Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Momma, momma, momma
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Momma, momma, momma
3
00:01:00,000 --> 00:01:11,000
Momma, momma, momma
4
00:01:11,000 --> 00:01:40,000
Momma, momma, momma, momma
5
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
The professor's here and it didn't fall off. Sorry, I didn't realise.
6
00:01:45,000 --> 00:01:54,000
Yeah, the maser don't give me the money. I can't pay you. If I don't get paid, I can't supply you.
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Give us a bit more time.
8
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
And I'm giving you time. I'm feeling up doing time.
9
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
I always knew he were mad.
10
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Didn't know he was bankrupt as well.
11
00:02:10,000 --> 00:02:21,000
Momma, momma, momma
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Sorry, Mr. Johnson.
13
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Come on, you should have finished the first problem by now.
14
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
I've finished them all. All of them?
15
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
You give us such easy ones, Mr. Johnson.
16
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Have you finished?
17
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
No, but I think he's trying quite hard.
18
00:02:42,000 --> 00:03:08,000
I'll start again.
19
00:03:08,000 --> 00:03:14,000
If x equals two and y equals three.
20
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
But what are they?
21
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
What are what? x and y.
22
00:03:20,000 --> 00:03:28,000
Well, they just are. x is x and y is y.
23
00:03:28,000 --> 00:03:35,000
And never between show me.
24
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
I'll start again.
25
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
If x equals two.
26
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Actually, I think you'll find that x equals three.
27
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Three?
28
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Oh, well, that makes all the difference. But no, not in the beginning.
29
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
I'm not a teacher who said pretend it's oranges.
30
00:03:55,000 --> 00:04:01,000
We pretend it's oranges, Mr. Johnson.
31
00:04:02,000 --> 00:04:11,000
No, we will not pretend it's oranges, because it has nothing to do with oranges.
32
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
I'm sorry.
33
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Apples.
34
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
You won't say the lies, did you?
35
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
I don't specially want to, but I...
36
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I'll take all the chasin' of money.
37
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Derry the queen groves her.
38
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
Sirely the poor version.
39
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
After you.
40
00:04:59,000 --> 00:05:09,000
Is Mr. Russell in his room?
41
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Would you want to say it?
42
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Well, if you're both waiting.
43
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Oh, I'd love that. That's no trouble. That's no trouble at all.
44
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
I'll knock at the little old door for you.
45
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Mr. Johnson, see him, aye's death.
46
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
I don't know why bother's coming.
47
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
William knows everything.
48
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
And you know nothing.
49
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
You don't care.
50
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
I care if it was apples and oranges. I don't think exes and wis are very important.
51
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Of course they're important.
52
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
It's just that Mr. Johnson is a rather bad teacher.
53
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Do you know a better one?
54
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Yes, I do.
55
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
What's all that about?
56
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Just my brother behaving like my brother.
57
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
You can see why I prefer horses.
58
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
You're trying to tell me that William is brilliant.
59
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
There's nothing I can teach him.
60
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
I think he should go to university.
61
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Nonsense.
62
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Why should I take advice from you? You fidget too much.
63
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
I expect your father went to university, did he?
64
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
You read divinity.
65
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Yes, he's just the same. That's why I stopped coming to his church.
66
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
He fidget too much. All the way through the sermon, drumming his fingers on the edge of the pulpit.
67
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
You know, one of the congregations always asleep. What about Mark?
68
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
He shows some promise.
69
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
No, he doesn't. He's useless, isn't he?
70
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
How many's fine with horses? I'll grant you.
71
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
But he takes him all his time to read a book.
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Miss Christina shows a certain aptitude.
73
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
We are not concerned with Miss Christina.
74
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
What are you trying to hand me that envelope or not?
75
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
What is it?
76
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
It's a statement of my face.
77
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
But all you have to do is say so.
78
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
But it's outrageous.
79
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
It says we agreed.
80
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
You tell me you can't teach my sons because one is too clever
81
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
and the other is too stupid. And then you hand me a bill like this off your go.
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I'll see to this.
83
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
And don't bother coming anymore.
84
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Thank you, Miss.
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Who's next?
86
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Please let us out.
87
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Both together?
88
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
If you like.
89
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Come in.
90
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
MUSIC
91
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I wish you wouldn't do that.
92
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
No, you don't. You wish I would.
93
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I'm busy.
94
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I want to tell you something.
95
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
What?
96
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
What about X?
97
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
And why?
98
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Well, if I were.
99
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Give me a kiss. And I'll tell you.
100
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I pay you both to do your jobs.
101
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Part of your responsibility, both of you, is to deal with tradespeople.
102
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
That's my difficult deal with people when you own money.
103
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Are you telling me you can't do your job, Fowler?
104
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
I think I do my job well enough, Master.
105
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
I mean, if you can't do your job, Fowler, if it's beyond you, there's a very simple solution.
106
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Mind you, I can hardly write out a reference note saying Fowler left my employment because he couldn't do the job.
107
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Wouldn't help a lot, would it?
108
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Mr. Simpson says if we don't pay his bill, we can't have any more call.
109
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
And who does Mr. Simpson think he is?
110
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
He's the call merchant in the village.
111
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
We'll find another call merchant at another village for God's sex.
112
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Or are you telling me you can't do your job either?
113
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I think I can, sir.
114
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Well, go and get on with it, both of you.
115
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
We are not going to have our lives ruled by petty little call merchants and mittmen.
116
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Tell them you're from fan bars, that's all you have to do.
117
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
So far, the sack, Tim.
118
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Oh, Mr. Johnson.
119
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Well, he wasn't much use.
120
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
I know lots of nice people who aren't much use.
121
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I know lots of useful people who are very boring.
122
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Which am I?
123
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
During a special category called William.
124
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
I hope that's a compliment.
125
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Mr. Johnson says you should go to university.
126
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
What I want to learn. They don't teach in universities.
127
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Airplanes.
128
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
No, I don't suppose it's a question.
129
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
I'm not sure what it is.
130
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
I'm not sure.
131
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
I hope that's a compliment.
132
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Mr. Johnson says you should go to university.
133
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
What I want to learn they don't teach in universities.
134
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Airplanes.
135
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Aero planes?
136
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
No, I don't suppose you can take a degree in aeroplanes.
137
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
One day they will.
138
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
And guests will be the first professor.
139
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I have no idea.
140
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
You have to give me a clue.
141
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Now go away. I'll see you this evening.
142
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Can't I come with you?
143
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
No. Just once.
144
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I'll see you this evening.
145
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'll see you this evening.
146
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I'll see you this evening.
147
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I'll see you this evening.
148
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
I'll see you this evening.
149
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
I'll see you this evening.
150
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
I'll see you this evening.
151
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I'll see you this evening.
152
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I'll see you this evening.
153
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I'll see you this evening.
154
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I'll see you this evening.
155
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I'll see you this evening.
156
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
I'll see you this evening.
157
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
I'll see you this evening.
158
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I'll see you this evening.
159
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
I don't believe that you want to leave me alone,
160
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
hostel.
161
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Alright well, I knew I had a choice to tell you what.
162
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Hi!
163
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Did.
164
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Yes, Miss Christina?
165
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
Do you know about William disappears to in the afternoon?
166
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Have you asked him?
167
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Yes.
168
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Won't tell me.
169
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Must be his own private business.
170
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
I know it's his own private business.
171
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
That's why I want to know all about it.
172
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
You keep on asking him, that's your best plan.
173
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I'll find out.
174
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I bet you will.
175
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Dick!
176
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Yes, Miss Christina?
177
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
What happens to Flambards at Christmas time?
178
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Flambards?
179
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Nothing.
180
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
No Christmas tree, no potty, no trimming.
181
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Well, I'm having trimming.
182
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
There.
183
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Beautiful.
184
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Can you get down all right?
185
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Yes, thank you.
186
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Christina.
187
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Christina, are you all right?
188
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Oh, this is you.
189
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Do you know about the curtains though?
190
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
Well, you could always try asking Father for some new ones.
191
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Yes, Father Christmas.
192
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I am with you.
193
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I am with you.
194
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I am with you.
195
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I am with you.
196
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
From the wind made moon.
197
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
And stood hard as iron.
198
00:14:34,000 --> 00:14:40,000
Wrote a life of stone.
199
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
What a row.
200
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
How much will they want to take it somewhere else?
201
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
I thought I'd let them exhaust themselves for a while.
202
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
And I'll offer them a shilling.
203
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
A shilling?
204
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
I'll ask for six months of change.
205
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Not a faucet.
206
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
No man will it be the wood thus?
207
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Of the finishing ones?
208
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
I'll say see.
209
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Ma'am andSum,
210
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
guests thanks for beers and cream,
211
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
The ready music angels and tray bells
212
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Thy hand is accompanied by a wine of water
213
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
The left heaven father of God
214
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Who is our spirit in God's life
215
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
earth now as the Columbusites
216
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
The land weight of the merry organs
217
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
We sing in the wild
218
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
The holy bears of Mary
219
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
As bread as any blood
220
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
And merry more sweet Jesus Christ
221
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
To do more sinners good
222
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
The rising of the sun
223
00:16:06,000 --> 00:16:13,000
I'm the running of Fred
224
00:16:13,000 --> 00:16:21,000
The way of the merry
225
00:16:21,000 --> 00:16:26,000
Merry Christmas.
226
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
What is it?
227
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
It's a Christmas present, of course.
228
00:16:31,000 --> 00:16:41,000
Would you mind opening it for me? Yes, I would mind very much.
229
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
But I will.
230
00:16:46,000 --> 00:16:53,000
Thank you, Christina. It's lovely.
231
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
It's just that we're not used to Christmas presents and things.
232
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
We don't know how to behave.
233
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
Well, you'll just have to learn.
234
00:17:16,000 --> 00:17:23,000
I'm really good.
235
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Mark?
236
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
Yes?
237
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Merry Christmas.
238
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
What's this?
239
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
It's a Christmas present.
240
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Don't be ridiculous.
241
00:18:02,000 --> 00:18:07,000
It's a Christmas present.
242
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Now, don't say I have to unwrap it for you, too.
243
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
Not really used to these social niceties, you see, Christina.
244
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Give it here.
245
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Oh, how lovely, Christina.
246
00:18:27,000 --> 00:18:34,000
How kind would you to go to all that trouble?
247
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
You mean you needed it yourself? Did you?
248
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Yes, I did.
249
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
You can tell, actually.
250
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Merry Christmas.
251
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Put it on.
252
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Very smart. You look...
253
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Almost like a gentleman.
254
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
Thank you, Miss Christina. Thank you very much.
255
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Will you wear it when we go hunting?
256
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Of course I will. I'll wear it for everything.
257
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Good.
258
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Do you always work on Christmas Day?
259
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Well, horses don't know it's Christmas Day.
260
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Besides, they've got to be right for the Boxing Day meat.
261
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
I'm a bit nervous.
262
00:20:03,000 --> 00:20:08,000
They're first hunting. No need. I'll look after you, Miss.
263
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Where will we go?
264
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Wherever the fox leads us, Miss.
265
00:20:14,000 --> 00:20:20,000
If we go anywhere near where William disappears to in the afternoons, will you tell me?
266
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Now, who says I know where Master William goes?
267
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
I says.
268
00:20:27,000 --> 00:20:32,000
But if we ever do, I might just nod my head very quickly.
269
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Happy 1910.
270
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Mult stitches.
271
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
treeline.
272
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Fire blazing.
273
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
poison shadow.
274
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
attack this.
275
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Miss Christina?
276
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
A few, Miss.
277
00:22:23,000 --> 00:22:45,000
No, it's not Princess
278
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
Christina, come and tell me all about it.
279
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Go on. Tell him all about it.
280
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
All right. I will.
281
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
He enjoys the sight of blood.
282
00:23:53,000 --> 00:23:59,000
MUSIC
283
00:24:23,000 --> 00:24:29,000
MUSIC
284
00:24:53,000 --> 00:24:59,000
MUSIC
285
00:25:23,000 --> 00:25:29,000
MUSIC
286
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
MUSIC
287
00:25:33,000 --> 00:25:38,000
MUSIC
288
00:25:38,000 --> 00:25:43,000
MUSIC
289
00:25:43,000 --> 00:25:49,000
MUSIC
290
00:25:49,000 --> 00:25:55,000
MUSIC
291
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
He, uh, he heard a noise and bolted.
292
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
He's never done that before.
293
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
It was a very loud noise. You ran into a fence.
294
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
I see.
295
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
Well, he should be all right. It's nothing very deep.
296
00:26:14,000 --> 00:26:20,000
MUSIC
297
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
MUSIC
298
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
MUSIC
299
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
MUSIC
300
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
MUSIC
301
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
You're back, Harley.
302
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
I wanted to be sure you were all right.
303
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
I saw you.
304
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
I'm sorry, William.
305
00:26:43,000 --> 00:26:49,000
You may have washed the blood off, but it still shows Christina.
306
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
MUSIC
307
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
MUSIC
308
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
MUSIC
309
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
MUSIC
310
00:27:03,000 --> 00:27:09,000
MUSIC
311
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
MUSIC
312
00:27:13,000 --> 00:27:18,000
MUSIC
313
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
MUSIC
314
00:27:23,000 --> 00:27:33,000
MUSIC
315
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
MUSIC
316
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
MUSIC
317
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
What are they asking?
318
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
450, the two.
319
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
What do you think?
320
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Seems move a lot of money.
321
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
What the hell with the money? What do you think of the horse?
322
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
MUSIC
323
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
What do you think?
324
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
He's a good lady's horse, Miss Christina.
325
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
He's a bit ugly.
326
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Let's talk when you tell him. That's what matters.
327
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
MUSIC
328
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
She'll do whatever this says.
329
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Really?
330
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
MUSIC
331
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Well...
332
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
He's bit ugly, but I think I could get to like him.
333
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
But what about the horse, Christina?
334
00:28:31,000 --> 00:28:35,000
MUSIC
335
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
MUSIC
336
00:28:39,000 --> 00:28:44,000
MUSIC
337
00:28:44,000 --> 00:28:49,000
MUSIC
338
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
MUSIC
339
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
More horses.
340
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Best thing to be at Flambards, a horse.
341
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
MUSIC
342
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
MUSIC
343
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
Apparently the big one's 250 guineas and the other one's 200.
344
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
And you're still being bullied by tradesmen?
345
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
Also a greengrocer, Coleman, Derry? I've been paid for weeks.
346
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Need a new carpet and curtains.
347
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Never mind, Mary. Come the revolution.
348
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Come the what?
349
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Nothing.
350
00:29:31,000 --> 00:29:41,000
MUSIC
351
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
MUSIC
352
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Is he really worth the money, Dick?
353
00:29:49,000 --> 00:29:54,000
If you look after him and bring him along properly, he'll be worth more than 200 in a couple of years.
354
00:29:54,000 --> 00:29:58,000
MUSIC
355
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
Oh, horse, sweet brother.
356
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
MUSIC
357
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
The horses get jealously.
358
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
The same as people, really?
359
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Don't worry, my love.
360
00:30:12,000 --> 00:30:17,000
Drum is only my second horse. You're still best.
361
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
MUSIC
362
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Lucky old sweet brother.
363
00:30:22,000 --> 00:30:27,000
I'm the best horse. I'm not talking about people.
364
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
What about people?
365
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
I need to ask that.
366
00:30:34,000 --> 00:30:39,000
MUSIC
367
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Dick?
368
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Yes, Mr. Fowler. You've got work to do.
369
00:30:45,000 --> 00:30:51,000
MUSIC
370
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
MUSIC
371
00:30:56,000 --> 00:31:01,000
MUSIC
372
00:31:01,000 --> 00:31:06,000
MUSIC
373
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
MUSIC
374
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Same time tomorrow.
375
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Early as possible. What's the work to do?
376
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Let's not keep ever waiting.
377
00:31:17,000 --> 00:31:27,000
MUSIC
378
00:31:27,000 --> 00:31:32,000
MUSIC
379
00:31:32,000 --> 00:31:37,000
MUSIC
380
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
MUSIC
381
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Had a pleasant afternoon.
382
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Yes, thank you. Have you?
383
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
It's lovely.
384
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Exercising your second horse.
385
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Yes. Isn't he lovely?
386
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
Not very.
387
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Don't be such a misery.
388
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
I don't like horses.
389
00:31:56,000 --> 00:32:03,000
It's not my fault. Your father said I should have another horse because I've been here a year.
390
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
Happy anniversary.
391
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Are you sorry I came here?
392
00:32:09,000 --> 00:32:15,000
Oh no, you shouldn't think that. At least it's somebody to talk to.
393
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
Someone to preach to you, me.
394
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
I don't preach, do I?
395
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
MUSIC
396
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
MUSIC
397
00:32:31,000 --> 00:32:41,000
MUSIC
398
00:32:41,000 --> 00:32:46,000
MUSIC
399
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
William, I need two horses.
400
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Nobody needs two horses.
401
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
I need two horses so that I can go hunting all day.
402
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
I'm not going to have to come home half way through because Sweetbri's exhausted.
403
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
A change of horse? Yes.
404
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
There are people living in England who haven't got a change of clothing.
405
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Children without one pair of boots never mind a change.
406
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Families close to starvation.
407
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Give them a horse, they'd slaughter it for food.
408
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
That's awful.
409
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Sometimes the truth is awful.
410
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Put that down before you break it and pass me the glue.
411
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Please.
412
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Please.
413
00:33:20,000 --> 00:33:25,000
MUSIC
414
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
You know that place you go to every day?
415
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
The secret place that nobody knows about except you.
416
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
And me.
417
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Because I see you going and coming back.
418
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Mr. Dermot's.
419
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
Mr. Dermot's.
420
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Will you take me there as an anniversary present?
421
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
No, it's private, strictly private.
422
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
MUSIC
423
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
This Mr. Dermot.
424
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Is he a radical? Is that the word?
425
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
No, it depends what you mean.
426
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Does he tell you about the people with no food and clothing and boots?
427
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
The starving millions would like to eat my new horse.
428
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
We discuss things like that.
429
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Designing and building airplanes.
430
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
That's radical.
431
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
It challenges the future.
432
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Anything that challenges the future is radical.
433
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Anything that just repeats what's always happened before.
434
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Like horses and hunting.
435
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Yes, like horses and hunting.
436
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Well, that's not very radical at all.
437
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
It's medieval.
438
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Medieval.
439
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
I like being medieval.
440
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
They used to burn witches.
441
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Everybody enjoyed that except the witches.
442
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
Great fun.
443
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
You explain the less I understand.
444
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Look, it's 1910. Things are changing.
445
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
The 20th century it's called.
446
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Great discoveries. Is that what you mean?
447
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Yes.
448
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
You might even discover that you don't really need two horses.
449
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
You might even find that you can look after them yourself without having somebody to wait on you hand and foot.
450
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
That's ridiculous.
451
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Well, ask Dick.
452
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
What's it got to do with Dick?
453
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Everything, cousin. Everything.
454
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Everything.
455
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Everything.
456
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Everything.
457
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Everything.
458
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Everything.
459
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Everything.
460
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Everything.
461
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Everything.
462
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Everything.
463
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
knows how to protect it.
464
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
Look at it.
465
00:35:52,000 --> 00:35:59,000
It's the show.
466
00:35:59,000 --> 00:36:07,000
There's nothing to do.
467
00:36:07,000 --> 00:36:28,000
I'm sorry Mr. Mark Cherry's gone lame.
468
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
What the hell have you been doing?
469
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Letting him go lame.
470
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
I didn't let him, sir.
471
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
I'll take this one.
472
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Miss Christina's horse.
473
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Miss Christina to you.
474
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
You'll understand.
475
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Mark!
476
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Come on, madam.
477
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
What's you doing?
478
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Sorry.
479
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Don't sign the door.
480
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
What's he doing?
481
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
What's he doing?
482
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
What's he doing?
483
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
I'm sorry.
484
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
What's he doing?
485
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
I'm sorry.
486
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Don't sign the door.
487
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
What's he doing?
488
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
I'm sorry.
489
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Miss, I told him that I couldn't stop him.
490
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Oh.
491
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
I hate him.
492
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
He think the whole world just revolves around him.
493
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
He's so medieval.
494
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Yes, Miss.
495
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
Look at the way he's riding.
496
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Oh.
497
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
It's the only way he knows.
498
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Come on.
499
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Get over!
500
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Run! Run! Run!
501
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Run!
502
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Run!
503
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Run!
504
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Run!
505
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Run!
506
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Run!
507
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
Look what you've done.
508
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Take the horses.
509
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
I'll sit to him.
510
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
All right, maybe.
511
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
All right.
512
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Maybe he's...
513
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
All right, maybe he's...
514
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
All right, maybe he's...
515
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Come on, okay. I'll have you get.
516
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Come on.
517
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
All right.
518
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Come on, you're down.
519
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Try your old legs.
520
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
Try your old legs.
521
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Try your old legs.
522
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Try your old legs.
523
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Try your old legs.
524
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Try your old legs.
525
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Come on, try your old legs.
526
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
All right.
527
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
All right.
528
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
All right.
529
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
All right.
530
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Look what you've done to him.
531
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Look what he's done to me.
532
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
What you deserve.
533
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
You've got a handkerchief or something.
534
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Here.
535
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Come on.
536
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Come on.
537
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
What's wrong with you?
538
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
I think it's his shoulder.
539
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Maybe he's cracked a rib.
540
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
You'll be all right.
541
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
I can't tell he'll need a vet.
542
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
What about me?
543
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
You look like you need a vet too.
544
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
I said try and walk.
545
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Ask.
546
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Ask.
547
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Take it easy.
548
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Take it easy.
549
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Ask.
550
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Ask.
551
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Come on.
552
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
What are we going to do?
553
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
I think I can get him as far as the farm down there if I take my time.
554
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Then I need a vet to look at him.
555
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
But if we take the other horses back, I can ask father to come out and give you a hand.
556
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
Right, he's doing these horses no good standing around when they're sweating so.
557
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Doing me no good.
558
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Poor old you.
559
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Do you want another handkerchief?
560
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Have a good cry?
561
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Quiet!
562
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
You're stupid.
563
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
I'll be setting off then.
564
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Thank you, dear.
565
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Oh, miss?
566
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Yes?
567
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
Do you think you could tell Violet what's happened so she can tell my mother?
568
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Violet.
569
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
My sister.
570
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Yes, of course.
571
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Are we standing here all night?
572
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
I didn't know Violet was Dick's sister.
573
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
There's a lot you don't know.
574
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
But I've been here a year and I didn't know.
575
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Only servants.
576
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Come on, L.
577
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Sometimes.
578
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
I hate you, Mark.
579
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
I don't care.
580
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
I'm going home.
581
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
I'm going home.
582
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I'm going home.
583
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
I'm going home.
584
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I'm going home.
585
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Yeah.
586
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
I'm going home.
587
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
You can do.
588
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
As you like.
589
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Go on.
590
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
I'm going home.
591
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Piscina?
592
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Sorry.
593
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Your favourite brother.
594
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Where's Christina?
595
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Seemed to the horses.
596
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Is she all right?
597
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
She's fine.
598
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
I think I've broken my nose.
599
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
That won't bother you.
600
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Not really.
601
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
What have you done?
602
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Fell off.
603
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Violet will look after you.
604
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
I know.
605
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
But you'll have to go down to the farm.
606
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
I'll thank Miss.
607
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
We'll look after things.
608
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Well, she'll need a bath.
609
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Yeah, that'll be all right, Miss.
610
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Come on.
611
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Now leave her and send her to ask Miss.
612
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Ask what we get paid for.
613
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Come on.
614
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Mark will need a doctor.
615
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Yeah, that's all right, Miss.
616
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Kevin and Paul should stop dead, man.
617
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
I wish you could get a little out of self cleaned up for you, Miss.
618
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Hey, how old are you?
619
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
That's better than that.
620
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
It's a real hard day, what a day.
621
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
There we go.
622
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
You know, you feel real pretty, man.
623
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Who you're here.
624
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Where here?
625
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Doctor Port is on his way over.
626
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
I'll be better by the time here, right?
627
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Violet?
628
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Yes, Miss?
629
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Dick said to tell you he'd probably be late.
630
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Will you tell your mother?
631
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Yeah, I know, Miss.
632
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Mark told me.
633
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
Mr. Mark to you.
634
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Sorry, Miss.
635
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
It was the way she was looking at him.
636
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Anybody may look at anybody any way they want to.
637
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
That's radical.
638
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
You know, it's all right you saying that.
639
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Violet and Mark.
640
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
How's your Gigi?
641
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Nothing broken, but it was a bad fall.
642
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Could be another month before we'll know if he'll ever hunt again.
643
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Is that what Dick says?
644
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Dick.
645
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
It's the way you look at him.
646
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
What are you talking about?
647
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
If I lived, could only speak.
648
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
If I was I could only see.
649
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Mm-hmm.
650
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Could be a bit bent apparently.
651
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
I might lose a few teeth.
652
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
You're lucky to have any left.
653
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
It could have been worse.
654
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
I know all about that.
655
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Sorry.
656
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Tell me about the new horses.
657
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Did we get our money's worth?
658
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Oh.
659
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
I'm sorry.
660
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
That's not how I thought.
661
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
How is he, Dick?
662
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
I doubt he'll ever go hunting again.
663
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
He's nearly 20, you know.
664
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
As bad as that.
665
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
It was a nasty fall.
666
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I know, I saw it.
667
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Still be having a ride, Em.
668
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
He's the hunt.
669
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
The season's nearly over anyway.
670
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
If we turn him out for the summer, wouldn't it be alright for next season?
671
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Honestly, I doubt it, Miss.
672
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
He's too old.
673
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Don't you listen to him, sweetheart.
674
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
I'm sorry.
675
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
The race is going on.
676
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
It's not worth keeping.
677
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Sweet, Brian.
678
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
They can't hunt, so what good is it?
679
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
He wasn't a bad hunter, but at his age, one fall he's finished.
680
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
But he's got years like to make an offer for that chestnut of thorns.
681
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
Eight year old, up to weight, by willowbar.
682
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Sweet, Brian, my horse.
683
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
You like thorns, chestnut.
684
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
We could still keep, sweet, Brian.
685
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
No point.
686
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
You don't keep things that are no use to you.
687
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Where would he go?
688
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
The kennels.
689
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Tell Dick to ride him over there tomorrow.
690
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Why the kennels?
691
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
The dogs eat him.
692
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
It's the traditional way of showing gratitude to an old hunter.
693
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
He's killed and is then fed to the dogs.
694
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Not dogs.
695
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Dogs.
696
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
How?
697
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
No point in keeping a useless horse.
698
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
It costs money.
699
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
More wine, Mark.
700
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
It's what we always do.
701
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
I'm going to eat him, I didn't tell you.
702
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Sit there.
703
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Have some more wine.
704
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Some more wine.
705
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Hey
706
00:49:58,000 --> 00:50:05,000
You shouldn't have done that, Christina.
707
00:50:05,000 --> 00:50:12,000
I wanted to.
708
00:50:12,000 --> 00:50:19,000
It's a very good vintage.
709
00:50:28,000 --> 00:50:41,000
Mom.
710
00:50:41,000 --> 00:50:48,000
Mom.
711
00:50:48,000 --> 00:50:55,000
Mom.
712
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
Mom.
713
00:51:00,000 --> 00:51:05,000
Mom.
714
00:51:05,000 --> 00:51:10,000
Mom.
715
00:51:10,000 --> 00:51:16,000
Mom.
716
00:51:16,000 --> 00:51:21,000
Mom.
717
00:51:21,000 --> 00:51:26,000
Mom.
718
00:51:26,000 --> 00:51:31,000
Mom.
719
00:51:31,000 --> 00:51:38,000
Mom.
720
00:51:38,000 --> 00:51:42,000
Mom.
721
00:51:51,000 --> 00:51:56,000
Mom.
43856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.