All language subtitles for Inglés (subtítulos)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 [LOW, PULSATING SYNTH MUSIC PLAYS] 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,800 [DISTANT WIND WHISTLING] 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,200 NARRATOR: In a world of infinite data... 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,000 NARRATOR: ...we have become the quietest signals. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,500 [DIGITAL STATIC CRACKLING] 6 00:00:16,200 --> 00:00:19,800 NARRATOR: We trade our memories for a moment of relevance. 7 00:00:20,500 --> 00:00:23,100 [MUSIC SWELLS SOLEMNLY] 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,500 NARRATOR: But what happens when the servers stop humming? 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,000 [MECHANICAL WHIRRING] 10 00:00:31,800 --> 00:00:35,400 NARRATOR: Only the echoes of our humanity will remain. 11 00:00:36,500 --> 00:00:40,000 [MUSIC FADES SLOWLY INTO SILENCE] 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,800 NARRATOR: We are the architects of our own silence. 13 00:00:44,200 --> 00:00:46,500 [TENSE VIBRATION INCREASES] 14 00:00:47,000 --> 00:00:50,200 NARRATOR: A digital ghost in a machine of our own making. 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 [DISTORTED STATIC RISES] 16 00:00:54,800 --> 00:00:58,000 NARRATOR: If we disappear tomorrow... 17 00:00:58,200 --> 00:01:01,500 NARRATOR: ...will the code remember how we felt? 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 NARRATOR: Or just how we clicked? 19 00:01:05,200 --> 00:01:07,800 [SINGLE RHYTHMIC BEAT] 20 00:01:08,500 --> 00:01:12,000 [MUSIC REACHES A CLIMAX] 21 00:01:13,200 --> 00:01:16,500 NARRATOR: (echoing) Echoes of Humanity. 22 00:01:17,500 --> 00:01:21,000 [EERIE SILENCE] 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 [LOW DRONE FADES OUT SLOWLY] 24 00:01:26,200 --> 00:01:29,500 NARRATOR: We used to look at the stars and wonder about our place. 25 00:01:30,100 --> 00:01:33,400 NARRATOR: Now we look at screens and wonder about our likes. 26 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 [SOFT, MELANCHOLIC PIANO THEME BEGINS] 27 00:01:37,200 --> 00:01:40,500 NARRATOR: The transition was silent. Almost... natural. 28 00:01:41,000 --> 00:01:43,800 [SOUND OF DISTANT FOOTSTEPS ON GRAVEL] 29 00:01:44,500 --> 00:01:48,000 NARRATOR: One day, we simply stopped feeling the weight of the air. 30 00:01:48,500 --> 00:01:51,200 [WIND INTENSIFIES] 31 00:01:52,000 --> 00:01:55,500 NARRATOR: And replaced it with the weight of the cloud. 32 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 [GLITCHY, DISTORTED SOUND EFFECT] 33 00:02:05,000 --> 00:02:08,200 [NARRATOR SIGHS AUDIBLY] 34 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 NARRATOR: Is there anyone left who remembers the smell of rain? 35 00:02:15,000 --> 00:02:18,500 [PIANO MUSIC BECOMES MORE DISSONANT] 36 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 [METALLIC CLANGING IN THE DISTANCE] 37 00:03:15,000 --> 00:03:18,500 NARRATOR: The algorithms don't understand loneliness. 38 00:03:19,200 --> 00:03:22,800 NARRATOR: They only understand retention. 39 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 [HIGH-PITCHED DATA TRANSMISSION SOUNDS] 40 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 [HEAVY, RHYTHMIC INDUSTRIAL PULSE] 41 00:05:00,500 --> 00:05:04,200 [LOW, THROBBING SYNTH PULSE CONTINUES] 42 00:05:05,000 --> 00:05:08,500 NARRATOR: We trade the physical for the permanent. 43 00:05:09,100 --> 00:05:12,400 NARRATOR: But permanence is a digital lie. 44 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 [SOUND OF ELECTRICAL SURGE] 45 00:05:16,500 --> 00:05:19,800 NARRATOR: Bit by bit, we are erasing our flaws. 46 00:05:20,200 --> 00:05:23,500 NARRATOR: And with them, our ability to truly connect. 47 00:05:25,000 --> 00:05:28,500 [WIND HOWLS THROUGH HOLLOW STRUCTURES] 48 00:06:10,000 --> 00:06:13,500 [DISTORTED ECHOES OF CHILDREN LAUGHING] 49 00:06:14,200 --> 00:06:17,800 NARRATOR: Can a machine simulate the warmth of a memory? 50 00:06:18,500 --> 00:06:21,000 [MOMENTARY SILENCE] 51 00:06:22,000 --> 00:06:25,400 NARRATOR: Or just the sequence of events? 52 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 [MUSIC BECOMES SUDDENLY AGGRESSIVE] 53 00:07:45,000 --> 00:07:48,500 [RAPID ELECTRONIC BEEPING] 54 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 NARRATOR: The signal is fading. The noise is all that's left. 55 00:08:15,000 --> 00:08:18,500 [HIGH-PITCHED FREQUENCY WHINE] 56 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 [HEAVY, MELANCHOLIC CELLO MELODY] 57 00:09:10,000 --> 00:09:14,500 NARRATOR: We are not the masters of this new world. 58 00:09:15,200 --> 00:09:18,800 NARRATOR: We are its ghosts, wandering in the code. 59 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 [GLITCH EFFECTS INTENSIFY] 60 00:10:15,000 --> 00:10:19,200 NARRATOR: Wait for the reset. Pray for the reboot. 61 00:10:25,000 --> 00:10:28,500 [SOUND OF A HEARTBEAT SLOWING DOWN] 62 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 [LONG, DRAWN-OUT SYNTH NOTE] 63 00:11:00,000 --> 00:11:04,500 NARRATOR: (whispering) The echoes are all we have. 64 00:11:10,000 --> 00:11:15,000 [MUSIC FADES INTO AMBIENT STATIC] 65 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 [STATIC SLOWLY DIES OUT] 66 00:11:30,000 --> 00:11:40,000 [TOTAL SILENCE] 67 00:11:45,000 --> 00:11:55,000 [SOFT WIND AS THE LOGO APPEARS]5266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.