Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Did you steal it?
2
00:01:43,500 --> 00:01:44,958
What, you're not hungry?
3
00:02:57,958 --> 00:02:59,208
Good afternoon, Mrs. Zeza!
4
00:02:59,291 --> 00:03:00,333
Good afternoon.
5
00:03:01,291 --> 00:03:04,708
Mrs. Zeza, we need people
to work on the farm.
6
00:03:06,458 --> 00:03:08,875
My father asked me to come and tell you.
7
00:03:12,833 --> 00:03:16,166
I brought some chicken stew
leftovers for you.
8
00:03:27,750 --> 00:03:30,916
NEW BANDITS
9
00:03:32,041 --> 00:03:34,916
Fucking slum dweller, man.
10
00:03:39,958 --> 00:03:43,500
But now I want
that demon's head on a stick.
11
00:03:44,458 --> 00:03:46,583
And I'm only paying when I see her body.
12
00:03:46,666 --> 00:03:47,791
It's gonna happen.
13
00:03:51,250 --> 00:03:53,458
The bitch fucking shot at me!
14
00:03:54,000 --> 00:03:56,166
I'm not gonna let that slide, okay?
15
00:03:56,250 --> 00:03:58,250
I'm not letting that slide.
16
00:03:58,333 --> 00:04:00,833
I'm gonna get rid of that fucking family!
17
00:04:00,916 --> 00:04:03,250
I'm getting rid
of each and every one of them!
18
00:04:03,333 --> 00:04:07,041
I want the lands, everything!
You hear me? Everything!
19
00:04:08,500 --> 00:04:09,541
Where's Zé Maria?
20
00:04:09,625 --> 00:04:12,791
He's not back yet. He's putting together
the army that you wanted.
21
00:04:14,666 --> 00:04:15,541
Nice.
22
00:04:18,583 --> 00:04:19,458
Nice!
23
00:04:25,750 --> 00:04:27,666
Procedure, cell four.
24
00:04:27,750 --> 00:04:29,166
Marilene Aparecida.
25
00:04:29,791 --> 00:04:32,208
Marilene Aparecida,
visit from your lawyer.
26
00:04:35,541 --> 00:04:37,333
I didn't ask for no lawyer.
27
00:04:37,416 --> 00:04:40,375
But there's one here to talk to you.
Should I send him away?
28
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
I see.
29
00:04:54,416 --> 00:04:56,250
I have a new job for you.
30
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
Cell six.
31
00:05:01,541 --> 00:05:02,666
Half of the amount now...
32
00:05:04,708 --> 00:05:06,125
and the rest later.
33
00:05:08,583 --> 00:05:09,583
Okay.
34
00:05:13,041 --> 00:05:14,666
Send the money to my mom.
35
00:06:16,833 --> 00:06:17,666
Lei.
36
00:06:19,000 --> 00:06:19,833
Lei!
37
00:06:23,708 --> 00:06:25,333
What the fuck are you doing?
38
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
- Lean on me.
- What's that?
39
00:06:27,583 --> 00:06:29,041
- Easy.
- Paulino.
40
00:06:29,625 --> 00:06:32,500
- You gotta go to your room.
- No, Paulino.
41
00:06:32,583 --> 00:06:33,750
Elis!
42
00:06:38,500 --> 00:06:40,291
Elis, where were you?
43
00:06:40,375 --> 00:06:43,750
Don't let her leave her room again,
you hear me?
44
00:06:43,833 --> 00:06:45,541
Don't let her leave again.
45
00:06:55,583 --> 00:06:57,958
I'm okay, Paulino.
46
00:06:59,000 --> 00:07:01,041
- Please.
- Easy.
47
00:07:01,125 --> 00:07:03,583
- I don't want to, please, Paulino.
- Come.
48
00:07:03,666 --> 00:07:05,416
- Please.
- Easy.
49
00:07:05,500 --> 00:07:07,375
- Please.
- Relax.
50
00:07:14,125 --> 00:07:15,458
Why, Paulino?
51
00:07:20,666 --> 00:07:21,708
Why?
52
00:07:40,083 --> 00:07:44,125
You're gonna be okay.
You just need to take this.
53
00:07:44,208 --> 00:07:45,291
Lift your head.
54
00:07:46,541 --> 00:07:49,125
- Lei, you have to take this. Come on.
- No.
55
00:07:50,041 --> 00:07:51,875
- No.
- Come on, Lei.
56
00:07:53,125 --> 00:07:54,416
Take this, Lei.
57
00:07:55,625 --> 00:07:56,458
Swallow it.
58
00:07:57,125 --> 00:07:58,375
Drink everything, Lei.
59
00:07:58,458 --> 00:07:59,500
Breathe.
60
00:08:03,208 --> 00:08:04,583
Take it.
61
00:08:04,666 --> 00:08:06,583
Everything. That's it.
62
00:08:07,541 --> 00:08:08,833
- That's it.
- Okay.
63
00:08:08,916 --> 00:08:10,208
It's all right.
64
00:08:11,208 --> 00:08:12,166
Okay.
65
00:08:13,791 --> 00:08:15,166
You're at home, Lei.
66
00:08:16,833 --> 00:08:18,041
You're at home.
67
00:08:25,708 --> 00:08:28,666
Attention, everyone!
Let's go over it one more time.
68
00:08:28,750 --> 00:08:30,750
Our operation has three stages.
69
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
First stage, the bank and Curró,
70
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
second stage, the narrow bridge,
71
00:08:35,333 --> 00:08:37,958
and third stage,
containment on the wide bridge.
72
00:08:38,041 --> 00:08:39,333
Everyone got it?
73
00:08:39,416 --> 00:08:42,583
- Our group goes in the bank.
- Us right here, right?
74
00:08:42,666 --> 00:08:44,666
The four of us will split up.
75
00:08:44,750 --> 00:08:46,833
I'm going in with Raul,
Dindin and Boto Fé.
76
00:08:46,916 --> 00:08:48,833
Hey, boss. Not Dindin, man.
77
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
Dindin is on my team, you know?
78
00:08:50,958 --> 00:08:52,583
We're only going if we're together.
79
00:08:52,666 --> 00:08:54,333
- Oh, only together?
- Yeah.
80
00:08:54,416 --> 00:08:55,375
Are you fucking him?
81
00:08:55,458 --> 00:08:58,250
Don't fuck with me, man!
We gotta follow the plan.
82
00:08:58,333 --> 00:08:59,666
You're going with this guy.
83
00:08:59,750 --> 00:09:01,333
- What's your name again?
- Roque.
84
00:09:01,416 --> 00:09:05,583
Roque, Pacheco and Ganso.
That's the group.
85
00:09:05,666 --> 00:09:08,791
We've never worked with you.
We've got to be safe.
86
00:09:08,875 --> 00:09:09,916
Got it?
87
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
As you wish, man.
88
00:09:11,250 --> 00:09:15,208
Fuck, it's been a while
since I've seen top-of-the-line material.
89
00:09:15,708 --> 00:09:18,458
It's top of the line.
You'll have two rifles like this.
90
00:09:18,541 --> 00:09:21,416
With longer range. The rest comes with me.
91
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
Crossing over.
92
00:09:23,041 --> 00:09:23,875
What about the car?
93
00:09:23,958 --> 00:09:25,291
The car and the bus are ready.
94
00:09:25,375 --> 00:09:26,958
We're missing some containment tools,
95
00:09:27,041 --> 00:09:28,041
- but it's cool.
- Nice.
96
00:09:28,125 --> 00:09:29,583
We've got uniforms for you.
97
00:09:29,666 --> 00:09:33,500
- We've got vests already, some equipment.
- Baraúna, don't you get it?
98
00:09:33,583 --> 00:09:37,458
We're doing it our way. You're using ours.
It's lighter, more resistant, standard.
99
00:09:37,541 --> 00:09:41,083
Hey, Ubaldo,
we've been talking for a fucking while.
100
00:09:41,166 --> 00:09:44,083
It's just more and more gimmicks.
101
00:09:44,166 --> 00:09:47,666
Is that it?
You guys gonna keep throwing money at it,
102
00:09:47,750 --> 00:09:50,458
and in the end, what?
Is there gonna be any money left?
103
00:09:50,541 --> 00:09:54,250
The operation is costly,
but Ubaldo said it's worthwhile, right?
104
00:09:54,333 --> 00:09:58,083
The bigger branches distribute money
to the smaller ones.
105
00:09:58,166 --> 00:10:00,125
- See?
- That branch is full of cash.
106
00:10:00,208 --> 00:10:02,208
But we're still gonna need more people.
107
00:10:02,291 --> 00:10:05,208
There's Fafafá.
The guy fucked up, but he's my bro.
108
00:10:05,291 --> 00:10:06,708
- Agreed.
- The Stutterer?
109
00:10:06,791 --> 00:10:09,375
- Yeah.
- Get the Stutterer in the group.
110
00:10:09,458 --> 00:10:11,750
At least we can do it this week.
111
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
If we take too long, it'll be no good.
112
00:10:13,916 --> 00:10:16,125
If nobody else shows up,
we'll bring him back,
113
00:10:16,208 --> 00:10:18,500
but it's not him I'm waiting for,
it's Dinorah.
114
00:10:19,041 --> 00:10:20,750
Brother, listen to me.
115
00:10:20,833 --> 00:10:25,166
We've been talking, working,
doing our part all this time,
116
00:10:25,250 --> 00:10:28,458
and then you tell us
you need a pussy for the job?
117
00:10:28,541 --> 00:10:30,208
Brother, you're wasting my time.
118
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
My time, my patience.
119
00:10:32,375 --> 00:10:34,166
- Time is money. Fuck!
- Baraúna.
120
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
That girl is the devil.
121
00:10:35,541 --> 00:10:38,166
And who's not the devil here?
Look at you guys!
122
00:10:38,250 --> 00:10:39,791
Are you done, boy?
123
00:10:39,875 --> 00:10:42,500
I'm gonna say something
so there's no misunderstanding.
124
00:10:42,583 --> 00:10:46,000
Because you're all imposing rules,
thinking you can boss around.
125
00:10:46,083 --> 00:10:48,208
Everyone here gave their price, right?
126
00:10:49,083 --> 00:10:52,708
You asked for weapons,
you brought your people, everything.
127
00:10:52,791 --> 00:10:54,458
So this is my condition.
128
00:10:54,541 --> 00:10:55,958
I need my team.
129
00:10:56,041 --> 00:10:58,250
I'm only working with people I trust.
130
00:10:58,333 --> 00:11:00,875
Whoever doesn't want
to wait for Dinorah can leave.
131
00:11:02,708 --> 00:11:05,125
I see what you're doing, city boy.
132
00:11:05,208 --> 00:11:08,416
If the girl doesn't show up,
we're not doing anything?
133
00:11:08,500 --> 00:11:09,958
I'm following the plan.
134
00:11:11,125 --> 00:11:14,333
I'm laying out the plan to everyone here.
135
00:11:14,416 --> 00:11:17,625
If I can do it by myself, I will. Got it?
136
00:11:17,708 --> 00:11:19,041
You hear me?
137
00:11:19,125 --> 00:11:20,750
I guarantee you can't.
138
00:11:24,416 --> 00:11:25,500
You wanna bet?
139
00:11:39,875 --> 00:11:41,041
Man...
140
00:11:44,041 --> 00:11:46,666
I can't believe
you almost turned this down, man.
141
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
I'm glad you're not crazy enough
to burn money.
142
00:11:52,041 --> 00:11:54,958
What about Leinneane? Doing better?
143
00:12:00,125 --> 00:12:02,708
She's still recovering, kind of weak.
144
00:12:03,416 --> 00:12:06,958
Sometimes, it's even better
so she doesn't do anything crazy.
145
00:12:07,041 --> 00:12:08,166
That's right.
146
00:12:08,250 --> 00:12:11,375
Working is hard enough, right?
And even more with a woman.
147
00:12:14,125 --> 00:12:16,250
She used to be tougher, you know?
148
00:12:17,000 --> 00:12:18,416
Now she's gone soft.
149
00:12:23,333 --> 00:12:25,041
Well, Paulino, you know,
150
00:12:26,625 --> 00:12:30,250
I'm happy for you guys. I really am.
151
00:12:36,000 --> 00:12:37,791
Keep signing that stuff, man.
152
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
Mr. Mayor.
153
00:12:41,166 --> 00:12:43,458
They're going to act again, Commander.
154
00:12:43,541 --> 00:12:45,750
And I don't like
to see criminals out of jail.
155
00:12:46,458 --> 00:12:48,458
I'd rather send them to hell.
156
00:12:50,458 --> 00:12:51,875
Who else do you have?
157
00:12:52,416 --> 00:12:53,708
You.
158
00:12:53,791 --> 00:12:55,958
- Me?
- Come on, man!
159
00:12:56,041 --> 00:12:59,166
You gonna spend
your whole life being a coward?
160
00:12:59,250 --> 00:13:01,208
Come on, man. Come with me.
161
00:13:01,958 --> 00:13:04,916
Listen, didn't you want a promotion?
Didn't you?
162
00:13:05,000 --> 00:13:08,833
After this investigation,
you'll be more appreciated in the force.
163
00:13:09,625 --> 00:13:12,000
We'll have to talk
to the secretary, right?
164
00:13:12,083 --> 00:13:15,250
Yes, but if you talk to him,
I'm sure he will help.
165
00:13:15,333 --> 00:13:17,083
Let me tell you something,
166
00:13:17,166 --> 00:13:20,958
I already have everything,
I just need a fucking team.
167
00:13:21,041 --> 00:13:23,833
Come on. Stop being such a chicken!
168
00:13:23,916 --> 00:13:26,000
Look, let me show you.
169
00:13:27,208 --> 00:13:28,291
Look at that.
170
00:13:28,375 --> 00:13:31,375
An armored car from a few weeks ago,
close to Manaraí.
171
00:13:31,458 --> 00:13:33,333
Heavy armament.
172
00:13:33,416 --> 00:13:36,375
Let me tell you. Look at me.
173
00:13:36,458 --> 00:13:39,166
There's even soldiers involved in this.
174
00:13:39,250 --> 00:13:41,833
And a police chief went down.
175
00:13:41,916 --> 00:13:44,666
Holy shit. That's fucked up.
176
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Where was that?
177
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
Cratará.
178
00:13:54,166 --> 00:13:55,250
I'm in.
179
00:13:57,166 --> 00:13:59,875
- Let's go get these guys.
- Let's go.
180
00:14:09,375 --> 00:14:10,750
No, brother.
181
00:14:10,833 --> 00:14:13,833
I told you already. No means no, brother.
Stop being stubborn.
182
00:14:13,916 --> 00:14:16,583
- It's about time you get out of here.
- Stop being stubborn.
183
00:14:16,666 --> 00:14:20,333
- We're broke.
- You're stubborn. You always do that.
184
00:14:21,625 --> 00:14:25,916
- I need you. I'm getting you out of here.
- I gave you time when you needed it.
185
00:14:27,041 --> 00:14:28,583
Come on, brother.
186
00:14:29,333 --> 00:14:33,625
I told you I'm only leaving this shithole
through the front door.
187
00:14:35,250 --> 00:14:39,375
If I leave like a rat,
they'll turn me into a fucking target.
188
00:14:39,458 --> 00:14:41,625
I'm not a fucking fugitive.
189
00:14:41,708 --> 00:14:45,208
- I don't want that for you either.
- I'm a Vaqueiro. I'm getting out.
190
00:14:45,291 --> 00:14:46,375
Listen to me.
191
00:14:48,125 --> 00:14:51,708
- This is the biggest one ever.
- Shut up, brother.
192
00:14:52,916 --> 00:14:56,625
- We can retire afterwards.
- Where do you think you are?
193
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
There's only scumbags here. Lay low.
194
00:15:12,000 --> 00:15:13,291
And where's Leinneane?
195
00:15:18,541 --> 00:15:20,583
I haven't seen her after the punch.
196
00:15:23,333 --> 00:15:24,458
It's fucked up!
197
00:15:27,458 --> 00:15:29,083
She's not speaking to you?
198
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
Attention, time is up!
199
00:15:33,833 --> 00:15:36,125
Paulino is a jerk. You better watch out.
200
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Come on, everyone, time's up.
201
00:15:38,083 --> 00:15:39,708
Everyone, let's go!
202
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
Tell her I'm fine. Tell Dilvânia I'm fine.
203
00:15:46,625 --> 00:15:48,041
I need you for the heist.
204
00:15:48,125 --> 00:15:49,083
Go now.
205
00:15:51,750 --> 00:15:54,291
Time is up, everyone, come on!
206
00:15:54,375 --> 00:15:55,291
Ubaldo.
207
00:15:56,416 --> 00:15:57,375
Vitória.
208
00:15:58,750 --> 00:16:00,500
The procedure.
209
00:17:28,833 --> 00:17:32,375
Help! Someone help me!
210
00:17:33,333 --> 00:17:34,250
What the hell?
211
00:17:58,041 --> 00:18:00,083
What the fuck!
212
00:18:00,916 --> 00:18:03,166
Holy shit, sister!
213
00:18:03,250 --> 00:18:04,416
Are you crazy?
214
00:18:04,500 --> 00:18:06,375
Are you fucking crazy?
215
00:18:22,166 --> 00:18:24,291
Shit! Fuck!
216
00:18:24,375 --> 00:18:27,541
Fuck! Shit! Fuck!
217
00:18:31,291 --> 00:18:32,791
Can we visit her?
218
00:18:32,875 --> 00:18:34,500
No. If it was serious,
219
00:18:34,583 --> 00:18:37,625
they'd have sent her to the hospital,
but she's at the infirmary.
220
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
She's hurt, but out of danger.
221
00:18:39,625 --> 00:18:41,166
What do you mean, out of danger?
222
00:18:41,250 --> 00:18:43,875
As long as she's in there,
she's in danger.
223
00:18:43,958 --> 00:18:45,333
Where's the infirmary?
224
00:18:45,416 --> 00:18:48,750
It's an area more isolated,
but in the penitentiary.
225
00:18:51,083 --> 00:18:52,875
What else can we do?
226
00:18:52,958 --> 00:18:57,458
We can file a writ of habeas corpus
to get her out of jail, but it takes time.
227
00:18:59,125 --> 00:19:01,041
And can we transfer her?
228
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
Well, that would be quicker.
We're gonna try a transfer.
229
00:19:05,000 --> 00:19:07,291
Okay, then we'll try a transfer.
230
00:19:07,375 --> 00:19:09,041
Come on, Dilvânia, let's go.
231
00:19:23,291 --> 00:19:24,416
Fuck.
232
00:19:31,000 --> 00:19:32,750
So that's it. It's decided.
233
00:19:32,833 --> 00:19:34,333
We'll get her out in the transfer.
234
00:19:34,416 --> 00:19:36,375
You're forgetting what Dinorah asked.
235
00:19:36,458 --> 00:19:39,791
- She doesn't want it like that!
- So you're not coming? You're backing out?
236
00:19:39,875 --> 00:19:41,458
- Of course I'm coming.
- Then what?
237
00:19:41,541 --> 00:19:44,291
But in your plan,
your sister is caught in the crossfire.
238
00:19:44,625 --> 00:19:49,375
I'd rather have her alive and hating us
than dead and satisfied.
239
00:19:49,458 --> 00:19:52,375
- Yeah, that's it. Exactly!
- She can complain later.
240
00:19:53,416 --> 00:19:55,375
No, nobody's gonna die
this time, Dilvânia.
241
00:19:55,458 --> 00:19:57,958
- Nobody is gonna die.
- Your sister's right, brother.
242
00:19:58,041 --> 00:20:01,791
It's a penitentiary, a big city,
a lot of fucking cops.
243
00:20:01,875 --> 00:20:05,375
That's exactly why!
They tried to kill her but they couldn't.
244
00:20:05,458 --> 00:20:06,875
You think they won't try again?
245
00:20:07,750 --> 00:20:11,333
If she stays there, she'll die.
What don't you understand?
246
00:20:11,416 --> 00:20:14,708
Brother, I know we need Dinorah
in this heist.
247
00:20:14,791 --> 00:20:18,916
If you say, "Let's go,"
I'm the first to knock down the gate.
248
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
But if Dinorah breaks out,
goodbye, Cratará.
249
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
And fuck those soldiers, Ubaldo.
250
00:20:23,833 --> 00:20:27,750
The money is not worth it
if we can't go back to our lands.
251
00:20:27,833 --> 00:20:30,583
We're fucking bank robbers.
252
00:20:30,666 --> 00:20:33,000
We have to think of something else.
253
00:20:37,125 --> 00:20:38,250
Shit!
254
00:20:42,500 --> 00:20:43,625
What's that?
255
00:20:49,708 --> 00:20:52,291
Dilvânia, I know that Lei
is the only one who can help,
256
00:20:52,375 --> 00:20:53,208
but she's surrounded.
257
00:20:53,666 --> 00:20:56,708
I've already tried to talk to her
and I couldn't. You try now.
258
00:20:59,208 --> 00:21:00,041
Me?
259
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Us?
260
00:21:02,791 --> 00:21:04,666
I've already tried. What do you want?
261
00:21:04,750 --> 00:21:07,208
Should I invade that fucking house,
is that it?
262
00:23:14,916 --> 00:23:15,750
Lei.
263
00:23:16,666 --> 00:23:18,291
Lei, wake up.
264
00:23:20,250 --> 00:23:21,083
Lei.
265
00:23:23,208 --> 00:23:24,250
Leinneane.
266
00:23:25,958 --> 00:23:28,291
Wake up. It's me.
267
00:23:29,708 --> 00:23:30,750
It's me.
268
00:23:31,500 --> 00:23:33,250
Look at me.
269
00:23:33,333 --> 00:23:34,416
It's me.
270
00:23:35,500 --> 00:23:36,666
It's me.
271
00:23:38,708 --> 00:23:40,541
I'm getting you out of here.
272
00:23:42,333 --> 00:23:44,083
I'm gonna help you.
273
00:23:44,750 --> 00:23:45,875
Come.
274
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
I'm going to get you out of here.
275
00:24:19,583 --> 00:24:20,583
Let's go.
276
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
Look at that.
277
00:24:55,500 --> 00:24:58,000
A little longer, and she'd have been dead.
278
00:25:02,208 --> 00:25:03,625
Who are you?
279
00:25:04,458 --> 00:25:05,666
- Marcião.
- Kayalú.
280
00:25:07,041 --> 00:25:08,125
Dinorah.
281
00:25:08,208 --> 00:25:12,458
Listen, when your guy
comes to get you out of here,
282
00:25:12,541 --> 00:25:14,416
you're taking us with you.
283
00:25:15,000 --> 00:25:15,916
All right?
284
00:25:19,291 --> 00:25:21,250
Look, that's not my guy.
285
00:25:23,166 --> 00:25:25,500
And there's no escape plan, sister.
286
00:25:27,708 --> 00:25:31,625
I know what you guys did.
And I really appreciate you saving me.
287
00:25:32,166 --> 00:25:34,916
Appreciating is paying back. Do something.
288
00:25:35,625 --> 00:25:39,083
The family here saved you
and took care of you.
289
00:25:41,250 --> 00:25:44,375
The family did you a favor,
and you will have to pay.
290
00:25:45,333 --> 00:25:48,958
Otherwise, we'll charge you
in a different way, sister.
291
00:25:50,791 --> 00:25:53,125
I'm a woman. I promise.
292
00:25:53,958 --> 00:25:58,125
We'll have to negotiate something else,
because I won't run away, you know?
293
00:25:58,208 --> 00:26:00,208
You better change your mind.
294
00:26:00,875 --> 00:26:04,208
Soon, the monster
will be out of solitary, and then what?
295
00:26:09,125 --> 00:26:11,333
Why did she want to kill you?
296
00:26:11,416 --> 00:26:12,500
I don't know.
297
00:27:35,666 --> 00:27:37,041
Thank you.
298
00:27:42,583 --> 00:27:44,375
How long has Dinorah been there?
299
00:27:48,250 --> 00:27:49,291
Fifteen days?
300
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Oh, my God!
301
00:27:56,291 --> 00:27:58,833
That man was drugging me this whole time?
302
00:28:03,125 --> 00:28:04,458
I want to get out of here.
303
00:28:18,750 --> 00:28:20,500
I don't know who's worse off,
304
00:28:21,541 --> 00:28:23,125
me or Dinorah.
305
00:28:47,416 --> 00:28:51,916
...glory, and make me walk
with my head held high.
306
00:28:52,000 --> 00:28:55,375
To the Lord I pray in a loud voice,
307
00:28:55,458 --> 00:28:59,375
and from His holy mountain He answers.
308
00:28:59,458 --> 00:29:06,416
I lay down to sleep and wake up again,
because the Lord is my support.
309
00:29:06,500 --> 00:29:10,375
I'm not afraid of the thousands
that surround me.
310
00:29:10,458 --> 00:29:12,458
Rise up, my Lord!
311
00:29:12,541 --> 00:29:19,166
Bring down my enemies.
Knock down the teeth of the wicked.
312
00:29:19,250 --> 00:29:25,291
From the Lord comes deliverance.
The blessing is upon His people.
313
00:30:20,041 --> 00:30:21,416
What's going on?
314
00:30:22,875 --> 00:30:24,333
Where's my wife?
315
00:30:25,250 --> 00:30:27,708
She's not in my bed, Mr. Mayor.
316
00:30:30,208 --> 00:30:31,125
Easy!
317
00:30:31,208 --> 00:30:34,166
Do you think you're talking
to the people from your village?
318
00:30:34,250 --> 00:30:36,833
- Easy!
- I'm the fucking mayor here!
319
00:30:37,375 --> 00:30:39,125
- Why are you holding me down?
- Easy!
320
00:30:39,208 --> 00:30:41,708
Do your job. Go on and search this shit.
321
00:30:41,791 --> 00:30:43,708
- What's this?
- Let's get to work!
322
00:30:43,791 --> 00:30:45,250
This is trespassing, Aderbal.
323
00:30:45,333 --> 00:30:46,666
What the fuck is this, Paulino?
324
00:30:46,750 --> 00:30:50,208
My wife was kidnapped, and I'm here
to get the asshole who did it.
325
00:30:50,291 --> 00:30:52,333
There's nobody here, young man.
326
00:30:53,833 --> 00:30:55,916
Come on, please, leave.
327
00:30:57,125 --> 00:31:00,916
I wanna see that little smile
when you're behind bars like your sister.
328
00:31:01,000 --> 00:31:02,583
She must be doing well, right?
329
00:31:02,666 --> 00:31:04,916
Surrounded by angry women like her.
330
00:31:05,000 --> 00:31:07,166
She must be getting a massage now.
331
00:31:07,250 --> 00:31:09,083
Son of a bitch!
332
00:31:09,166 --> 00:31:10,791
I'm gonna get you, Vaqueirinho!
333
00:31:11,291 --> 00:31:12,833
Really soon, bastard!
334
00:31:12,916 --> 00:31:16,250
I'm gonna explode a grenade
in that guy's asshole.
335
00:31:16,333 --> 00:31:17,791
Let's all go to the village.
336
00:31:30,583 --> 00:31:32,583
Fucking son of a bitch!
337
00:32:05,833 --> 00:32:08,625
Cell six,
procedure at the back of the cell.
338
00:32:11,458 --> 00:32:13,541
Maria Dinorah Santos Vaqueiro.
339
00:32:15,875 --> 00:32:18,125
Maria Dinorah Santos Vaqueiro.
340
00:32:24,708 --> 00:32:26,250
Come with me.
341
00:32:26,916 --> 00:32:28,333
Head against the wall.
342
00:32:34,625 --> 00:32:35,833
Come on.
343
00:32:39,416 --> 00:32:40,416
What?
344
00:33:00,166 --> 00:33:01,500
Good morning, Mr. Mayor.
345
00:33:02,083 --> 00:33:05,791
Gosh! What's that?
Hey, Mr. Mayor, stop that!
346
00:33:05,875 --> 00:33:07,000
Lei!
347
00:33:08,041 --> 00:33:10,541
We're from Manaraí. We have a warrant.
348
00:33:15,416 --> 00:33:16,291
Lei!
349
00:33:17,250 --> 00:33:19,000
The police is only for them, right?
350
00:33:19,083 --> 00:33:21,750
He's looking for his wife, ma'am.
That's why he's like that.
351
00:33:21,833 --> 00:33:22,750
Lei!
352
00:33:28,875 --> 00:33:30,208
Zeza, where's Lei?
353
00:33:30,750 --> 00:33:33,000
- Where's Leinneane?
- Don't yell at her!
354
00:33:33,083 --> 00:33:36,666
If I wanted to hide Leinneane,
you think I would keep her here?
355
00:33:36,750 --> 00:33:38,583
Besides being a cuckold, you're also dumb?
356
00:33:38,666 --> 00:33:40,833
You think this is a social call, Zeza?
357
00:33:40,916 --> 00:33:44,291
You know where she is
and you'll tell me now. Where's my wife?
358
00:33:44,375 --> 00:33:45,791
Don't fight with her, Mr. Mayor!
359
00:33:45,875 --> 00:33:47,750
My goodness! Look at what's happening.
360
00:33:47,833 --> 00:33:50,791
What's that, Paulino? That's unacceptable.
361
00:33:50,875 --> 00:33:53,583
Those people voted for you,
they put you in City Hall,
362
00:33:53,666 --> 00:33:57,000
and that's what we get?
You're mixing things up.
363
00:33:57,083 --> 00:33:58,791
You people deserve much worse, Zeza.
364
00:33:58,875 --> 00:34:01,083
And now you'll get what you deserve!
365
00:34:01,166 --> 00:34:05,791
May God grant you
what you wish for us, Paulino.
366
00:34:05,875 --> 00:34:07,125
- Go away!
- Go!
367
00:34:07,208 --> 00:34:08,083
Go away.
368
00:34:14,041 --> 00:34:15,458
Dinorah!
369
00:34:21,291 --> 00:34:22,333
Dinorah.
370
00:34:27,000 --> 00:34:28,875
Dinorah, my darling.
371
00:34:28,958 --> 00:34:31,708
- Bless me, Auntie.
- God bless you, darling.
372
00:34:31,791 --> 00:34:35,125
Thank you for everything. And forgive me.
373
00:34:40,541 --> 00:34:42,666
What did they do to you, darling?
374
00:34:44,125 --> 00:34:46,375
Just a few whacks to teach me to grow up.
375
00:34:52,083 --> 00:34:53,541
Leinneane.
376
00:34:55,041 --> 00:34:56,250
Thank God.
377
00:34:58,791 --> 00:34:59,875
I love you.
378
00:34:59,958 --> 00:35:02,166
Only the good die young, my dear.
379
00:35:03,333 --> 00:35:05,291
Were you looking for me, Mr. Mayor?
380
00:35:05,375 --> 00:35:08,458
What are you doing with that delinquent
who tried to kill you?
381
00:35:08,541 --> 00:35:09,833
I dropped the charges.
382
00:35:09,916 --> 00:35:12,375
What are the policemen doing here?
383
00:35:12,458 --> 00:35:14,750
Everyone here was looking for you, ma'am.
384
00:35:14,833 --> 00:35:16,750
I'm here. I'm okay.
385
00:35:17,583 --> 00:35:18,958
Send them away now.
386
00:35:19,625 --> 00:35:24,000
Everyone, let's go,
it's over, there's nothing else to do.
387
00:35:24,083 --> 00:35:25,541
Let's go.
388
00:35:31,375 --> 00:35:33,333
Don't you get tired of fucking up?
389
00:35:33,416 --> 00:35:34,708
Let's go home now.
390
00:35:35,291 --> 00:35:36,833
That's my home.
391
00:35:36,916 --> 00:35:39,791
Get your things out.
You don't live there anymore.
392
00:35:56,750 --> 00:35:57,875
That way.
393
00:35:59,083 --> 00:36:00,416
Out.
394
00:36:02,625 --> 00:36:03,625
Let's go.
395
00:36:18,750 --> 00:36:20,083
Dinorah!
396
00:36:20,166 --> 00:36:22,291
Hey. Hey!
397
00:36:24,250 --> 00:36:28,333
My darling, I missed you!
398
00:36:33,750 --> 00:36:35,666
You have something
that belongs to me, right?
399
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
- Took it to your room?
- Yes.
400
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
- Did you boss everyone around at home?
- Yes.
401
00:37:56,958 --> 00:37:59,416
Did you swallow a mango pit?
402
00:38:32,000 --> 00:38:33,833
Thank God you exist.
403
00:38:38,833 --> 00:38:39,666
Come here.
404
00:38:42,750 --> 00:38:44,958
How I missed you.
405
00:38:47,125 --> 00:38:48,125
What's that?
406
00:38:48,208 --> 00:38:50,375
It's my sign that Dilvânia gave me.
407
00:38:50,875 --> 00:38:52,083
You have a sign?
408
00:38:57,083 --> 00:38:58,458
Mine is like this.
409
00:39:04,250 --> 00:39:05,375
Here.
410
00:39:08,000 --> 00:39:09,916
Did you keep it for me?
411
00:39:10,541 --> 00:39:11,958
Come, sit here.
412
00:39:13,916 --> 00:39:14,833
Vitória...
413
00:39:17,625 --> 00:39:19,666
Whenever I was very sad,
414
00:39:20,250 --> 00:39:23,791
I'd close my eyes and I'd think of you...
415
00:39:25,583 --> 00:39:26,958
and of Dilvânia.
416
00:40:09,291 --> 00:40:11,041
Lili sang.
417
00:40:12,250 --> 00:40:14,291
Fuck. Fuck.
418
00:40:17,541 --> 00:40:20,291
We were all going crazy
worrying about you.
419
00:40:22,833 --> 00:40:25,416
You're back. That's over now, sister.
420
00:40:29,083 --> 00:40:32,291
We're back. We're back on the horse again.
421
00:40:34,125 --> 00:40:37,583
- I'm off, Zeza.
- Don't go. Stay here tonight.
422
00:40:37,666 --> 00:40:38,916
You're at home here.
423
00:40:39,875 --> 00:40:42,833
Thank you, but I need to go home.
424
00:40:43,708 --> 00:40:47,000
- Good evening, Aunt Zeza.
- Good evening.
425
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Good evening!
426
00:40:54,333 --> 00:40:55,666
I wanted to thank you.
427
00:41:00,916 --> 00:41:02,000
Thank you.
428
00:41:04,041 --> 00:41:05,416
I'll drive you, let's go.
429
00:41:07,666 --> 00:41:10,875
Take care, okay? Please.
430
00:41:10,958 --> 00:41:12,333
Thank you.
431
00:41:13,750 --> 00:41:17,000
- God bless you, my son.
- Hey, Zeza. How are you?
432
00:41:17,083 --> 00:41:18,208
Let's have dinner.
433
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
Hey, that battery will die.
434
00:41:20,291 --> 00:41:22,916
Let's go eat oxtail stew.
435
00:41:25,791 --> 00:41:28,166
Watch out so your battery
doesn't die, Vaqueiro!
436
00:41:29,833 --> 00:41:33,166
Hey, tell me,
what's that scratch on your back?
437
00:41:35,250 --> 00:41:36,250
Let's go.
438
00:42:18,333 --> 00:42:19,625
Will you come in?
439
00:43:02,250 --> 00:43:03,625
There's nobody home.
440
00:43:05,666 --> 00:43:07,541
I think he did leave.
441
00:43:17,000 --> 00:43:18,750
Then I think I'll go home.
442
00:44:52,916 --> 00:44:55,208
Vaqueiros, Vaqueiros!
443
00:44:58,125 --> 00:45:01,583
I didn't want to say it, Paulino,
but I told you so, didn't I?
444
00:45:06,041 --> 00:45:08,375
But leave it alone for now, man,
445
00:45:08,458 --> 00:45:10,791
because we'll do it the right way.
446
00:45:11,583 --> 00:45:12,583
Okay?
447
00:45:16,000 --> 00:45:18,500
And don't be all sour-faced.
448
00:45:20,375 --> 00:45:24,083
Don't cry, man. We're friends now.
449
00:45:24,708 --> 00:45:26,041
We're in this together.
31957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.