Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,416 --> 00:00:41,708
Ubaldo!
2
00:00:43,625 --> 00:00:45,083
Ubaldo!
3
00:00:45,166 --> 00:00:46,208
Ubaldo!
4
00:00:53,625 --> 00:00:54,958
Ubaldo!
5
00:00:57,041 --> 00:00:58,458
Ubaldo!
6
00:01:15,541 --> 00:01:17,125
Ubaldo!
7
00:01:17,208 --> 00:01:18,916
Ubaldo!
8
00:01:28,125 --> 00:01:29,416
Ubaldo!
9
00:01:55,375 --> 00:01:56,625
Ubaldo is dead.
10
00:01:58,541 --> 00:01:59,750
He's not.
11
00:01:59,833 --> 00:02:01,333
He is, Dilvânia.
12
00:02:09,708 --> 00:02:11,083
He's dead!
13
00:02:16,750 --> 00:02:17,833
He's not dead.
14
00:02:18,875 --> 00:02:20,458
He's not dead.
15
00:02:21,916 --> 00:02:23,416
He's not dead.
16
00:02:29,875 --> 00:02:33,083
NEW BANDITS
17
00:02:39,583 --> 00:02:41,208
Stay there, Vitória.
18
00:03:09,083 --> 00:03:10,416
Me and Dinorah,
19
00:03:10,916 --> 00:03:12,875
Tirolesa and Jeremias.
20
00:03:12,958 --> 00:03:14,000
There are four now.
21
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
Should be 15, Ubaldo.
22
00:03:17,083 --> 00:03:18,416
- Fifteen?
- Yes, sir.
23
00:03:18,500 --> 00:03:20,875
Where are we going
to find 15 guys, Dinorah?
24
00:03:20,958 --> 00:03:23,750
Not 15, 17.
Look how big this perimeter is.
25
00:03:23,833 --> 00:03:24,750
BRAZILIAN BANK
26
00:03:24,833 --> 00:03:27,583
Two lanes, front and back.
We need two guys on each end.
27
00:03:27,666 --> 00:03:29,833
No one will be alone
so we don't fuck things up.
28
00:03:29,916 --> 00:03:32,875
We need to make sure the police
won't call backup from another town.
29
00:03:32,958 --> 00:03:35,583
- You and me will be on the narrow bridge.
- No.
30
00:03:35,666 --> 00:03:38,833
You two containing the branch.
Dinorah and I will be inside.
31
00:03:38,916 --> 00:03:41,708
And the wide bridge?
That's where things are gonna get ugly.
32
00:03:41,791 --> 00:03:46,083
Well, let's wait and see
what Tirolesa's friends have to offer.
33
00:03:46,166 --> 00:03:48,541
Remember that
we have no explosives specialist.
34
00:03:48,625 --> 00:03:50,541
You'll have to call Fafafá.
35
00:03:50,625 --> 00:03:52,458
- Yeah.
- You gotta give the guy a chance.
36
00:03:52,541 --> 00:03:54,958
It was an old beef between them,
nothing to do with us.
37
00:03:55,041 --> 00:03:57,708
After his fuck-up? We can't trust him.
38
00:03:57,791 --> 00:03:59,208
We have to buy a reservoir.
39
00:03:59,291 --> 00:04:00,583
We're screwed.
40
00:04:02,583 --> 00:04:03,625
You know?
41
00:04:06,583 --> 00:04:09,666
Fuck it, bring the Stutterer.
We'll keep an eye on him.
42
00:04:09,750 --> 00:04:11,708
- That's it.
- If he helps, that's great.
43
00:04:11,791 --> 00:04:14,375
We'll have to keep an eye on him.
44
00:04:20,416 --> 00:04:22,041
There are your friends!
45
00:04:30,291 --> 00:04:32,875
What the fuck is that hair?
46
00:04:34,000 --> 00:04:35,875
It looks like a matchbox.
47
00:04:37,000 --> 00:04:39,416
- Hey, what's up?
- What's up?
48
00:04:40,208 --> 00:04:42,333
- Hey, what's up?
- What's up?
49
00:04:42,416 --> 00:04:44,250
Take a seat.
50
00:04:51,708 --> 00:04:53,291
Is that the bank?
51
00:04:53,375 --> 00:04:56,666
I need eight there to cover the perimeter
and protect the rear.
52
00:04:58,250 --> 00:04:59,458
Seven men.
53
00:04:59,875 --> 00:05:01,916
Just seven. You don't need eight.
54
00:05:02,000 --> 00:05:03,791
I didn't say eight. I said 17.
55
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
I've done it with four. Seven is fine.
56
00:05:09,375 --> 00:05:10,375
Yeah.
57
00:05:11,208 --> 00:05:12,625
We can do this.
58
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
And I know the bridge.
59
00:05:19,291 --> 00:05:20,125
Okay, then.
60
00:05:20,541 --> 00:05:23,125
We close the bridge
and take care of security.
61
00:05:23,791 --> 00:05:25,041
And the weapons?
62
00:05:25,791 --> 00:05:26,875
How do we get them?
63
00:05:29,000 --> 00:05:30,083
They'll arrive.
64
00:05:38,541 --> 00:05:41,833
Hey, Raul, how are you?
How are things going?
65
00:05:45,750 --> 00:05:47,958
We gotta stay away from these people, Lei.
66
00:05:48,041 --> 00:05:50,375
If shit happens with the Vaqueiros,
it might spill over.
67
00:05:50,458 --> 00:05:52,500
It can't reach the town hall, you know?
68
00:05:55,416 --> 00:05:57,083
What are these people doing here?
69
00:05:57,791 --> 00:05:58,875
I don't know.
70
00:05:58,958 --> 00:06:00,458
Lock the door. Wait a minute.
71
00:06:01,750 --> 00:06:02,875
What's that?
72
00:06:04,500 --> 00:06:06,791
- We want water!
- Where's the water, Mr. Mayor?
73
00:06:06,875 --> 00:06:08,625
Where's the water, motherfucker?
74
00:06:08,708 --> 00:06:10,833
Let's talk. Calm down, people. Calm down.
75
00:06:11,250 --> 00:06:12,750
Four days without water!
76
00:06:12,833 --> 00:06:14,458
We need to get through!
77
00:06:14,750 --> 00:06:17,208
- We want water!
- Where's the water, Mr. Mayor?
78
00:06:17,291 --> 00:06:19,500
Calm down, we can talk.
79
00:06:21,166 --> 00:06:22,375
I want water!
80
00:06:24,333 --> 00:06:25,583
Scumbag!
81
00:06:39,208 --> 00:06:41,208
You and Vitória deserve better.
82
00:06:45,375 --> 00:06:46,958
But I like it here.
83
00:06:57,250 --> 00:06:58,583
Then we'll stay.
84
00:07:02,166 --> 00:07:03,291
We'll stay.
85
00:07:32,208 --> 00:07:33,333
Good afternoon, ma'am.
86
00:07:34,208 --> 00:07:35,416
Good afternoon.
87
00:07:36,250 --> 00:07:37,708
Who are you?
88
00:07:38,333 --> 00:07:40,208
Your property is beautiful, you know?
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,291
Who are you?
90
00:07:42,375 --> 00:07:45,166
I'm João. This is José.
91
00:07:45,750 --> 00:07:47,666
And what's your name, ma'am?
92
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
What do you want here?
93
00:07:50,250 --> 00:07:52,541
We want to make an offer on your property.
94
00:07:54,541 --> 00:07:57,916
You must be from the same company
as that other man, right?
95
00:07:58,000 --> 00:07:59,666
I said it's not for sale.
96
00:08:00,458 --> 00:08:03,000
Do we look like we work for a company?
97
00:08:05,250 --> 00:08:06,458
Take it easy, ma'am.
98
00:08:07,083 --> 00:08:09,250
You're being rude.
99
00:08:22,000 --> 00:08:23,833
The Lord, Sebastião,
100
00:08:25,500 --> 00:08:27,750
He sends signs all the time, man.
101
00:08:29,250 --> 00:08:30,791
With your stupidity,
102
00:08:30,875 --> 00:08:34,208
you didn't want to listen to reason, huh?
103
00:08:36,208 --> 00:08:37,500
Look at me, man.
104
00:08:40,541 --> 00:08:41,916
Get up, man.
105
00:08:45,541 --> 00:08:47,750
Give your woman a chance, man.
106
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
Look at your wife, look.
107
00:08:50,333 --> 00:08:52,333
Give her a chance, man!
108
00:08:54,875 --> 00:08:56,208
You will sign.
109
00:08:56,541 --> 00:08:57,541
Untie him.
110
00:09:03,666 --> 00:09:04,791
Get the fuck up!
111
00:09:06,625 --> 00:09:07,625
Turn around!
112
00:09:08,458 --> 00:09:09,583
Sign this shit!
113
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
Fucking sign it!
114
00:09:20,750 --> 00:09:22,291
Tião!
115
00:09:22,666 --> 00:09:24,041
Tião!
116
00:10:50,625 --> 00:10:53,083
We know it wasn't from the town hall.
117
00:10:53,166 --> 00:10:55,250
Let's unload them, guys. Let's do it.
118
00:10:55,333 --> 00:10:57,291
Come on, guys. Take them!
119
00:10:57,750 --> 00:10:59,166
What's up, son?
120
00:10:59,250 --> 00:11:00,833
Where is this water from?
121
00:11:09,708 --> 00:11:10,666
Son of a bitch!
122
00:11:10,750 --> 00:11:13,375
Bunch of fuckers, sons of bitches!
Wait, I'll open it.
123
00:11:13,458 --> 00:11:15,208
- Things will get ugly.
- What the fuck?
124
00:11:15,291 --> 00:11:16,583
Things will get ugly!
125
00:11:16,666 --> 00:11:17,541
Wait, dude.
126
00:11:17,625 --> 00:11:19,708
Look. She's all fucked up, look.
127
00:11:20,250 --> 00:11:21,750
Goddamn it.
128
00:11:21,833 --> 00:11:23,000
What happened?
129
00:11:23,666 --> 00:11:25,000
Some fucking squatters.
130
00:11:25,583 --> 00:11:28,791
They invaded our land.
Tried to kick my mother out of the house.
131
00:11:29,583 --> 00:11:32,291
They gave me until tomorrow.
132
00:11:32,375 --> 00:11:35,958
- Do you know who that fucker is?
- I don't, son. I've never seen him before.
133
00:11:36,041 --> 00:11:37,833
They sent two guys, João and José.
134
00:11:37,916 --> 00:11:40,125
She's never seen them,
she doesn't know who they are.
135
00:11:40,208 --> 00:11:42,125
We worked hard as fuck
to buy land, brother.
136
00:11:42,208 --> 00:11:44,458
Then some squatters come to take our land.
137
00:11:44,541 --> 00:11:47,375
I'll give this son of a bitch a message,
and you'll help me.
138
00:11:47,458 --> 00:11:50,041
Hold on. What were they like, Mrs. Luzia?
139
00:11:50,125 --> 00:11:52,708
Tough, Dinorah. Those guys were tough.
140
00:11:52,791 --> 00:11:55,958
I had received a young man there before,
more presentable,
141
00:11:56,041 --> 00:11:57,833
but those guys, Jesus.
142
00:11:57,916 --> 00:12:01,583
- Dinorah, can Mom stay with you?
- Yeah, man. Hold on.
143
00:12:01,666 --> 00:12:03,750
Dilvânia, come here.
144
00:12:05,166 --> 00:12:06,208
Hurry up.
145
00:12:08,583 --> 00:12:10,333
Look what happened to her.
146
00:12:10,875 --> 00:12:12,125
Take her home.
147
00:12:13,041 --> 00:12:14,125
Come on, dear.
148
00:12:14,208 --> 00:12:15,541
Take your medicine, Mom.
149
00:12:15,625 --> 00:12:18,083
I'm gonna get Tirolesa
and we'll meet you there.
150
00:12:18,166 --> 00:12:19,583
Right, let's do it.
151
00:12:24,541 --> 00:12:26,958
Be careful, okay. Be careful.
152
00:13:22,375 --> 00:13:25,000
Did you see
a "you may enter" sign on the gate?
153
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Good morning.
154
00:13:27,541 --> 00:13:32,000
Let me guess, you must be Hansel
155
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
and you must be Gretel.
156
00:13:35,083 --> 00:13:36,416
Hansel and Gretel.
157
00:13:36,500 --> 00:13:38,916
You're walking in the wrong woods,
Hansel and Gretel.
158
00:13:39,000 --> 00:13:40,791
I want to talk to Mrs. Luzia. Is she home?
159
00:13:40,875 --> 00:13:43,333
Did you come here yesterday
to talk to my mother?
160
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
You're Jeremias.
161
00:13:48,291 --> 00:13:49,666
And you? Who are you, bro?
162
00:13:50,750 --> 00:13:52,291
Everyone is family here.
163
00:13:53,333 --> 00:13:57,041
I wanna know who told you to invade
my land and intimidate my mother.
164
00:13:57,125 --> 00:13:59,041
No one orders anyone around here.
165
00:13:59,125 --> 00:14:01,750
I'm here because I want to raise goats.
It's a beautiful place.
166
00:14:01,833 --> 00:14:03,458
Goat farming, my ass!
167
00:14:03,541 --> 00:14:06,208
Who sent you here, fucking clowns?
168
00:14:08,291 --> 00:14:11,083
I see that Mrs. Luzia
has several bodyguards, you know?
169
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
That's okay.
170
00:14:16,291 --> 00:14:17,583
I'll be back later.
171
00:14:21,166 --> 00:14:22,375
You'll be back, my ass!
172
00:14:23,125 --> 00:14:24,791
Fucking son of a bitch!
173
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
- Who the fuck sent you here?
- Oh, fuck!
174
00:14:28,458 --> 00:14:29,833
Who was it?
175
00:14:29,916 --> 00:14:31,000
It was Satan!
176
00:14:31,291 --> 00:14:32,833
Fuck you, bitch!
177
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
You were fucked when you messed
with a fucking criminal's mother!
178
00:14:44,000 --> 00:14:46,791
Go home and have some water.
I'll take care of this, go.
179
00:14:48,333 --> 00:14:50,541
- Go home.
- Thanks.
180
00:14:57,750 --> 00:15:00,250
Holy shit, brother!
181
00:15:04,125 --> 00:15:06,041
You don't understand
what's going on, right?
182
00:15:06,125 --> 00:15:09,125
Gastão talked about buying land,
but not about thugs.
183
00:15:09,208 --> 00:15:12,166
Not threatening people.
Do you think I want that shit?
184
00:15:12,250 --> 00:15:14,291
We're going to press charges against him.
185
00:15:14,375 --> 00:15:17,250
I don't get why you didn't hand
Gastão over when the detective
186
00:15:17,333 --> 00:15:19,458
came to talk about Joelinton's death.
187
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
Four deaths in two days.
188
00:15:26,416 --> 00:15:28,333
Do the police know who did it?
189
00:15:28,416 --> 00:15:29,500
Who knows?
190
00:15:30,666 --> 00:15:32,791
Do you think he'll take
the village's land?
191
00:15:32,875 --> 00:15:34,541
There's kaolin there too.
192
00:15:35,125 --> 00:15:37,208
And what does that have to do with it?
193
00:15:37,791 --> 00:15:38,875
The Vaqueiros.
194
00:15:41,041 --> 00:15:42,958
What about them?
195
00:15:47,333 --> 00:15:49,625
The attack, Paulino.
196
00:15:50,750 --> 00:15:52,125
I know who did it.
197
00:16:04,291 --> 00:16:08,291
This is Zé Maria's,
but the other one is gone.
198
00:16:09,541 --> 00:16:11,625
Oh, fuck.
199
00:16:11,708 --> 00:16:16,625
Boy, what bothers me the most
is paying for a job that's poorly done.
200
00:16:16,708 --> 00:16:18,500
You hired thugs, man.
201
00:16:18,583 --> 00:16:19,916
Of course it went wrong.
202
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
You're also a fucking hired thug! Stop it.
203
00:16:23,083 --> 00:16:24,833
No, it's different.
204
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
I only kill when necessary, Gastão.
205
00:16:27,291 --> 00:16:28,791
Okay.
206
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Do you think I should worry too?
207
00:16:31,750 --> 00:16:33,833
You should. It's the Vaqueiros.
208
00:16:34,583 --> 00:16:39,083
Zé Maria called me. The bodies were thrown
into the back of a truck.
209
00:16:39,166 --> 00:16:42,375
Tell Zé Maria that there's other land
that belongs to the Vaqueiros.
210
00:16:42,458 --> 00:16:44,500
That will put an end to my problem.
211
00:16:44,583 --> 00:16:47,208
The Vaqueiros weren't
even supposed to have that land.
212
00:16:47,291 --> 00:16:49,250
But there are
a lot of people there, Gastão.
213
00:16:49,333 --> 00:16:51,791
What there's plenty of there
that matters to me
214
00:16:51,875 --> 00:16:54,500
is minerals and money, nothing more.
215
00:16:55,791 --> 00:16:59,291
You know that if you mess with them,
there's no way to hide it, right?
216
00:17:01,666 --> 00:17:04,458
And you think I care
about those people, Curimbaba?
217
00:17:06,541 --> 00:17:08,958
Do you see any police officers
around here?
218
00:17:09,041 --> 00:17:10,416
There are none.
219
00:17:11,166 --> 00:17:13,166
I'm the one in charge of Cratará, boy.
220
00:17:13,250 --> 00:17:15,666
And it's time the Vaqueiros learn that.
221
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Now, hurry up
222
00:17:17,833 --> 00:17:20,833
and ask Zefa to come here
because I want a caipirinha, okay?
223
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
It didn't even work with glue, dude?
224
00:17:28,583 --> 00:17:30,541
They had to use rubber.
225
00:17:31,083 --> 00:17:32,125
That's lame.
226
00:17:34,500 --> 00:17:35,791
Is it through?
227
00:17:36,333 --> 00:17:37,208
Wait.
228
00:17:38,333 --> 00:17:40,583
- Is there any water, Daiul?
- Just a little.
229
00:17:40,666 --> 00:17:42,541
It needs more pressure.
230
00:17:43,333 --> 00:17:45,250
Open it a bit more.
231
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Look.
232
00:17:47,875 --> 00:17:48,958
It's coming.
233
00:17:53,166 --> 00:17:54,166
Did it work?
234
00:17:57,208 --> 00:17:58,375
Got it?
235
00:17:59,708 --> 00:18:00,833
Is it coming through?
236
00:18:03,791 --> 00:18:05,083
I put it there.
237
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Go away!
238
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Easy.
239
00:18:43,208 --> 00:18:44,583
Come here.
240
00:18:44,666 --> 00:18:46,041
Easy.
241
00:18:46,125 --> 00:18:47,833
- Come here.
- No.
242
00:18:47,916 --> 00:18:50,500
Come. Come here.
243
00:18:53,291 --> 00:18:54,625
Easy.
244
00:18:54,708 --> 00:18:56,375
Calm down, I won't hurt you.
245
00:18:56,458 --> 00:18:57,666
Dilvânia!
246
00:19:03,833 --> 00:19:05,500
No, she's scared.
247
00:19:10,750 --> 00:19:12,541
What if she doesn't want to talk?
248
00:19:13,666 --> 00:19:15,083
What if she doesn't want to?
249
00:19:31,791 --> 00:19:32,791
Hi.
250
00:19:53,833 --> 00:19:55,375
My name is Dinorah.
251
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
This is my sister, Dilvânia.
252
00:20:00,708 --> 00:20:02,208
What is your name?
253
00:20:06,666 --> 00:20:08,125
Are you hungry?
254
00:20:11,541 --> 00:20:14,875
Dilvânia made some couscous.
Don't you want some?
255
00:20:23,250 --> 00:20:24,250
Ma'am.
256
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
Yes.
257
00:20:28,750 --> 00:20:29,833
My mom...
258
00:20:30,750 --> 00:20:34,041
I'll find your mother for you.
Just tell me where she is.
259
00:20:34,125 --> 00:20:35,166
They killed her.
260
00:20:43,833 --> 00:20:45,375
And my father too.
261
00:21:30,458 --> 00:21:32,208
Her father and her mother, Ubaldo.
262
00:22:20,833 --> 00:22:22,750
Bad people don't die, brother.
263
00:22:24,750 --> 00:22:27,333
That guy already has land.
264
00:22:28,000 --> 00:22:31,333
Why does he do this, brother?
He kills the girl's parents.
265
00:22:31,875 --> 00:22:34,000
He went for Mrs. Luzia.
266
00:22:34,375 --> 00:22:35,916
Water, everything.
267
00:22:36,958 --> 00:22:38,875
Bad people don't die, brother.
268
00:22:39,375 --> 00:22:40,708
Holy shit!
269
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
You're right.
270
00:22:46,250 --> 00:22:48,208
We need to think, Dinorah.
271
00:22:49,583 --> 00:22:51,333
What am I going to think about?
272
00:22:51,416 --> 00:22:54,750
About someone who never spoke
to me properly, never thought about me.
273
00:22:54,833 --> 00:22:56,458
Think, my ass, Ubaldo!
274
00:22:56,541 --> 00:22:59,916
I'm gonna discharge my gun in their faces,
bang, bang, brother!
275
00:23:00,000 --> 00:23:02,250
You think you can solve everything
with bullets?
276
00:23:04,958 --> 00:23:05,958
Do you?
277
00:23:06,875 --> 00:23:09,375
We are no longer invisible in this city.
278
00:23:34,250 --> 00:23:37,041
Afrânio has the job you wanted for him.
279
00:23:38,541 --> 00:23:41,333
Your mining company is going
the way you wanted.
280
00:23:41,416 --> 00:23:44,375
Now I think we have
a problem of semantics, Gastão.
281
00:23:44,833 --> 00:23:47,500
Expanding is one thing,
killing is another.
282
00:23:47,583 --> 00:23:52,125
Boy, I'll tell you what. Dead people are
less trouble than landless people.
283
00:23:53,250 --> 00:23:55,208
Not everything can be solved with bullets.
284
00:23:55,833 --> 00:23:56,833
Like what?
285
00:23:56,916 --> 00:24:00,625
This shit is yours,
and I'm not here to wipe your ass.
286
00:24:00,708 --> 00:24:04,125
Or will you kill me too?
The mayor who just gave you the licenses?
287
00:24:04,208 --> 00:24:07,708
Then the only one left is my wife,
and that's when you're fucked.
288
00:24:07,791 --> 00:24:10,333
Will you kill her too?
Will you kill everyone now?
289
00:24:10,416 --> 00:24:11,791
Come on! Are you crazy?
290
00:24:11,875 --> 00:24:13,000
Never, Paulino.
291
00:24:13,083 --> 00:24:16,083
It's you and your cousin who order
the mayor's murder here. Not me.
292
00:24:16,166 --> 00:24:17,541
You ordered my wife's murder.
293
00:24:17,625 --> 00:24:20,250
You attacked me before. Cut the crap.
294
00:24:22,000 --> 00:24:25,416
So you really think it was me and Lei
who ordered you to be killed?
295
00:24:26,375 --> 00:24:28,541
If it wasn't you two, then who was it?
296
00:24:28,625 --> 00:24:30,708
Your past, you idiot!
297
00:24:30,791 --> 00:24:33,125
Your past is coming to get you.
298
00:24:33,666 --> 00:24:37,125
You pedophile, rapist, son of a bitch!
299
00:24:40,416 --> 00:24:42,250
What are you talking about, Paulino?
300
00:24:52,291 --> 00:24:53,375
I'm out.
301
00:24:56,000 --> 00:24:57,791
Tell me your price, Paulino.
302
00:24:59,625 --> 00:25:01,333
Name your price, and I'll pay you.
303
00:25:02,833 --> 00:25:04,875
You're asking the wrong question, Gastão.
304
00:25:04,958 --> 00:25:06,666
It's not "how much," it's "what."
305
00:25:07,250 --> 00:25:09,666
Your thugs out of my city.
306
00:25:17,000 --> 00:25:18,708
Fucking Vaqueiro!
307
00:25:20,375 --> 00:25:23,833
If that's not the power of faith,
I don't know what is.
308
00:25:23,916 --> 00:25:27,583
We will stay strong and united,
and better days will come.
309
00:25:28,333 --> 00:25:30,583
- Hail Mary...
- Hail Mary...
310
00:25:30,666 --> 00:25:32,958
- ...mother of Jesus...
- ...mother of Jesus...
311
00:25:33,041 --> 00:25:36,166
- ...give us strength and courage...
- ...give us strength and courage...
312
00:25:36,250 --> 00:25:39,333
- ...to carry our cross.
- ...to carry our cross.
313
00:25:41,833 --> 00:25:44,208
Zeza, may I speak?
314
00:25:44,750 --> 00:25:45,916
Please?
315
00:25:51,708 --> 00:25:54,166
Let's hear what Leinneane has to say.
316
00:25:56,541 --> 00:25:57,666
Thank you.
317
00:25:57,750 --> 00:25:59,958
- Good morning.
- Good morning!
318
00:26:01,708 --> 00:26:06,291
The truth is the previous government
left us with a ticking time bomb
319
00:26:06,833 --> 00:26:08,875
and, unfortunately, the bomb went off,
320
00:26:08,958 --> 00:26:11,291
but we are already taking care of this.
321
00:26:12,416 --> 00:26:15,541
And I came here
to ask for a little patience
322
00:26:15,625 --> 00:26:17,458
and trust in Paulino.
323
00:26:17,541 --> 00:26:20,791
- This crisis will end.
- Now is not the time to ask for anything.
324
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
The people in the rural areas
have already given you guys their trust,
325
00:26:24,958 --> 00:26:26,666
and what have we received in return?
326
00:26:27,458 --> 00:26:30,333
If you don't have
anything concrete to say to us,
327
00:26:30,916 --> 00:26:33,500
then we'd better stop here.
328
00:26:33,583 --> 00:26:35,041
That's it, people.
329
00:26:35,125 --> 00:26:38,375
Have a safe journey home,
in the name of Jesus,
330
00:26:39,041 --> 00:26:42,041
- and we'll talk again later.
- Amen.
331
00:26:42,125 --> 00:26:43,666
It was just a quick chat.
332
00:26:43,750 --> 00:26:45,458
Yes, but now we're going to...
333
00:26:57,583 --> 00:26:58,875
Good morning, everyone.
334
00:27:06,416 --> 00:27:07,500
Hey, little one.
335
00:27:11,000 --> 00:27:13,375
I don't know that one. Who is she?
336
00:27:14,916 --> 00:27:15,833
Vitória.
337
00:27:16,833 --> 00:27:18,083
Vitória.
338
00:27:19,541 --> 00:27:22,166
What a beautiful name
your parents gave you, Vitória.
339
00:27:22,958 --> 00:27:24,708
Go with Dilvânia. Just for a little while.
340
00:27:24,791 --> 00:27:26,541
- I'll be home soon.
- Okay.
341
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Vitória's father was a working man.
342
00:27:33,375 --> 00:27:35,625
Then some thugs showed up at his place.
343
00:27:36,916 --> 00:27:38,291
They were murdered.
344
00:27:41,125 --> 00:27:45,625
I wanna know how many families will have
to be left without land, lose everything,
345
00:27:45,708 --> 00:27:49,416
how many kids will have to be left without
a father for you to know something?
346
00:27:49,500 --> 00:27:53,916
This shithole is not safe
for anyone to live.
347
00:27:55,583 --> 00:27:59,541
I don't know if you guys are aware
that we lost a police chief.
348
00:28:00,208 --> 00:28:02,375
That makes it harder
to take care of this, right?
349
00:28:03,958 --> 00:28:05,000
It gets very hard.
350
00:28:05,083 --> 00:28:06,916
Look at this.
351
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Those who aren't dying have no water,
352
00:28:09,791 --> 00:28:12,041
but I guess that's okay for you, right?
353
00:28:12,125 --> 00:28:13,875
Because you have water in your house,
354
00:28:13,958 --> 00:28:16,833
the slaughterhouse has water,
but people here are dying of thirst.
355
00:28:16,916 --> 00:28:19,000
Do you think that Cratará is just this?
356
00:28:20,000 --> 00:28:22,291
That the world only revolves around
what you want?
357
00:28:22,375 --> 00:28:23,458
You bitch!
358
00:28:23,541 --> 00:28:26,083
- But when you needed a vote...
- Don't call me a bitch.
359
00:28:26,166 --> 00:28:28,500
- Have some respect!
- ...this was worth something to you!
360
00:28:28,583 --> 00:28:31,708
- Wasn't it? It was worth something.
- Yes, it is. That's why I'm here.
361
00:28:31,791 --> 00:28:33,708
You can't see very far, girl.
362
00:28:33,791 --> 00:28:35,250
You have to see the big picture.
363
00:28:35,333 --> 00:28:38,333
You wouldn't be able to
endure what I do, not at all.
364
00:28:39,708 --> 00:28:42,083
Now everyone here thinks
they're better than me,
365
00:28:42,166 --> 00:28:44,916
but there are no saints in this purgatory.
366
00:28:45,000 --> 00:28:47,625
Neither your late father
nor Saint Dilvânia.
367
00:28:50,291 --> 00:28:52,750
Holy shit, Dinorah! Fuck!
368
00:28:53,625 --> 00:28:55,416
You didn't need to do that!
369
00:28:55,500 --> 00:28:57,375
Lei. Lei.
370
00:28:57,458 --> 00:28:59,875
Shit. Goddamn it.
371
00:29:01,625 --> 00:29:03,666
- Ubaldo, son.
- Fuck.
372
00:29:03,750 --> 00:29:04,916
Open the door, Aunt.
373
00:29:05,000 --> 00:29:06,333
Where are you gonna take her?
374
00:29:06,416 --> 00:29:08,500
Come on, Dinorah! The fucking hospital!
375
00:29:09,125 --> 00:29:11,500
- Call Paulino!
- Hurry up, dear.
376
00:29:14,458 --> 00:29:15,750
You don't need to handcuff her.
377
00:29:15,833 --> 00:29:17,166
- Let's talk.
- I'm doing my job.
378
00:29:17,250 --> 00:29:19,166
- Where are you taking her?
- The local prison.
379
00:29:19,250 --> 00:29:20,791
- The local prison?
- The local prison.
380
00:29:20,875 --> 00:29:24,375
- Let's talk about this.
- Talk to the magistrate.
381
00:29:24,458 --> 00:29:26,125
We're gonna get you out of there.
382
00:29:26,208 --> 00:29:28,125
Hey, come here. Take this.
383
00:29:28,208 --> 00:29:30,208
A gift for you.
384
00:29:30,708 --> 00:29:34,041
From a Vaqueiro, you'll keep this for me.
Close your eyes.
385
00:29:34,125 --> 00:29:37,166
What are you waiting for,
to put this animal in a cage?
386
00:29:37,250 --> 00:29:39,666
Get this wretch out of my sight now.
387
00:29:40,791 --> 00:29:43,833
The victim is inside
with her head being stitched up.
388
00:29:44,583 --> 00:29:46,166
The victim is inside!
389
00:29:46,250 --> 00:29:47,375
Son of a bitch!
390
00:29:47,458 --> 00:29:49,083
Stay strong, my dear.
391
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
Stay strong.
I'm gonna get you out of there.
392
00:29:58,875 --> 00:30:02,041
- Go on. Go up. Get in.
- I'm going the fuck in. Don't push me.
393
00:30:27,833 --> 00:30:29,208
Turn right.
394
00:30:32,666 --> 00:30:33,791
Turn left.
395
00:30:37,291 --> 00:30:38,333
Yes.
396
00:30:48,000 --> 00:30:49,125
Take off your clothes.
397
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Turn around.
398
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Squat down.
399
00:31:01,291 --> 00:31:02,416
Cough.
400
00:31:04,625 --> 00:31:05,750
Spread your ass.
401
00:31:10,500 --> 00:31:11,625
Come on.
402
00:31:18,875 --> 00:31:20,125
Head against the wall.
403
00:31:34,375 --> 00:31:36,416
Attention, pavilion!
404
00:31:38,125 --> 00:31:40,250
Cell six, back of cell.
405
00:31:41,125 --> 00:31:42,791
Head against the wall.
406
00:31:43,666 --> 00:31:44,750
You can go in.
407
00:32:06,958 --> 00:32:08,166
Paulino.
408
00:32:09,041 --> 00:32:10,166
Paulino.
409
00:32:13,166 --> 00:32:14,500
Here, my friend.
410
00:32:15,791 --> 00:32:17,083
How is she?
411
00:32:17,166 --> 00:32:18,583
She's still sleeping.
412
00:32:18,666 --> 00:32:20,416
Thanks for your promptness.
413
00:32:20,500 --> 00:32:23,666
Hey, no problem, Paulino.
Judge Sandra is my friend.
414
00:32:23,750 --> 00:32:26,083
And attempted murder is no joke.
415
00:32:26,166 --> 00:32:28,125
I'm glad you called me.
416
00:32:29,416 --> 00:32:32,833
Lei only helps these people.
Look what she gets in return.
417
00:32:32,916 --> 00:32:35,625
If it weren't for you,
that bitch would still be free.
418
00:32:35,708 --> 00:32:38,708
In the end, I'm glad
you helped me arrest her.
419
00:32:38,791 --> 00:32:40,333
Damn Vaqueiros, Paulino.
420
00:32:41,666 --> 00:32:44,958
Now you understand
why I'm doing what I'm doing?
421
00:32:46,583 --> 00:32:49,375
But that conversation
we had remains the same, you know?
422
00:32:49,458 --> 00:32:50,500
I'm out.
423
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
You're more in it than you think, Paulino.
424
00:32:54,958 --> 00:32:57,333
But I'm going
to be very honest with you, man,
425
00:32:57,625 --> 00:33:00,208
it's a shame I didn't get closer
to you sooner, you know?
426
00:33:00,500 --> 00:33:03,250
Because we are exactly the same.
427
00:33:07,166 --> 00:33:09,416
Send Leinneane my regards, okay?
428
00:33:10,083 --> 00:33:12,500
And take the opportunity
to strengthen ties with her.
429
00:33:12,583 --> 00:33:14,916
It'll be good for both of you.
Okay, my friend?
430
00:33:16,958 --> 00:33:18,333
Keep me posted, okay?
431
00:34:18,250 --> 00:34:19,708
I think it's fancy, you see.
432
00:34:22,416 --> 00:34:23,958
Hello.
433
00:34:24,041 --> 00:34:25,125
What's up, brother?
434
00:34:27,291 --> 00:34:29,083
- We're family.
- Family.
435
00:34:29,166 --> 00:34:31,666
Ubaldo, are you fucking with me?
This is so far away!
436
00:34:31,750 --> 00:34:34,125
Holy shit,
this Carioca is such an asshole.
437
00:34:34,208 --> 00:34:35,333
Jeez!
438
00:34:35,416 --> 00:34:37,333
- Tirolesa, Jeremias.
- Nice to meet you.
439
00:34:37,416 --> 00:34:40,333
These are my buddies from São Paulo.
Raul, my brother.
440
00:34:40,416 --> 00:34:42,916
- So, shall we go?
- You're hiding, huh?
441
00:34:43,875 --> 00:34:45,208
And what about the toys?
442
00:34:45,583 --> 00:34:46,750
Let's unload them.
443
00:34:55,333 --> 00:34:58,291
Now comes the good part of the trip.
444
00:34:58,375 --> 00:35:00,125
Have you seen this one, soldier?
445
00:35:01,416 --> 00:35:04,708
This one is a German HK G36 assault rifle,
very smooth,
446
00:35:04,791 --> 00:35:08,166
caliber 5.56, a beautiful thing.
It sings more than Ivete Sangalo.
447
00:35:08,250 --> 00:35:11,166
This beauty operates in automatic
and semi-automatic modes.
448
00:35:11,250 --> 00:35:13,166
Give me both of them.
We brought the radio.
449
00:35:13,250 --> 00:35:15,708
- We have a radio.
- Do you have a radio, Ubaldo?
450
00:35:15,791 --> 00:35:18,041
This one has an encrypted digital signal.
451
00:35:18,125 --> 00:35:19,375
You don't have that.
452
00:35:19,458 --> 00:35:25,083
Ubaldo knows this well,
the Israeli Uzi submachine gun.
453
00:35:25,166 --> 00:35:30,250
Jeremias, you'll do well with this beauty,
FAL 7.62, great precision.
454
00:35:30,333 --> 00:35:36,208
In Ganso's hands, my favorite,
Dragunov, Soviet power. That's it.
455
00:35:36,291 --> 00:35:38,541
It has a range of half a mile.
456
00:35:38,625 --> 00:35:41,416
- What in those boxes, Carioca?
- Look.
457
00:35:41,500 --> 00:35:43,083
This one has four MK2s,
458
00:35:43,166 --> 00:35:46,000
four incendiary grenades.
Hey, boy, watch out!
459
00:35:46,083 --> 00:35:48,458
I only have four. It was tricky to get.
460
00:35:48,541 --> 00:35:50,083
Does the damn thing's name matter?
461
00:35:50,166 --> 00:35:52,291
What matters is
the fucking damage it's gonna do!
462
00:35:52,375 --> 00:35:54,541
Long live the Brazilian fucking army!
463
00:35:54,625 --> 00:35:58,166
Let me ask you something,
when is this thing going down?
464
00:35:58,250 --> 00:36:00,291
Soon.
465
00:36:00,375 --> 00:36:01,708
When exactly?
466
00:36:02,291 --> 00:36:04,208
I need to take care of a few things first.
467
00:36:04,291 --> 00:36:05,416
Right.
468
00:36:09,291 --> 00:36:12,041
Until when?
I was told it was urgent, brother!
469
00:36:12,375 --> 00:36:13,500
What's the matter?
470
00:36:14,750 --> 00:36:16,708
Buddy, I came a long fucking way
471
00:36:16,791 --> 00:36:19,875
to come here, it's so fucking hot!
Are you trying to trick me?
472
00:36:20,750 --> 00:36:22,250
Don't do that.
473
00:36:25,791 --> 00:36:27,875
Anti-inflammatory, muscle relaxer,
474
00:36:27,958 --> 00:36:30,625
and the antibiotics are
for the stitches on her head, okay?
475
00:36:30,708 --> 00:36:31,541
All right.
476
00:36:32,208 --> 00:36:34,916
And this painkiller here is strong.
477
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
This could knock out an elephant.
Be careful.
478
00:36:37,083 --> 00:36:38,708
Don't worry, I'll take care of her.
479
00:36:38,791 --> 00:36:41,458
- Okay. I'll arrange the discharge papers.
- Thank you, Doctor.
480
00:36:41,541 --> 00:36:43,041
Get well soon, Deputy Mayor.
481
00:36:43,125 --> 00:36:44,166
Thank you.
482
00:37:00,541 --> 00:37:01,458
Lei.
483
00:37:04,458 --> 00:37:06,083
Let me take care of you.
484
00:37:08,916 --> 00:37:12,375
You know that all of this only makes sense
when you're there.
485
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
I'm just keeping the chair warm for you.
486
00:37:20,458 --> 00:37:23,000
You're the only reason
I got into this whole thing.
487
00:37:23,083 --> 00:37:25,000
You know that, right?
488
00:37:28,875 --> 00:37:30,916
Let me take care of you.
489
00:37:36,000 --> 00:37:37,458
Let me take care of you.
490
00:37:46,958 --> 00:37:50,500
And now, Psalm 23.
491
00:37:51,625 --> 00:37:54,291
"The Lord is my shepherd,
I shall not want."
492
00:37:56,333 --> 00:37:59,875
This year will be tough.
We have to believe
493
00:37:59,958 --> 00:38:02,583
that one day
we will get out of this place, right?
494
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
Our heads held high, right?
495
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
And when we leave this place, we will
no longer get back here, all right?
496
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
What is it now, Elis?
497
00:38:47,375 --> 00:38:49,041
Mr. Paulino, you have a visitor.
498
00:38:50,375 --> 00:38:52,541
Tell them I'll be right there. Go.
499
00:39:01,125 --> 00:39:03,750
That was a misunderstanding, Paulino.
500
00:39:04,291 --> 00:39:06,791
We don't need to fall into disgrace.
501
00:39:12,166 --> 00:39:13,375
How is she?
502
00:39:13,958 --> 00:39:16,166
We wanted to talk to Leinneane.
503
00:39:19,333 --> 00:39:23,041
My wife is not yet
in a state to receive visitors,
504
00:39:25,500 --> 00:39:30,500
but I'll tell her you were here to...
show solidarity.
505
00:39:33,666 --> 00:39:36,416
And since you're here, Mrs. Syzélia,
506
00:39:37,208 --> 00:39:38,666
due to recent events,
507
00:39:38,750 --> 00:39:42,958
I think it's important that you stay away
from the town hall, you know?
508
00:39:43,750 --> 00:39:45,500
So that the situation doesn't get worse.
509
00:39:46,250 --> 00:39:49,708
Now, if you'll excuse me, I need to
get back to taking care of my wife.
510
00:39:49,791 --> 00:39:51,208
What do you mean, Paulino?
511
00:39:52,708 --> 00:39:54,666
I just want you to know...
512
00:39:57,208 --> 00:40:01,958
that I've been working in the elections
with you for about 20 years.
513
00:40:02,916 --> 00:40:04,958
I didn't expect that from you, you know?
514
00:40:07,250 --> 00:40:08,291
Let's go, Ubaldo.
515
00:40:09,375 --> 00:40:11,208
Let's go!
516
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Come on, Ubaldo.
517
00:40:15,458 --> 00:40:17,166
You're a piece of shit!
518
00:40:17,250 --> 00:40:18,791
You're a shitty mayor!
519
00:40:18,875 --> 00:40:21,708
You should be thankful
that I funded your fucking campaign!
520
00:40:21,791 --> 00:40:23,541
Mark my words.
521
00:40:23,625 --> 00:40:26,583
You'll see who the real mayor
of this fucking city is.
522
00:40:26,666 --> 00:40:28,875
- Come on, man.
- Don't fucking touch me!
523
00:40:28,958 --> 00:40:30,333
Let's get out of here.
524
00:40:31,791 --> 00:40:33,083
Attempted murder?
525
00:40:33,583 --> 00:40:34,875
Let's go, Ubaldo.
526
00:41:06,958 --> 00:41:08,541
Have your IDs in your hands.
527
00:41:09,958 --> 00:41:12,000
- How are you, buddy?
- Here.
528
00:41:13,416 --> 00:41:14,333
Good morning.
529
00:41:15,875 --> 00:41:19,250
Syzélia Aparecida Lima Vaqueiro
and Maria Dilvânia Santos Vaqueiro
530
00:41:19,333 --> 00:41:22,458
- are not on the list.
- Why not? They were registered.
531
00:41:22,541 --> 00:41:24,291
- No, look carefully.
- Take a look.
532
00:41:24,375 --> 00:41:27,041
Next time, ask the inmate
to put your names on the list.
533
00:41:27,125 --> 00:41:29,166
It's not here, ma'am, I can't do anything.
534
00:41:29,250 --> 00:41:31,166
- It's up to the inmate.
- How is that possible?
535
00:41:31,250 --> 00:41:33,375
- We've been here all morning.
- I'll talk to her.
536
00:41:33,458 --> 00:41:35,583
- We have to go in.
- It's Dinorah's thing.
537
00:41:35,666 --> 00:41:38,083
- Take this to her.
- Ubaldo can come in.
538
00:41:38,166 --> 00:41:39,416
These groceries too.
539
00:41:40,458 --> 00:41:43,208
Tell her we're out here
and tell her to let us in.
540
00:41:43,291 --> 00:41:45,541
There's the inspection,
then the search, okay?
541
00:41:45,625 --> 00:41:46,458
Okay, thanks.
542
00:41:50,416 --> 00:41:53,125
We've been here since early morning,
Jesus Christ.
543
00:41:53,208 --> 00:41:55,375
Here, my dear, your ID.
544
00:41:55,458 --> 00:41:58,875
Oh, my God! How does Dinorah
do something like that?
545
00:42:38,041 --> 00:42:40,416
Zeza and Dilvânia couldn't get in.
546
00:42:42,250 --> 00:42:43,958
I took their fucking names off.
547
00:42:44,791 --> 00:42:47,500
It would mess up Dilvânia's energy here.
548
00:42:48,083 --> 00:42:49,416
I don't want them here.
549
00:42:49,958 --> 00:42:52,208
They brought this for you, look.
550
00:42:53,833 --> 00:42:54,833
Thank you.
551
00:42:58,833 --> 00:43:01,250
And Leinneane, how is she?
552
00:43:03,333 --> 00:43:06,208
I couldn't talk to her.
Paulino is being fucking difficult.
553
00:43:06,541 --> 00:43:08,541
I think we have a new enemy.
554
00:43:12,458 --> 00:43:13,583
What about the brat?
555
00:43:20,750 --> 00:43:21,875
Are you a mom now?
556
00:43:24,000 --> 00:43:27,333
She's fine,
but the problem now is the robbery.
557
00:43:27,416 --> 00:43:30,083
I need you, Dinorah,
and time is running out.
558
00:43:32,583 --> 00:43:35,750
We'll find a way to get you out of here.
I talked to the lawyer.
559
00:43:36,541 --> 00:43:39,208
Otherwise, Tirolesa, Jeremias and I
will find a way.
560
00:43:39,291 --> 00:43:40,208
No, sir.
561
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
- Stay cool.
- Fuck it!
562
00:43:42,916 --> 00:43:44,500
I'll blow this fucking shit up!
563
00:43:44,583 --> 00:43:48,208
- I won't let my sister get fucked here.
- Stay cool. You're not stupid.
564
00:43:50,250 --> 00:43:52,083
I'm here because I was stupid.
565
00:43:54,833 --> 00:43:57,291
I'll just walk out the front door.
566
00:43:59,708 --> 00:44:02,541
I wanna take care of our people.
We'll do things the right way.
567
00:44:04,791 --> 00:44:08,708
We can't have Dad's life
and not want to die the same way.
568
00:44:11,666 --> 00:44:13,041
You're not stupid.
569
00:44:13,875 --> 00:44:15,291
You will stay cool.
570
00:44:17,083 --> 00:44:18,250
I fucking love you!
571
00:44:51,000 --> 00:44:53,208
So, are these lands our new goal?
572
00:44:53,291 --> 00:44:57,083
Yes. They are the only people here.
This place is huge.
573
00:44:57,166 --> 00:44:58,625
And Gastão wants it all.
574
00:45:00,625 --> 00:45:04,500
I'm crazy, but your boss
is crazier than me, you know?
575
00:45:05,666 --> 00:45:08,625
I'm gonna need a crew.
If he can afford it.
576
00:45:10,125 --> 00:45:11,291
Can he?
577
00:45:11,375 --> 00:45:12,500
He definitely can.
578
00:45:13,750 --> 00:45:15,083
Let's go.
41770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.