,761 --> 00:40:21,641
That's twice what I earned
in nineteen years.
425
00:40:24,240 --> 00:40:25,320
There you go.
426
00:40:26,346 --> 00:40:29,626
All the justice in the world,
crammed into a closet.
427
00:40:37,071 --> 00:40:39,123
I haven't slept
under the same roof as a woman
428
00:40:39,148 --> 00:40:40,828
for nineteen years.
429
00:40:42,777 --> 00:40:45,337
Do you really think
a latch is going to stop me?
430
00:40:47,690 --> 00:40:49,769
The only question
you need to ask yourself is,
431
00:40:50,782 --> 00:40:53,262
'What time is he coming?'
432
00:41:05,533 --> 00:41:06,893
This way.
433
00:41:24,558 --> 00:41:26,278
Please, sir.
434
00:41:34,696 --> 00:41:36,408
Will that do for you?
435
00:41:41,729 --> 00:41:44,089
I had a glass of water
brought up for you.
436
00:42:01,419 --> 00:42:04,739
Tomorrow morning, you'll have
a cup of milk from our cow.
437
00:42:04,764 --> 00:42:06,841
I milk her myself.
438
00:42:07,266 --> 00:42:10,644
I tell you I'm a convict,
and you call me 'sir'.
439
00:42:11,597 --> 00:42:13,997
Who says I didn't commit murder?
440
00:42:18,943 --> 00:42:21,143
Have a good night, sir.
441
00:43:44,085 --> 00:43:47,932
Whatever his fate, whenever he peers
into the darkness,
442
00:43:48,272 --> 00:43:51,219
the one who has known the chain
sees the same faces again.
443
00:43:51,577 --> 00:43:54,377
The same proof
of the world's darkness.
444
00:43:55,579 --> 00:43:56,579
Aaah...!
445
00:43:56,604 --> 00:44:00,003
He remains forever prey to the
laughter of darkness.
446
00:44:18,987 --> 00:44:19,947
Fff...
447
00:44:25,666 --> 00:44:26,706
Gue...
448
00:46:58,687 --> 00:47:02,086
'Jean Valjean' had collapsed fully clothed
onto the bed.
449
00:47:03,833 --> 00:47:06,341
His whole story came back to him.
450
00:47:07,032 --> 00:47:08,832
Everything that had brought him there.
451
00:47:12,480 --> 00:47:15,640
He had lost his father and mother
at a very young age.
452
00:47:16,128 --> 00:47:19,448
All he had left of his family
was a sister.
453
00:47:19,858 --> 00:47:23,338
She already had five children
when she became a widow.
454
00:47:23,498 --> 00:47:25,938
He stayed and provided for them.
455
00:47:33,736 --> 00:47:37,779
He hired himself out as a laborer
to bring bread home
456
00:47:43,226 --> 00:47:44,385
Tree pruner.
457
00:47:44,571 --> 00:47:46,491
Day laborer. Lumberjack.
458
00:47:46,758 --> 00:47:48,838
He took any job he could get.
459
00:47:52,589 --> 00:47:55,029
- Don't touch anything,
go get the others.
460
00:47:55,054 --> 00:47:56,046
Hurry up!
461
00:47:58,161 --> 00:48:00,601
Then one winter turned harsh.
462
00:48:05,674 --> 00:48:07,594
Food began to run out.
463
00:48:17,744 --> 00:48:19,784
Five children, no bread.
464
00:48:20,399 --> 00:48:22,399
What do you expect would happen?
465
00:48:51,313 --> 00:48:54,272
That loaf of bread
sealed his fate.
466
00:50:06,961 --> 00:50:07,921
Stop!
467
00:50:11,291 --> 00:50:14,469
If you're here, it's because
society doesn't want you anymore,
468
00:50:14,566 --> 00:50:16,166
that you're guilty.
469
00:50:16,893 --> 00:50:19,972
If you die,
no one will miss you.
470
00:50:20,627 --> 00:50:23,107
So, don't stand out.
471
00:50:23,759 --> 00:50:25,238
Come on, get to work.
472
00:50:30,541 --> 00:50:31,501
The penal colony,
473
00:50:31,526 --> 00:50:35,125
is not just the loss of freedom.
474
00:50:35,847 --> 00:50:38,007
It is also forced labor.
475
00:50:39,060 --> 00:50:40,740
Every day of the year.
476
00:50:41,613 --> 00:50:43,373
Year after year.
477
00:50:48,491 --> 00:50:50,171
The stone wears you down.
478
00:50:50,771 --> 00:50:52,796
It drains you dry.
479
00:50:54,730 --> 00:50:55,890
It destroys you.
480
00:50:57,643 --> 00:51:00,282
Identity dissolves
into dust.
481
00:51:01,254 --> 00:51:03,934
Men become ghosts.
482
00:51:07,492 --> 00:51:11,132
Time is measured by the marks
it leaves on faces.
483
00:51:12,475 --> 00:51:15,327
Yet it is the scars you cannot see
484
00:51:15,352 --> 00:51:17,112
that run the deepest.
485
00:51:17,454 --> 00:51:19,894
The ones that let hope
slip away.
486
00:51:21,227 --> 00:51:23,347
Jean Valjean had stolen a loaf of bread.
487
00:51:24,562 --> 00:51:27,055
Claude Gueux had stolen a loaf of bread.
488
00:51:27,295 --> 00:51:28,432
What are you doing?
489
00:51:28,457 --> 00:51:30,137
Mr. Director.
490
00:51:31,322 --> 00:51:32,842
I'm judging someone.
491
00:51:33,969 --> 00:51:36,488
- Four out of five thefts
are caused by hunger.
492
00:51:39,565 --> 00:51:41,325
Good morning, Mr. Director.
493
00:51:43,422 --> 00:51:44,625
Claude Gueux
494
00:51:44,650 --> 00:51:46,570
was a quiet man.Shock and cry
495
00:51:47,021 --> 00:51:48,580
But the prison director
496
00:51:48,605 --> 00:51:52,005
had separated him from his only friend
without giving him a reason.
497
00:51:53,820 --> 00:51:55,260
Lift it! Lift it!
498
00:51:55,285 --> 00:51:57,684
My legs! My legs!
499
00:51:59,613 --> 00:52:01,292
The weeks went by,
500
00:52:02,532 --> 00:52:04,868
and every time
Claude asked him
501
00:52:04,893 --> 00:52:07,172
about the reason for his decision...
502
00:52:07,208 --> 00:52:09,768
- Go on!
- Take those!
503
00:52:09,962 --> 00:52:12,521
The other gave him the same answer.
504
00:52:15,261 --> 00:52:16,301
'Because.'
505
00:52:16,355 --> 00:52:17,315
'Because.'
506
00:52:18,353 --> 00:52:20,913
The director was one of those men
who like to abuse
507
00:52:20,938 --> 00:52:22,578
the power they have.
508
00:52:23,026 --> 00:52:24,106
Why?
509
00:52:24,609 --> 00:52:25,467
Because.
510
00:52:25,492 --> 00:52:30,236
- The spark that such lighters
strike from such stones
511
00:52:30,261 --> 00:52:32,187
often starts fires.
512
00:52:32,212 --> 00:52:34,927
- Ah!
- Go on, Claude, make him bleed!
513
00:52:34,952 --> 00:52:37,487
- Make him bleed, come on!
514
00:52:37,512 --> 00:52:39,472
Come on! Come on!
515
00:52:55,589 --> 00:52:57,509
Come on! Hit him!
516
00:53:00,918 --> 00:53:03,798
Finish that bitch off! Go on, do it!
517
00:53:04,952 --> 00:53:05,685
Bleed him!
518
00:53:06,950 --> 00:53:08,189
Finish him off!
519
00:53:10,873 --> 00:53:14,273
This is the kind of event
that every convict witnesses
520
00:53:14,298 --> 00:53:16,298
every day of his sentence.
521
00:53:16,323 --> 00:53:18,163
The humiliations of one
522
00:53:18,586 --> 00:53:22,306
sometimes help to understand
the behavior of the other.
523
00:53:32,875 --> 00:53:35,075
And what Claude had endured
524
00:53:36,274 --> 00:53:40,594
was in many ways
similar to what Jean had endured.
525
00:53:40,994 --> 00:53:43,554
Where he should have
found hope,
526
00:53:44,387 --> 00:53:46,667
trust, friendship,
527
00:53:47,333 --> 00:53:48,853
he found nothing.
528
00:53:51,626 --> 00:53:54,506
Do you know what
Claude told the judge
529
00:53:54,665 --> 00:53:58,145
when the judge asked him:
'Why did you do that?'
530
00:53:58,469 --> 00:53:59,629
'Because.'
531
00:54:02,723 --> 00:54:03,883
'Because.'
532
00:54:04,482 --> 00:54:05,442
'Because.'
533
00:54:07,521 --> 00:54:09,441
Hey! 'Because.'
534
00:54:11,008 --> 00:54:12,327
'Because.'
535
00:54:15,136 --> 00:54:18,336
Come on, guys, I'm
in a good mood today.
536
00:54:20,015 --> 00:54:23,734
I'll write a twenty-line letter
for a bronze coin.
537
00:54:24,048 --> 00:54:27,568
Whoever adds a pinch of tobacco,
I'll make him a lover,
538
00:54:28,047 --> 00:54:29,807
a prince, a literary man.
539
00:54:32,000 --> 00:54:33,920
So, he tried to flee.
540
00:54:35,626 --> 00:54:36,786
To leave.
541
00:54:39,799 --> 00:54:40,999
To be free.
542
00:54:44,059 --> 00:54:45,739
To escape this hell.
543
00:54:48,973 --> 00:54:52,053
With every escape attempt,
he risked his life.
544
00:54:52,531 --> 00:54:54,451
Once.
545
00:54:55,272 --> 00:54:58,667
Twice. Three times.
546
00:54:59,128 --> 00:55:01,448
But even that, he lost the taste for.
547
00:55:06,167 --> 00:55:07,847
Don't squirm, it's your turn.
548
00:55:07,872 --> 00:55:10,831
You'd rather have a bowl of diarrhea
than freedom?
549
00:55:11,263 --> 00:55:13,341
Are you gonna wait out your sentence,
550
00:55:13,366 --> 00:55:16,206
spend half your money
at a secondhand shop
551
00:55:16,899 --> 00:55:19,738
to try
to make people forget who you are.
552
00:55:20,878 --> 00:55:23,917
Have you seen what we look like
when we get out of here?
553
00:55:27,761 --> 00:55:30,321
The decent folks
only have to look at your eyes.
554
00:55:30,346 --> 00:55:33,380
You'll be marked, like all of us.
555
00:55:33,747 --> 00:55:37,066
Might as well make a break for it
while we still have the strength.
556
00:55:38,108 --> 00:55:40,364
- Escaping means looking over your shoulder
all the time,
557
00:55:40,389 --> 00:55:42,909
jumping at every sound,
being afraid of everything.
558
00:55:45,535 --> 00:55:47,054
Of the smoking roof.
559
00:55:48,020 --> 00:55:50,622
Of the man passing by.
Of the barking dog.
560
00:55:52,066 --> 00:55:53,666
Of the path, of the bush.
561
00:55:56,446 --> 00:55:57,686
Of sleep.
562
00:56:00,213 --> 00:56:02,132
It's another punishment.
563
00:56:04,465 --> 00:56:05,825
Another wear and tear.
564
00:56:09,556 --> 00:56:10,676
Another emptiness.
565
00:56:21,288 --> 00:56:23,768
All my escape attempts
566
00:56:23,793 --> 00:56:26,562
only earned me
more time added to my sentence.
567
00:56:27,741 --> 00:56:29,080
All of this has cost me too much.
568
00:56:29,105 --> 00:56:31,535
The years go by,
those I loved have forgotten me.
569
00:56:31,560 --> 00:56:34,800
I don't know where they are,
or even if they're alive.
570
00:56:37,419 --> 00:56:40,179
I don't even remember
their faces anymore.
571
00:57:18,867 --> 00:57:21,626
- Then,
he withdrew into his own conscience.
572
00:57:22,860 --> 00:57:25,060
And set himself up as a court.
573
00:57:26,086 --> 00:57:28,206
He began by judging himself.
574
00:57:29,432 --> 00:57:33,206
He admitted he was not
an innocent man unjustly punished.
575
00:57:33,990 --> 00:57:36,205
- Watch out!
- That he had been wrong.
576
00:57:36,230 --> 00:57:37,464
Ouch! Ah!
577
00:57:37,489 --> 00:57:40,324
- Let me go! Let me go!
578
00:57:40,733 --> 00:57:43,213
- Then he wondered
if he was the only one at fault
579
00:57:43,238 --> 00:57:45,077
in this fatal story.
580
00:57:46,465 --> 00:57:48,874
If his punishment was not
some kind of assault
581
00:57:48,899 --> 00:57:50,849
by the strong against the weak.
582
00:57:52,771 --> 00:57:55,331
A crime by society
against the individual.
583
00:57:56,402 --> 00:57:58,878
A crime that started again
every day.
584
00:57:58,956 --> 00:58:01,556
A crime that had gone on
for nineteen years.
585
00:58:02,918 --> 00:58:04,917
That ought to speak to the citizens.
586
00:58:05,077 --> 00:58:07,662
- I already told you to stop
shitting ink!
587
00:58:09,829 --> 00:58:10,279
- Ouch!
588
00:58:10,975 --> 00:58:12,614
Want some more?
589
00:58:15,445 --> 00:58:16,466
How do you like that?
590
00:58:16,491 --> 00:58:18,771
These questions asked and answered,
591
00:58:19,651 --> 00:58:22,211
he judged society and condemned it.
592
00:58:22,850 --> 00:58:24,930
He condemned it to his hatred.
593
00:58:27,018 --> 00:58:28,458
Oh!
594
00:58:28,949 --> 00:58:30,508
- What's gotten into you?
595
00:58:37,410 --> 00:58:38,769
Come on, Jean!
596
00:58:42,002 --> 00:58:43,922
Yes, yes, Jean!
597
00:59:31,236 --> 00:59:34,116
- If the millet grain under the millstone
could think,
598
00:59:34,411 --> 00:59:37,690
it would probably think
what this man thought.
599
00:59:38,141 --> 00:59:40,861
Human society had done him nothing but harm.
600
00:59:42,307 --> 00:59:45,467
The man was still good
when he arrived at the penal colony.
601
00:59:46,427 --> 00:59:48,426
He felt himself becoming bad.
602
01:04:11,516 --> 01:04:13,036
No! No!
603
01:07:11,896 --> 01:07:13,216
Good morning, Mrs. Magloire.
604
01:07:13,376 --> 01:07:15,175
Good morning, Your Grace.
605
01:07:15,494 --> 01:07:19,054
That awful man is the talk
of the whole town.
606
01:07:19,681 --> 01:07:22,896
Everyone's gossiping
and talking your ear off.
607
01:07:23,307 --> 01:07:25,907
- Luckily,
you're not like them.
608
01:07:26,407 --> 01:07:28,486
No, I'm not like them.
609
01:07:29,220 --> 01:07:30,899
I'm learning to read.
610
01:07:33,754 --> 01:07:37,633
Maybe one day, I'll be able to
discuss the great authors with you
611
01:07:38,287 --> 01:07:40,828
- and understand what you're saying.
- I don't doubt it.
612
01:07:40,853 --> 01:07:42,173
I don't doubt it.
613
01:07:45,444 --> 01:07:47,243
Your Grace, I tell you again:
614
01:07:47,403 --> 01:07:50,843
these flowers are useless,
we'd be better off with lettuce.
615
01:07:51,375 --> 01:07:54,255
- I don't agree with you,
Mrs. Magloire.
616
01:07:54,562 --> 01:07:56,922
Beauty is as useful as utility.
617
01:07:57,088 --> 01:07:58,328
Maybe even more.
618
01:07:58,955 --> 01:08:03,822
Bring me a chair, my dignity
won't reach that branch.
619
01:08:09,674 --> 01:08:12,409
- You deserve
for me to skip your breakfast.
620
01:08:12,433 --> 01:08:14,216
I found a basket.
621
01:08:14,241 --> 01:08:16,473
I put it on the edge of the well.
622
01:08:19,211 --> 01:08:22,011
- That's the silverware basket.
- Maybe.
623
01:08:24,565 --> 01:08:27,125
- Your Grace,
where did the silverware go?
624
01:08:27,404 --> 01:08:28,884
I don't know.
625
01:08:29,941 --> 01:08:33,261
- My God, it must have been
the man from yesterday who stole it.
626
01:08:35,889 --> 01:08:39,688
I saw the way he was looking at
the silverware last night.
627
01:08:46,698 --> 01:08:48,538
There, I knew it!
628
01:08:48,563 --> 01:08:50,683
He's not here anymore, he's gone!
629
01:08:57,803 --> 01:08:58,883
Your Grace!
630
01:09:01,161 --> 01:09:02,321
Your Grace.
631
01:09:02,921 --> 01:09:05,441
The man's gone,
and the silverware's been stolen.
632
01:09:05,466 --> 01:09:08,425
I told you,
those men are monsters.
633
01:09:09,540 --> 01:09:12,219
- Was that silverware
really ours?
634
01:09:12,853 --> 01:09:14,373
Mrs. Magloire,
635
01:09:15,067 --> 01:09:18,746
I had kept that silverware wrongly,
and for a very long time.
636
01:09:19,073 --> 01:09:20,792
It belonged to the poor.
637
01:09:22,007 --> 01:09:24,007
And what was that man?
638
01:09:24,198 --> 01:09:26,038
A poor man, obviously.
639
01:09:26,808 --> 01:09:28,086
Alas, Jesus,
640
01:09:28,246 --> 01:09:31,606
it's neither for me nor for
miss, we don't care.
641
01:09:31,784 --> 01:09:35,383
But it's for Your Grace,
what will he eat with now?
642
01:10:00,810 --> 01:10:02,010
Let's call the gendarmes.
643
01:10:02,636 --> 01:10:04,886
Your Grace is too kind,
he'll end up with nothing left.
644
01:10:06,475 --> 01:10:08,818
I mean,
you can't let yourself be robbed blind.
645
01:10:08,843 --> 01:10:12,923
Now you've got wooden cutlery.
A bishop is entitled to comfort.
646
01:10:14,289 --> 01:10:15,529
Mrs. Magloire,
647
01:10:16,060 --> 01:10:18,700
An opulent priest is a contradiction.
648
01:10:19,689 --> 01:10:20,979
Your comfort is a luxury
649
01:10:21,004 --> 01:10:23,874
that would keep shouting in my ears,
over and over:
650
01:10:24,336 --> 01:10:28,127
'Men are hungry,
they're cold, there are poor people.'
651
01:10:29,113 --> 01:10:31,193
And there always will be.
652
01:10:31,353 --> 01:10:33,912
That's no reason
to go without the essentials.
653
01:10:34,431 --> 01:10:36,287
Much less to let yourself be robbed.
654
01:10:36,312 --> 01:10:38,432
I have everything I need.
655
01:10:39,552 --> 01:10:44,179
- Help me, miss. When you have a big heart, you deserve honors and gilding.
656
01:10:44,891 --> 01:10:46,893
- I agree with you.
657
01:10:47,005 --> 01:10:48,088
My brother has a heart of gold.
658
01:10:49,685 --> 01:10:51,324
But don't confuse
gold and gilding.
659
01:10:52,338 --> 01:10:55,218
If you think about it,
gilding rarely covers gold.
660
01:10:58,144 --> 01:11:00,104
- Was there a theft, yes or no?
661
01:11:00,637 --> 01:11:02,957
When there's theft, there are gendarmes.
662
01:11:03,443 --> 01:11:06,443
Can you imagine, sweet Jesus,
welcoming such a man?
663
01:11:07,076 --> 01:11:09,312
It's a blessing
he only stole.
664
01:11:09,337 --> 01:11:11,097
It makes you shudder when you think about it.
665
01:11:11,576 --> 01:11:14,815
- No need to imagine
dramas that haven't happened.
666
01:11:15,521 --> 01:11:17,041
But they will happen.
667
01:11:17,660 --> 01:11:20,620
That's why
we need to call the gendarmes.
668
01:11:20,807 --> 01:11:22,088
Think of the others.
669
01:11:22,631 --> 01:11:24,631
Of the next people
that animal will rob.
670
01:11:24,656 --> 01:11:28,375
Of the old women he'll frighten.
Of the good men he'll betray.
671
01:11:28,535 --> 01:11:30,735
We have to turn him in, out of charity!
672
01:11:32,695 --> 01:11:34,774
I mean that he...
673
01:11:36,409 --> 01:11:37,370
Come in!
674
01:11:43,198 --> 01:11:43,831
Stop.
675
01:11:43,856 --> 01:11:44,976
Thank God.
676
01:11:45,604 --> 01:11:47,803
Well done, gentlemen, we were about to...
677
01:11:47,828 --> 01:11:49,183
Ah, there you are!
678
01:11:51,517 --> 01:11:52,637
And so?
679
01:11:53,270 --> 01:11:55,464
You didn't want to wake us,
680
01:11:55,489 --> 01:11:58,338
but to leave
without saying goodbye...
681
01:12:00,527 --> 01:12:04,766
- We saw that guy running with a bag,
like he was fleeing, so we caught him.
682
01:12:05,784 --> 01:12:09,298
He showed us his yellow passport
when he arrived in town.
683
01:12:09,323 --> 01:12:10,883
He's a repeat offender.
684
01:12:11,171 --> 01:12:13,650
- Release is not freedom, then.
685
01:12:13,845 --> 01:12:16,686
You get out of the penal colony,
but not out of the sentence.
686
01:12:16,711 --> 01:12:19,551
- Your Grace, here's
what was in the bag.
687
01:12:20,031 --> 01:12:21,471
Silver cutlery.
688
01:12:22,124 --> 01:12:26,124
The bishopric's coat of arms is on
the napkin wrapped around them,
689
01:12:26,541 --> 01:12:27,814
so I thought that...
690
01:12:27,839 --> 01:12:29,200
It's a misunderstanding.
691
01:12:29,669 --> 01:12:33,549
Those pieces do come from here,
but they were given as a gift.
692
01:12:38,164 --> 01:12:40,843
And you had forgotten...
693
01:12:40,868 --> 01:12:42,705
'Monseigneur', isn't that a priest?
694
01:12:42,730 --> 01:12:46,683
- Be quiet.
That's His Grace the bishop.
695
01:12:50,557 --> 01:12:51,757
The candlesticks.
696
01:13:02,337 --> 01:13:03,897
In that case.
697
01:13:04,192 --> 01:13:07,172
Sorry
for disturbing you, Your Grace.
698
01:13:07,197 --> 01:13:07,742
No.You didn't disturb me.
Gentlemen.
699
01:13:16,648 --> 01:13:17,608
Ladies.
700
01:13:38,446 --> 01:13:41,326
- I have no taste
for gallows or scaffolds.
701
01:13:42,042 --> 01:13:43,359
- Punishment is necessary,
or else it's chaos.
702
01:13:43,384 --> 01:13:45,625
And those men never stay
innocent for very long.
703
01:13:46,512 --> 01:13:48,792
Look at the counterfeit money case.
704
01:13:48,817 --> 01:13:52,576
You doubted the culprit,
but the prosecutor got a confession.
705
01:13:52,914 --> 01:13:54,240
- Oh?
- Yes.
706
01:13:54,580 --> 01:13:56,500
That prosecutor is very clever.
707
01:13:56,531 --> 01:14:00,600
He made the old woman believe
that the husband was sleeping elsewhere
708
01:14:00,625 --> 01:14:03,186
by showing her letters
from a supposed mistress.
709
01:14:03,211 --> 01:14:05,691
The woman believed him
and denounced her husband.
710
01:14:08,938 --> 01:14:12,258
- Where will that couple be tried?
- At the assizes court.
711
01:14:13,484 --> 01:14:16,044
- Ah. And where will the prosecutor be tried?
712
01:14:17,237 --> 01:14:20,317
- Good day, Your Grace.
- Good day, gentlemen.
713
01:14:23,609 --> 01:14:24,569
Your Grace.
714
01:14:45,906 --> 01:14:47,826
- Would you like a glass of water?
715
01:15:03,585 --> 01:15:05,630
- Mrs. Magloire, isn't it time to milk the cow
716
01:15:05,655 --> 01:15:07,415
and collect our eggs?
717
01:15:16,329 --> 01:15:17,769
Goodbye, sir.
718
01:15:26,295 --> 01:15:28,494
- Would you like to come sit down?
719
01:15:53,021 --> 01:15:56,301
I have not always been the man I am today.
720
01:15:59,614 --> 01:16:02,813
One day in Italy, many years ago, I...
721
01:16:03,546 --> 01:16:06,426
I lost the person I loved most in the world.
722
01:16:07,941 --> 01:16:10,355
That day, I was nothing but anger and violence.
723
01:16:10,380 --> 01:16:12,180
I blamed the whole world.
724
01:16:16,947 --> 01:16:18,787
I entered the religious life
725
01:16:19,247 --> 01:16:21,646
as others choose hatred.
726
01:16:22,999 --> 01:16:27,118
My faith was that of those who want to fight and evangelize.
727
01:16:27,818 --> 01:16:29,977
A faith full of certainties.
728
01:16:30,711 --> 01:16:31,910
Narrow-minded.
729
01:16:33,644 --> 01:16:35,484
A missionary's faith.
730
01:16:37,564 --> 01:16:39,594
Wherever I went, I had to convince
731
01:16:39,619 --> 01:16:40,899
and impose my faith.
732
01:16:44,380 --> 01:16:47,283
I had learned that a hermit with the worst reputation
733
01:16:47,308 --> 01:16:48,668
was at death's door.
734
01:16:51,499 --> 01:16:54,162
He had been presented to me as an enemy of the Church.
735
01:16:54,187 --> 01:16:56,867
A Convention member who had voted for the king's death.
736
01:16:59,037 --> 01:17:02,173
I saw it as another chance to prove my worth.
737
01:17:02,198 --> 01:17:06,157
To convince a lost soul to make peace with God.
738
01:17:32,031 --> 01:17:35,430
I was promised great misfortune for coming to see you.
739
01:17:35,643 --> 01:17:37,163
Plenty of both.
740
01:17:43,969 --> 01:17:46,928
- I no longer have the energy for such welcomes.
741
01:17:49,909 --> 01:17:53,389
People like to keep seeing you as they wish.
742
01:17:55,734 --> 01:17:57,094
I have my reputation.
743
01:17:59,603 --> 01:18:02,682
- You don't have much time left to change it.
744
01:18:03,486 --> 01:18:06,085
- I am indeed at the end of my road.
745
01:18:06,598 --> 01:18:08,838
But ending is a simple matter.
746
01:18:10,124 --> 01:18:11,844
I will die here tonight.
747
01:18:13,324 --> 01:18:14,604
Under the open sky.
748
01:18:16,939 --> 01:18:19,110
I am leaving because I want to.
749
01:18:20,549 --> 01:18:22,069
My time has come.
750
01:18:23,537 --> 01:18:26,137
I want to be free, even in my agony.
751
01:18:30,615 --> 01:18:34,413
- If you're certain, it would be a pity
752
01:18:34,438 --> 01:18:36,384
that we met for nothing.
753
01:18:40,048 --> 01:18:43,687
- If you came hoping to hear my confession, Father,
754
01:18:44,107 --> 01:18:46,547
you'll have eaten dust for nothing.
755
01:18:49,686 --> 01:18:53,125
- If I'm here, it's because you lost your way
756
01:18:53,150 --> 01:18:54,950
and because you need me.
757
01:18:57,931 --> 01:19:00,610
- I admit I voted for the tyrant's end.
758
01:19:02,618 --> 01:19:06,165
But it was also voting for the end of prostitution for women,
759
01:19:06,430 --> 01:19:10,509
the end of slavery for man, the end of night for the child.
760
01:19:11,050 --> 01:19:13,729
By voting for the republic, I voted for that.
761
01:19:14,349 --> 01:19:17,149
I voted for fraternity, for harmony.
762
01:19:18,689 --> 01:19:19,729
Dawn.
763
01:19:20,967 --> 01:19:24,159
- Maybe. But you're forgetting the Terror.
764
01:19:24,319 --> 01:19:27,164
There was '89, but there was also '93.
765
01:19:27,189 --> 01:19:29,110
- A cloud formed over 1,500 years.
766
01:19:29,959 --> 01:19:33,198
It finally burst, and now you're putting the thunderbolt on trial?
767
01:19:34,124 --> 01:19:37,403
- That lightning hasn't always struck the right place.
768
01:19:38,643 --> 01:19:41,363
- I will weep with you over the children of kings
769
01:19:41,612 --> 01:19:44,972
if you weep with me over the little ones of the people.
770
01:19:45,553 --> 01:19:48,150
- I weep for all. - Likewise.
771
01:19:50,703 --> 01:19:54,263
But if the scales must tip, let them tip toward the people.
772
01:19:54,937 --> 01:19:56,700
It has been longer
that he has suffered.
773
01:20:04,469 --> 01:20:07,269
Not believing in the virtues of holy water,
774
01:20:12,779 --> 01:20:14,978
in the virgin birth
775
01:20:16,418 --> 01:20:20,018
or in the resurrection of a crucified man with a crown of thorns
776
01:20:20,870 --> 01:20:23,270
does not mean not believing at all.
777
01:20:36,105 --> 01:20:37,785
The human race exists.
778
01:20:59,009 --> 01:21:01,888
- I often see again the nobility of that face.
779
01:21:02,568 --> 01:21:04,488
Time written in his hands.
780
01:21:06,227 --> 01:21:08,747
That tear shed for the human race.
781
01:21:14,358 --> 01:21:16,198
God is in those moments.
782
01:21:20,950 --> 01:21:23,349
That man reconciled me with the world.
783
01:21:31,804 --> 01:21:35,084
Men are mothers, but they don't know it.
784
01:21:40,195 --> 01:21:41,154
Don't forget.
785
01:21:42,361 --> 01:21:43,841
Never forget.
786
01:21:45,485 --> 01:21:46,444
What, then?
787
01:21:48,884 --> 01:21:53,044
- That you promised me you'd become an honest man with that money.
788
01:21:57,522 --> 01:21:58,882
Jean Valjean.
789
01:22:01,389 --> 01:22:02,349
My brother.
790
01:23:14,451 --> 01:23:16,970
- Monseigneur's sister:- Jean Valjean was running away.
791
01:23:18,156 --> 01:23:20,836
He didn't know what, but he was fleeing.
792
01:23:33,504 --> 01:23:35,864
He felt a kind of anger.
793
01:23:36,223 --> 01:23:38,103
He didn't know against whom.
794
01:23:38,817 --> 01:23:41,977
He watched with concern as the kind of dreadful calm
795
01:23:42,002 --> 01:23:45,122
that the injustice of his misfortune had given him began to shake.
796
01:25:02,672 --> 01:25:03,752
Your arm.
797
01:25:03,823 --> 01:25:04,978
Go on!
798
01:25:13,298 --> 01:25:14,498
My brother.
799
01:25:20,924 --> 01:25:23,324
- A child:- Ah, it'll be fine, it'll be fine, it'll be fine
800
01:25:23,349 --> 01:25:26,268
Aristocrats to the lantern
Ah, it'll be fine, it'll be fine, it'll be fine
801
01:25:26,698 --> 01:25:28,938
We'll hang the aristocrats
802
01:25:28,963 --> 01:25:31,243
Despotism will die out
803
01:25:31,537 --> 01:25:34,617
Freedom will triumph
804
01:25:35,034 --> 01:25:36,834
Ah, it'll be fine, it'll be fine, it'll be fine
805
01:25:36,994 --> 01:25:39,633
We have no more nobles or priests
806
01:25:39,928 --> 01:25:41,768
Ah, it'll be fine, it'll be fine, it'll be fine
807
01:25:41,793 --> 01:25:43,713
Equality will reign everywhere
808
01:25:51,704 --> 01:25:52,664
Hi.
809
01:25:56,921 --> 01:25:57,881
Hi.
810
01:26:02,944 --> 01:26:05,824
My coin, sir,
it rolled under your foot.
811
01:26:09,323 --> 01:26:10,883
My forty-sous coin.
812
01:26:11,689 --> 01:26:13,049
It's mine.
813
01:26:13,923 --> 01:26:15,482
It's... my coin!
814
01:26:20,315 --> 01:26:21,275
Who are you?
815
01:26:22,035 --> 01:26:24,956
My name is Petit-Gervais,
I'm a chimney sweep.
816
01:26:24,981 --> 01:26:26,661
You took my money.
817
01:26:26,874 --> 01:26:28,473
Give it back!
818
01:26:29,706 --> 01:26:30,302
Go away.
819
01:26:30,327 --> 01:26:33,292
Not without my coin!
Go away, I said!
820
01:27:40,118 --> 01:27:41,078
Petit!
821
01:27:45,921 --> 01:27:47,001
Petit!
822
01:27:48,536 --> 01:27:50,895
Come back, I'll give you your coin back!
823
01:27:53,712 --> 01:27:54,992
Petit!
824
01:27:59,585 --> 01:28:00,825
Petit!
825
01:28:03,851 --> 01:28:04,891
Petit!!
826
01:28:23,823 --> 01:28:24,863
Petit!!
827
01:28:50,569 --> 01:28:51,808
Petit!!
828
01:29:00,797 --> 01:29:02,116
Petit!!
829
01:31:17,790 --> 01:31:18,847
Jean Valjean:
830
01:31:18,872 --> 01:31:21,570
A man's story is not just
one man's story.
831
01:31:21,595 --> 01:31:24,515
It's also the story
of everyone he meets.
832
01:31:27,173 --> 01:31:29,173
Those people are sometimes forgotten.
833
01:31:29,365 --> 01:31:31,925
Because their fate is less memorable,
834
01:31:31,950 --> 01:31:34,509
less extraordinary,
less dramatic.
835
01:31:37,605 --> 01:31:40,324
Yet among them are
truly exceptional souls.
836
01:31:40,484 --> 01:31:43,844
Souls who restore hope by narrowing the gap
837
01:31:43,869 --> 01:31:46,469
between what is
and what should be.
838
01:31:48,018 --> 01:31:50,618
They do more than
just show the way.
839
01:31:51,191 --> 01:31:54,151
They show you
what's possible.
840
01:31:54,692 --> 01:31:56,372
They give you back
your innocence.
841
01:32:13,407 --> 01:32:15,327
The dikes had broken.
842
01:32:19,479 --> 01:32:22,558
And since being the worst
was no longer an option,
843
01:32:22,583 --> 01:32:25,983
from then on, he would have to
be the best of men.63602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.