All language subtitles for Densha Otoko - ep10 (704x396) [RAW]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,490 --> 00:00:04,750 What happened? You look angry. 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,690 You've been played by that guy Yamada. 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,800 That bastard... 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,940 has been writing about you on the Net. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,600 He wrote about the day you met him, and your trauma. 6 00:00:13,670 --> 00:00:16,510 He's been laughing at you, having a great time. 7 00:00:18,260 --> 00:00:21,290 Oh, no. It can't be. 8 00:00:21,390 --> 00:00:22,980 What a bastard. 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,620 He totally stabbed you in the back. 10 00:00:25,930 --> 00:00:27,010 Look. 11 00:00:27,010 --> 00:00:31,420 The stalker, Mom and Dad's divorce, and other private things... 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,220 It's here for the whole world to see! 13 00:00:33,220 --> 00:00:33,970 Stop it! 14 00:00:33,970 --> 00:00:38,360 That's not all. He fantasizes about you in some twisted kind of way. 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,970 Saori, Yamada-san is at the door! 16 00:00:41,970 --> 00:00:43,600 That bastard. 17 00:00:43,830 --> 00:00:45,380 Keisuke! 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,510 Good morning. 19 00:00:57,560 --> 00:00:59,010 Wh-What? 20 00:00:59,010 --> 00:01:00,640 You wrote about my sister on the Net! 21 00:01:00,640 --> 00:01:01,590 What? 22 00:01:01,590 --> 00:01:03,500 Keisuke, stop! 23 00:01:05,750 --> 00:01:07,690 Let me talk to him. 24 00:01:14,220 --> 00:01:16,350 I just heard about the board. 25 00:01:19,120 --> 00:01:23,040 Did you really write about me there? 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,540 W-well..That... 27 00:01:28,010 --> 00:01:29,820 So it was true. 28 00:01:31,600 --> 00:01:35,060 A-actually, that's the reason I'm here- 29 00:01:35,060 --> 00:01:37,060 Did you enjoy it? 30 00:01:37,230 --> 00:01:37,980 What? 31 00:01:37,980 --> 00:01:42,530 Joking and laughing about me... 32 00:01:43,390 --> 00:01:44,860 ..did you enjoy it? 33 00:01:45,010 --> 00:01:47,000 That was never my intent. 34 00:01:47,800 --> 00:01:54,270 I went on that board because I had no idea how to date women... 35 00:01:54,270 --> 00:01:59,820 I don't want to hear it. I was a fool to believe you. 36 00:02:05,430 --> 00:02:08,260 Please... 37 00:02:08,260 --> 00:02:11,030 don't come here anymore. 38 00:02:16,290 --> 00:02:18,160 Wait! 39 00:02:18,280 --> 00:02:21,300 You and my sister live in two different worlds. 40 00:02:32,850 --> 00:02:36,370 Wait, honey, stop! 41 00:02:36,590 --> 00:02:41,590 It's not like I dated her. We were just talking. 42 00:02:44,700 --> 00:02:46,530 You okay? 43 00:02:47,130 --> 00:02:49,280 No, I'm not okay. 44 00:02:49,780 --> 00:02:50,920 Dumb question. 45 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 SHUT UP! 46 00:03:02,160 --> 00:03:05,130 It's fixed! It's fixed! 47 00:03:06,130 --> 00:03:07,850 Densha! 48 00:03:07,950 --> 00:03:10,540 I'm back! 49 00:03:11,290 --> 00:03:14,650 I've been completely rejected by Hermes. 50 00:03:14,930 --> 00:03:18,700 This time, it's really over. 51 00:03:18,870 --> 00:03:22,030 What, what? What happened? 52 00:03:32,520 --> 00:03:33,380 Details! 53 00:03:42,680 --> 00:03:49,590 Translated by Densha-lover Timed by Sirynx77 54 00:03:49,590 --> 00:03:56,500 Special thanks to chiisana_tantei for providing the episode raw file. 55 00:03:57,310 --> 00:03:59,440 I told you not to tell her about the board! 56 00:03:59,440 --> 00:04:01,750 It's what he decided to do, it can't be helped now. 57 00:04:01,750 --> 00:04:04,630 I should have stopped him! Stupid me! 58 00:04:04,630 --> 00:04:06,960 So the reason she rejected you is because you told her about this board? 59 00:04:06,960 --> 00:04:13,900 She already knew about it by the time I got there. Somehow her brother found out and told her. 60 00:04:13,900 --> 00:04:15,040 She found out BEFORE you told her? 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,010 Damn the brother! 62 00:04:16,010 --> 00:04:19,230 Who would have guessed someone that close to her would know about us... 63 00:04:19,230 --> 00:04:21,510 Well, even a junior high school kid like me is in this chatroom... 64 00:04:21,510 --> 00:04:23,260 Who made this board so popular?! 65 00:04:23,260 --> 00:04:24,730 It's all of us, honey... 66 00:04:24,730 --> 00:04:26,000 Sorry, Mom... 67 00:04:26,000 --> 00:04:27,980 Does that mean Hermes is reading this right now? 68 00:04:27,980 --> 00:04:30,720 Wow, just that thought made me sit up straighter! 69 00:04:30,720 --> 00:04:34,830 Hermes! Wait, I need to change clothes! 70 00:04:34,900 --> 00:04:37,550 There's little chance of that. 71 00:04:37,750 --> 00:04:43,600 Both Hermes and her brother seemed offended by this board. 72 00:04:43,600 --> 00:04:45,380 If they have that kind of bias, there is nothing you can do. 73 00:04:45,380 --> 00:04:48,240 I'd say that's a pretty normal way for girls to look at us... 74 00:04:48,240 --> 00:04:50,710 That's a relief! But also a shame... 75 00:04:50,710 --> 00:04:52,590 Well, this way, at least we can keep writing the way we normally do... 76 00:04:52,590 --> 00:04:56,420 Why did she reject you without even looking at this board? 77 00:04:56,560 --> 00:05:02,590 I'm sure she was shocked that I was talking about her without her knowledge. 78 00:05:02,950 --> 00:05:06,830 She wanted to end it without listening to my excuses. 79 00:05:06,830 --> 00:05:08,970 So if you just clear up her misunderstanding, things will work out, right? 80 00:05:08,970 --> 00:05:11,000 That's what you were planning to do in the first place! 81 00:05:11,000 --> 00:05:12,490 Don't give up now! 82 00:05:12,490 --> 00:05:13,990 Keep talking to her till she understands! 83 00:05:13,990 --> 00:05:16,460 Time to go back to Hermes' house! 84 00:05:16,960 --> 00:05:18,460 I can't. 85 00:05:18,550 --> 00:05:23,100 Her brother told me that Hermes and I live in different worlds... 86 00:05:23,100 --> 00:05:28,070 ..meaning I have no business dating a girl like her. 87 00:05:28,540 --> 00:05:31,560 Even if I could somehow get her to understand about this board... 88 00:05:31,560 --> 00:05:36,450 Satisfying her to the point where we could be in love again... 89 00:05:36,450 --> 00:05:37,970 ..is impossible. 90 00:05:38,360 --> 00:05:40,190 I thought all I had to do to go out with her was stop being a nerd, but actually... 91 00:05:40,190 --> 00:05:46,000 It's painfully clear to me now that making an effort for her not to hate me... 92 00:05:46,000 --> 00:05:50,350 ..is not the same as making an effort for her to like me. 93 00:05:51,020 --> 00:05:53,130 She told me not to come near her anymore... 94 00:05:53,290 --> 00:05:56,930 ..and I think it has finally sunk in. 95 00:05:59,570 --> 00:06:03,340 She and I...are finished. 96 00:06:04,290 --> 00:06:07,870 Hey! Are you ok with that?! 97 00:06:08,230 --> 00:06:11,340 Don't give up! Keep trying! 98 00:06:11,590 --> 00:06:14,440 We're still behind you! 99 00:06:31,650 --> 00:06:35,790 Ok, you've done enough. You were amazing. 100 00:06:36,400 --> 00:06:42,170 At first, I made fun of you. You were so hopeless when it came to just calling her to say "thank you". 101 00:06:42,170 --> 00:06:46,655 That made me feel like we all had to support you... 102 00:06:46,656 --> 00:06:50,600 ...but you are way ahead of me now. 103 00:06:50,635 --> 00:06:55,944 If a guy like you thinks it's really over, I guess you are right. 104 00:06:56,576 --> 00:06:59,919 You really were amazing. Good job. 105 00:07:00,350 --> 00:07:07,070 I'm sure that our words don't mean anything to a brave guy like you. 106 00:07:07,070 --> 00:07:10,070 This time, it's more complicated than just a little lie... 107 00:07:10,070 --> 00:07:13,200 Well, don't worry. You will find someone else. 108 00:07:13,200 --> 00:07:16,250 No, no! I can't accept this! 109 00:07:16,250 --> 00:07:19,360 Densha, welcome back to the fold. 110 00:07:19,360 --> 00:07:20,970 Densha!...the end... 111 00:07:21,200 --> 00:07:24,500 Oh man...I'm just a newbie, but I was on standby making shelters! 112 00:07:24,500 --> 00:07:25,660 Me too! Me too! 113 00:07:25,660 --> 00:07:27,750 Come on, try again! 114 00:07:27,750 --> 00:07:31,020 Good job. You've given us courage. 115 00:07:31,020 --> 00:07:33,600 Thanks to you, I'll probably fail my exam again this year. 116 00:07:33,600 --> 00:07:35,660 Anyway, just put on some muscle! 117 00:07:35,660 --> 00:07:38,540 This has been like the World Cup! Thank you! Benoist! 118 00:07:38,540 --> 00:07:41,430 Last Stop! Last Stop! 119 00:07:41,430 --> 00:07:44,230 I'm sure you'll find a wonderful person soon! 120 00:07:44,230 --> 00:07:47,560 Don't worry! I got dumped 15 times in a row! 121 00:07:47,560 --> 00:07:50,000 I'm sorry, Densha-san. 122 00:07:50,000 --> 00:07:53,590 These 3 months are something I'll always keep with me. 123 00:08:00,770 --> 00:08:06,630 This is probably the last time I'll write here. I won't forget you guys... 124 00:08:08,300 --> 00:08:11,880 ...Thank you all so much. 125 00:08:32,640 --> 00:08:34,620 Nothing to look forward to again. 126 00:10:02,510 --> 00:10:05,980 Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga... 127 00:10:05,980 --> 00:10:07,140 That sea turtle? 128 00:10:07,140 --> 00:10:09,640 Right, but he wasn't just any sea turtle. 129 00:10:10,200 --> 00:10:12,280 He's a totally rich sea turtle! 130 00:10:12,680 --> 00:10:14,750 His family owns a lot of land in Nagoya... 131 00:10:14,750 --> 00:10:17,270 He makes $300,000 a year without working! Can you believe it? 132 00:10:17,270 --> 00:10:19,360 Talk about finding a diamond in the rough! 133 00:10:19,360 --> 00:10:21,100 Here, here! Look, look! 134 00:10:21,300 --> 00:10:26,350 Those cool eyebrows, those mysterious bangs, you can see "heir" written on his face! 135 00:10:26,460 --> 00:10:29,150 You're seriously going after Turtle-boy? 136 00:10:29,290 --> 00:10:32,540 After I get back from Italy, I promised I'd date him! 137 00:10:32,710 --> 00:10:34,150 Don't you have any pride? 138 00:10:34,150 --> 00:10:36,510 Of course not, pride went out the window when I turned 30! 139 00:10:36,590 --> 00:10:37,700 I'm sorry. 140 00:10:37,720 --> 00:10:38,480 What's wrong? 141 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 Saori, you're never late. 142 00:10:40,760 --> 00:10:42,610 Here you go, the ticket to Italy. 143 00:10:45,360 --> 00:10:47,860 What's wrong? Have you been crying? 144 00:10:47,860 --> 00:10:49,860 Something happen with Yamada again? 145 00:10:50,060 --> 00:10:53,410 I've decided not to see Yamada-san anymore. 146 00:10:53,830 --> 00:10:54,690 What? 147 00:10:54,690 --> 00:10:56,740 This time, we're really finished. 148 00:10:56,890 --> 00:10:58,520 What do you mean? 149 00:11:02,350 --> 00:11:03,460 What's wrong with him? 150 00:11:03,460 --> 00:11:06,400 He said he completely lost a fight for the love of a girl. 151 00:11:07,510 --> 00:11:10,040 Hey, is it true that Yamada and Saori broke up? 152 00:11:10,060 --> 00:11:11,700 What? Broke up? 153 00:11:11,700 --> 00:11:13,510 It's not like they were really dating. 154 00:11:13,510 --> 00:11:15,519 What the hell is he doing now? 155 00:11:16,386 --> 00:11:18,424 Don't you know how much effort I put into stopping you? 156 00:11:20,330 --> 00:11:23,770 Wait...that means she's free! 157 00:11:24,910 --> 00:11:27,490 Time to make up for lost time! 158 00:11:28,660 --> 00:11:32,660 Hey, tell me what happened. Saori won't talk about it. 159 00:11:34,100 --> 00:11:36,150 Listen...can we talk? 160 00:11:41,760 --> 00:11:46,150 You told your sister about the board, right? Why? 161 00:11:46,340 --> 00:11:47,950 I just told her the facts. 162 00:11:47,950 --> 00:11:50,170 Then tell me what the facts are. 163 00:12:00,440 --> 00:12:02,270 Did I stutter? TELL ME THE FACTS. 164 00:12:02,440 --> 00:12:04,350 Wow, you've totally changed! 165 00:12:05,580 --> 00:12:08,270 This is the REAL me. 166 00:12:08,650 --> 00:12:12,600 He talked about my sister, making fun of her. 167 00:12:12,600 --> 00:12:14,680 Did you actually READ it? 168 00:12:14,920 --> 00:12:16,680 Why would I? 169 00:12:16,860 --> 00:12:20,280 Unbelievable. This is why I can't stand KIDS. 170 00:12:20,450 --> 00:12:22,370 What does that mean? 171 00:12:22,970 --> 00:12:25,250 Read the damn board! 172 00:12:28,250 --> 00:12:32,520 What was that? What did she mean by the board? 173 00:12:33,130 --> 00:12:36,740 Sorry. Misuzu-san! 174 00:12:36,740 --> 00:12:39,240 On Aladdin Channel... 175 00:12:39,240 --> 00:12:44,320 You will find... How Saori and Yamada... 176 00:12:44,490 --> 00:12:47,480 Broke up, baby... 177 00:12:47,540 --> 00:12:48,900 Serves him right! Yay! 178 00:12:50,430 --> 00:12:55,620 I know it's business, but we're going to Italy, and it should be a nice change of pace, right? 179 00:12:57,480 --> 00:13:00,610 Sorry, I drank too much last night! 180 00:13:00,610 --> 00:13:01,890 You're late! 181 00:13:02,420 --> 00:13:03,890 Let's go! 182 00:13:07,690 --> 00:13:10,740 Stupid Yamada! This makes 3 days in a row! 183 00:13:10,990 --> 00:13:13,520 Ok, he's fired, he's fired, he's fired! 184 00:13:18,220 --> 00:13:22,400 Hello, this is Yamada's boss, is he home? 185 00:13:22,400 --> 00:13:25,400 Yes, yes, I expect his resignation..yes, yes. 186 00:13:25,400 --> 00:13:26,870 Oh, someone hung up! 187 00:13:27,980 --> 00:13:29,480 What's wrong, Oikawa-kun? 188 00:13:29,480 --> 00:13:32,420 I...don't dislike Yamada. 189 00:13:32,800 --> 00:13:37,800 Well, whether you like him or not, you'll need to go along with my decisions. 190 00:13:37,860 --> 00:13:40,610 I'm sorry you feel that way. 191 00:13:42,020 --> 00:13:44,080 Wh-wha-what? 192 00:13:46,550 --> 00:13:51,130 Yes? Jinnkama-san...why-? 193 00:13:51,130 --> 00:13:52,180 Get me some tea. 194 00:13:52,180 --> 00:13:53,180 Huh? 195 00:13:57,540 --> 00:13:59,370 She dumped you? 196 00:14:00,870 --> 00:14:01,700 How did you-? 197 00:14:01,700 --> 00:14:03,530 Oh, just a rumor... 198 00:14:03,530 --> 00:14:05,530 I see. 199 00:14:06,060 --> 00:14:10,280 Anyway, it's not like she would date a guy like you... 200 00:14:13,050 --> 00:14:18,350 Come on...a nerd and a princess... we're talking about Beauty and the Beast here. 201 00:14:25,210 --> 00:14:28,628 Oh, I can't stand this kind of sentimental BS! 202 00:14:29,216 --> 00:14:30,229 Take it off! 203 00:14:30,230 --> 00:14:31,230 Huh? 204 00:14:31,380 --> 00:14:35,650 I feel some responsibility for this, so...this is the only way. 205 00:14:37,430 --> 00:14:39,840 The cure for a broken heart is to find someone new, right? 206 00:14:39,840 --> 00:14:41,450 What are you doing? 207 00:14:41,450 --> 00:14:44,030 Be quiet. Hold still. 208 00:14:44,470 --> 00:14:46,330 Please, stop it. 209 00:14:46,530 --> 00:14:48,750 How long do you plan to stay hurt? 210 00:14:48,860 --> 00:14:51,410 There are plenty of women like that out there. 211 00:14:51,410 --> 00:14:53,270 No, there aren't! 212 00:14:54,490 --> 00:14:58,710 There aren't any other women like her. 213 00:15:00,900 --> 00:15:05,570 Are you saying I'm not good enough? Let me show you something! 214 00:15:11,210 --> 00:15:12,810 Hello! 215 00:15:13,280 --> 00:15:14,360 Hello. 216 00:15:14,360 --> 00:15:15,890 Excuse us! 217 00:15:30,030 --> 00:15:32,040 What are you doing? 218 00:15:32,040 --> 00:15:33,850 Oh, just a second. 219 00:15:36,730 --> 00:15:39,180 That looks good! 220 00:15:46,060 --> 00:15:48,560 Ok, I think I understand now. 221 00:15:51,080 --> 00:15:55,660 Due to unfortunate circumstances, I was away from this board for awhile. 222 00:15:55,800 --> 00:15:58,610 It seems that somehow Densha has had his heart broken. 223 00:15:58,610 --> 00:16:01,240 That's right. Oh, I'm sleepy. 224 00:16:01,240 --> 00:16:03,570 There's almost no one left on this board now. 225 00:16:03,570 --> 00:16:05,770 There's no reason to stay, with Densha gone. 226 00:16:05,770 --> 00:16:12,150 Why did you guys let him quit? He's not going to change if this goes on. 227 00:16:14,790 --> 00:16:17,590 Densha decided it was over on his own. 228 00:16:17,590 --> 00:16:20,090 He developed into a super weapon. 229 00:16:20,090 --> 00:16:21,950 And now he's gone. 230 00:16:21,950 --> 00:16:24,476 I know he's been hurt. 231 00:16:24,477 --> 00:16:28,720 But we were supposed to make sure his dream of falling in love came true! 232 00:16:29,030 --> 00:16:31,750 Who do you think you are? We are all fully aware of that. 233 00:16:31,750 --> 00:16:34,490 We have to accept that some things in the world are not meant to be. 234 00:16:34,490 --> 00:16:37,520 We did what we could. 235 00:16:37,520 --> 00:16:40,350 It's not like I'm guaranteeing we'll succeed. 236 00:16:40,350 --> 00:16:46,870 But I don't want his feelings to linger. He never told her, did he? 237 00:16:47,150 --> 00:16:50,310 He could at least do that before he gives up. 238 00:16:52,030 --> 00:16:54,000 It's too late. 239 00:16:54,000 --> 00:16:57,390 Densha said he'd never come back here. 240 00:16:57,390 --> 00:17:01,250 This is the only way we have to contact him. 241 00:17:01,250 --> 00:17:04,080 That kind of thinking is the reason we are losers. 242 00:17:04,080 --> 00:17:07,880 If we can't change ourselves, how can we hope to encourage Densha? 243 00:17:08,080 --> 00:17:14,270 Let's get him back to this board, and get him to tell Hermes how he feels about her! 244 00:17:21,400 --> 00:17:22,840 This pep talk won't work. 245 00:17:22,840 --> 00:17:26,560 It bothers me too! But Densha said... 246 00:17:26,560 --> 00:17:28,230 Count me in. 247 00:17:28,230 --> 00:17:30,450 Hey, hey...you're just going to hurt Densha again. 248 00:17:30,450 --> 00:17:35,220 NO!! Saying we didn't want to hurt him was just an excuse for us to take the easy way out. 249 00:17:35,220 --> 00:17:37,640 Densha is our ultimate weapon. 250 00:17:37,640 --> 00:17:40,690 Come on, guys. He's had enough. 251 00:17:40,690 --> 00:17:44,100 Have you guys forgotten what havoc this will wreak on his life? 252 00:17:44,100 --> 00:17:46,410 Well, if we can't support him, then who can? 253 00:17:46,410 --> 00:17:48,710 Anyone who doesn't want to support Densha can leave. 254 00:17:49,270 --> 00:17:52,460 You guys...are so crazy! 255 00:17:52,460 --> 00:17:54,790 Back to work, fellas - Cheers! 256 00:17:54,790 --> 00:17:58,420 Let's inject Densha with some "loser guy" power! 257 00:17:58,420 --> 00:18:00,700 Soldiers! We need a strategy! 258 00:18:00,700 --> 00:18:05,640 Obviously, there is a high probability Densha will go to Akihabara tomorrow since he is so dejected. 259 00:18:05,640 --> 00:18:08,030 That means we need to scour Akihabara for him. 260 00:18:08,030 --> 00:18:11,520 Densha said that he lives on the Chuo Line, so I'll wait for him at the station. 261 00:18:11,520 --> 00:18:13,020 I'll make an announcement at the station! 262 00:18:13,020 --> 00:18:15,580 I'll do a live performance there. 263 00:18:15,580 --> 00:18:18,380 I'll go to Central Akihabara and start yelling "Densha"! 264 00:18:18,380 --> 00:18:20,460 I'll call out for him at 3000 feet! 265 00:18:20,460 --> 00:18:22,630 I'll publish a book about him! 266 00:18:22,630 --> 00:18:24,240 I'll call out for him too! 267 00:18:24,240 --> 00:18:26,540 Then I will buy up Akihabara itself while I look for him. 268 00:18:26,540 --> 00:18:28,980 I'll set traps for him at other boards to bring him back. 269 00:18:28,980 --> 00:18:34,810 You guys are amazing. Doing all this for someone else. 270 00:18:34,870 --> 00:18:40,220 I bet if I'd had friends like you around me, my life would have been more fun. 271 00:18:40,220 --> 00:18:44,780 What are you talking about? We're your friends too. 272 00:18:44,970 --> 00:18:50,550 Anytime you have a problem, you know you can talk to us. 273 00:19:10,340 --> 00:19:15,080 I haven't left my room in ages, but I'm going to put up notices for Densha all over Akihabara. 274 00:19:15,080 --> 00:19:17,550 That might just work. Make sure to get permission! 275 00:19:17,550 --> 00:19:19,770 Ok, I'll get on TV and see what I can do. 276 00:19:19,770 --> 00:19:23,490 Alright! Let's get him back here! 277 00:19:47,720 --> 00:19:49,690 Time to make those notices. 278 00:20:26,220 --> 00:20:33,460 (Station Names)Inage, Tsudanuma, Funabashi, Ichikawa, Shin-Koiwa, Kinshichou, Bakurochou... 279 00:20:33,880 --> 00:20:36,490 Dad, who is Densha Otoko? 280 00:20:36,680 --> 00:20:38,770 It's better not to ask. 281 00:20:40,210 --> 00:20:41,680 Oh, it's the Oracle! 282 00:20:41,680 --> 00:20:43,150 You know him? 283 00:20:43,150 --> 00:20:45,150 Yeah, he teaches me all the tricks on games. 284 00:20:45,150 --> 00:20:46,290 Really? 285 00:20:46,290 --> 00:20:48,730 That reminds me, I memorized the Nambu line. 286 00:20:48,730 --> 00:20:49,620 Let's hear 'em. 287 00:20:49,620 --> 00:20:52,840 Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yaho- 288 00:20:52,840 --> 00:20:57,000 Nope! After Nishi-kunitachi, we stop at Yagawa! 289 00:20:57,330 --> 00:21:01,280 Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yagawa, Yaho... 290 00:21:10,270 --> 00:21:12,290 Scary! 291 00:21:12,290 --> 00:21:14,290 And Sunny! 292 00:21:16,370 --> 00:21:19,450 -Pardon me, pardon me... -Excuse me, pardon me... 293 00:21:24,420 --> 00:21:28,030 [Densha Otoko-San Come Back] 294 00:21:28,310 --> 00:21:31,780 Densha-san, don't give up... 295 00:21:31,780 --> 00:21:34,877 Even if you have a broken heart... 296 00:21:34,912 --> 00:21:36,989 One more time... 297 00:21:36,989 --> 00:21:39,130 Take a look at the board! 298 00:21:46,070 --> 00:21:48,710 Would you like to hold hands? 299 00:21:49,710 --> 00:21:51,960 H-h-here you go. 300 00:22:11,620 --> 00:22:15,380 Ho, ho! How rude! We run into each other, and all I get is a sigh! 301 00:22:15,380 --> 00:22:20,630 Matsunaga-shi, holding hands with a guy is a little suspicious, don't you think? 302 00:22:20,630 --> 00:22:24,210 Get out of here! I have a girlfriend now! 303 00:22:24,210 --> 00:22:25,650 A girlfriend? 304 00:22:27,380 --> 00:22:32,090 Yamada-shi, it's been a while since we hung out, hasn't it? 305 00:22:37,530 --> 00:22:40,330 [Densha Otoko - Tell her!] 306 00:22:52,240 --> 00:22:54,490 Densha! Densha! 307 00:22:55,590 --> 00:22:59,180 This is Mina! See you next time! 308 00:23:10,110 --> 00:23:19,080 Densha-kun! Too bad that while you're wasting time, my lethal weapon has reached its target. 309 00:23:26,100 --> 00:23:27,630 Oh! What a handsome man! 310 00:23:27,630 --> 00:23:34,150 Broken-hearted Saori...will be unable to refuse her mother's strong advice... 311 00:23:39,200 --> 00:23:42,500 I was a little surprised to hear about your interest in me for an arranged marriage... 312 00:23:42,670 --> 00:23:49,550 I was surprised too. I can't believe you were Hermes. I'll make sure and thank Densha. 313 00:23:49,550 --> 00:23:51,940 Thanks to him, you and I will be even closer. 314 00:23:51,940 --> 00:23:52,800 Pardon? 315 00:23:59,100 --> 00:24:00,630 Look over there. 316 00:24:07,610 --> 00:24:09,040 It's hot, isn't it? 317 00:24:12,290 --> 00:24:14,510 What if I fail again? 318 00:24:15,670 --> 00:24:24,190 Wait! Things have gone so badly till now... but that just means they will take a turn for the better. 319 00:24:25,970 --> 00:24:31,350 Densha! Sorry, but this time for sure, Hermes will be mine! 320 00:24:35,960 --> 00:24:38,990 [Densha decided to end it on his own.] 321 00:24:40,120 --> 00:24:41,460 What are you doing? 322 00:24:43,090 --> 00:24:44,510 Is this...? 323 00:24:44,510 --> 00:24:46,120 Sorry, Keisuke told me- 324 00:24:46,120 --> 00:24:48,120 But I said- 325 00:24:48,120 --> 00:24:50,120 Saori, listen. 326 00:24:52,250 --> 00:24:57,670 When I first heard about this board, I was furious, and I was going to go tell Yamada off. 327 00:24:58,140 --> 00:25:04,020 Remember, I used to loathe Yamada? He's such a nerd. 328 00:25:04,830 --> 00:25:10,900 But, Saori...read the messages. You'll see- 329 00:25:10,540 --> 00:25:13,540 Stop it! I can't take it! 330 00:25:14,870 --> 00:25:16,650 Saori! 331 00:25:20,260 --> 00:25:22,890 Why did they decide to do a show here all of a sudden? 332 00:25:22,890 --> 00:25:28,420 Actually, I heard that Takeda Karin will be a guest on today's show through the Net. 333 00:25:28,420 --> 00:25:29,670 Really? 334 00:25:29,670 --> 00:25:35,830 Only the real hardcore fans of her show know about it. 335 00:25:37,220 --> 00:25:38,160 Why? 336 00:25:38,160 --> 00:25:45,350 Ok, and today we have a surprise guest which can only be seen here live. 337 00:25:46,630 --> 00:25:50,070 Here we go, for everyone at the studio! 338 00:25:50,070 --> 00:25:55,090 We are now connected live through the Internet to Karin-chan in L.A.! 339 00:25:55,230 --> 00:25:56,450 Karin-chan! 340 00:25:56,450 --> 00:25:59,500 Hello! How is everyone? 341 00:26:00,420 --> 00:26:02,200 Everyone is fine, fine! 342 00:26:02,200 --> 00:26:09,160 We heard that you are now studying acting in America, but why did you decide to do this show so suddenly? 343 00:26:09,160 --> 00:26:15,070 I have something to say to someone who inspired me... 344 00:26:15,300 --> 00:26:18,180 Oh, who wants to hear about that? 345 00:26:19,350 --> 00:26:22,010 So who is this guy? 346 00:26:22,010 --> 00:26:30,310 Someone I met on a board. I've never actually seen his face. 347 00:26:31,420 --> 00:26:40,780 That person saved a girl on a train from an old drunk, and fell in love with her. 348 00:26:41,770 --> 00:26:44,130 - Wait, is this my- - "My" what? 349 00:26:44,130 --> 00:26:45,580 Nothing. 350 00:26:45,580 --> 00:26:47,080 What do you want to say to him? 351 00:26:47,080 --> 00:26:55,570 Densha Otoko-san. You gave me the courage to take charge of my life. 352 00:26:56,150 --> 00:27:04,010 But I believe there is still something left for you to do. Take a look at the board. Everyone is looking for you. 353 00:27:05,010 --> 00:27:06,090 Looking for me? 354 00:27:06,090 --> 00:27:08,720 Please, take a look at the board now! 355 00:27:08,890 --> 00:27:12,890 By Densha Otoko, does she mean that guy we hear so much about lately? 356 00:27:12,890 --> 00:27:14,800 You suck, Densha Otoko! 357 00:27:18,679 --> 00:27:19,865 [Densha, Tell her!] 358 00:27:25,812 --> 00:27:30,952 [Densha, Tell her!] 359 00:27:34,875 --> 00:27:37,689 [Densha, Come back to the Board!] 360 00:27:37,730 --> 00:27:45,330 -All this for me? - I bet that Densha Otoko is no big deal! 361 00:27:45,330 --> 00:27:47,330 He probably has a face like this! 362 00:27:47,330 --> 00:27:52,380 - Or something like this! - More like this! 363 00:28:01,000 --> 00:28:04,052 [We're waiting for you in Aladdin Channel!] 364 00:28:07,507 --> 00:28:11,987 [Come Back!] 365 00:28:17,814 --> 00:28:19,048 [Densha Otoko] 366 00:28:19,048 --> 00:28:20,843 [Come back] 367 00:28:26,050 --> 00:28:27,369 [Densha Otoko, Come Back! Benoist!] 368 00:28:31,123 --> 00:28:32,283 [Densha Otoko-San Come Back!] 369 00:28:36,195 --> 00:28:40,165 [Densha Otoko, Come Back!] 370 00:28:45,381 --> 00:28:47,291 [Densha Otoko] 371 00:28:52,382 --> 00:28:54,030 [Densha Otoko] 372 00:29:07,036 --> 00:29:09,422 [Densha Otoko! Come Back!] 373 00:29:11,265 --> 00:29:13,347 [Densha Otoko! We're All Waiting!] 374 00:29:14,602 --> 00:29:18,811 [Densha Otoko - We Need You!] 375 00:29:24,196 --> 00:29:26,393 [Densha Otoko] 376 00:29:30,990 --> 00:29:32,467 [Densha Otoko, We're Waiting For You! ] 377 00:29:33,437 --> 00:29:35,682 [Densha Otoko, Come Back to the Board!] 378 00:29:35,683 --> 00:29:38,717 [Densha Otoko Come Back!] 379 00:29:43,718 --> 00:29:48,788 [Densha Otoko! Take a Look at the Board!] 380 00:30:10,490 --> 00:30:14,090 Miss, are you alone? 381 00:30:15,320 --> 00:30:16,720 Yuko-san. 382 00:30:17,390 --> 00:30:23,800 I heard from Ayumi. I don't think Yamada meant to hurt you either. 383 00:30:24,110 --> 00:30:30,640 Even if he didn't, does that excuse what he did? I can't forgive him. 384 00:30:31,460 --> 00:30:34,520 No one said you should. 385 00:30:34,710 --> 00:30:35,970 What? 386 00:30:36,120 --> 00:30:43,270 But you could at least read the messages and find out what he was thinking. 387 00:30:45,020 --> 00:30:50,460 Ayumi read it, and changed her opinion of Yamada. 388 00:30:50,720 --> 00:30:55,730 She said she was moved. This from a person who hates nerds! 389 00:30:57,700 --> 00:31:01,200 I bet there was something there that really touched her heart. 390 00:31:10,751 --> 00:31:11,070 [Densha, Tell her!] 391 00:31:20,870 --> 00:31:23,100 Densha, are you reading this? 392 00:31:23,740 --> 00:31:26,560 I was one of the first on this board. 393 00:31:26,970 --> 00:31:32,380 At that time, I was hurt and told I could never play basketball again, and was desperate. 394 00:31:33,110 --> 00:31:42,450 I was cut from the team, but I've been rehabbing my leg and I enjoy practicing every day. 395 00:31:43,140 --> 00:31:53,160 One day, I will be back on the court. If it wasn't for you, I would have quit. Now it's my turn to help you. 396 00:31:55,230 --> 00:31:58,421 I have been here with you from the beginning. 397 00:31:59,286 --> 00:32:03,086 You helped me to remember falling in love with my wife 10 years ago... 398 00:32:03,230 --> 00:32:09,422 We have reaffirmed our love these past three months, and decided to stay together. 399 00:32:10,786 --> 00:32:12,891 I'm so glad to have met you. 400 00:32:12,892 --> 00:32:15,836 I'm sure a lot of others feel the same. 401 00:32:15,836 --> 00:32:19,132 I'm speaking for everyone when I ask you... 402 00:32:19,132 --> 00:32:22,344 Please, for our sake as well as yours... 403 00:32:22,640 --> 00:32:24,950 Tell Hermes how you feel. 404 00:32:26,600 --> 00:32:33,579 I often go overseas, but I think that it must have been harder to go to Hermes' house. 405 00:32:33,682 --> 00:32:37,186 After all, there's no JTB (Japan Travel Bureau) to sell you a ticket to her place. 406 00:32:37,187 --> 00:32:43,736 No one could have told you how to get an invitation. But you made it, didn't you? 407 00:32:43,736 --> 00:32:48,160 I just couldn't stand it if you quit now! 408 00:32:48,410 --> 00:32:58,050 Densha, in sports, you might need more talent than effort, but in love, I'm sure that effort is more important. 409 00:32:58,050 --> 00:33:07,900 Think about Hermes, and don't live your life with any regrets! 410 00:33:07,900 --> 00:33:21,950 Densha, we've pushed you all this time, but now it's your turn to take the final step. 411 00:33:22,420 --> 00:33:25,940 Don't let it end like this. 412 00:33:25,940 --> 00:33:29,500 I don't think this was your goal. 413 00:33:29,610 --> 00:33:32,410 Hermes needs you too, Densha. 414 00:33:32,410 --> 00:33:38,880 I have shared in your joy as well as your pain. So when you're hurt, you're not alone! 415 00:33:38,880 --> 00:33:40,540 We're with you! 416 00:33:40,540 --> 00:33:42,850 We're with you! 417 00:33:47,650 --> 00:33:49,980 You guys... 418 00:33:53,560 --> 00:33:56,750 Why are you guys so good to me? 419 00:34:16,740 --> 00:34:20,260 Thank you all for every word. 420 00:34:21,320 --> 00:34:36,610 I'm so lucky to have met you all. I'm so lucky to have spent time with you all. 421 00:34:50,880 --> 00:34:53,260 I'm... 422 00:34:53,260 --> 00:34:54,710 I'm...going to try... 423 00:34:54,710 --> 00:34:56,120 I'm...going to try...one more time! 424 00:35:02,980 --> 00:35:12,470 Yess!!! 425 00:35:40,610 --> 00:35:41,250 Chief. 426 00:35:41,250 --> 00:35:41,830 [Resignation] 427 00:35:44,250 --> 00:35:45,440 Oikawa-san. 428 00:35:45,440 --> 00:35:46,970 I'm Chief Oikawa now. 429 00:35:47,360 --> 00:35:49,160 Isn't that right, Chief Kuroki? 430 00:35:49,850 --> 00:35:51,520 Yes, that's right. 431 00:35:52,210 --> 00:35:54,880 So you don't need this. 432 00:35:54,880 --> 00:36:01,210 No! Actually, I have to wait for someone, and I don't know how long it will take. 433 00:36:01,570 --> 00:36:05,450 Then find your courage. There should be still some left from when you went surfing. 434 00:36:06,290 --> 00:36:07,200 Is that okay? 435 00:36:07,200 --> 00:36:11,200 Yes. Isn't that right, Chief Kuroki? 436 00:36:12,230 --> 00:36:16,420 Of course, Chief Oikawa. 437 00:36:19,050 --> 00:36:24,630 Tuna Cans-Check! Sleeping Bag-Check! Change of Clothes-Check! Tuna Cans-Check! 438 00:36:33,350 --> 00:36:42,090 I'm going to call her now. I'll probably get her answering machine. But I'm still going to tell her everything! 439 00:36:42,090 --> 00:36:44,560 This is the first time I've heard you sound so confident about leaving a message. 440 00:36:44,560 --> 00:36:46,970 So this is what it's like to be ready to fight to the last man! 441 00:36:46,970 --> 00:36:51,050 It'll be fine. I'm sure Hermes is thinking of Densha too. 442 00:36:52,360 --> 00:36:53,830 Calm down. 443 00:36:59,020 --> 00:37:00,630 [Aoyama-san] 444 00:37:10,167 --> 00:37:11,234 [Yamada Tsuyoshi] 445 00:37:13,230 --> 00:37:17,060 -Hello, this is Aoyama. Please leave a message - It's been a long time. 446 00:37:18,870 --> 00:37:24,800 P-p-please take a look at the board. My whole life is written there. 447 00:37:24,800 --> 00:37:31,880 P-p-please. Read all the messages. At the end, you'll see a message- 448 00:37:32,880 --> 00:37:34,460 ...written for you. 449 00:37:46,320 --> 00:37:51,590 It didn't go exactly as planned, but I told her to look at the board. 450 00:37:51,590 --> 00:37:55,860 This message is for her. 451 00:37:57,970 --> 00:38:05,240 Hermes-san, after reading these messages, I'm sure you were surprised in many ways. 452 00:38:05,240 --> 00:38:11,100 I myself feel embarrassed, nostalgic, and other strange emotions. 453 00:38:11,100 --> 00:38:15,760 But I don't think you'll find any lies here. 454 00:38:16,150 --> 00:38:22,730 I might not know the names or faces of everyone here on the Net... 455 00:38:22,730 --> 00:38:25,730 but for me, they are true friends. 456 00:38:26,920 --> 00:38:34,080 If there is anything I am proud of, it would be meeting these great people. 457 00:38:34,690 --> 00:38:45,430 Thanks to them, I never gave up on getting together with you. They have given me the courage to tell you how I feel. 458 00:38:45,880 --> 00:38:49,930 Tomorrow, I'll be waiting for you at our secret spot. 459 00:38:50,070 --> 00:38:52,150 I'll be there till you come. 460 00:38:53,450 --> 00:39:08,610 Finally, I'm sorry to have written about you on this board without your permission. Please forgive me. --Densha Otoko 461 00:39:27,840 --> 00:39:30,540 [Yamada Bicycle Shop] 462 00:39:40,220 --> 00:39:41,970 Ok, I'm leaving now. 463 00:39:42,160 --> 00:39:44,080 Fight to the finish! 464 00:39:44,080 --> 00:39:46,720 Do it, Densha! 465 00:39:46,720 --> 00:39:48,830 Good luck, Densha! 466 00:39:48,830 --> 00:39:51,960 I don't think you'll be a loser anymore. 467 00:39:51,960 --> 00:39:54,460 I have a good feeling about this, Densha! 468 00:39:54,460 --> 00:39:55,900 This is the final train, Densha! 469 00:39:55,900 --> 00:40:01,690 Don't worry about how it turns out. I'm sure you'll feel better after telling her how you feel. 470 00:40:01,690 --> 00:40:03,450 I'll get a shelter ready, just in case. 471 00:40:03,450 --> 00:40:05,450 Benoist! 472 00:40:05,450 --> 00:40:07,690 Finally, the day has come! 473 00:40:07,690 --> 00:40:10,030 It's been awhile since we got this excited! 474 00:40:10,030 --> 00:40:12,020 A guy can really change in 3 months! 475 00:40:12,020 --> 00:40:14,600 You can have all my positive energy! 476 00:40:14,600 --> 00:40:17,430 Oh, I'm in tears! 477 00:40:17,430 --> 00:40:21,270 I'm not crying yet. I'm holding it in till you come back! 478 00:40:21,420 --> 00:40:27,700 Densha, we're not just connected through electronic signals. We're connected through our hearts. 479 00:40:34,140 --> 00:40:46,270 Guys, thank you for these 3 months. I don't know if it was long or short, real or just a dream... 480 00:40:46,490 --> 00:40:53,040 To be honest, I feel uneasy. 481 00:40:56,090 --> 00:40:58,450 I'll do what I must. 482 00:41:00,278 --> 00:41:06,237 I think the course of my future will be determined today. 483 00:41:10,697 --> 00:41:14,331 But I'm done with my old, dark way of life! 484 00:41:15,880 --> 00:41:23,530 Your support has made all the difference. One way or another, things will finally be settled! 485 00:41:34,850 --> 00:41:38,150 [The World is Here Waiting for the Two of You] 486 00:42:03,970 --> 00:42:06,730 Thank you. Ok, I'm heading out! 487 00:42:40,340 --> 00:42:42,240 Going somewhere? 488 00:42:42,240 --> 00:42:45,390 I'm starting a new life. 489 00:42:46,360 --> 00:42:50,890 After getting that divorce, the world has opened up for me. 490 00:42:51,450 --> 00:42:53,430 That's not what you said before. 491 00:42:53,430 --> 00:42:55,900 I have Yamada-san to thank for that. 492 00:42:57,140 --> 00:42:59,860 Saori, 493 00:42:59,860 --> 00:43:04,060 If you have love, you can overcome anything. 494 00:43:31,980 --> 00:43:33,780 Tuna Cans-Check! 495 00:43:47,660 --> 00:43:51,240 Good work, Densha-kun. Too bad you're a step behind me. 496 00:43:51,520 --> 00:43:54,760 You're about to see a complete reversal of fortune. 497 00:43:55,600 --> 00:43:57,620 Sorry to have kept you waiting. 498 00:44:01,310 --> 00:44:02,980 I'm Aoyama Yuki. 499 00:44:02,980 --> 00:44:04,980 I'm Sakurai. 500 00:44:10,920 --> 00:44:12,720 And Saori-san? 501 00:44:14,000 --> 00:44:15,330 She's not coming. 502 00:44:15,440 --> 00:44:17,220 But today's meeting is for- 503 00:44:17,220 --> 00:44:19,220 Me. 504 00:44:19,740 --> 00:44:21,690 Oh, that's funny. 505 00:44:42,450 --> 00:44:48,530 P-p-please take a look at the board. My whole life is written there. 506 00:44:48,530 --> 00:44:55,190 P-p-please. Read all the messages. At the end, you'll see a message- 40154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.