All language subtitles for 0 hazel-moore-sibling-seductions-6-keep-it-in-the-family_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:14,170 The advent and development of information technology over the past 25 2 00:00:14,170 --> 00:00:18,710 had a transformative effect on human interactions and behaviors, especially 3 00:00:18,710 --> 00:00:22,750 it pertains to societal norms being upended and replaced with ever more 4 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 progressive ideological paradigms. 5 00:00:25,610 --> 00:00:31,190 Hence, what was once verboten and taboo is now considered mainstream, or normal, 6 00:00:31,370 --> 00:00:33,250 to describe it in the simplest terms. 7 00:00:34,730 --> 00:00:39,030 Over the course of this essay, I will be attempting to discern between a modern 8 00:00:39,030 --> 00:00:44,390 interpretation of new societal norms versus the phenomenon of social 9 00:00:44,430 --> 00:00:50,110 particularly as it pertains to the most ubiquitous of human interests, sex and 10 00:00:50,110 --> 00:00:51,250 sexual relations. 11 00:00:56,610 --> 00:01:00,790 I decided that the best place to start might be with my peers on campus. 12 00:01:01,440 --> 00:01:07,260 Most, if not all, were very sexually active, and most also watched a lot of 13 00:01:07,260 --> 00:01:08,300 on their assorted devices. 14 00:01:09,120 --> 00:01:12,340 Hazel had a particularly interesting story to tell. 15 00:01:12,820 --> 00:01:19,160 I didn't think it was that weird at the time, but I told some of my closest 16 00:01:19,160 --> 00:01:23,280 friends and they thought it was very weird. 17 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 Why? It just seems like you're a really sexual person. 18 00:01:30,700 --> 00:01:32,160 He was my stepbrother. 19 00:01:36,980 --> 00:01:41,220 We weren't far apart in age, and our parents didn't date very long before 20 00:01:41,220 --> 00:01:43,920 got married, so I didn't know him all that well. 21 00:01:44,400 --> 00:01:46,920 He certainly didn't feel like a real brother to me. 22 00:01:47,580 --> 00:01:48,680 Not yet, anyways. 23 00:01:49,880 --> 00:01:53,960 I really liked flirting with him, and I admit I thought he was very cute. 24 00:02:16,200 --> 00:02:20,180 Our parents took us on vacation with them, and while they were in town 25 00:02:20,240 --> 00:02:21,780 we had the whole place to ourselves. 26 00:02:26,380 --> 00:02:27,940 Did you do that on purpose? 27 00:02:29,560 --> 00:02:30,560 Do what? 28 00:02:31,100 --> 00:02:34,980 Wear that specific bathing suit when you know Mom and Dad aren't here. 29 00:02:35,940 --> 00:02:36,940 So you noticed. 30 00:02:39,020 --> 00:02:40,280 How could I not? 31 00:02:41,980 --> 00:02:43,580 So what are you going to do about it? 32 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 What do you mean? 33 00:02:46,220 --> 00:02:47,600 I mean, you said it yourself. 34 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Mom and Dad aren't home. 35 00:02:50,020 --> 00:02:53,340 We can't do that. You're my stepsister now. 36 00:02:53,720 --> 00:02:57,600 I mean, if you met me a year ago at a party, you would have. 37 00:02:58,880 --> 00:03:00,860 I mean, yeah, of course. 38 00:03:02,420 --> 00:03:07,480 So, just because my mom met your dad means you have to give this up? 39 00:03:09,920 --> 00:03:11,760 You make a compelling argument. 40 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 Thank you. 41 00:05:12,850 --> 00:05:13,850 Hey, yeah. 42 00:27:52,780 --> 00:27:54,180 Sounds like there was a chemistry there. 43 00:27:54,480 --> 00:27:56,560 You weren't just turned on because he was your stepbrother. 44 00:27:58,480 --> 00:28:03,840 I mean, I didn't really think about that, but my friends, they did. 45 00:28:04,740 --> 00:28:06,640 And what's your relationship with him like now? 46 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 We're really close. 47 00:28:10,320 --> 00:28:17,280 But if I'm going to be completely honest, it does kind of turn me on that 48 00:28:17,280 --> 00:28:18,560 he's my stepbrother. 49 00:28:20,560 --> 00:28:25,020 As it turns out, this wouldn't be the last time I'd hear a recounting of the 50 00:28:25,020 --> 00:28:26,900 sexual exploits of step siblings. 4057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.