All language subtitles for GOLD.LAND.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,465 THE FOLLOWING CONTENT CONTAINS DEPICTIONS OF CHILD MALTREATMENT. 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,549 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,968 - Heeju! - Heeju! 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,430 - Heeju! - Heeju, where are you? 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,266 - Heeju! - Heeju! Heeju! 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,269 Sunok, Sunok! Heeju! 7 00:00:24,066 --> 00:00:26,485 Hey, what the hell are you doing? 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,863 How do we get down there? 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,325 - Heeju, it's me, Auntie Mija. - I swear she's nothing but trouble. 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,451 Right here! 11 00:00:34,535 --> 00:00:35,702 Are you okay? 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,163 - How can we get her out of there? - What do we do? 13 00:00:38,247 --> 00:00:40,207 You've got no idea how dangerous this place is. 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,751 Fine then, go on. Get back in there. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,545 This woman is my mother. 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,756 "Nothing but bad luck." 17 00:00:48,799 --> 00:00:51,134 That's what my mom always called me. 18 00:00:52,386 --> 00:00:55,222 I thought my mom's misfortune was because of me. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,267 And so I always felt guilty. 20 00:00:59,351 --> 00:01:02,062 At the time, I didn't understand what that meant. 21 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 Spellbound by the dazzling lights... 22 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 ...people streamed endlessly toward Gold Land. 23 00:01:32,634 --> 00:01:35,596 They say not everything that glitters is gold. 24 00:01:35,679 --> 00:01:39,474 In the end, it was nothing more than a gilded grave. 25 00:01:49,109 --> 00:01:52,696 Maybe my mother was dazzled by those lights, too, 26 00:01:52,779 --> 00:01:55,407 wagering everything she had. 27 00:01:55,490 --> 00:01:57,117 Player, banker. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,869 Hoping for a single stroke of luck. 29 00:02:01,163 --> 00:02:05,459 Unfortunately, luck is never fair, is it? 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,003 Final bets. 31 00:02:11,340 --> 00:02:12,841 - Ah. - Out. 32 00:02:12,924 --> 00:02:14,301 You fold? 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,595 - House wins. - I can't believe this. 34 00:02:23,185 --> 00:02:28,357 13, JEONGSAN BUS TERMINAL SEOKWOL-DONG 35 00:02:40,285 --> 00:02:41,912 Did you eat yet? 36 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 Ramyeon. 37 00:02:57,969 --> 00:02:59,513 I wanna go to school, Mom. 38 00:03:00,514 --> 00:03:04,518 Da In gets to go to school and she's a year younger than me. 39 00:03:07,104 --> 00:03:08,355 You can go next year. 40 00:03:10,565 --> 00:03:11,608 Not here, though. 41 00:03:12,901 --> 00:03:14,820 You can go in Seoul. 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,363 Really? 43 00:03:17,864 --> 00:03:20,283 Yes. Really. 44 00:03:22,994 --> 00:03:25,163 I just can't live in this place any longer. 45 00:03:27,249 --> 00:03:28,458 We'll go to Seoul. 46 00:03:33,922 --> 00:03:36,675 As always, it was just a lie. 47 00:03:38,385 --> 00:03:42,055 But even if it was a lie, I wanted to believe it. 48 00:03:42,139 --> 00:03:44,933 THE CITY OF DREAMS AND HOPE WELCOME TO GOLD LAND 49 00:03:45,016 --> 00:03:48,562 HIGH-VALUE LOANS, HAENGBOK PAWNSHOP LENDING, PURCHASING 50 00:03:48,645 --> 00:03:54,860 GOLD, SILVER, JEWELRY, WATCHES TOP PRICES PAID FOR GOLD 51 00:03:54,943 --> 00:03:58,029 - Come here. - Instead of leaving like she said, 52 00:03:58,113 --> 00:04:00,574 my mother got married to the pawnshop owner. 53 00:04:00,657 --> 00:04:04,619 On the condition that he paid off her debt. 54 00:04:04,703 --> 00:04:09,666 Both me and my mother were like collateral at his shop. 55 00:04:10,584 --> 00:04:14,254 I said cut it out. 56 00:04:14,337 --> 00:04:16,798 Slow down. Be careful, kids. 57 00:04:24,681 --> 00:04:29,686 A heart with no destination to go always lets the feet know first. 58 00:04:31,730 --> 00:04:33,648 For many years I was stuck, 59 00:04:33,732 --> 00:04:36,735 walking down a road I never wanted to return to. 60 00:04:37,861 --> 00:04:42,199 I prayed every day that my destination would be somewhere else. 61 00:04:43,784 --> 00:04:47,954 In reality, the dream that felt so far away 62 00:04:48,038 --> 00:04:51,082 only grew closer and more familiar. 63 00:04:51,917 --> 00:04:56,213 ♪ All the things I thought I could be ♪ 64 00:04:57,422 --> 00:04:59,674 ♪ Wild and free ♪ 65 00:05:01,885 --> 00:05:06,348 ♪ Leave it all behind ♪ 66 00:05:06,431 --> 00:05:10,644 ♪ As you fall in line ♪ 67 00:05:10,727 --> 00:05:14,898 ♪ I'm not expecting any laughter ♪ 68 00:05:14,981 --> 00:05:16,775 ♪ There's nothing left ♪ 69 00:05:16,858 --> 00:05:22,864 ♪ Just the pieces of everything we could have been before ♪ 70 00:05:22,948 --> 00:05:26,660 ♪ Evermore ♪ 71 00:05:27,494 --> 00:05:32,999 ♪ I don't feel it like I used to ♪ 72 00:05:33,083 --> 00:05:35,627 ♪ Anymore ♪ 73 00:05:39,005 --> 00:05:43,343 My mother was like a plant that could no longer bloom, 74 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 slowly withering away. 75 00:05:46,513 --> 00:05:48,557 The thought that I could end up like her... 76 00:05:50,267 --> 00:05:51,434 ...It terrified me. 77 00:05:52,811 --> 00:05:55,981 ♪ Still calling through the night ♪ 78 00:05:57,399 --> 00:06:01,111 ♪ I leave behind all of the seasons... ♪ 79 00:06:01,194 --> 00:06:04,781 At Haengbok Pawnshop, there is no happiness. 80 00:06:06,449 --> 00:06:09,995 Only someone's collateral, held like hostages. 81 00:06:11,955 --> 00:06:14,249 If only I could fly somewhere else. 82 00:06:15,166 --> 00:06:16,418 How nice would it be? 83 00:06:17,127 --> 00:06:18,336 Anywhere. 84 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 Anywhere but here. 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,217 ♪ On your own ♪ 86 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 Sometimes in the evenings, 87 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 the pawnshop became a gambling den. 88 00:06:38,523 --> 00:06:41,318 Soju there, cigarettes here. We have to sell it all. 89 00:06:41,401 --> 00:06:43,069 Bring it here! 90 00:08:17,706 --> 00:08:18,873 Mr. Han. 91 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 I said I'd give it to you by next week! 92 00:08:20,875 --> 00:08:22,085 So you keep saying. 93 00:08:23,086 --> 00:08:25,588 I trust money, not words. 94 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 People say they'll pay back billions, even trillions. 95 00:08:35,849 --> 00:08:37,600 What's wrong? 96 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 Is your little heart pounding? 97 00:08:40,353 --> 00:08:43,481 I could cut you open for screwing me out of my money. 98 00:08:43,565 --> 00:08:45,233 Is that what you're worried about? 99 00:08:57,704 --> 00:09:00,582 Look here. You see that? 100 00:09:00,665 --> 00:09:03,710 It's easy to control it when it's my own flesh. 101 00:09:03,793 --> 00:09:07,255 But on someone else's, not so much. 102 00:09:07,338 --> 00:09:11,926 That's why I always cut myself first to show you. 103 00:10:01,810 --> 00:10:03,186 What are you doing here? 104 00:10:06,147 --> 00:10:07,941 Just my homework. 105 00:10:08,024 --> 00:10:09,109 I guess I fell asleep. 106 00:10:10,026 --> 00:10:12,070 Oh, really? 107 00:10:35,844 --> 00:10:37,887 Heeju! 108 00:11:02,245 --> 00:11:04,539 - Where are you? - I'm leaving this place. 109 00:11:04,622 --> 00:11:08,293 I won't go back. That man is crazy. He's not even human. I'm too scared to. 110 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 Where else would you go? 111 00:11:10,295 --> 00:11:12,505 Anywhere. I don't know. 112 00:11:13,381 --> 00:11:15,216 You got any money? 113 00:11:15,300 --> 00:11:16,926 How are you gonna survive on your own? 114 00:11:17,802 --> 00:11:20,471 I don't know. I'll figure it out. 115 00:11:20,555 --> 00:11:22,974 And you? You're okay living like this? 116 00:11:23,057 --> 00:11:25,268 You actually think he sees me as his niece? 117 00:11:26,936 --> 00:11:28,897 Go and stay with Mija for a while. 118 00:11:29,689 --> 00:11:32,025 When your uncle cools off, you can come back. 119 00:11:34,235 --> 00:11:37,780 No, Mom, why can't we just leave this place? 120 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 Don't call me Mom. 121 00:11:44,829 --> 00:11:46,331 Oh, that's right. 122 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 I don't have a mother. 123 00:11:50,335 --> 00:11:52,003 I almost forgot. 124 00:11:52,086 --> 00:11:57,133 I'm nothing but an utterly luckless brat. 125 00:13:03,825 --> 00:13:11,165 EPISODE 2 HOMECOMING 126 00:13:44,282 --> 00:13:46,034 Uh, hi there. 127 00:13:46,117 --> 00:13:51,122 Last night there was a car accident on National Route 6 around midnight, I think. 128 00:13:52,040 --> 00:13:54,709 Have there been any reports of the accident yet? 129 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Could you tell me what hospital he's in? 130 00:14:02,842 --> 00:14:05,511 May I have the name of the person calling? 131 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 I... 132 00:14:24,155 --> 00:14:25,406 There isn't? 133 00:14:25,907 --> 00:14:27,241 Okay, thank you. 134 00:14:33,664 --> 00:14:35,500 Hello. 135 00:14:35,583 --> 00:14:38,419 I'm calling to check on a patient who was brought to the ER after 136 00:14:38,503 --> 00:14:41,005 a car accident around midnight last night. It's a man... 137 00:14:41,089 --> 00:14:43,591 Hey, Heeju! Heeju! 138 00:14:43,674 --> 00:14:45,051 They want all of us in the office. 139 00:14:45,551 --> 00:14:46,552 Why? 140 00:14:46,636 --> 00:14:48,096 The police are here now. 141 00:14:48,179 --> 00:14:50,014 They have some questions for all of us. 142 00:14:50,098 --> 00:14:52,225 Ms. Cha, too. We gotta go. 143 00:14:52,308 --> 00:14:53,309 Sure. 144 00:15:00,942 --> 00:15:02,276 What is that? 145 00:15:03,277 --> 00:15:05,238 That can't be normal, can it? 146 00:15:06,656 --> 00:15:10,034 Yesterday, who was-who was in charge of the scanner? 147 00:15:10,118 --> 00:15:12,078 Uh, I was. 148 00:15:12,161 --> 00:15:14,247 The warning alarm went off, right? 149 00:15:14,330 --> 00:15:16,582 Aren't you supposed to request a physical inspection from customs? 150 00:15:16,666 --> 00:15:19,961 Uh, sir, well... 151 00:15:20,044 --> 00:15:21,504 She reported it to me. 152 00:15:21,587 --> 00:15:23,923 As the one in charge, I review all anomalies and make the final call. 153 00:15:24,006 --> 00:15:27,301 A visual inspection by an expert is considered the most accurate method. 154 00:15:27,385 --> 00:15:29,262 The alarms are always going off. 155 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 And for inbound cargo, 156 00:15:30,972 --> 00:15:33,099 physical inspections are deemed unnecessary unless 157 00:15:33,182 --> 00:15:34,183 it's an emergency. 158 00:15:34,267 --> 00:15:36,102 This is because it's already been through 159 00:15:36,185 --> 00:15:38,521 a thorough screening at the outbound checkpoint, 160 00:15:38,604 --> 00:15:40,815 especially when transporting a casket with a dead body. 161 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 So what kind of goods 162 00:15:44,318 --> 00:15:46,237 were they supposedly smuggling? 163 00:15:46,320 --> 00:15:48,531 Ma'am, we never said anything about smuggling. 164 00:15:48,614 --> 00:15:51,909 The police wouldn't be making such a fuss if it was for anything else. 165 00:15:53,161 --> 00:15:55,288 Look, you all know this man, right? 166 00:15:55,371 --> 00:15:57,081 San Air first officer Lee Dokyung. 167 00:15:57,165 --> 00:15:59,542 Yeah, I've seen him around a few times. 168 00:15:59,625 --> 00:16:01,043 Have you been in touch recently? 169 00:16:01,127 --> 00:16:02,420 Maybe the last few days? 170 00:16:02,503 --> 00:16:03,671 No. 171 00:16:03,754 --> 00:16:05,006 What about everyone else? 172 00:16:07,800 --> 00:16:11,179 This airport's tiny, so, weird no one knows him. 173 00:16:11,262 --> 00:16:15,850 Are you asking about the captain because he's somehow connected to all this? 174 00:16:15,933 --> 00:16:18,186 No, not quite. It's not like that. 175 00:16:18,269 --> 00:16:19,478 Oh. 176 00:16:20,938 --> 00:16:23,858 Heeju, you were working at the arrivals terminal. 177 00:16:23,941 --> 00:16:25,234 You must know him. 178 00:16:25,318 --> 00:16:27,195 You would have handled security for inbound crew. 179 00:16:28,946 --> 00:16:29,947 Yeah. 180 00:16:30,031 --> 00:16:31,365 I see. 181 00:16:31,449 --> 00:16:32,867 Have you been in contact recently? 182 00:16:33,701 --> 00:16:37,663 Well, it's not like we keep in touch or anything like that. 183 00:16:37,747 --> 00:16:40,416 We just say hello when he went through security. 184 00:16:40,499 --> 00:16:41,667 Understood. 185 00:16:41,751 --> 00:16:43,252 -It's Dokyung. They found him. -Well, where is he? 186 00:16:43,336 --> 00:16:44,879 He's at Yangpo Jeil Hospital. 187 00:16:44,962 --> 00:16:47,048 All right, thanks everyone. 188 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 We'll be in touch. 189 00:16:57,475 --> 00:16:58,476 Heeju, wait a minute. 190 00:17:00,478 --> 00:17:02,480 Can I speak with you? 191 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 Prep the patient for surgery. 192 00:17:14,784 --> 00:17:15,785 Yes, Doctor. 193 00:17:20,790 --> 00:17:23,459 So how long have you been close with Lee Dokyung? 194 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 What? 195 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 This isn't your first time, is it? 196 00:17:28,422 --> 00:17:30,091 Smuggling goods. 197 00:17:31,008 --> 00:17:33,761 Uh, Ms. Cha, I'm not sure exactly what you're trying to say. 198 00:17:33,844 --> 00:17:34,887 Fine. 199 00:17:34,971 --> 00:17:36,556 First time or not, 200 00:17:36,639 --> 00:17:38,808 keep your mouth shut and pretend you don't know anything. 201 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 If you're caught by the police, you understand you and I are both done? 202 00:17:48,526 --> 00:17:50,778 Send me your resignation letter tonight. 203 00:17:50,861 --> 00:17:52,738 And don't come into work tomorrow. 204 00:17:52,822 --> 00:17:55,616 I'll talk to the company and sort things out. 205 00:17:56,826 --> 00:17:59,745 Once the police wrap up their investigation, 206 00:17:59,829 --> 00:18:01,080 someone will have to take the fall. 207 00:18:01,914 --> 00:18:04,125 I don't know what's going on between you two, 208 00:18:04,208 --> 00:18:05,418 but our best hope... 209 00:18:07,503 --> 00:18:10,339 ...Is that Lee Dokyung goes and dies. 210 00:18:38,576 --> 00:18:40,786 Is Mr. Lee Dokyung's guardian here? 211 00:18:41,537 --> 00:18:42,580 Here. 212 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Looks like the surgery went well. 213 00:18:45,416 --> 00:18:47,418 Mr. Lee is now in recovery. 214 00:18:47,501 --> 00:18:49,587 He's in room 3103. 215 00:18:50,880 --> 00:18:52,506 Is he awake yet? 216 00:18:52,590 --> 00:18:53,966 Uh... 217 00:19:00,181 --> 00:19:01,891 It usually takes about an hour 218 00:19:01,974 --> 00:19:05,686 or two for the anesthesia to wear off, so he's still asleep. 219 00:19:05,770 --> 00:19:07,605 You can't see him yet. 220 00:19:07,688 --> 00:19:09,565 Sir, he still needs to rest! 221 00:19:51,732 --> 00:19:52,858 Yeah. 222 00:19:52,942 --> 00:19:54,902 Yeah, I'll head down to the first floor. 223 00:19:54,985 --> 00:19:56,028 Okay. 224 00:20:13,129 --> 00:20:14,380 Dokyung. 225 00:20:16,590 --> 00:20:18,342 Wake up. It's me, Heeju. 226 00:20:19,009 --> 00:20:20,261 Dokyung, can you hear me? 227 00:20:23,514 --> 00:20:24,557 Dokyung. 228 00:20:29,520 --> 00:20:31,230 Dokyung, can you hear me? 229 00:20:38,237 --> 00:20:40,156 Heeju. 230 00:20:40,239 --> 00:20:42,700 I told you not to come here, didn't I? 231 00:20:43,242 --> 00:20:45,202 I said I'd contact you. 232 00:20:45,286 --> 00:20:47,204 It's okay. I managed to sneak in. 233 00:20:50,666 --> 00:20:51,917 And the van? 234 00:20:53,252 --> 00:20:54,879 Don't worry. I hid it. 235 00:20:54,962 --> 00:20:56,881 Somewhere no one will know. 236 00:20:57,506 --> 00:20:58,966 - Where's that? - In Jeongsan, 237 00:20:59,049 --> 00:21:00,760 in the abandoned mines. 238 00:21:00,843 --> 00:21:03,846 I left it deep in the tunnels where no one goes anymore. 239 00:21:10,686 --> 00:21:11,687 You did it. 240 00:21:12,772 --> 00:21:13,981 You did it, Heeju. 241 00:21:16,358 --> 00:21:18,360 I'll take care of everything from here. 242 00:21:19,111 --> 00:21:20,279 You should go now. 243 00:21:21,155 --> 00:21:22,615 I'm okay. You can go. 244 00:21:25,242 --> 00:21:27,703 The police came to the airport today. 245 00:21:28,829 --> 00:21:30,080 The police? Why? 246 00:21:31,832 --> 00:21:35,961 Well, it looks like they think you were involved in smuggling in that casket, 247 00:21:36,045 --> 00:21:39,089 and they also know you're in the hospital because of a car accident. Also... 248 00:21:40,633 --> 00:21:43,636 ...those men who hit you with the car, 249 00:21:43,719 --> 00:21:44,845 they're here waiting for you. I saw them. 250 00:21:47,848 --> 00:21:48,849 Let's turn ourselves in. 251 00:21:48,933 --> 00:21:51,143 If we confess to the police now, 252 00:21:51,227 --> 00:21:52,728 the charges might not be that bad. 253 00:21:52,812 --> 00:21:54,355 The police aren't the problem, Heeju. 254 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 It's the men you saw outside. 255 00:22:00,027 --> 00:22:02,279 If I were to tell the police where their drugs are located... 256 00:22:03,197 --> 00:22:05,407 -...Those guys would... -But it's not drugs. 257 00:22:05,491 --> 00:22:07,076 What? 258 00:22:07,159 --> 00:22:09,203 That's not what's in the casket. 259 00:22:09,286 --> 00:22:11,080 It's not drugs at all. 260 00:22:11,163 --> 00:22:13,833 Then what is it? 261 00:22:15,251 --> 00:22:16,502 Gold bars. 262 00:22:18,671 --> 00:22:22,216 There are a whole bunch of gold bars that say 10 kilograms on them. 263 00:22:22,299 --> 00:22:24,468 I didn't count, but there has to be 100. 264 00:22:26,929 --> 00:22:30,683 100 ten-kilogram gold bars? 265 00:22:31,559 --> 00:22:32,726 You're positive? 266 00:22:33,978 --> 00:22:36,689 - Did you see them yourself? - Yeah. 267 00:22:36,772 --> 00:22:38,148 Wait a minute. 268 00:22:41,193 --> 00:22:44,947 You mean-you mean there's a ton of gold? 269 00:22:47,157 --> 00:22:49,660 But we should just return it. 270 00:22:49,743 --> 00:22:51,203 If they'll go this far to get it, 271 00:22:51,287 --> 00:22:53,330 then you should just give it back to them, right? 272 00:22:54,874 --> 00:22:58,252 We can tell the police that you didn't know what was in the casket because 273 00:22:58,335 --> 00:22:59,336 you really didn't know, right? 274 00:22:59,420 --> 00:23:01,672 No, Heeju. Wait, wait, wait, Heeju. 275 00:23:01,755 --> 00:23:03,966 Wait a minute. Wait a minute. 276 00:23:05,384 --> 00:23:10,806 So you're completely sure no one knows that you hid the van in the mines? 277 00:23:20,941 --> 00:23:23,736 JEONGSAN BUS TERMINAL 278 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 Heeju. 279 00:23:34,288 --> 00:23:36,165 Don't tell anyone where the casket is. 280 00:23:37,374 --> 00:23:38,918 No one but the two of us can know. 281 00:23:40,002 --> 00:23:41,754 I won't tell anyone, either. 282 00:23:43,339 --> 00:23:45,132 I swear I'll keep it a secret. 283 00:23:46,050 --> 00:23:47,092 No matter what. 284 00:23:48,469 --> 00:23:50,387 Even with a knife to my throat. 285 00:24:11,825 --> 00:24:15,204 From now on, this is our whole lives. 286 00:24:19,375 --> 00:24:21,043 I'm gonna turn myself in. 287 00:24:22,294 --> 00:24:24,213 If the police can't find the gold bars... 288 00:24:25,506 --> 00:24:26,507 ...I could get out in a year. 289 00:24:27,675 --> 00:24:30,636 With a good lawyer I could even get a suspended sentence. 290 00:24:31,679 --> 00:24:34,139 You're gonna have to keep the gold safe for us, Heeju. 291 00:24:34,932 --> 00:24:36,266 Until I can get out. 292 00:25:13,303 --> 00:25:18,100 DAD! BE SAFE AGAIN TODAY 293 00:25:29,278 --> 00:25:31,655 First, bury the gold bars in the mine... 294 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 ...so that if anyone goes in, they won't see them. 295 00:25:45,252 --> 00:25:46,545 Move them one at a time. 296 00:25:46,628 --> 00:25:48,047 I know you can do it. 297 00:25:49,048 --> 00:25:50,215 It will take a while. 298 00:25:52,051 --> 00:25:53,469 But please bury them. 299 00:27:06,834 --> 00:27:09,211 Take the van back to the abandoned warehouse. 300 00:27:09,294 --> 00:27:10,587 The one from that night. 301 00:27:19,263 --> 00:27:21,640 Make sure you don't leave fingerprints or anything. 302 00:27:22,933 --> 00:27:26,895 That way even if the police find the van, it won't matter. 303 00:27:27,855 --> 00:27:29,106 They can't trace it to you. 304 00:27:38,490 --> 00:27:40,367 Find a place to lay low for a while. 305 00:27:41,577 --> 00:27:42,703 Don't try to contact me. 306 00:27:43,453 --> 00:27:44,705 Don't even look for me. 307 00:27:46,665 --> 00:27:50,961 I will find a way to contact you if it's necessary. 308 00:28:16,111 --> 00:28:17,988 Hey, Captain. 309 00:28:19,114 --> 00:28:21,074 It's me, Park. 310 00:28:29,291 --> 00:28:31,460 Ah, open your eyes. 311 00:28:32,210 --> 00:28:33,503 I know you're awake. 312 00:28:40,302 --> 00:28:42,220 You look like you're gonna piss yourself. 313 00:28:46,934 --> 00:28:49,269 How did a little bitch like you pull this off? 314 00:28:49,353 --> 00:28:50,562 Why'd you do it? 315 00:28:51,730 --> 00:28:55,192 You upset? Did I somehow upset you? 316 00:28:55,275 --> 00:28:58,654 Up until now, we always got along. 317 00:28:58,737 --> 00:29:00,781 You that desperate for cash? 318 00:29:02,240 --> 00:29:04,034 Money always screws things up. 319 00:29:04,117 --> 00:29:05,410 I understand. 320 00:29:07,454 --> 00:29:09,998 Well, I guess I'm the one who put you here, 321 00:29:10,082 --> 00:29:11,833 so I'm partly to blame. 322 00:29:13,293 --> 00:29:15,963 Let's go back to the original deal. 323 00:29:16,046 --> 00:29:18,882 The casket for 200 million. 324 00:29:19,591 --> 00:29:22,511 Ah, it's fine. You don't need to say anything. 325 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 This is your phone, right? 326 00:29:29,893 --> 00:29:31,478 Your partner, the one who took off with the van? 327 00:29:32,270 --> 00:29:33,313 Call him. 328 00:29:34,356 --> 00:29:36,733 Found his burner phone. The real one. 329 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 Now, which is it? 330 00:29:41,071 --> 00:29:42,072 Huh? 331 00:29:43,073 --> 00:29:45,492 All you need is a finger. Just press it, you little... 332 00:29:45,575 --> 00:29:47,035 You really expect me to trust you? 333 00:29:48,620 --> 00:29:50,872 You might kill me after I return the casket. 334 00:29:52,624 --> 00:29:53,875 You already tried to kill me once. 335 00:29:56,503 --> 00:29:57,963 Yeah, I know. 336 00:29:59,131 --> 00:30:01,091 Why did I do that? 337 00:30:01,174 --> 00:30:02,634 Deposit one billion won into my account. 338 00:30:03,802 --> 00:30:04,970 Get all these cops off my tail. 339 00:30:05,971 --> 00:30:07,431 And get me out of the country. 340 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Then I'll tell you where the casket is. 341 00:30:11,601 --> 00:30:13,645 Like I can trust you. 342 00:30:15,981 --> 00:30:18,108 I've got nothin' to tell you, then. 343 00:30:19,067 --> 00:30:20,360 Okay. 344 00:30:22,571 --> 00:30:24,239 Heard you got 22 stitches. 345 00:30:25,157 --> 00:30:26,158 Let's open 'em up! 346 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Just one fucking phone call and this'd be over. 347 00:30:31,288 --> 00:30:34,666 You should have called when I was being nice, you stupid fuck! 348 00:30:36,126 --> 00:30:37,794 Sir! 349 00:30:45,135 --> 00:30:46,762 Better take care of yourself. 350 00:30:48,263 --> 00:30:50,223 I'll be back soon, Captain. 351 00:31:16,041 --> 00:31:22,047 HAENGBOK PAWNSHOP 352 00:31:35,143 --> 00:31:36,603 We're closed. 353 00:31:41,191 --> 00:31:42,651 What's going on? 354 00:31:42,734 --> 00:31:44,528 What are you doing here? 355 00:31:48,115 --> 00:31:50,367 I'm just gonna stay here for a little. 356 00:31:50,450 --> 00:31:51,868 A few days. 357 00:31:51,952 --> 00:31:54,830 Well, maybe a month. 358 00:31:54,913 --> 00:31:56,456 What about work? 359 00:31:57,374 --> 00:32:01,419 I quit, so it'll only be until I find something else. 360 00:32:01,503 --> 00:32:02,963 Don't worry. It won't be long. 361 00:32:03,046 --> 00:32:05,090 You said you'd never come back. 362 00:32:06,758 --> 00:32:09,427 Guess you found out the real world isn't so easy, huh? 363 00:32:11,972 --> 00:32:15,308 That's what life is like for women with nothing to offer but their body. 364 00:32:15,392 --> 00:32:18,353 I didn't live like you did, Auntie. 365 00:32:18,436 --> 00:32:19,437 Then why'd you crawl back here? 366 00:32:20,522 --> 00:32:22,858 You say it's temporary but you can't even afford a hotel? 367 00:32:22,941 --> 00:32:24,109 And what about you? 368 00:32:24,192 --> 00:32:25,819 Are you still living with a man who beats you? 369 00:32:29,906 --> 00:32:32,117 Forget it. I'll get a hotel. 370 00:32:32,617 --> 00:32:34,452 If it's really only for a little while, 371 00:32:34,536 --> 00:32:36,580 you can stay here. 372 00:32:40,709 --> 00:32:41,960 I said you can stay. 373 00:32:46,339 --> 00:32:47,591 Have you eaten? 374 00:32:48,550 --> 00:32:50,802 It's fine. I'll take care of myself. 375 00:32:51,636 --> 00:32:53,305 I'll just come back here to sleep. 376 00:32:55,015 --> 00:32:58,185 Is that, uh, gambling den still here? 377 00:33:00,145 --> 00:33:02,105 Nope. We had to stop. 378 00:33:03,231 --> 00:33:04,983 We got raided, so... 379 00:33:05,066 --> 00:33:08,612 -Then what is he up to now? -I don't know. 380 00:33:09,613 --> 00:33:10,697 He barely comes home these days. 381 00:33:11,907 --> 00:33:13,200 That's a good thing. 382 00:33:14,201 --> 00:33:15,577 I don't want him to know I'm here. 383 00:33:15,660 --> 00:33:17,078 Don't tell anyone else, either. 384 00:33:17,162 --> 00:33:19,623 No one around here is asking about you. 385 00:33:20,582 --> 00:33:21,583 Where are you going? 386 00:33:22,334 --> 00:33:24,002 I'm getting sheets for you. 387 00:33:24,085 --> 00:33:25,670 You're gonna have to sleep in the vault. 388 00:33:25,754 --> 00:33:29,382 The latch is broken, so make sure you lock the front door. 389 00:33:30,467 --> 00:33:32,344 Oh, look at you. 390 00:33:34,012 --> 00:33:35,680 The bags under your eyes look awful. 391 00:33:35,764 --> 00:33:37,015 And what's on your hands? 392 00:33:39,601 --> 00:33:40,560 What the hell have you been doing? 393 00:33:43,021 --> 00:33:45,232 Oh, forget it. 394 00:34:12,092 --> 00:34:14,594 When this goes to court, I'll need an expensive lawyer. 395 00:34:15,136 --> 00:34:16,388 And money for bail. 396 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 GOLD BAR 397 00:34:18,223 --> 00:34:21,351 We can sell one gold bar and use that to cover expenses. 398 00:34:22,644 --> 00:34:24,271 Okay, how? 399 00:34:25,730 --> 00:34:28,191 There must be a way to do it. 400 00:34:28,275 --> 00:34:30,068 See what you can find out. I'll look into it, too. 401 00:34:30,151 --> 00:34:31,027 HOW TO BUY AND SELL A 75-GRAM GOLD BAR? 402 00:34:31,111 --> 00:34:32,028 WHAT IS A 75-GRAM GOLD BAR? 403 00:34:41,705 --> 00:34:42,747 Heeju. 404 00:34:43,790 --> 00:34:45,625 When I get out of prison, 405 00:34:45,709 --> 00:34:49,296 the first thing we'll do is sell all the gold bars and get outta here. 406 00:34:50,630 --> 00:34:52,465 Maybe France or wherever. 407 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 Somewhere no one will ever find us. 408 00:34:56,428 --> 00:34:59,139 This is a once in a lifetime opportunity for us, Heeju. 409 00:35:00,181 --> 00:35:02,601 It could completely change our lives. 410 00:35:02,684 --> 00:35:03,935 You can do this. 411 00:35:40,930 --> 00:35:42,807 Have you ever seen this van before, sir? 412 00:35:44,267 --> 00:35:45,602 No, I've never seen it before. 413 00:35:45,685 --> 00:35:47,187 There's no van like that in the neighborhood, 414 00:35:47,270 --> 00:35:48,438 so I have no idea how it got there. 415 00:35:48,521 --> 00:35:50,357 Do you have any injuries? 416 00:35:50,440 --> 00:35:51,733 I mean, I'm not hurt anywhere. 417 00:35:51,816 --> 00:35:53,068 But look at this. 418 00:35:53,151 --> 00:35:55,612 When I got here, everything was a mess. 419 00:35:55,695 --> 00:35:57,989 It looks like someone crashed and left the van here. 420 00:35:58,073 --> 00:36:01,868 We found the van, sir, with the 9900 plate. 421 00:36:02,535 --> 00:36:04,746 Casket? There's no casket here. 422 00:36:05,705 --> 00:36:08,333 -What do you wanna eat? -I dunno. 423 00:36:08,416 --> 00:36:09,709 Ah, shit. 424 00:36:09,793 --> 00:36:11,753 I'm starving. 425 00:36:11,836 --> 00:36:14,881 They found the van, but the casket's not in there. 426 00:36:14,964 --> 00:36:17,509 Lee Dokyung keeps denying that he knows anything about it. 427 00:36:17,592 --> 00:36:19,636 - For now, at least. - Good work. 428 00:36:20,845 --> 00:36:22,764 Come to the hotel soon. We'll grab food. 429 00:36:31,439 --> 00:36:35,276 All the men we sent to the airport, you picked them out yourself, right? 430 00:36:35,360 --> 00:36:36,820 Yeah. 431 00:36:36,903 --> 00:36:39,406 You specifically told me to pick out the smartest and strongest. 432 00:36:40,407 --> 00:36:42,158 Lee Dokyung didn't act on his own. 433 00:36:42,242 --> 00:36:44,411 There's someone else. 434 00:36:44,494 --> 00:36:46,287 Ah! 435 00:36:46,371 --> 00:36:49,207 I already told you, it's not one of my boys! 436 00:36:49,290 --> 00:36:51,251 I think... 437 00:36:53,378 --> 00:36:54,421 You wanted to see me? 438 00:37:00,593 --> 00:37:03,012 Hand over your phone. You gotta unlock it. 439 00:37:13,314 --> 00:37:14,774 Where'd you hide the casket? 440 00:37:15,859 --> 00:37:16,901 What? 441 00:37:16,985 --> 00:37:19,571 You were the one who drove the van from Yangpo Airport. 442 00:37:19,654 --> 00:37:22,741 Uh, I already told my boss all about it. 443 00:37:24,200 --> 00:37:25,869 That shit head pilot. 444 00:37:26,786 --> 00:37:28,788 Uh, Lee Dokyung, he... 445 00:37:29,414 --> 00:37:31,750 ...he pulled out a gun and held it to my head. 446 00:37:32,459 --> 00:37:34,085 He took off with the van. 447 00:37:34,169 --> 00:37:38,715 But that night, the first person to find our missing van was you. 448 00:37:39,466 --> 00:37:40,467 You. 449 00:37:40,550 --> 00:37:43,762 And you were the only one who saw the driver's face. 450 00:37:43,845 --> 00:37:46,306 Aren't you gonna tell me who it was? 451 00:37:47,265 --> 00:37:50,143 Uh, yeah, I mean... 452 00:37:51,519 --> 00:37:53,813 I did my best to try and get a good look. 453 00:37:53,897 --> 00:37:55,356 It-it was just so dark, though. 454 00:37:55,440 --> 00:37:56,566 Yeah, and the casket? 455 00:37:57,233 --> 00:37:58,234 Sir. 456 00:37:58,318 --> 00:38:00,820 I don't know. I-I swear it wasn't me. 457 00:38:00,904 --> 00:38:04,282 I-I passed out yesterday 'cause I was all beat up. 458 00:38:13,333 --> 00:38:15,668 Hey, boss. This isn't right. 459 00:38:15,752 --> 00:38:17,545 Get your fucking hands off. 460 00:38:23,468 --> 00:38:26,805 I already know everything so either confess or lose an ear. 461 00:38:26,888 --> 00:38:29,307 Sir, I dunno. I promise. 462 00:38:29,390 --> 00:38:31,226 I'm telling the truth. I swear I'm telling you... 463 00:38:31,309 --> 00:38:32,727 Lee Dokyung already told the police you helped him, 464 00:38:32,811 --> 00:38:33,770 so just tell me where it is! 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,899 This is your last chance to confess, you asshole! 466 00:38:37,982 --> 00:38:39,567 You serious? 467 00:38:39,651 --> 00:38:41,486 Woogy, you shit. You tell him where it is now! 468 00:38:41,569 --> 00:38:43,488 No, I don't know anything! Ah! 469 00:38:44,989 --> 00:38:48,159 Please don't kill me! Please! 470 00:38:53,957 --> 00:38:55,500 Get the fuck out of my sight. 471 00:38:55,583 --> 00:38:58,086 Fuck! 472 00:39:06,010 --> 00:39:07,095 I'll get going, sir. 473 00:39:16,938 --> 00:39:18,731 It's not him? 474 00:39:18,815 --> 00:39:21,651 Well, what the hell was that all about, then? 475 00:39:21,734 --> 00:39:25,613 Lee Dokyung did have an accomplice, and that person hid the casket. 476 00:39:26,656 --> 00:39:29,200 I had to make sure that it wasn't one of our guys. 477 00:39:29,284 --> 00:39:31,160 What are you gonna do? 478 00:39:32,537 --> 00:39:34,956 Seems like finding the casket isn't even our biggest problem. 479 00:39:38,376 --> 00:39:39,794 Does the chairman know? 480 00:39:45,216 --> 00:39:47,677 I'm sorry. 481 00:39:47,760 --> 00:39:49,262 Must be really tough on you. 482 00:39:49,345 --> 00:39:53,516 Didn't he say once he wraps up in Cambodia and returns to Gold Land, 483 00:39:53,600 --> 00:39:55,226 he'd hand over the hotel and everything else to you? 484 00:39:55,310 --> 00:39:58,271 You really should do your best not to upset him right now. 485 00:39:58,354 --> 00:39:59,731 Fucker! 486 00:39:59,814 --> 00:40:01,733 You need to shut it. 487 00:40:08,948 --> 00:40:10,700 You can murder just about anyone. 488 00:40:12,035 --> 00:40:14,537 The chairman will forgive you for that, but if you lose his money... 489 00:40:15,330 --> 00:40:16,539 That's a different story. 490 00:40:17,916 --> 00:40:19,083 What are you gonna do? 491 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 He'll be coming back soon. 492 00:41:36,828 --> 00:41:38,413 Come on in. 493 00:41:41,874 --> 00:41:43,292 Hmm. 494 00:41:45,545 --> 00:41:46,838 Are you here to sell? 495 00:41:48,673 --> 00:41:51,634 Oh. I'm guessing you don't recognize me. 496 00:41:51,718 --> 00:41:55,179 I used to live in Bukju, too. The old mining town there. 497 00:41:57,473 --> 00:41:58,474 No? 498 00:41:59,434 --> 00:42:00,727 Really? 499 00:42:00,810 --> 00:42:03,354 Everyone tells me I look just like when I was a kid. 500 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 I guess you don't remember. 501 00:42:07,483 --> 00:42:08,776 So, tell me. 502 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Is Heeju with you? 503 00:42:11,070 --> 00:42:14,282 I heard she went to Seoul a while ago, but is she back now? 504 00:42:14,365 --> 00:42:15,908 She's not. 505 00:42:15,992 --> 00:42:19,162 Oh, she's not? Hmm. Thought I saw her. 506 00:42:20,830 --> 00:42:22,165 Heeju's not here. 507 00:42:22,248 --> 00:42:23,666 I doubt she's ever coming back. 508 00:42:24,834 --> 00:42:25,918 So pawn something or get out. 509 00:42:28,337 --> 00:42:31,174 Yeah, sure. Got a business to run. 510 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 See ya! 511 00:42:47,774 --> 00:42:49,901 DONGHWA JEWELRY 512 00:42:49,984 --> 00:42:52,653 Did you say a 10-kilogram gold bar? 513 00:42:52,737 --> 00:42:54,655 Uh, I don't really have anything that big. 514 00:42:54,739 --> 00:42:56,240 There's not really a market for that. 515 00:42:56,324 --> 00:42:57,867 I mean, I guess if someone 516 00:42:57,950 --> 00:43:01,245 really wanted one, it could be made to order, but... 517 00:43:01,329 --> 00:43:03,289 - How much would it cost? - Right now? 518 00:43:03,372 --> 00:43:06,084 With our economy the way it is, the current price of gold is pretty high. 519 00:43:06,167 --> 00:43:08,669 A kilo could go up to 150 million, 520 00:43:08,753 --> 00:43:12,340 so ten kilos is 1.5 billion. 521 00:43:13,424 --> 00:43:14,383 Mm. 522 00:43:14,467 --> 00:43:16,969 So, how much... 523 00:43:18,137 --> 00:43:20,890 ...do you think someone would be able to sell it for? 524 00:43:22,517 --> 00:43:25,520 Well, first I gotta make sure it's pure gold. 525 00:43:25,603 --> 00:43:27,063 So I'd need to get a look at it. 526 00:43:27,146 --> 00:43:31,859 If it is pure, then I'd consider offering 1.3 or 4 billion. 527 00:43:31,943 --> 00:43:34,862 I know, market price is higher than that. 528 00:43:34,946 --> 00:43:37,573 Are you saying you have a 10-kilogram bar 529 00:43:37,657 --> 00:43:39,325 of pure gold you're looking to sell? 530 00:43:39,408 --> 00:43:41,744 Uh, no, I don't. 531 00:43:43,454 --> 00:43:44,831 Just curious. 532 00:43:44,914 --> 00:43:46,374 Just go. 533 00:43:47,750 --> 00:43:48,960 You're wasting my time, young lady. 534 00:44:24,328 --> 00:44:28,666 BEER, LIQUOR, MIJA 535 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 Who is it? 536 00:44:32,920 --> 00:44:34,839 Hold on. I haven't even opened yet. 537 00:44:37,508 --> 00:44:38,926 Heeju? 538 00:44:39,010 --> 00:44:41,053 Wh-what are you doing here? 539 00:44:42,513 --> 00:44:43,764 Auntie, how are you? 540 00:44:43,848 --> 00:44:46,559 Oh, same old, same old! 541 00:44:46,642 --> 00:44:48,769 This way. Oh! 542 00:44:48,853 --> 00:44:50,771 Look at you. Sit down! 543 00:44:53,316 --> 00:44:55,276 Excuse the mess. I was just eating. 544 00:44:55,359 --> 00:44:56,611 Have you eaten yet? 545 00:44:56,694 --> 00:44:57,695 Yeah. 546 00:44:59,155 --> 00:45:00,573 Oh, it's been so long. 547 00:45:01,532 --> 00:45:03,159 When'd you come back? You here to stay? 548 00:45:03,242 --> 00:45:05,369 No, just here a little while. 549 00:45:05,453 --> 00:45:06,662 You brat. 550 00:45:06,746 --> 00:45:08,748 You never even called me once. 551 00:45:08,831 --> 00:45:10,333 I'm sorry, Auntie. 552 00:45:10,416 --> 00:45:12,710 I was busy trying to make a living. 553 00:45:12,793 --> 00:45:13,794 Yeah, of course you were. 554 00:45:16,380 --> 00:45:17,632 So how are you really doing? 555 00:45:19,217 --> 00:45:20,384 Well... 556 00:45:22,303 --> 00:45:23,304 ...would you... 557 00:45:24,263 --> 00:45:28,059 ...could you maybe lend me some money? 558 00:45:29,060 --> 00:45:30,102 How much you need? 559 00:45:32,355 --> 00:45:35,566 It's kind of a lot. 50 million won or so. 560 00:45:37,068 --> 00:45:39,195 I could pay it back really quickly, though. 561 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 I'll have it in a month or so. 562 00:45:40,488 --> 00:45:42,782 Things haven't been easy for you, either, have they? 563 00:45:46,494 --> 00:45:48,537 Of course you need money. 564 00:45:49,914 --> 00:45:51,749 Sunok's cancer, I know all about it. 565 00:45:53,709 --> 00:45:57,046 I mean, I tried to get her to go to the hospital, but she won't go. 566 00:45:57,129 --> 00:45:59,590 She said she can barely afford food for herself. 567 00:46:00,633 --> 00:46:02,051 I don't even think your uncle knows. 568 00:46:02,134 --> 00:46:04,053 Not that he'd care. 569 00:46:04,595 --> 00:46:07,974 Shit, he barely treats her like a person. 570 00:46:08,057 --> 00:46:10,017 Oh, it pisses me off. 571 00:46:12,687 --> 00:46:13,854 I know. 572 00:46:14,772 --> 00:46:18,317 I know all her medical bills would be about 50 million won. 573 00:46:19,568 --> 00:46:21,862 Hospital, treatments, operation. 574 00:46:26,200 --> 00:46:27,285 I don't have that kind of money. 575 00:46:29,245 --> 00:46:31,122 I live paycheck to paycheck, too. 576 00:46:31,205 --> 00:46:32,498 I've got nothing. 577 00:46:46,095 --> 00:46:47,805 Hey, Heeju! 578 00:46:50,099 --> 00:46:51,100 Is that you? 579 00:46:52,143 --> 00:46:54,228 It is you! 580 00:46:54,312 --> 00:46:55,938 Long time, no see! 581 00:46:56,022 --> 00:46:58,065 It's me, Woogy. 582 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 We both lived in that mining town when we were kids. 583 00:47:02,361 --> 00:47:05,364 Sorry, I don't really... 584 00:47:05,448 --> 00:47:07,533 Sure you do. I was the kid with the bald spot right here. 585 00:47:09,410 --> 00:47:11,203 What'cha doin'? 586 00:47:11,287 --> 00:47:13,456 You buyin' somethin'? A ring? 587 00:47:14,373 --> 00:47:15,458 I can get you a good deal. 588 00:47:18,919 --> 00:47:21,464 Ah, damn. It's been so long, right? 589 00:47:22,798 --> 00:47:26,510 We went to, uh, elementary school together so it's been... 590 00:47:27,386 --> 00:47:28,721 ...over ten years now? 591 00:47:31,223 --> 00:47:32,475 Okay, how 'bout Chan? 592 00:47:33,225 --> 00:47:35,936 Or Seonghun? You know, the kid who followed you 'cause he liked you. 593 00:47:36,771 --> 00:47:38,272 No, I don't. 594 00:47:39,190 --> 00:47:40,900 Sorry, I don't remember. 595 00:47:49,450 --> 00:47:51,077 Well, that hurt my feelings a little. 596 00:47:51,827 --> 00:47:54,580 Hey, you really don't remember? 597 00:47:55,039 --> 00:47:56,165 'Cause I remember you. 598 00:47:58,417 --> 00:47:59,877 Wait, wait! What about freeze tag? 599 00:47:59,960 --> 00:48:01,962 We used to always play after school together. 600 00:48:02,046 --> 00:48:03,672 I'd get tagged and you'd unfreeze me. 601 00:48:04,340 --> 00:48:07,051 Maybe this'll jog your memory! Freeze! 602 00:48:35,121 --> 00:48:36,622 I'll see you around! 603 00:49:11,740 --> 00:49:14,160 HAENGBOK PAWNSHOP 604 00:49:17,913 --> 00:49:21,125 'Kay, let me see. 605 00:49:25,254 --> 00:49:27,465 Yeah, this is real. 606 00:49:28,924 --> 00:49:31,302 How-how much you give for it? 607 00:49:31,385 --> 00:49:32,636 You don't need to know that. 608 00:49:33,929 --> 00:49:35,473 And they never came back for it? 609 00:49:35,556 --> 00:49:36,932 It's been over three months. 610 00:49:37,016 --> 00:49:39,977 It's been over three months. Hmm. 611 00:49:43,564 --> 00:49:45,399 I'll give you 25 million. 612 00:49:45,483 --> 00:49:48,068 - We'll say 30 mill on the receipt, though. - Mr. Jang. 613 00:49:48,152 --> 00:49:51,447 All these years we've been doing business and that's the best you can do? 614 00:49:52,406 --> 00:49:54,074 I'm being generous here. 615 00:49:54,158 --> 00:49:55,451 Collateral isn't worth market price. 616 00:49:55,534 --> 00:49:57,036 Just pay for the gold ring and get out. 617 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 I can find someone else on my own for this. 618 00:49:58,329 --> 00:49:59,288 All right, all right! 619 00:49:59,371 --> 00:50:01,081 All right. All right, all right. 620 00:50:01,165 --> 00:50:02,583 I'll do it. 621 00:50:02,666 --> 00:50:04,126 I'll give you 27. 622 00:50:06,003 --> 00:50:08,130 You understand I need to make money, too. 623 00:50:08,214 --> 00:50:09,757 30 million. 624 00:50:11,717 --> 00:50:13,260 Someone else already offered me 35. 625 00:50:13,344 --> 00:50:15,554 Okay, all right. I'll pay you tomorrow. 626 00:50:17,056 --> 00:50:18,057 You drive a hard bargain. 627 00:50:28,484 --> 00:50:30,236 Ah, shit. 628 00:50:31,320 --> 00:50:32,947 Fucking bitch. 629 00:50:39,578 --> 00:50:41,413 Mr. Jang, wait. 630 00:50:42,331 --> 00:50:43,457 Who are you? 631 00:50:45,209 --> 00:50:48,254 I heard you trade in gold. Do you? 632 00:50:48,796 --> 00:50:50,297 Yeah, I do. 633 00:50:50,381 --> 00:50:51,757 Which pawn shop are you with? 634 00:50:52,633 --> 00:50:54,552 Don't think we've met yet. 635 00:50:54,635 --> 00:50:57,429 If the piece is really big, would you still buy it? 636 00:50:57,513 --> 00:51:00,224 Cast gold, or something like a golden pig? 637 00:51:02,434 --> 00:51:03,811 A bar. A gold bar. 638 00:51:03,894 --> 00:51:05,896 A gold bar? 639 00:51:07,106 --> 00:51:09,608 Is it pure? How heavy? 640 00:51:12,152 --> 00:51:13,487 Ten? 641 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 I'll buy it. 642 00:51:16,073 --> 00:51:17,283 I'd need to see it. 643 00:51:19,785 --> 00:51:21,870 How 'bout you get in the car. Show me and we'll talk. 644 00:51:21,954 --> 00:51:22,955 No. 645 00:51:23,038 --> 00:51:27,585 Uh, could you just give me an estimate, please? 646 00:51:28,252 --> 00:51:33,299 Sure. It's 580 won for 3.75 grams. 647 00:51:33,382 --> 00:51:35,759 So ten of those is 5.8 mil, 648 00:51:35,843 --> 00:51:37,886 but that's only if this whole thing is above board. 649 00:51:37,970 --> 00:51:40,973 I guess since you came to me, 650 00:51:41,056 --> 00:51:43,309 you can't sell it at a regular jewelry store. 651 00:51:43,392 --> 00:51:44,810 Am I right? 652 00:51:44,893 --> 00:51:48,355 My company, we can make a deal for 10. 100, even. 653 00:51:48,439 --> 00:51:51,650 If you're serious about selling this thing, hop in. Then let's... 654 00:51:51,734 --> 00:51:52,818 Uh, I don't... 655 00:51:54,945 --> 00:51:56,155 I'll think about it a little more. 656 00:51:57,281 --> 00:51:59,408 You can't just bring this up and then leave. 657 00:51:59,950 --> 00:52:01,535 At least let me have a look at it. 658 00:52:02,036 --> 00:52:03,704 -Let's see it. -What? 659 00:52:03,787 --> 00:52:05,247 Is it in the bag here? 660 00:52:05,331 --> 00:52:08,709 -I told you I'd give you a good deal! -Let go! 661 00:52:08,792 --> 00:52:09,668 Stop it! 662 00:52:11,337 --> 00:52:14,673 Ah, fuck, that stings! 663 00:52:15,382 --> 00:52:17,635 Why is everyone such a fucking bitch today? 664 00:52:25,142 --> 00:52:26,935 Where the hell have you been? 665 00:52:28,312 --> 00:52:30,648 Someone came asking for you this morning. Some guy. 666 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 Who was it? 667 00:52:33,859 --> 00:52:35,653 No idea. That's why I'm asking. 668 00:52:36,570 --> 00:52:37,905 He said he lived in the same town as us, 669 00:52:37,988 --> 00:52:39,156 but I don't recognize him. 670 00:52:39,823 --> 00:52:41,241 He seemed shady. 671 00:52:41,325 --> 00:52:44,036 Like one of those thugs who collect money for loan sharks. 672 00:52:46,330 --> 00:52:47,956 Did you borrow money? 673 00:52:48,040 --> 00:52:49,583 Tell me you haven't been gambling. 674 00:52:49,667 --> 00:52:50,918 No, I'm not like you. 675 00:52:51,502 --> 00:52:52,544 I would never. 676 00:53:03,305 --> 00:53:04,598 TYLENOL 677 00:53:04,682 --> 00:53:05,891 What are you, sick? 678 00:53:06,850 --> 00:53:07,893 Have you been in pain? 679 00:53:07,976 --> 00:53:10,145 Doesn't matter. 680 00:53:12,940 --> 00:53:14,483 It's cancer, isn't it? 681 00:53:15,734 --> 00:53:17,528 Mija told you. 682 00:53:18,320 --> 00:53:19,655 Why didn't you tell me? 683 00:53:20,948 --> 00:53:22,783 You ran away 'cause you hate me. 684 00:53:24,118 --> 00:53:26,370 Then at least listen to Mija when she tells you to go to the doctor. 685 00:53:26,453 --> 00:53:27,454 I did. 686 00:53:27,538 --> 00:53:28,789 I did go. 687 00:53:31,083 --> 00:53:33,877 Doctor said it was bone cancer or something. 688 00:53:37,089 --> 00:53:38,590 Then we have to go back. 689 00:53:38,674 --> 00:53:41,135 Go back so we can find out what stage it is, 690 00:53:41,218 --> 00:53:42,970 what treatments there are, if you need surgery. 691 00:53:43,721 --> 00:53:45,889 Are you sitting around here like an idiot just because of money? 692 00:53:45,973 --> 00:53:47,057 What's with you? 693 00:53:49,685 --> 00:53:51,311 We're going to the hospital tomorrow. 694 00:53:51,395 --> 00:53:53,897 I don't even have money for food. 695 00:53:53,981 --> 00:53:56,525 We'll figure out a way to make the money later. 696 00:53:56,608 --> 00:53:58,569 Oh, is that how it works? 697 00:54:00,320 --> 00:54:02,740 If life were that easy, why are we here? 698 00:54:05,117 --> 00:54:07,202 I've looked into it more than enough. 699 00:54:08,537 --> 00:54:10,581 The doctors said I was better off not knowing. 700 00:54:12,374 --> 00:54:14,334 The surgery might get me a few more years. 701 00:54:15,419 --> 00:54:19,006 Or I could die now. What's the difference? 702 00:54:19,089 --> 00:54:20,799 We're all gonna die anyway. 703 00:54:22,342 --> 00:54:24,803 Oh, I'm tired of living like this. 704 00:54:27,931 --> 00:54:30,476 Come on. You don't really mean that, do you? 705 00:54:30,559 --> 00:54:33,103 We're going to the doctor tomorrow. 706 00:54:33,187 --> 00:54:34,521 Just let it go. 707 00:54:34,605 --> 00:54:38,358 You want me to call an ambulance? I'm taking you one way or another. 708 00:54:38,442 --> 00:54:40,694 Be sure to lock the door when you go to sleep. 709 00:54:40,778 --> 00:54:41,779 But... 710 00:55:02,716 --> 00:55:04,259 HAENGBOK PAWNSHOP 711 00:57:08,592 --> 00:57:11,136 - Who are you? - Holy fuck, you scared me. 712 00:57:14,222 --> 00:57:15,599 You gotta be kidding. 713 00:57:15,682 --> 00:57:18,268 Everyone's walkin' around with a gun lately. 714 00:57:18,352 --> 00:57:20,437 You know that shit's illegal, right? 715 00:57:20,520 --> 00:57:22,898 Get out or I'll scream. 716 00:57:22,981 --> 00:57:26,276 This isn't Seoul, Heeju. You think anyone will come for you? 717 00:57:26,360 --> 00:57:27,778 I already called the police. 718 00:57:27,861 --> 00:57:29,488 Bullshit. 719 00:57:30,781 --> 00:57:32,991 The police? You really want that? 720 00:57:34,868 --> 00:57:36,953 We met a few days ago. 721 00:57:37,871 --> 00:57:39,498 And I almost fucking died. 722 00:57:44,711 --> 00:57:47,923 The person in the van. It was you. 723 00:57:48,006 --> 00:57:50,217 At first I wasn't so sure. 724 00:57:50,676 --> 00:57:52,344 But when I saw you on the street, I knew. 725 00:57:53,929 --> 00:57:56,390 Don't act like you know me. You're not my friend. 726 00:57:56,473 --> 00:57:58,642 Don't change the subject. 727 00:57:59,685 --> 00:58:00,769 Where's the casket? 728 00:58:02,646 --> 00:58:04,272 We found the van back at the warehouse. 729 00:58:05,357 --> 00:58:07,317 But the casket was missing. 730 00:58:08,694 --> 00:58:09,945 Tell me where it is. 731 00:58:11,405 --> 00:58:12,864 Ah. 732 00:58:14,574 --> 00:58:15,951 That it? 733 00:58:16,034 --> 00:58:17,619 Stay right there! 734 00:58:17,703 --> 00:58:19,037 I'm not afraid to shoot you. 735 00:58:20,831 --> 00:58:21,915 You sure it's loaded? 736 00:58:21,998 --> 00:58:24,042 You can find anything at a pawn shop. 737 00:58:24,126 --> 00:58:26,670 Do you really want to find out? 738 00:58:27,421 --> 00:58:28,422 Okay, okay. 739 00:58:28,505 --> 00:58:30,215 Yeah, I guess that's true. 740 00:58:31,508 --> 00:58:33,135 But just think for a sec. 741 00:58:34,052 --> 00:58:36,638 That stuff in the casket. The drugs. 742 00:58:37,389 --> 00:58:38,473 Come on. 743 00:58:39,349 --> 00:58:40,559 Do you even know how to sell it? 744 00:58:41,476 --> 00:58:43,395 You can't do it alone. 745 00:58:43,478 --> 00:58:46,732 Lee Dokyung's basically crippled after his accident. 746 00:58:46,815 --> 00:58:48,900 What good are the drugs to you, huh? 747 00:58:48,984 --> 00:58:50,694 If you can't sell 'em, they're useless. 748 00:58:52,362 --> 00:58:54,448 - Heeju... - I said don't move! 749 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 I came here to help you out, Heeju. 750 00:58:57,701 --> 00:59:00,245 If I wanted to hurt you, I would have brought the others. 751 00:59:00,328 --> 00:59:01,663 Let's just talk, yeah? 752 00:59:01,747 --> 00:59:04,291 Don't-don't move! I swear I'll shoot you! 753 00:59:04,374 --> 00:59:05,292 Put the gun down. 754 00:59:05,375 --> 00:59:07,085 I told you to stay! 755 00:59:09,671 --> 00:59:10,922 Ah, shit. 756 00:59:13,675 --> 00:59:16,470 I knew it. You're a fuckin' liar. 757 00:59:22,726 --> 00:59:24,269 - Holy shit! - No, wait. 758 00:59:36,114 --> 00:59:38,283 Look, I tried to be nice, but shit. 759 00:59:39,201 --> 00:59:41,244 I'll fucking shank you, so stay down. 760 00:59:44,915 --> 00:59:48,376 Why the fuck is this thing so heavy? 761 01:00:11,608 --> 01:00:13,443 Oh, fuck. 762 01:00:14,444 --> 01:00:15,445 Heeju. 763 01:00:17,531 --> 01:00:18,615 What is this? 55159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.