All language subtitles for 29_English_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Good stuff. 2 00:00:23,830 --> 00:00:24,600 Lord Cheng, 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,550 what would you like to buy today? 4 00:00:26,550 --> 00:00:27,960 I just got a new batch of saddles. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,290 Shall I show them to you? 6 00:00:30,440 --> 00:00:32,100 What were you just looking at? 7 00:00:33,520 --> 00:00:34,030 Well... 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,300 Nothing. Nothing. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 They are just ordinary ores. 10 00:00:42,470 --> 00:00:43,520 Nothing special. 11 00:00:43,750 --> 00:00:44,430 Lord Cheng, 12 00:00:44,430 --> 00:00:46,030 take a look at these saddles. 13 00:00:46,470 --> 00:00:47,530 They just arrived. 14 00:00:47,770 --> 00:00:48,900 How do you like them? 15 00:00:49,710 --> 00:00:50,790 They are all genuine leather. 16 00:00:50,790 --> 00:00:51,390 Look. 17 00:00:52,630 --> 00:00:54,240 Look, they are all new goods. 18 00:00:57,640 --> 00:00:58,440 Your Majesty. 19 00:00:59,320 --> 00:01:00,790 Due to tax reductions and exemptions, 20 00:01:00,790 --> 00:01:04,069 the army's supplies and soldiers' pay have become insufficient. 21 00:01:04,069 --> 00:01:06,200 In addition, as the weather turns colder, 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,789 we also need to prepare funds for winter heating. 23 00:01:08,789 --> 00:01:09,850 If this continues, 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,680 I'm afraid not only people, 25 00:01:12,200 --> 00:01:15,200 but also cattle and horses may not survive the winter. 26 00:01:21,350 --> 00:01:22,840 Times are tough right now. 27 00:01:24,400 --> 00:01:26,640 Halve the cost of charcoal for heating. 28 00:01:27,510 --> 00:01:29,110 After surviving the winter, 29 00:01:29,280 --> 00:01:31,580 we'll have the soldiers farm and herd in spring 30 00:01:31,580 --> 00:01:33,780 to increase grain and fodder supplies. 31 00:01:41,870 --> 00:01:42,670 Your Majesty. 32 00:01:54,870 --> 00:01:55,600 What is this? 33 00:01:56,479 --> 00:01:59,430 This kind of ore is currently circulating in the markets of Great Yan. 34 00:01:59,430 --> 00:02:01,480 The common people are using it as a form of currency. 35 00:02:01,480 --> 00:02:03,810 I heard Ximeng has discovered black gold. 36 00:02:04,310 --> 00:02:06,370 I didn't expect that it has reached Great Yan. 37 00:02:06,370 --> 00:02:08,530 It seems the output is astonishing. 38 00:02:08,710 --> 00:02:11,570 Moreover, Ximeng has risen rapidly in recent times 39 00:02:11,580 --> 00:02:12,970 and introduced many new policies. 40 00:02:12,970 --> 00:02:13,560 I suspect 41 00:02:14,120 --> 00:02:15,920 it is related to this black gold. 42 00:03:38,420 --> 00:03:43,829 [REBIRTH] 43 00:03:44,300 --> 00:03:46,820 [Episode 29] 44 00:03:49,030 --> 00:03:49,829 Young Master, 45 00:03:50,000 --> 00:03:51,150 over the past few days, there have indeed been 46 00:03:51,150 --> 00:03:53,750 some people from Great Yong in Ximengcheng whose movements are suspicious. 47 00:03:53,750 --> 00:03:55,030 Lord Zhuge said in his letter 48 00:03:55,030 --> 00:03:57,079 that he will arrive in Ximengcheng in 3 days to meet you. 49 00:03:57,079 --> 00:03:58,280 Is it possible 50 00:03:58,510 --> 00:04:01,910 that people from Qingshan Manor are already in Ximengcheng? 51 00:04:02,280 --> 00:04:03,870 Qingshan Manor inherently carries out 52 00:04:03,870 --> 00:04:06,150 assassinations and investigations for the royal family. 53 00:04:06,150 --> 00:04:08,710 They have strongholds in both Great Yan and Biantang. 54 00:04:08,710 --> 00:04:10,470 Since my grandfather could find me here 55 00:04:10,470 --> 00:04:11,870 and send a secret letter, 56 00:04:11,910 --> 00:04:13,400 it means in Ximengcheng, 57 00:04:13,710 --> 00:04:15,680 there must be strongholds of Qingshan Manor. 58 00:04:15,680 --> 00:04:16,430 Young Master, 59 00:04:16,430 --> 00:04:17,380 then what should we... 60 00:04:17,380 --> 00:04:18,220 Don't worry. 61 00:04:18,510 --> 00:04:20,269 Since grandfather is coming to see me, 62 00:04:20,269 --> 00:04:22,240 he'll make sure I can find him. 63 00:05:00,070 --> 00:05:00,870 Young Master. 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 I hope you have been well. 65 00:05:08,830 --> 00:05:09,690 I did not expect 66 00:05:10,430 --> 00:05:12,690 that even Ximeng, a land without a ruler, 67 00:05:13,000 --> 00:05:15,390 is still within the reach of Qingshan Manor's eyes and ears. 68 00:05:15,390 --> 00:05:18,190 There's much you don't know. 69 00:05:24,320 --> 00:05:27,430 [Zhuge Muqing, Chief of Qingshan Manor] 70 00:05:30,680 --> 00:05:31,480 Grandfather? 71 00:05:32,270 --> 00:05:34,600 I just lost my ability to use martial arts. 72 00:05:35,070 --> 00:05:37,430 I won't die anytime soon. 73 00:05:38,190 --> 00:05:38,950 Why? 74 00:05:40,240 --> 00:05:41,570 What exactly happened? 75 00:05:41,680 --> 00:05:42,730 It was His Majesty. 76 00:05:42,730 --> 00:05:44,120 [Zhan Fu, Spy of Qingshan Manor] 77 00:05:42,930 --> 00:05:44,060 He forced the Master 78 00:05:44,680 --> 00:05:47,540 to take poison that destroyed all his martial arts. 79 00:05:51,830 --> 00:05:52,960 It was because of me? 80 00:05:53,390 --> 00:05:54,000 Yes, 81 00:05:54,680 --> 00:05:55,600 and no. 82 00:05:56,240 --> 00:05:57,940 The Emperor relies heavily on Qingshan Manor, 83 00:05:57,940 --> 00:05:59,500 but he also fears it. 84 00:05:59,530 --> 00:06:01,000 With the defeat at Meilin Pass, 85 00:06:01,000 --> 00:06:03,830 he blamed our Zhuge family. 86 00:06:04,560 --> 00:06:06,360 Do you think that clumsy corpse 87 00:06:06,360 --> 00:06:07,870 could fool Yan Xun 88 00:06:07,870 --> 00:06:09,870 and Qingshan Manor? 89 00:06:09,870 --> 00:06:12,000 You couldn't even fool Qingshan Manor. 90 00:06:12,000 --> 00:06:13,310 How could you fool the Muhe family, 91 00:06:13,310 --> 00:06:14,430 or those wolves and tigers 92 00:06:14,430 --> 00:06:17,510 waiting to tear our Zhuge family apart? 93 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 To avoid revealing any flaws, 94 00:06:19,510 --> 00:06:21,270 we whipped the corpse 95 00:06:21,510 --> 00:06:23,270 and threw it into a mass grave 96 00:06:23,830 --> 00:06:25,620 to be torn apart by wild wolves. 97 00:06:25,750 --> 00:06:26,870 But even so, 98 00:06:28,190 --> 00:06:30,450 His Majesty wouldn't easily believe it. 99 00:06:30,600 --> 00:06:33,390 So you had to use the excuse of apologizing 100 00:06:33,800 --> 00:06:35,460 and destroy your martial arts 101 00:06:35,830 --> 00:06:37,480 to quell his suspicions. 102 00:06:38,270 --> 00:06:39,630 Not only that. 103 00:06:40,750 --> 00:06:42,360 The Muhe family advised His Majesty 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,510 that it was your infiltration into Great Yan 105 00:06:44,510 --> 00:06:47,630 that alerted the enemy and delayed the military operation, 106 00:06:47,630 --> 00:06:49,890 causing the great defeat at Meilin Pass. 107 00:06:50,630 --> 00:06:52,560 Half of the spies of Qingshan Manor 108 00:06:53,120 --> 00:06:55,190 were executed. 109 00:07:01,390 --> 00:07:02,190 Grandfather. 110 00:07:04,240 --> 00:07:05,190 It was my fault. 111 00:07:05,630 --> 00:07:06,240 No. 112 00:07:07,310 --> 00:07:08,870 It was the Muhe family. 113 00:07:10,240 --> 00:07:11,830 They have long been trying to replace 114 00:07:11,830 --> 00:07:13,390 Qingshan Manor. 115 00:07:13,830 --> 00:07:16,270 The defeat at Meilin Pass was just an excuse. 116 00:07:16,270 --> 00:07:17,190 So, Yue, 117 00:07:17,560 --> 00:07:18,750 that's why 118 00:07:19,870 --> 00:07:22,240 I came to Ximeng in person to take you back. 119 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 You are now King Ximeng. 120 00:07:27,000 --> 00:07:29,950 By submitting to Great Yong under this identity, 121 00:07:30,720 --> 00:07:32,360 you will become a great asset 122 00:07:32,360 --> 00:07:33,750 to our Zhuge family. 123 00:07:34,240 --> 00:07:36,240 The Muhe family's wishful thinking 124 00:07:37,120 --> 00:07:38,560 will come to nothing. 125 00:08:02,240 --> 00:08:03,040 Grandfather. 126 00:08:03,160 --> 00:08:03,830 Yue. 127 00:08:04,750 --> 00:08:05,800 I have failed you. 128 00:08:06,980 --> 00:08:08,710 I have failed your upbringing. 129 00:08:09,040 --> 00:08:10,170 But I've decided... 130 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 to leave Qingshan Manor. 131 00:08:13,680 --> 00:08:15,010 Please forget about me. 132 00:08:16,930 --> 00:08:18,390 Just pretend I really died 133 00:08:20,160 --> 00:08:21,510 in the frozen lake. 134 00:08:22,510 --> 00:08:23,120 Yue, 135 00:08:24,750 --> 00:08:26,610 can you really give up everything 136 00:08:27,770 --> 00:08:29,980 and leave with that slave girl? 137 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 Where can you go and hide? 138 00:08:32,789 --> 00:08:33,870 In Ximeng? 139 00:08:35,030 --> 00:08:37,000 Or at the ends of the earth? 140 00:08:37,510 --> 00:08:39,169 Qingshan Manor and Great Yong 141 00:08:39,610 --> 00:08:41,570 will find you eventually. 142 00:08:50,550 --> 00:08:51,200 Yue. 143 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 You can find me, 144 00:08:57,510 --> 00:08:58,790 but you can't take me away. 145 00:08:58,790 --> 00:08:59,630 This... 146 00:09:00,840 --> 00:09:03,200 is the grandson I raised since childhood. 147 00:09:03,560 --> 00:09:04,830 Now you have 148 00:09:06,230 --> 00:09:08,320 the power to threaten me. 149 00:09:11,390 --> 00:09:12,720 But does that Chu Qiao 150 00:09:13,190 --> 00:09:14,790 know who personally 151 00:09:15,550 --> 00:09:17,390 sent Yan Shicheng's family 152 00:09:18,000 --> 00:09:19,720 to Jiuyou Platform back then? 153 00:09:20,910 --> 00:09:21,600 Back then, 154 00:09:22,790 --> 00:09:24,150 I had no choice. 155 00:09:25,030 --> 00:09:26,240 Even if she knows, 156 00:09:27,870 --> 00:09:29,030 she will forgive me. 157 00:09:29,510 --> 00:09:30,320 Even if 158 00:09:30,910 --> 00:09:33,240 you can explain the Yan Shicheng case, 159 00:09:34,750 --> 00:09:35,480 can you 160 00:09:36,480 --> 00:09:38,630 explain all the dirty deeds 161 00:09:39,080 --> 00:09:41,000 committed by Qingshan Manor? 162 00:09:41,280 --> 00:09:43,870 Qingshan Manor works for His Majesty. 163 00:09:43,890 --> 00:09:45,850 How many people have we massacred? 164 00:09:47,840 --> 00:09:49,960 Although you didn't kill them yourself, 165 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 you are the Chief of Qingshan Manor. 166 00:09:52,870 --> 00:09:55,080 Can you absolve yourself? 167 00:09:58,240 --> 00:09:58,840 Yue, 168 00:10:00,390 --> 00:10:02,590 once you are a member of Qingshan Manor, 169 00:10:04,270 --> 00:10:05,790 you always will be. 170 00:10:11,790 --> 00:10:13,440 I am like this, 171 00:10:15,550 --> 00:10:17,270 and so are you. 172 00:10:19,790 --> 00:10:20,600 This... 173 00:10:22,910 --> 00:10:23,910 is our fate. 174 00:10:55,480 --> 00:10:56,410 What are these? 175 00:10:58,030 --> 00:10:59,750 Didn't we spread the word earlier 176 00:10:59,750 --> 00:11:01,510 that the Queen loved crabapples and sand dates, 177 00:11:01,510 --> 00:11:03,000 and that King Ximeng would pay a high price for them? 178 00:11:03,000 --> 00:11:03,910 This led everyone 179 00:11:03,910 --> 00:11:05,030 to plant them. 180 00:11:05,150 --> 00:11:06,630 The people who planted these fruits 181 00:11:06,630 --> 00:11:09,360 have rushed to deliver them to the palace for you. 182 00:11:12,550 --> 00:11:14,960 That's because Ximeng's climate 183 00:11:15,120 --> 00:11:17,320 is suitable for planting these fruits. 184 00:11:18,790 --> 00:11:19,750 And what is this? 185 00:11:28,720 --> 00:11:29,910 This is a gift from the people of Ximeng 186 00:11:29,910 --> 00:11:32,600 to King Ximeng and Queen Ximeng. 187 00:11:32,790 --> 00:11:33,630 They say 188 00:11:33,660 --> 00:11:36,920 King Ximeng, without his mask, is exceptionally handsome 189 00:11:37,240 --> 00:11:39,480 and a perfect match 190 00:11:39,670 --> 00:11:41,070 for the beautiful Queen. 191 00:11:43,630 --> 00:11:44,510 I think 192 00:11:44,960 --> 00:11:45,750 Ximeng's... 193 00:11:57,830 --> 00:11:58,400 Stop! 194 00:11:59,120 --> 00:12:00,270 This is King Ximeng's Palace! 195 00:12:00,270 --> 00:12:02,130 No entering without permission! 196 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 I am the sister of Queen Ximeng. 197 00:12:13,970 --> 00:12:16,510 [Jing Xiaoba] 198 00:12:17,270 --> 00:12:17,910 My Lord. 199 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 A woman outside is asking for an audience. 200 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 She was stopped by the guards. 201 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 She says she is the Queen's sister, 202 00:12:24,120 --> 00:12:25,580 whose name is Jing Xiaoba. 203 00:12:25,910 --> 00:12:27,720 Say that again. What is her name? 204 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Xiaoba... 205 00:12:30,320 --> 00:12:32,550 Jing... Xiaoba? 206 00:12:46,960 --> 00:12:47,600 Xiaoba! 207 00:13:09,600 --> 00:13:12,440 Qing... 208 00:13:12,440 --> 00:13:13,550 She seems to have stopped breathing. 209 00:13:13,550 --> 00:13:14,080 Qing? 210 00:13:14,540 --> 00:13:15,240 What's wrong with you? 211 00:13:15,240 --> 00:13:16,510 Qing is dead. 212 00:13:24,480 --> 00:13:25,080 Sixth Sister! 213 00:13:25,080 --> 00:13:25,750 Xiaoba! 214 00:13:27,200 --> 00:13:28,630 What are you all waiting for? 215 00:13:28,630 --> 00:13:29,320 Let's go! 216 00:13:29,960 --> 00:13:30,600 Hurry! 217 00:13:30,790 --> 00:13:31,510 Go! 218 00:13:32,360 --> 00:13:33,160 Sixth Sister, 219 00:13:33,600 --> 00:13:34,790 Qing is... 220 00:13:36,440 --> 00:13:37,000 Go! 221 00:13:38,360 --> 00:13:39,550 Hurry, keep up! 222 00:13:44,270 --> 00:13:44,910 Xiaoba! 223 00:13:46,670 --> 00:13:47,440 Get down! 224 00:13:51,200 --> 00:13:52,670 Hurry! Don't let them escape! 225 00:13:52,670 --> 00:13:53,240 Run! 226 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Well, well, well. 227 00:14:03,790 --> 00:14:06,250 You lowly slaves are really tired of living. 228 00:14:07,080 --> 00:14:08,960 Take them back and cripple their hands and feet. 229 00:14:08,960 --> 00:14:12,320 Serving the Old Master doesn't require hands and feet anyway. 230 00:14:12,320 --> 00:14:13,120 Take them down! 231 00:14:13,120 --> 00:14:13,750 Yes! 232 00:14:24,250 --> 00:14:25,510 You really are Xiaoba. 233 00:14:41,920 --> 00:14:43,520 Ever since we got separated, 234 00:14:44,360 --> 00:14:46,420 I've been sending people to find you. 235 00:14:46,550 --> 00:14:47,880 I finally see you today. 236 00:14:48,840 --> 00:14:50,040 It's just wonderful. 237 00:14:51,390 --> 00:14:52,190 Sixth Sister. 238 00:14:53,630 --> 00:14:54,600 Long time no see. 239 00:14:56,550 --> 00:14:57,510 Long time no see. 240 00:14:58,420 --> 00:14:59,900 It's so good to see you. 241 00:15:00,360 --> 00:15:00,960 Let's go. 242 00:15:01,320 --> 00:15:02,980 I'll take you into the palace. 243 00:15:12,320 --> 00:15:12,750 Xiaoba. 244 00:15:12,750 --> 00:15:13,440 Your Majesty. 245 00:15:13,440 --> 00:15:14,870 You must be tired 246 00:15:14,870 --> 00:15:15,720 after traveling so far to get here. 247 00:15:15,720 --> 00:15:17,200 Take a hot bath later 248 00:15:17,280 --> 00:15:19,010 and change into clean clothes. 249 00:15:19,710 --> 00:15:20,280 Let's go. 250 00:15:24,150 --> 00:15:25,120 Who is this? 251 00:15:51,510 --> 00:15:53,030 This is the first time 252 00:15:53,440 --> 00:15:55,700 I've seen such a luxurious bathing pool. 253 00:15:55,960 --> 00:15:56,760 Sixth Sister, 254 00:15:57,510 --> 00:15:59,240 you are living such a good life. 255 00:15:59,720 --> 00:16:00,630 Unlike me, 256 00:16:01,550 --> 00:16:03,510 who is as poor as a beggar. 257 00:16:05,870 --> 00:16:09,360 I was separated from you when I fled from Great Yong to Great Yan. 258 00:16:09,360 --> 00:16:11,320 After I settled down in Great Yan, 259 00:16:11,320 --> 00:16:12,720 I sent people to find you. 260 00:16:12,870 --> 00:16:13,930 But unexpectedly, 261 00:16:14,200 --> 00:16:15,750 before you returned, 262 00:16:15,870 --> 00:16:16,960 I had an accident 263 00:16:17,150 --> 00:16:18,680 and fell into a frozen lake. 264 00:16:19,360 --> 00:16:20,080 I know. 265 00:16:21,230 --> 00:16:24,160 The Universal Harmony Guild brought me to Great Yan. 266 00:16:25,030 --> 00:16:26,630 Miss Zhong once took me in. 267 00:16:27,750 --> 00:16:29,680 Later, something happened to her, 268 00:16:30,870 --> 00:16:32,530 leaving me with nowhere to go. 269 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 I could only wander around Great Yan 270 00:16:35,240 --> 00:16:36,630 in disguise. 271 00:16:37,550 --> 00:16:38,200 Xiaoba, 272 00:16:39,790 --> 00:16:41,390 you must have suffered a lot. 273 00:16:43,320 --> 00:16:44,720 After I went to Biantang, 274 00:16:45,080 --> 00:16:47,010 I had Minglu keep asking about you, 275 00:16:47,150 --> 00:16:49,350 but we couldn't find your whereabouts. 276 00:16:49,390 --> 00:16:51,390 Great Yan has been constantly at war 277 00:16:51,550 --> 00:16:52,720 and in chaos. 278 00:16:53,670 --> 00:16:54,870 You were in Biantang, 279 00:16:55,550 --> 00:16:57,480 so naturally you couldn't find me. 280 00:16:57,910 --> 00:16:58,710 Fortunately, 281 00:16:59,080 --> 00:17:00,740 we sisters finally reunited. 282 00:17:01,150 --> 00:17:03,210 This is truly a blessing from Heaven. 283 00:17:25,589 --> 00:17:27,510 My beautiful sister is back. 284 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 These are my clothes. 285 00:17:29,780 --> 00:17:32,020 I will prepare new ones for you later. 286 00:17:35,680 --> 00:17:36,480 Sixth Sister, 287 00:17:36,960 --> 00:17:38,070 I'm a little hungry. 288 00:17:38,070 --> 00:17:39,590 Can you get me some food? 289 00:17:40,510 --> 00:17:41,070 Okay. 290 00:17:41,440 --> 00:17:42,770 I will go arrange it now. 291 00:18:08,000 --> 00:18:08,640 Xing. 292 00:18:23,000 --> 00:18:23,750 Guards! 293 00:18:24,200 --> 00:18:25,000 Help! 294 00:18:25,070 --> 00:18:25,960 Help! 295 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Sixth Sister! 296 00:18:31,640 --> 00:18:32,430 Sixth Sister! 297 00:18:32,430 --> 00:18:34,300 -Zhuge Yue wanted to harass me. -Xiaoba! 298 00:18:34,300 --> 00:18:35,740 Kill him for me! 299 00:18:41,720 --> 00:18:43,830 Zhuge Yue shouldn't be such a despicable person. 300 00:18:43,830 --> 00:18:45,200 Why are you doing this? 301 00:18:48,640 --> 00:18:49,830 I hate him. 302 00:18:54,790 --> 00:18:55,920 I want him dead! 303 00:18:56,920 --> 00:18:57,830 Eldest Sister, 304 00:18:58,550 --> 00:18:59,480 Fifth Brother— 305 00:19:00,500 --> 00:19:01,960 all my family 306 00:19:02,500 --> 00:19:04,260 died in Qingshan Manor. 307 00:19:04,920 --> 00:19:07,110 Why can Zhuge Yue live so well? 308 00:19:07,720 --> 00:19:08,750 Why? 309 00:19:10,160 --> 00:19:10,790 Xiaoba, 310 00:19:11,550 --> 00:19:13,480 Zhuge Yue has left Qingshan Manor. 311 00:19:13,750 --> 00:19:14,920 But the Qingshan Manor under his command 312 00:19:14,920 --> 00:19:16,680 killed all my family. 313 00:19:17,840 --> 00:19:19,160 Can simply leaving 314 00:19:19,200 --> 00:19:21,960 wipe off all the blood debts? 315 00:19:22,030 --> 00:19:22,800 Xiaoba! 316 00:19:23,310 --> 00:19:24,240 Let me explain. 317 00:19:24,830 --> 00:19:27,000 Brother Linxi's death was a misunderstanding. 318 00:19:27,000 --> 00:19:28,290 Zhuge Yue had no choice. 319 00:19:28,290 --> 00:19:29,130 Jing Xiaoliu! 320 00:19:29,680 --> 00:19:31,920 How did Brother Linxi treat you back then? 321 00:19:31,920 --> 00:19:33,350 If you really see us as family, 322 00:19:33,350 --> 00:19:34,790 you should kill Zhuge Yue 323 00:19:34,790 --> 00:19:36,400 to avenge Linxi, who's dead! 324 00:19:36,480 --> 00:19:37,640 Why can't you do it? 325 00:19:43,880 --> 00:19:45,740 Because you are not Jing Xiaoliu. 326 00:19:46,310 --> 00:19:47,440 You are Chu Qiao, 327 00:19:48,240 --> 00:19:49,640 Queen Ximeng. 328 00:19:53,680 --> 00:19:55,640 You are not my real sister. 329 00:19:56,550 --> 00:19:57,960 My real sister 330 00:19:59,030 --> 00:20:00,960 already died in Qingshan Manor. 331 00:20:02,240 --> 00:20:05,830 All of my family died in Qingshan Manor. 332 00:20:13,880 --> 00:20:15,030 I came here this time 333 00:20:16,480 --> 00:20:18,030 just to use you 334 00:20:19,070 --> 00:20:20,680 to get close to Zhuge Yue 335 00:20:22,270 --> 00:20:24,350 and avenge my family. 336 00:20:25,270 --> 00:20:26,550 Since I've failed, 337 00:20:27,400 --> 00:20:28,930 it doesn't matter anymore. 338 00:20:34,110 --> 00:20:35,440 Just kill me. 339 00:20:36,830 --> 00:20:38,240 That way, our Jing family 340 00:20:39,590 --> 00:20:42,070 can reunite in the underworld. 341 00:20:54,550 --> 00:20:55,200 Xiaoba, 342 00:20:55,960 --> 00:20:57,780 if you don't want to accept me as your sister, 343 00:20:57,780 --> 00:20:58,950 I won't force you. 344 00:21:04,680 --> 00:21:05,540 Take this horse 345 00:21:06,240 --> 00:21:07,000 with you. 346 00:21:08,090 --> 00:21:09,350 There is a bundle on it, 347 00:21:09,920 --> 00:21:12,120 which contains some rations and money. 348 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 If you encounter any difficulties in the future, 349 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 you can come find me anytime. 350 00:22:15,550 --> 00:22:18,200 I got this scar while attacking Li'ancheng. 351 00:22:18,880 --> 00:22:20,480 It has already scabbed over. 352 00:22:20,550 --> 00:22:22,210 No need for medicine anymore. 353 00:22:30,270 --> 00:22:31,550 This scar is the same. 354 00:22:32,190 --> 00:22:33,790 It has healed a long time ago. 355 00:22:38,680 --> 00:22:40,920 Then shouldn't the wound you got at Qingshan Manor 356 00:22:40,920 --> 00:22:42,400 be healed by now? 357 00:22:47,320 --> 00:22:48,270 Let bygones 358 00:22:49,070 --> 00:22:50,200 be bygones. 359 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 Why are you following me? 360 00:24:31,240 --> 00:24:32,570 You regret letting me go 361 00:24:32,640 --> 00:24:34,300 and want to kill me now, right? 362 00:24:35,720 --> 00:24:36,980 The dagger in your hand 363 00:24:37,920 --> 00:24:40,780 is made of glazed iron exclusive to Qingshan Manor. 364 00:24:41,880 --> 00:24:43,830 Its poison is lethal upon drawing blood. 365 00:24:43,830 --> 00:24:44,400 I... 366 00:24:45,160 --> 00:24:48,020 I didn't know this was a dagger from Qingshan Manor. 367 00:24:49,720 --> 00:24:50,880 Can you tell me 368 00:24:52,440 --> 00:24:53,750 who gave it to you? 369 00:24:55,240 --> 00:24:56,070 Before, 370 00:24:56,830 --> 00:24:58,090 I was wandering around 371 00:24:58,720 --> 00:25:00,320 and almost starved to death. 372 00:25:01,030 --> 00:25:02,790 A masked swordsman saved me. 373 00:25:03,160 --> 00:25:04,880 He told me he was also a slave, 374 00:25:05,200 --> 00:25:07,640 and his family was killed by Qingshan Manor as well, 375 00:25:07,640 --> 00:25:10,790 so he helped me find you for revenge. 376 00:25:24,310 --> 00:25:25,110 Grandfather? 377 00:25:27,070 --> 00:25:27,830 Yue, 378 00:25:28,400 --> 00:25:31,070 I knew you would find out and follow her here. 379 00:25:31,200 --> 00:25:31,960 Yes. 380 00:25:32,300 --> 00:25:35,700 I was the one who arranged for Jing Xiaoba to assassinate you. 381 00:25:37,030 --> 00:25:37,960 It was you? 382 00:25:41,070 --> 00:25:42,240 You used me? 383 00:25:43,270 --> 00:25:44,400 I will kill you! 384 00:25:48,160 --> 00:25:50,200 If you want to save this girl, 385 00:25:51,550 --> 00:25:53,550 come back to Qingshan Manor with me. 386 00:25:55,790 --> 00:25:56,990 She wanted to kill me, 387 00:25:57,830 --> 00:26:00,090 and you're using her life to threaten me? 388 00:26:00,440 --> 00:26:01,640 Isn't it ridiculous? 389 00:26:01,750 --> 00:26:03,240 She is Chu Qiao's sister. 390 00:26:03,350 --> 00:26:04,510 If she loses her life 391 00:26:05,130 --> 00:26:06,330 because of you, 392 00:26:06,360 --> 00:26:08,200 will Chu Qiao forgive you? 393 00:26:08,220 --> 00:26:10,150 I recognized this dagger long ago. 394 00:26:11,070 --> 00:26:12,800 But before I followed her here, 395 00:26:12,830 --> 00:26:14,230 I still held onto the hope 396 00:26:15,000 --> 00:26:16,590 that it wasn't you. 397 00:26:17,070 --> 00:26:17,930 I didn't expect 398 00:26:19,790 --> 00:26:21,070 I was too naive. 399 00:26:21,680 --> 00:26:23,000 I'm using this girl 400 00:26:23,720 --> 00:26:25,000 just to remind you 401 00:26:25,400 --> 00:26:27,660 that you are the Chief of Qingshan Manor. 402 00:26:28,200 --> 00:26:30,600 You can never wash the blood off your hands. 403 00:26:31,010 --> 00:26:32,830 Jing Xiaoba is not the only means I have. 404 00:26:32,830 --> 00:26:34,310 I have other ways 405 00:26:34,400 --> 00:26:35,880 to uncover the past 406 00:26:36,380 --> 00:26:38,250 and make Chu Qiao see clearly 407 00:26:38,510 --> 00:26:39,960 what you have done 408 00:26:39,960 --> 00:26:41,290 and what Qingshan Manor 409 00:26:42,030 --> 00:26:43,480 has done before. 410 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 Why do you have to force me like this? 411 00:26:48,350 --> 00:26:49,110 Yue, 412 00:26:50,070 --> 00:26:52,330 among the 3 branches of the Zhuge family, 413 00:26:52,640 --> 00:26:55,350 you are the only one I carefully raised. 414 00:26:55,550 --> 00:26:57,790 You are the only hope for Qingshan Manor 415 00:26:57,960 --> 00:27:00,350 and the Zhuge family to survive. 416 00:27:01,030 --> 00:27:03,200 I won't let you leave Qingshan Manor. 417 00:27:03,200 --> 00:27:04,000 Grandfather, 418 00:27:05,550 --> 00:27:06,310 am I... 419 00:27:07,070 --> 00:27:09,440 just a piece of your work? 420 00:27:10,680 --> 00:27:12,010 You should know clearly 421 00:27:12,960 --> 00:27:15,200 that once you are a member of Qingshan Manor, 422 00:27:15,200 --> 00:27:17,240 you can never leave Qingshan Manor. 423 00:27:17,350 --> 00:27:18,350 Not just you, 424 00:27:18,790 --> 00:27:19,750 but also me, 425 00:27:20,070 --> 00:27:22,160 and every spy in Qingshan Manor. 426 00:27:22,160 --> 00:27:23,690 It is the same for everyone. 427 00:27:24,960 --> 00:27:26,880 I can give you 5 days. 428 00:27:27,440 --> 00:27:28,370 Five days later, 429 00:27:28,510 --> 00:27:31,490 I will be waiting for you at the teahouse with Jing Xiaoba. 430 00:27:31,490 --> 00:27:32,690 What if I don't go? 431 00:27:33,000 --> 00:27:34,640 If you insist on having your own way, 432 00:27:34,640 --> 00:27:36,840 not only will Jing Xiaoba lose her life— 433 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 you should know the rules. 434 00:27:38,880 --> 00:27:41,810 Qingshan Manor will definitely appoint a new Chief. 435 00:27:41,850 --> 00:27:43,480 If this Chief is not you, 436 00:27:43,880 --> 00:27:47,030 your loyal Moon Guards will all be executed, 437 00:27:47,440 --> 00:27:49,300 and their families will also die. 438 00:27:49,640 --> 00:27:52,750 They are all people who have risked their lives for you. 439 00:27:53,310 --> 00:27:54,680 Can you really bear 440 00:27:54,680 --> 00:27:56,750 to watch them getting killed 441 00:27:58,400 --> 00:28:00,310 one by one? 442 00:28:10,000 --> 00:28:11,460 Broad beans, have a taste. 443 00:28:12,640 --> 00:28:14,000 Please come in, sir. 444 00:28:15,070 --> 00:28:15,640 Sir! 445 00:28:16,590 --> 00:28:17,250 A pot of tea. 446 00:28:17,830 --> 00:28:18,640 Coming. 447 00:28:21,000 --> 00:28:21,800 Young Master, 448 00:28:22,270 --> 00:28:24,600 this is the news we brought from Biantang. 449 00:28:25,110 --> 00:28:26,770 Sir, your business is not bad. 450 00:28:27,440 --> 00:28:29,680 It's mainly because the new policy is so good. 451 00:28:29,680 --> 00:28:31,920 In the past, there was always catching and killing, 452 00:28:29,930 --> 00:28:30,990 [Your Majesty, Chu Qiao is no longer in Biantang territory.] 453 00:28:30,990 --> 00:28:32,050 [We have confirmed that she is now in Ximeng with Zhuge Yue.] 454 00:28:32,000 --> 00:28:33,240 which made people panic. 455 00:28:33,240 --> 00:28:34,960 Business around here wasn't easy. 456 00:28:34,960 --> 00:28:37,760 You must have made a fortune these past few months. 457 00:28:37,950 --> 00:28:39,000 I've been lucky. 458 00:28:39,030 --> 00:28:41,720 Not only are there merchant caravans coming to Ximeng for business, 459 00:28:41,720 --> 00:28:43,830 but many people from Great Yong and Great Yan 460 00:28:43,830 --> 00:28:46,030 have also moved here with them. 461 00:28:46,030 --> 00:28:47,070 Your business 462 00:28:47,070 --> 00:28:48,480 will definitely keep booming. 463 00:28:48,480 --> 00:28:49,880 Thank you. I sure hope so. 464 00:28:50,590 --> 00:28:51,270 Enjoy. 465 00:28:53,870 --> 00:28:54,590 Here, sir. 466 00:28:54,640 --> 00:28:55,770 Your tea and snacks. 467 00:28:58,590 --> 00:28:59,310 Sir, 468 00:28:59,400 --> 00:29:01,330 you are from Great Yan, aren't you? 469 00:29:04,110 --> 00:29:04,790 Yes. 470 00:29:05,550 --> 00:29:07,070 We are merchants from Great Yan. 471 00:29:07,070 --> 00:29:08,470 We want to buy some herbs. 472 00:29:08,750 --> 00:29:09,440 Sir, 473 00:29:10,150 --> 00:29:11,300 how did you know? 474 00:29:11,790 --> 00:29:13,600 My stall might be small, 475 00:29:13,640 --> 00:29:14,830 but ever since our King Ximeng 476 00:29:14,830 --> 00:29:16,830 issued the trade decree, 477 00:29:16,830 --> 00:29:19,400 I've seen plenty of merchant caravans. 478 00:29:19,720 --> 00:29:21,350 From your clothes and accent, 479 00:29:21,350 --> 00:29:22,880 I could guess roughly. 480 00:29:27,310 --> 00:29:28,000 Sir, 481 00:29:28,440 --> 00:29:29,770 you dropped something. 482 00:29:31,510 --> 00:29:32,110 Thank you. 483 00:29:34,350 --> 00:29:35,030 Sir, 484 00:29:35,350 --> 00:29:38,000 the woman in this portrait is very beautiful. 485 00:29:38,230 --> 00:29:39,890 She looks a bit like our Queen. 486 00:29:42,590 --> 00:29:44,050 The woman in this portrait 487 00:29:45,960 --> 00:29:47,310 is the one I love. 488 00:29:49,030 --> 00:29:50,720 You are a lucky man, sir. 489 00:29:51,000 --> 00:29:52,080 Enjoy. 490 00:30:22,860 --> 00:30:23,580 Be careful. 491 00:30:24,170 --> 00:30:25,630 Thank you, General Cheng. 492 00:30:41,600 --> 00:30:42,270 Honey, 493 00:30:42,400 --> 00:30:44,330 I brought some fruit for you to try. 494 00:30:45,030 --> 00:30:46,290 You are so thoughtful. 495 00:30:47,510 --> 00:30:50,030 These are fresh apricots and Xiangsuguo fruit. 496 00:30:50,030 --> 00:30:51,310 I picked them out especially. 497 00:30:51,310 --> 00:30:52,440 They are very sweet. 498 00:31:03,310 --> 00:31:04,370 Thank you, my dear. 499 00:31:09,000 --> 00:31:11,530 She doesn't look like the one in the portrait. 500 00:31:18,640 --> 00:31:20,160 Here are the spy leaders 501 00:31:20,160 --> 00:31:22,440 of Qingshan Manor's 4 strongholds in Ximeng. 502 00:31:22,440 --> 00:31:23,440 They're all here. 503 00:31:26,270 --> 00:31:27,200 I know 504 00:31:27,720 --> 00:31:29,030 you want to use them 505 00:31:29,240 --> 00:31:31,900 in exchange for your freedom and Jing Xiaoba's. 506 00:31:32,070 --> 00:31:34,270 But you've overestimated their value. 507 00:31:34,440 --> 00:31:36,920 Qingshan Manor lacks anything but spies. 508 00:31:37,200 --> 00:31:38,270 A few deaths 509 00:31:39,310 --> 00:31:40,770 don't mean anything to us. 510 00:31:44,480 --> 00:31:46,140 Of course, it's not just them. 511 00:31:47,030 --> 00:31:48,160 As far as I know, 512 00:31:49,590 --> 00:31:51,640 Qingshan Manor has planted spies 513 00:31:52,110 --> 00:31:53,840 in both Biantang and Great Yan. 514 00:31:53,880 --> 00:31:56,510 Although I have left Qingshan Manor for a long time, 515 00:31:56,510 --> 00:31:57,830 with the abilities I had 516 00:31:57,830 --> 00:31:59,240 when I was still in charge of it, 517 00:31:59,240 --> 00:32:00,350 within 10 days, 518 00:32:00,720 --> 00:32:03,200 I can uproot all these hidden sentries. 519 00:32:03,880 --> 00:32:04,680 By then, 520 00:32:04,960 --> 00:32:07,220 your years of hard work in Qingshan Manor 521 00:32:07,750 --> 00:32:09,480 will go down the drain. 522 00:32:11,720 --> 00:32:12,330 Master! 523 00:32:21,030 --> 00:32:21,960 Yue, 524 00:32:22,480 --> 00:32:25,790 actually, before I came to Ximeng, 525 00:32:27,510 --> 00:32:29,400 I already expected 526 00:32:30,510 --> 00:32:32,350 the result would be like this. 527 00:32:33,720 --> 00:32:36,110 I raised you since you were little. 528 00:32:36,270 --> 00:32:37,640 I know you best. 529 00:32:39,640 --> 00:32:41,200 Once you make a decision, 530 00:32:43,640 --> 00:32:45,310 you won't change it easily. 531 00:32:46,270 --> 00:32:52,200 But I just didn't want to admit defeat. 532 00:32:53,000 --> 00:32:54,750 I wanted to try again 533 00:33:00,240 --> 00:33:00,830 to see 534 00:33:02,440 --> 00:33:04,030 if I could keep you. 535 00:33:04,750 --> 00:33:07,200 I can't force you to do anything, 536 00:33:07,200 --> 00:33:09,550 nor can I make any decisions for you. 537 00:33:10,200 --> 00:33:12,640 If Qingshan Manor 538 00:33:13,200 --> 00:33:14,440 is destined to end 539 00:33:14,440 --> 00:33:16,830 in my hands, 540 00:33:18,590 --> 00:33:20,160 that is destiny. 541 00:33:20,720 --> 00:33:22,960 I can only watch helplessly 542 00:33:23,590 --> 00:33:26,000 as the Muhe family gets what they want. 543 00:33:29,680 --> 00:33:30,590 I... 544 00:33:31,750 --> 00:33:34,720 have one last thing to remind you. 545 00:33:35,270 --> 00:33:37,240 If Qingshan Manor can find you, 546 00:33:38,030 --> 00:33:40,200 anyone in Great Yong can do the same. 547 00:33:40,960 --> 00:33:45,480 As many people are watching our Zhuge family, 548 00:33:45,790 --> 00:33:48,920 just as many are watching you, 549 00:33:49,400 --> 00:33:51,000 including His Majesty 550 00:33:51,270 --> 00:33:52,110 and 551 00:33:52,350 --> 00:33:55,110 those who want to ascend the throne of Great Yong in the future. 552 00:33:55,110 --> 00:33:55,880 If you... 553 00:33:57,000 --> 00:33:58,750 want to leave Qingshan Manor 554 00:33:59,070 --> 00:34:01,070 and live according to your own will, 555 00:34:01,400 --> 00:34:02,350 you can only... 556 00:34:05,590 --> 00:34:07,400 rely on yourself. 557 00:34:21,230 --> 00:34:22,440 Yue. 558 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 I... 559 00:34:26,360 --> 00:34:28,920 am already in my twilight years. 560 00:34:29,110 --> 00:34:30,440 I can only... 561 00:34:32,030 --> 00:34:33,190 do this much for you. 562 00:34:34,190 --> 00:34:34,800 You... 563 00:34:36,110 --> 00:34:38,320 take care of yourself. 564 00:34:45,550 --> 00:34:46,440 Zhuge Yue, 565 00:34:47,000 --> 00:34:48,710 don't think that because you saved me, 566 00:34:48,710 --> 00:34:50,770 what you have done can be written off. 567 00:34:51,000 --> 00:34:52,150 One day, 568 00:34:52,480 --> 00:34:54,679 I will eventually kill you for revenge. 569 00:35:07,440 --> 00:35:09,480 This Xiaoba is really ungrateful. 570 00:35:09,710 --> 00:35:11,440 And I even gave her a good horse. 571 00:36:13,030 --> 00:36:16,880 Congratulations to the King and Queen of Ximeng on implementing the new policy. 572 00:36:16,880 --> 00:36:17,800 This seems 573 00:36:18,030 --> 00:36:19,420 to be some kind of sacrifice. 574 00:36:19,420 --> 00:36:21,860 Let Great Yong and Great Yan fight again! 575 00:36:22,110 --> 00:36:23,510 Let him kill Zhao Che! 576 00:36:23,800 --> 00:36:24,840 Everyone infected with the plague 577 00:36:24,840 --> 00:36:26,070 ends up with their entire body rotting. 578 00:36:26,070 --> 00:36:27,030 What's wrong with you? 579 00:36:27,030 --> 00:36:28,550 Chu, you belong to me, 580 00:36:29,400 --> 00:36:30,710 me alone. 581 00:36:31,280 --> 00:36:32,360 I never thought 582 00:36:32,710 --> 00:36:34,110 I would have a day like this with you. 35740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.