All language subtitles for House of Cruel Dolls xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,830 --> 00:01:25,830
Hello there. Come in. Hello.
2
00:01:31,070 --> 00:01:32,470
Yvette as usual, huh?
3
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Yeah.
4
00:01:36,350 --> 00:01:38,990
Yvette, Mr. Gaston is here.
5
00:01:46,450 --> 00:01:47,450
Hello, Gaston.
6
00:01:47,550 --> 00:01:49,790
I have been thinking about you. You want
a drink?
7
00:01:50,010 --> 00:01:51,490
No, not now. Come on, let's go out.
8
00:01:51,910 --> 00:01:52,910
Sure.
9
00:02:29,710 --> 00:02:32,670
Hey, how about a threesome? Why not?
10
00:02:34,410 --> 00:02:35,690
Good idea.
11
00:02:38,330 --> 00:02:39,330
Come on.
12
00:02:39,770 --> 00:02:40,770
Let's go.
13
00:02:43,770 --> 00:02:44,390
You
14
00:02:44,390 --> 00:02:53,830
know,
15
00:02:53,830 --> 00:02:55,170
Yvette, I think I love you.
16
00:02:57,930 --> 00:02:59,710
I know you don't mean it, Gaston.
17
00:03:01,370 --> 00:03:02,670
Yes, but I do mean it.
18
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
You're very kind.
19
00:03:08,070 --> 00:03:09,930
But it isn't necessary, you know.
20
00:03:15,850 --> 00:03:16,910
What's wrong, Gaston?
21
00:03:17,310 --> 00:03:18,430
Aren't you getting undressed?
22
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
No.
23
00:03:24,130 --> 00:03:25,690
No, not just yet, darling.
24
00:03:26,030 --> 00:03:28,310
What's bothering you? Is something
upsetting you?
25
00:03:29,930 --> 00:03:34,690
Yes, you see, I don't understand why a
nice girl like you should stay in a
26
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
like this.
27
00:03:37,230 --> 00:03:42,690
I know that it may sound strange, but I
was brought there for... If that's so,
28
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
why don't you leave?
29
00:03:44,710 --> 00:03:47,030
I wish I could, but how can I?
30
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
Just run away.
31
00:03:49,590 --> 00:03:50,590
How?
32
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
And to go where?
33
00:03:52,610 --> 00:03:53,690
I have no money.
34
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
That's no problem.
35
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Oh, no, it's impossible.
36
00:03:56,580 --> 00:03:57,580
You're very generous.
37
00:03:58,060 --> 00:03:59,380
But you don't know these people.
38
00:04:00,480 --> 00:04:01,620
They're capable of anything.
39
00:04:02,820 --> 00:04:04,000
I've lost all hope.
40
00:04:04,440 --> 00:04:05,800
If you want to, I'll take you away.
41
00:04:06,300 --> 00:04:07,600
Really? Sure, even now.
42
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
All right, I'm game.
43
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Afraid? No.
44
00:04:10,900 --> 00:04:12,000
Come on, let's get ready then.
45
00:04:35,120 --> 00:04:38,060
Are you sure you want to do this? Come
on, let's go. Let's get away from here.
46
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Robert! Robert!
47
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
Come here, quickly!
48
00:04:41,780 --> 00:04:42,780
Yvette is escaping!
49
00:05:56,750 --> 00:05:57,990
Let's stop for a while and rest.
50
00:05:58,510 --> 00:05:59,510
We've lost him.
51
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
Good idea.
52
00:06:00,870 --> 00:06:02,450
Nice and cool in this wood.
53
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
Yeah.
54
00:06:03,950 --> 00:06:05,750
Ah, beautiful.
55
00:09:12,200 --> 00:09:16,140
And so we escaped and came here straight
away to lodge a complaint.
56
00:09:17,300 --> 00:09:19,040
But how did she happen to be in there?
57
00:09:19,420 --> 00:09:21,100
She'll tell you about it herself,
Inspector.
58
00:09:21,860 --> 00:09:24,140
Oh, it's a very simple story, Inspector.
59
00:09:24,680 --> 00:09:28,880
I had an appointment with my boyfriend
at the Gare de Lyon, right in front of
60
00:09:28,880 --> 00:09:29,459
the bar.
61
00:09:29,460 --> 00:09:31,620
We were supposed to spend the evening
together.
62
00:09:32,580 --> 00:09:36,220
And so I was hitchhiking my way from
Fontainebleau...
63
00:09:47,630 --> 00:09:49,150
Will you give me a lift? Sure, jump in.
64
00:09:57,430 --> 00:09:58,430
Where are you going?
65
00:09:58,550 --> 00:10:01,110
To the Gare de Lyon. I have an
appointment there at nine.
66
00:10:02,370 --> 00:10:04,570
Wow. I must fly then. Are you afraid?
67
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
No.
68
00:10:24,970 --> 00:10:25,970
There was something wrong.
69
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
What do you mean?
70
00:10:28,710 --> 00:10:29,870
Just a minute. I'll check it.
71
00:10:44,950 --> 00:10:46,530
Hey, what's the matter?
72
00:10:47,110 --> 00:10:47,989
Nothing serious.
73
00:10:47,990 --> 00:10:49,410
It'll take a couple of minutes. I see.
74
00:11:20,750 --> 00:11:24,290
All settled. I will take you to your
appointment now. You won't be very late.
75
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
Good.
76
00:11:35,550 --> 00:11:42,490
When I arrived at the
77
00:11:42,490 --> 00:11:44,790
appointment, it was gone ten o 'clock.
78
00:11:45,310 --> 00:11:48,050
And naturally, my boyfriend had gone
away.
79
00:11:54,350 --> 00:11:55,910
Didn't your boyfriend wait? No.
80
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
Get in.
81
00:12:06,490 --> 00:12:09,030
I was bewildered and annoyed.
82
00:12:09,530 --> 00:12:15,370
Then he invited me and my boyfriend for
dinner for the following day to make
83
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
amends.
84
00:12:20,170 --> 00:12:21,690
He was feeling sorry.
85
00:12:23,150 --> 00:12:25,670
He said it was his fault if I missed my
appointment.
86
00:12:26,770 --> 00:12:27,970
I believed him.
87
00:12:28,590 --> 00:12:32,530
And when he asked me for dinner, I
accepted without hesitation.
88
00:12:37,190 --> 00:12:38,190
Was he?
89
00:12:39,950 --> 00:12:41,850
He looked so genuinely nice.
90
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
They all do.
91
00:12:45,850 --> 00:12:48,390
I know that I was terribly naive and
innocent.
92
00:12:49,470 --> 00:12:51,930
But you see, he seemed like such a nice
boy.
93
00:12:54,480 --> 00:13:00,140
So we went to dinner in Place Duterte,
in a restaurant dancing, the Southern
94
00:13:00,140 --> 00:13:01,140
Star.
95
00:13:12,020 --> 00:13:13,200
Sit down, relax.
96
00:13:13,540 --> 00:13:17,520
Thank you. What a lovely place this is.
So very elegant.
97
00:13:20,040 --> 00:13:21,540
Would you like to visit backstage?
98
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
Oh, yes.
99
00:13:24,780 --> 00:13:27,980
Hey, Rasky, I've got a doll here that
might interest you, I think.
100
00:13:28,560 --> 00:13:29,459
Nice work.
101
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
Bring her here.
102
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Good boy.
103
00:13:42,300 --> 00:13:43,320
This is my office.
104
00:13:43,620 --> 00:13:44,399
How nice.
105
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Did you like backstage?
106
00:13:46,020 --> 00:13:46,859
Oh, yes.
107
00:13:46,860 --> 00:13:48,300
It was very interesting.
108
00:13:48,940 --> 00:13:51,480
You know, I had never seen anything like
that before.
109
00:13:52,190 --> 00:13:56,670
To me, it's like a new world, you know,
a real beautiful, fantastic new world.
110
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
Extraordinary. Fantastic.
111
00:13:58,990 --> 00:13:59,990
Sit down.
112
00:14:04,090 --> 00:14:05,090
Here.
113
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Toast to beauty.
114
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
A simple homage.
115
00:14:23,490 --> 00:14:24,490
Thank you.
116
00:14:31,570 --> 00:14:34,450
Legs like yours should never be covered.
117
00:14:36,370 --> 00:14:38,090
What are you trying to do?
118
00:14:39,050 --> 00:14:40,550
Leave me alone.
119
00:14:41,110 --> 00:14:42,270
Let me go.
120
00:14:43,910 --> 00:14:47,050
I tried to escape.
121
00:14:49,290 --> 00:14:50,790
But the door was locked.
122
00:14:53,340 --> 00:14:55,300
He walked over to me.
123
00:14:57,060 --> 00:14:58,340
He grabbed me.
124
00:14:59,160 --> 00:15:00,760
He pushed me on the floor.
125
00:15:01,760 --> 00:15:05,300
I tried, I tried to resist, but he was
too strong.
126
00:16:07,400 --> 00:16:09,720
Later, I found myself in a garage.
127
00:16:10,600 --> 00:16:12,940
Two men were carrying a girl that was
unconscious.
128
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Oh.
129
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
Oh.
130
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Oh, no.
131
00:16:31,480 --> 00:16:32,820
Oh, you mustn't.
132
00:16:35,560 --> 00:16:36,800
Oh, no. Stop, Moon!
133
00:18:16,490 --> 00:18:17,490
That will keep her quiet.
134
00:18:17,870 --> 00:18:19,590
See you at the pier now. Don't be late.
135
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Why the hell are you so late?
136
00:19:11,820 --> 00:19:13,580
It's not my fault that the traffic
jammed.
137
00:19:13,940 --> 00:19:15,540
Well, hurry up. We're sailing soon.
138
00:19:20,160 --> 00:19:21,240
But there's one missing.
139
00:19:21,480 --> 00:19:22,500
I'll be coming in a minute.
140
00:19:23,040 --> 00:19:25,660
Do you realize what time it is? Don't
worry. We'll make it.
141
00:19:53,770 --> 00:19:56,770
We're outside the territorial waters. We
can't let them out. Go on.
142
00:20:50,920 --> 00:20:52,140
Now, don't do anything stupid.
143
00:20:52,560 --> 00:20:56,140
We'll give you something to eat. Then
one at a time, you can go up on the
144
00:20:56,140 --> 00:20:58,080
to stretch your legs and get some fresh
air.
145
00:20:58,380 --> 00:21:02,560
If you obey, no harm will come to you.
Otherwise, you'll have him to deal with.
146
00:21:04,260 --> 00:21:05,540
I know how to deal with them.
147
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
You shut up!
148
00:21:07,200 --> 00:21:09,500
But I only wanted to... You wanted
nothing!
149
00:21:09,700 --> 00:21:13,120
Keep your paws off them. They have to
arrive in good condition.
150
00:21:22,890 --> 00:21:23,890
Come and give me a hand.
151
00:23:59,150 --> 00:24:00,370
Hello, dear. How was the trip?
152
00:24:01,030 --> 00:24:02,030
Four new dolls.
153
00:24:02,390 --> 00:24:03,430
A nice lot, eh?
154
00:24:07,230 --> 00:24:08,230
Not bad.
155
00:24:09,430 --> 00:24:11,490
Well, what do you think of them? Not bad
at all.
156
00:24:16,830 --> 00:24:17,850
I'll go and get her.
157
00:24:18,790 --> 00:24:19,930
She won't get far.
158
00:24:20,310 --> 00:24:21,730
All right, dear. Get going.
159
00:24:22,390 --> 00:24:23,390
Follow me.
160
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Let me go.
161
00:24:43,280 --> 00:24:44,420
What does it matter to you?
162
00:24:44,900 --> 00:24:45,960
You're not like the others.
163
00:24:47,120 --> 00:24:49,660
How do you know I'm not like the others?
164
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
You look different.
165
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
You know what I mean.
166
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
Well, can I go now?
167
00:26:57,480 --> 00:26:58,580
You out of your mind?
168
00:26:59,220 --> 00:27:00,640
You believe me, eh, stupid?
169
00:27:04,380 --> 00:27:09,520
Hey, this one's a lovely mare. She
should bring in a lot of customers,
170
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
think?
171
00:27:12,080 --> 00:27:15,000
You get in line there and don't try any
more tricks.
172
00:27:16,080 --> 00:27:19,220
Johnny, take these chicks to the
dormitory and that one in isolation.
173
00:27:19,740 --> 00:27:22,560
Okay, girls, get moving. Keep going.
174
00:27:23,000 --> 00:27:24,180
Our job's over.
175
00:27:24,760 --> 00:27:27,200
Let's sit down and have a bottle
together.
176
00:27:27,520 --> 00:27:29,340
Nice bunch you brought in this time.
177
00:27:29,540 --> 00:27:31,100
Don't rake in a lot of money.
178
00:27:48,940 --> 00:27:50,560
Come on, move on.
179
00:27:50,800 --> 00:27:51,820
Keep going.
180
00:27:55,150 --> 00:27:58,930
Tell me, why are they in there? You'll
be there if you don't do as you're told.
181
00:28:03,250 --> 00:28:05,010
Well, here we are.
182
00:28:05,330 --> 00:28:07,110
This is where you're going to leave,
girls.
183
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
You there.
184
00:28:11,150 --> 00:28:12,150
You there.
185
00:28:12,210 --> 00:28:13,250
And you over there.
186
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
And me where?
187
00:28:15,390 --> 00:28:18,590
As far as you're concerned, a special
treatment. Come, Sweeney.
188
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
Come on.
189
00:28:26,540 --> 00:28:27,459
Don't cry.
190
00:28:27,460 --> 00:28:28,620
Don't let yourself go.
191
00:28:28,860 --> 00:28:30,580
The first night's the most difficult.
192
00:28:31,100 --> 00:28:32,740
But it'll be easy after a while.
193
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
I was like you at first, you know.
194
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Crying every night.
195
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
But then I learned.
196
00:28:40,560 --> 00:28:42,100
It's not all that bad here.
197
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Well, fat.
198
00:29:01,910 --> 00:29:02,910
something.
199
00:29:03,790 --> 00:29:10,390
After we lost track of the gang, the
only fact we could put our finger on is
200
00:29:10,390 --> 00:29:11,610
what Sandra had discovered.
201
00:29:11,970 --> 00:29:12,949
That's all.
202
00:29:12,950 --> 00:29:15,850
You'll find everything here detailed.
203
00:29:16,210 --> 00:29:17,210
Very well.
204
00:29:17,450 --> 00:29:21,990
I think you'd better start from scratch
and follow it from there. I already know
205
00:29:21,990 --> 00:29:24,250
what to do. I'll go to the southern
star.
206
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
Good.
207
00:32:06,990 --> 00:32:10,510
Report that Goldwater is in Barcelona
and that the meeting place is the
208
00:32:10,510 --> 00:32:11,510
Procedure del Torero.
209
00:32:21,290 --> 00:32:22,290
Hi.
210
00:32:23,270 --> 00:32:25,270
I was waiting for you. Really?
211
00:32:27,990 --> 00:32:29,070
We'll meet in Rome.
212
00:32:48,200 --> 00:32:49,340
I've all sought everything.
213
00:32:49,600 --> 00:32:50,720
There won't be any hold -ups.
214
00:33:01,360 --> 00:33:02,360
Sit down.
215
00:33:04,120 --> 00:33:05,520
Make yourself comfortable.
216
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Were you waiting?
217
00:33:07,000 --> 00:33:07,979
I was.
218
00:33:07,980 --> 00:33:10,680
I noticed you down below, and that's why
I'm here.
219
00:33:16,430 --> 00:33:18,070
I am an American journalist.
220
00:33:19,210 --> 00:33:20,210
I'm curious.
221
00:33:20,270 --> 00:33:22,410
Tell me, what kind of place is this?
222
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
A meeting house?
223
00:33:25,970 --> 00:33:27,370
Why do you want to know?
224
00:33:29,150 --> 00:33:30,570
I wouldn't want to be disturbed.
225
00:33:59,050 --> 00:34:00,070
Stop with your hands up.
226
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
He had a gun, see?
227
00:35:10,150 --> 00:35:11,150
Not him.
228
00:35:12,830 --> 00:35:14,950
Well, how did it go? It's all okay.
229
00:35:15,170 --> 00:35:16,690
He's been taken care of for good.
230
00:35:17,290 --> 00:35:21,010
Difficulty? At first he gave us some
trouble, but finally good manners
231
00:35:21,010 --> 00:35:22,010
prevailed.
232
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
Good.
233
00:35:32,620 --> 00:35:35,780
The cabaret is ending. Let's go and
finish the evening somewhere else.
234
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Yes. What?
235
00:36:42,580 --> 00:36:43,600
What did you say?
236
00:36:45,620 --> 00:36:46,740
Sure, I understand.
237
00:36:47,260 --> 00:36:48,320
Just a moment.
238
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
I'll get a pen.
239
00:36:50,520 --> 00:36:51,740
Just a moment.
240
00:36:54,400 --> 00:36:56,260
Flight 203 to Rome.
241
00:36:56,520 --> 00:36:57,940
Good. Bye.
242
00:38:15,820 --> 00:38:17,700
Welcome to Rome, Sigma. Hello, Coleman.
243
00:38:18,820 --> 00:38:22,400
We've got a hell of a task waiting for
you here in Rome. Yeah, I am very well
244
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
aware of it.
245
00:38:23,780 --> 00:38:26,840
Goldwater is a very big shot, and the
stakes are very important.
246
00:38:43,540 --> 00:38:44,540
This car.
247
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Hop in.
248
00:38:58,500 --> 00:39:00,540
Rome counts almost three million
inhabitants.
249
00:39:00,940 --> 00:39:02,720
It won't be easy to find our birds.
250
00:39:03,320 --> 00:39:04,800
Have you some clues on them?
251
00:39:05,720 --> 00:39:07,020
Yes, but very few.
252
00:39:07,480 --> 00:39:09,380
A girl seems to be willing to sing.
253
00:39:09,920 --> 00:39:13,680
Sounds like she knows something definite
on the kidnapping of the scientist, or
254
00:39:13,680 --> 00:39:14,680
so it seems.
255
00:39:14,920 --> 00:39:17,640
Surely she's not going to betray her
friends for the glory, huh?
256
00:39:18,180 --> 00:39:20,160
Not for the glory, but for 50 grand.
257
00:39:20,400 --> 00:39:22,400
Hmm. Write a song she'll sing.
258
00:39:23,180 --> 00:39:27,020
She got in touch with us by phone. And
although we tried, we were never able to
259
00:39:27,020 --> 00:39:27,738
meet her.
260
00:39:27,740 --> 00:39:28,920
She's obviously scared.
261
00:39:29,220 --> 00:39:30,280
She risks a lot.
262
00:39:30,680 --> 00:39:32,500
Her code name is White Orchid.
263
00:39:32,820 --> 00:39:33,880
We'll hear from her again.
264
00:39:34,580 --> 00:39:35,580
I'm sure.
265
00:39:36,780 --> 00:39:38,260
Sure, for that kind of money.
266
00:39:59,470 --> 00:40:00,790
Here we are, Sigma. This is your hotel.
267
00:40:01,590 --> 00:40:02,569
Room 112.
268
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
It's already booked.
269
00:40:07,890 --> 00:40:08,890
Be seeing you.
270
00:40:57,170 --> 00:40:59,390
Well, then, have you found the white
orchid?
271
00:40:59,690 --> 00:41:02,890
Only the flowers so far. Are you sure
this is the right place?
272
00:41:03,650 --> 00:41:06,030
Well, I know of only one Villa del
Cesare.
273
00:41:21,570 --> 00:41:22,570
What's she doing here?
274
00:41:50,030 --> 00:41:51,030
Excuse me.
275
00:41:51,350 --> 00:41:52,950
I'd like to buy some flowers, please.
276
00:41:53,290 --> 00:41:54,290
What have you got?
277
00:41:55,250 --> 00:41:57,110
No, no, I'd prefer a white organ,
please.
278
00:41:58,730 --> 00:41:59,730
Thank you.
279
00:42:03,250 --> 00:42:06,810
Would you mind taking it to that fair
man sitting at that table over there?
280
00:42:07,590 --> 00:42:08,590
Yeah, sure.
281
00:42:08,810 --> 00:42:09,810
At once.
282
00:42:10,650 --> 00:42:11,650
Thank you.
283
00:42:13,590 --> 00:42:14,590
Let's watch her.
284
00:42:19,470 --> 00:42:22,710
Excuse me. I was asked to give you this
orchid. Huh?
285
00:42:22,990 --> 00:42:24,330
By that young lady.
286
00:42:25,570 --> 00:42:27,090
Oh, she went away.
287
00:42:29,850 --> 00:42:30,850
Thank you.
288
00:42:31,110 --> 00:42:32,110
Thank you.
289
00:42:42,250 --> 00:42:45,710
You're dangerous.
290
00:42:47,370 --> 00:42:49,110
Waiting at Acqua Alba.
291
00:42:51,870 --> 00:42:53,170
Acqua Alba.
292
00:42:55,350 --> 00:42:57,790
I better go. You cover me. Okay.
293
00:43:03,930 --> 00:43:05,210
Better take care of him.
294
00:43:05,770 --> 00:43:08,870
Right. In any event, it's all yours.
295
00:43:09,110 --> 00:43:10,110
Go.
296
00:44:35,560 --> 00:44:36,560
She's getting away.
297
00:45:20,210 --> 00:45:21,210
Waiter. Madam.
298
00:45:22,710 --> 00:45:24,570
I'd like a cup of coffee, please. Yes,
ma 'am.
299
00:45:41,390 --> 00:45:42,390
Good morning.
300
00:45:47,610 --> 00:45:52,830
No. I'm sorry, sir. The solarium is for
ladies only, without exceptions.
301
00:45:56,550 --> 00:45:58,130
You see the notice for it?
302
00:45:58,610 --> 00:46:00,530
I'm really very sorry, sir.
303
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
Surprise.
304
00:48:22,440 --> 00:48:23,440
Orchid? Orchid.
305
00:48:32,280 --> 00:48:33,280
Waiter.
306
00:48:35,820 --> 00:48:38,000
Two Bacardi's, please, at once.
307
00:48:38,280 --> 00:48:39,198
Yes, sir.
308
00:48:39,200 --> 00:48:40,920
You know, it's a very strong drink.
309
00:48:42,560 --> 00:48:44,200
Well, I like strong drinks.
310
00:48:44,540 --> 00:48:46,600
Well, why don't you try an orchid
dragon?
311
00:48:47,260 --> 00:48:48,260
Sounds interesting.
312
00:48:49,670 --> 00:48:51,230
Maybe I'll try a double one.
313
00:48:52,110 --> 00:48:56,850
But here it's much too crowded. Let's
have it at my place.
314
00:48:58,030 --> 00:48:59,030
Willingly.
315
00:49:19,880 --> 00:49:22,660
Did you bring the money naturally why
316
00:49:22,660 --> 00:49:32,020
I
317
00:49:32,020 --> 00:49:39,020
Need it to
318
00:49:39,020 --> 00:49:44,200
get out of this kind of life and so I
decided to talk
319
00:49:49,450 --> 00:49:53,450
I only hope that our future meetings can
become more interesting.
320
00:49:57,010 --> 00:50:02,470
Hmm. The Secret Service has some
rather... interesting men.
321
00:50:04,370 --> 00:50:05,830
Pity they're so stupid.
322
00:50:06,750 --> 00:50:07,750
Hmm.
323
00:50:08,750 --> 00:50:11,590
My only weakness is to trust women.
324
00:50:12,910 --> 00:50:16,810
Hmm. Trusting women. What a fool you
are. A real fool.
325
00:50:19,310 --> 00:50:23,210
We'll teach you a lesson, Sigma. A
lesson that you'll never forget.
326
00:50:30,790 --> 00:50:31,850
Don't move, Sigma.
327
00:50:32,550 --> 00:50:33,770
I'm a sharp shooter.
328
00:50:37,570 --> 00:50:43,290
Even without bullets, one should never
leave a gun around.
329
00:50:59,880 --> 00:51:02,140
As you see, all agents are not stupid.
330
00:51:06,340 --> 00:51:11,980
And now to us, dear lady.
331
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
Everything satisfactory.
332
00:53:21,860 --> 00:53:25,120
What? Have you seen where the blonde
lady went?
333
00:53:25,400 --> 00:53:28,740
It's a beautiful villa. And you can have
it for so little.
334
00:53:29,280 --> 00:53:30,280
Yes, yes.
335
00:53:30,380 --> 00:53:31,620
It's a beautiful villa.
336
00:53:31,920 --> 00:53:33,440
I'll telephone you tomorrow.
337
00:53:33,760 --> 00:53:38,120
But your wife really insisted on seeing
it. I even gave her the keys.
338
00:53:38,480 --> 00:53:39,960
She's really beautiful.
339
00:53:40,560 --> 00:53:42,160
Yes, I know. She's beautiful.
340
00:53:42,660 --> 00:53:46,980
Very, very lucky. And I'll call you
tomorrow then, okay? Bye.
341
00:53:52,110 --> 00:53:53,190
I thought you'd never get back.
342
00:53:55,170 --> 00:53:56,170
Well done.
343
00:53:58,090 --> 00:54:02,230
The girl has boarded a small cargo with
gold water presumably on it.
344
00:54:02,750 --> 00:54:04,010
What do you plan to do?
345
00:54:05,390 --> 00:54:07,790
Well, let's wait until night time.
346
00:54:10,010 --> 00:54:11,010
Then we'll move.
347
00:54:29,300 --> 00:54:30,300
It's got to be them.
348
00:57:34,250 --> 00:57:35,250
Big shot stay.
349
00:57:36,310 --> 00:57:37,710
Looks like they've left the ship.
350
00:57:39,310 --> 00:57:40,350
And Goldwater?
351
00:57:40,930 --> 00:57:42,330
He must have gone, too.
352
00:57:49,270 --> 00:57:53,010
Look at this check.
353
00:57:56,130 --> 00:57:58,910
Sevilla, Barcelona, the foreshore, pier
number three.
354
00:57:59,770 --> 00:58:00,770
Put it back.
355
00:58:31,770 --> 00:58:32,930
All right, stay here. Don't move.
356
00:59:10,600 --> 00:59:11,600
Stay put.
357
00:59:14,000 --> 00:59:15,440
Where is Goldwater?
358
00:59:15,720 --> 00:59:16,720
I don't know.
359
00:59:17,500 --> 00:59:21,700
Come on, speak up.
360
00:59:22,480 --> 00:59:24,380
He went to Barcelona.
361
00:59:26,160 --> 00:59:27,740
We must inform the chief.
362
01:01:10,460 --> 01:01:11,460
Excuse me, senor.
363
01:01:11,580 --> 01:01:13,080
Is this the Cali? Oh!
364
01:01:56,170 --> 01:01:57,750
Who put you on our trail, eh?
365
01:01:58,290 --> 01:01:59,890
Speak up. Hey, wait a minute.
366
01:02:00,650 --> 01:02:01,650
Move aside.
367
01:02:04,250 --> 01:02:05,270
Hold it, hold it.
368
01:02:05,510 --> 01:02:07,330
It's only a blind man passing by.
369
01:02:08,230 --> 01:02:09,230
Stay put.
370
01:02:10,630 --> 01:02:11,630
Let him pass.
371
01:02:55,080 --> 01:02:57,700
I seen everything from the window. Let's
take him to my house.
372
01:03:11,680 --> 01:03:12,680
Bring him in.
373
01:03:21,520 --> 01:03:22,640
Let's put him on the bed.
374
01:03:32,490 --> 01:03:33,490
Be gentle.
375
01:03:34,130 --> 01:03:35,310
He's badly hurt.
376
01:03:39,670 --> 01:03:40,930
Poor muchacho.
377
01:03:42,170 --> 01:03:44,710
I'll take care of things. I'll be back
in a moment.
378
01:03:53,330 --> 01:03:59,990
Let me handle him.
379
01:04:05,540 --> 01:04:07,620
What a shame. He's so handsome.
380
01:04:10,020 --> 01:04:11,020
I'll leave you here.
381
01:04:11,300 --> 01:04:12,880
I see that you're in good hands.
382
01:04:13,420 --> 01:04:16,720
I'm coming too. I feel better now. Oh,
come on now. You be good.
383
01:04:17,220 --> 01:04:18,220
She's right, you know.
384
01:04:18,920 --> 01:04:19,920
Recoup your strength.
385
01:04:21,340 --> 01:04:22,400
You're in good company.
386
01:04:24,000 --> 01:04:25,600
And here is something to read.
387
01:04:26,060 --> 01:04:28,760
Don Quixote de la Mancha, 1901.
388
01:04:29,520 --> 01:04:30,520
What else do you want?
389
01:04:31,380 --> 01:04:33,380
I have a very important meeting I can't
miss.
390
01:04:34,290 --> 01:04:36,730
When you feel better, we'll take care of
our mutual friend.
391
01:04:39,230 --> 01:04:40,230
Señorita.
392
01:04:41,590 --> 01:04:42,590
Thank you and goodbye.
393
01:04:43,030 --> 01:04:44,030
Goodbye.
394
01:06:04,910 --> 01:06:09,850
George George What
395
01:08:02,280 --> 01:08:03,480
I knew that was the right place.
396
01:08:04,940 --> 01:08:07,300
Keep the man tailed and keep me
informed.
397
01:08:07,540 --> 01:08:08,540
I have an idea.
398
01:08:09,960 --> 01:08:10,960
Very well.
399
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
So long.
400
01:08:20,800 --> 01:08:24,760
And so now you know as much as we do.
The trail suddenly ended in Barcelona.
401
01:08:25,460 --> 01:08:27,160
Zygmunt is now looking for other clues.
402
01:08:27,660 --> 01:08:29,160
So far he's found nothing.
403
01:08:29,740 --> 01:08:31,819
And furthermore, the gang is on the
alert.
404
01:08:32,700 --> 01:08:39,359
Our last information is about a meeting
on pier number four on Thursday.
405
01:08:40,779 --> 01:08:41,779
Is that all?
406
01:08:42,020 --> 01:08:43,020
Mm -hmm.
407
01:08:43,260 --> 01:08:44,380
Do you know the harbor?
408
01:08:45,040 --> 01:08:46,279
No, we don't.
409
01:08:51,720 --> 01:08:52,859
Not even an idea?
410
01:08:53,100 --> 01:08:55,600
Nothing? No, absolutely nothing.
411
01:08:57,279 --> 01:08:58,279
Well, then.
412
01:08:58,410 --> 01:09:01,790
I'll just have to start from scratch
again. Be very careful. They're a gang
413
01:09:01,790 --> 01:09:02,648
ruthless animals.
414
01:09:02,649 --> 01:09:05,470
If they ever caught you, they wouldn't
hesitate to do away with you.
415
01:09:06,130 --> 01:09:07,510
Yes, yes, I'll be careful.
416
01:09:09,470 --> 01:09:13,729
You know what? Tonight I think I'll
start with a visit to the Southern Star.
417
01:09:14,930 --> 01:09:15,930
You never know.
418
01:09:51,260 --> 01:09:52,260
Looking for someone?
419
01:09:53,220 --> 01:09:58,040
I... Well, yes, I would like to have an
audition, if that would be possible.
420
01:10:00,300 --> 01:10:01,600
Good. Wait here.
421
01:10:01,920 --> 01:10:03,480
I'll see what I can do for you.
422
01:11:03,690 --> 01:11:04,690
Hey, who are you?
423
01:11:06,250 --> 01:11:07,250
What are you doing here?
424
01:11:08,050 --> 01:11:09,350
I'm waiting for Mr. Rasky.
425
01:11:13,770 --> 01:11:14,770
I'm Rasky.
426
01:11:20,190 --> 01:11:21,370
How did you get in here?
427
01:11:22,430 --> 01:11:23,990
I knocked and there was no answer.
428
01:11:24,210 --> 01:11:26,230
So I pushed open the door and came in.
429
01:11:29,330 --> 01:11:30,330
I see.
430
01:11:36,240 --> 01:11:38,320
You see, I'm a dancer and I'd like to
have an audition.
431
01:11:39,420 --> 01:11:42,160
You did well to come. Maybe I'll be able
to do something.
432
01:11:43,360 --> 01:11:44,800
If you're a very good girl.
433
01:11:46,420 --> 01:11:48,760
But I'm always a good girl.
434
01:11:52,000 --> 01:11:53,420
Well, let's see your lace.
435
01:12:03,020 --> 01:12:04,200
Come, sit here.
436
01:12:07,430 --> 01:12:09,090
Of course I have something for you.
437
01:12:11,470 --> 01:12:12,470
Contractor, I mean.
438
01:12:13,670 --> 01:12:15,810
Three weeks in the Lebanon. How about
that?
439
01:12:16,650 --> 01:12:17,650
Sounds good?
440
01:12:19,530 --> 01:12:20,530
Starring.
441
01:12:21,130 --> 01:12:22,130
Of course.
442
01:12:24,210 --> 01:12:25,610
Voyage first class.
443
01:12:27,690 --> 01:12:29,670
All expenses paid.
444
01:14:17,710 --> 01:14:20,050
So you came spying, you little bitch.
445
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
You little bitch.
446
01:15:34,230 --> 01:15:36,650
You really didn't think you'd get away
that easy, did you?
447
01:15:42,770 --> 01:15:43,770
I'll show you.
448
01:15:48,390 --> 01:15:49,810
I'll make you pay for this.
449
01:15:56,290 --> 01:15:57,290
No.
450
01:15:57,710 --> 01:15:58,710
Wait, darling.
451
01:15:59,230 --> 01:16:00,590
I've got something better.
452
01:16:05,930 --> 01:16:07,410
Let me go. Stop that.
453
01:16:08,110 --> 01:16:09,110
Hold her down.
454
01:16:09,330 --> 01:16:10,330
Let me go.
455
01:18:27,400 --> 01:18:28,620
Get ready for the next shipment.
456
01:18:40,560 --> 01:18:41,620
When is the next shipment?
457
01:18:42,060 --> 01:18:43,060
Tomorrow, Luav.
458
01:18:43,740 --> 01:18:45,860
I'll meet you at the black anchor near
the docks.
459
01:19:06,920 --> 01:19:09,020
Oh, well, you'll take a little rest now.
460
01:19:09,520 --> 01:19:10,520
Here, sit.
461
01:19:12,640 --> 01:19:13,640
Ugh!
462
01:19:56,010 --> 01:19:57,010
Excuse me.
463
01:20:00,830 --> 01:20:01,830
What do you want?
464
01:20:02,030 --> 01:20:03,530
I'd like to see Monsieur Henry.
465
01:20:04,070 --> 01:20:06,070
Number 7, first floor.
466
01:20:06,490 --> 01:20:07,490
Thank you.
467
01:22:34,840 --> 01:22:40,120
Yes, I have a clue that ties up with the
matter of pier number four at La Havre.
468
01:22:41,160 --> 01:22:42,160
Appointment at midnight.
469
01:22:42,420 --> 01:22:43,560
Yes, I'm already here.
470
01:22:44,420 --> 01:22:48,680
Very well. I'll phone Barcelona as soon
as I can. I'll try to get Sigma to join
471
01:22:48,680 --> 01:22:49,680
up with you immediately.
472
01:22:49,780 --> 01:22:50,780
Be careful.
473
01:23:11,250 --> 01:23:12,930
Let's go and take a look on the pier.
474
01:23:17,910 --> 01:23:19,030
We must be near.
475
01:23:27,970 --> 01:23:29,490
Must be something in the air.
476
01:23:29,710 --> 01:23:30,990
Yeah, better keep our eyes open.
477
01:23:38,110 --> 01:23:39,410
Let's take a look over there.
478
01:23:39,630 --> 01:23:40,630
All right.
479
01:24:19,660 --> 01:24:20,660
What are you doing?
480
01:24:22,600 --> 01:24:23,640
Hey, boss.
481
01:24:29,720 --> 01:24:31,360
We've caught a girl snooping around.
482
01:24:32,500 --> 01:24:33,880
Who could she be?
483
01:24:35,240 --> 01:24:36,260
Bring her here.
484
01:24:39,900 --> 01:24:41,720
A charming surprise.
485
01:24:42,940 --> 01:24:44,000
Very good.
486
01:25:15,660 --> 01:25:18,140
We'll probably have a very important
visit.
487
01:25:18,520 --> 01:25:21,240
But no shooting, unless absolutely
necessary.
488
01:25:23,440 --> 01:25:26,620
The shots could attract the attention of
the harbor cops.
489
01:25:27,540 --> 01:25:28,900
And I don't want it.
490
01:25:29,200 --> 01:25:32,240
They stick their noses in my private
affairs.
491
01:25:32,620 --> 01:25:33,620
You hear me?
492
01:25:35,860 --> 01:25:37,120
Hands up, all of you!
493
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
Throw your guns down and surrender.
494
01:28:09,769 --> 01:28:12,730
Yvette, you know what I just learned?
What?
495
01:28:12,930 --> 01:28:14,090
You'll never guess. Something pleasant?
496
01:28:14,530 --> 01:28:19,170
Something wonderful. Oh, tell me. Well,
the house of the lost dolls is finished.
497
01:28:19,930 --> 01:28:23,290
Really? Yes, Interpol have cleaned the
place up completely.
498
01:28:23,690 --> 01:28:26,250
The gang's been destroyed.
499
01:28:26,650 --> 01:28:27,850
Are you happy?
500
01:28:28,110 --> 01:28:29,370
I'm so happy.
501
01:28:29,750 --> 01:28:31,110
Oh, it seems impossible.
502
01:28:31,610 --> 01:28:32,610
But it's true.
503
01:28:37,450 --> 01:28:40,550
Oh, that does deserve a toast, doesn't
it? Yeah. Huh?
504
01:28:42,590 --> 01:28:43,690
Enough? Enough?
505
01:28:44,190 --> 01:28:45,190
Yeah.
506
01:28:46,290 --> 01:28:48,010
Good, isn't it, baby?
507
01:28:48,290 --> 01:28:49,290
Now to us. Yeah.
32352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.