All language subtitles for Спустить_курок_1_сезон_-_3_серия
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:06,950
Сериал производства Netflix
2
00:00:44,170 --> 00:00:45,170
Поднимай, поднимай!
3
00:01:19,220 --> 00:01:21,340
Командовать мной? Кем он себя возомнил?
4
00:01:22,300 --> 00:01:23,920
Не знает, кто я такой?
5
00:01:24,260 --> 00:01:29,200
Вы же понимаете, что они настороже перед
первой сделкой. Что, только они?
6
00:01:30,120 --> 00:01:33,360
Мы тоже настороже. Да, босс. Захвати
ножи.
7
00:01:37,640 --> 00:01:39,760
Господин! Вот, возьми нож.
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Нож? Да.
9
00:01:41,640 --> 00:01:42,880
Они готовы к стрике.
10
00:01:43,260 --> 00:01:44,920
Ты разглядел их лица?
11
00:01:45,760 --> 00:01:46,780
Никого не увидел.
12
00:01:47,900 --> 00:01:50,020
Вообще никого? Да, никого.
13
00:01:51,100 --> 00:01:53,000
Они призраки, что ли?
14
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Вот же.
15
00:01:55,560 --> 00:01:57,460
Спрячьте ножи. Хорошо.
16
00:01:58,480 --> 00:01:59,520
У тебя два?
17
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
Один.
18
00:02:02,880 --> 00:02:04,500
Сюда, господин. Ага.
19
00:02:08,479 --> 00:02:10,240
Да чтоб тебя!
20
00:02:10,560 --> 00:02:12,060
Ни хрена ведь не видно!
21
00:02:12,900 --> 00:02:14,580
Вон там лежит кое -что.
22
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Эй!
23
00:02:17,760 --> 00:02:20,120
Бесит. Что это?
24
00:02:21,580 --> 00:02:22,820
Похоже, доллары.
25
00:02:23,180 --> 00:02:24,180
Зачем они?
26
00:02:27,660 --> 00:02:28,940
Да уж.
27
00:02:30,300 --> 00:02:34,800
Привет. Слышал, вы искали другие каналы
сбыта, кроме нашего.
28
00:02:35,460 --> 00:02:37,000
Зачем так утруждаться?
29
00:02:37,280 --> 00:02:38,640
Это хлопотно.
30
00:02:38,840 --> 00:02:41,120
Мы можем сделать все за вас.
31
00:02:41,420 --> 00:02:42,960
Обо всем позаботимся.
32
00:02:45,320 --> 00:02:46,360
Поднимите это.
33
00:02:50,480 --> 00:02:52,620
Что именно мы вообще везем?
34
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
Курок.
35
00:03:09,080 --> 00:03:10,300
Надзиратель Козел.
36
00:03:11,120 --> 00:03:15,920
Эти парни кого хочешь достанут, богом
клянусь. Чего тебе?
37
00:03:16,280 --> 00:03:18,960
Это ваш надзиратель. Звоню уточнить, где
вы.
38
00:03:19,370 --> 00:03:24,090
Ваше местонахождение. Отвали уже от
меня, козёл! Не понял, ты сдохнуть
39
00:03:24,210 --> 00:03:24,728
что ли?
40
00:03:24,730 --> 00:03:26,310
Вы сдержитесь от оскорблений.
41
00:03:26,850 --> 00:03:29,190
Я должен убедиться, что вы едете домой.
42
00:03:29,710 --> 00:03:33,770
20 минут до комендантского часа. Да еду
я, еду! Отстань!
43
00:03:34,050 --> 00:03:36,170
Уже еду домой, чёрт тебя побери!
44
00:03:36,570 --> 00:03:37,910
Сказал, отвали, урод!
45
00:03:42,630 --> 00:03:43,950
Вот дерьмо!
46
00:03:44,530 --> 00:03:48,190
Клянусь, этот тупой ублюдок прямо -таки
напрашивает всё на пулю в свой долбанный
47
00:03:48,190 --> 00:03:49,190
мозг.
48
00:04:06,049 --> 00:04:07,450
Больно! Кто ты такой?
49
00:04:07,810 --> 00:04:08,890
Отстань, мужик!
50
00:04:10,950 --> 00:04:13,890
Скажите, вы его подвозили? Этого?
51
00:04:14,270 --> 00:04:15,750
Он раньше вышел.
52
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
Детектив!
53
00:04:18,330 --> 00:04:20,149
Браслеты и телефон Чон Вансона.
54
00:04:40,690 --> 00:04:44,310
Разве полицейские не представляются,
прежде чем ворваться?
55
00:04:44,940 --> 00:04:49,700
И какой полицейский ходит с молотком? У
тебя нет электрошокера? Боже.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,280
Как ты связан с Вансоном?
57
00:04:53,780 --> 00:04:55,060
С Вансоном?
58
00:04:55,400 --> 00:04:56,820
Не знаю такого.
59
00:04:58,160 --> 00:05:00,320
Решил проверить посылку незнакомца?
60
00:05:00,620 --> 00:05:02,500
Правда, не знаю, клянусь.
61
00:05:03,120 --> 00:05:06,780
Я знаю лишь, что пару дней назад мне
доставили посылку.
62
00:05:07,080 --> 00:05:10,800
А внутри коробки была целая куча
патронов разного вида.
63
00:05:21,480 --> 00:05:22,540
Одни патроны?
64
00:05:23,380 --> 00:05:27,720
А оружие? Какое оружие? В посылке были
только пули.
65
00:05:27,940 --> 00:05:30,160
И ты пришел сюда искать оружие?
66
00:05:30,620 --> 00:05:32,300
Ты не ответил на вопрос.
67
00:05:32,580 --> 00:05:35,680
Нафига молотком размахиваешь? Лучше
скажи правду.
68
00:05:35,940 --> 00:05:42,280
Да не вру я, клянусь. Зачем мне врать? В
посылке, что я получил, были патроны. И
69
00:05:42,280 --> 00:05:43,820
еще был список адресов.
70
00:05:44,480 --> 00:05:45,560
Адресов? Ну да.
71
00:05:46,060 --> 00:05:49,240
Большой список адресов с именами и
номерами телефонов.
72
00:05:50,000 --> 00:05:54,580
В общем, мне стало любопытно, и я выбрал
адрес. А когда сюда приехал, стало
73
00:05:54,580 --> 00:05:57,400
боязно. Поэтому я решил побродить
вокруг.
74
00:05:57,620 --> 00:06:01,360
Потом увидел, как живущий здесь парень
ушёл куда -то.
75
00:06:04,780 --> 00:06:07,760
Это он? Да, это он и есть.
76
00:06:08,000 --> 00:06:13,760
Он, похоже, очень торопился уйти отсюда.
Даже дверь не запер. Я подошёл и увидел
77
00:06:13,760 --> 00:06:16,380
коробку. Вот только она...
78
00:06:23,310 --> 00:06:24,370
Она была пуста.
79
00:06:25,110 --> 00:06:29,090
И тут ты...
80
00:06:29,090 --> 00:06:40,150
Привет.
81
00:06:41,850 --> 00:06:47,550
Нашли Вансона? Нет, думаю, он специально
оставил свой мобильник в такси.
82
00:06:54,380 --> 00:06:55,400
Было в машине?
83
00:06:55,660 --> 00:06:57,020
Нет, оружия не было.
84
00:06:57,740 --> 00:06:59,880
Постараемся найти его под Кореей.
85
00:07:00,200 --> 00:07:01,520
Будь осторожен. Ладно.
86
00:07:07,960 --> 00:07:11,040
Это офицер Ли То из полицейского участка
Домён.
87
00:07:11,500 --> 00:07:15,120
Можете проверить камеры наблюдения на
Чонни Леро 45 -2?
88
00:07:15,920 --> 00:07:20,500
Сообщается, что Чон Вон Сон вышел из
дома. Хочу получить подтверждение. Хочу
89
00:07:20,500 --> 00:07:21,800
получить подтверждение.
90
00:07:24,680 --> 00:07:27,080
Проверим запись и тут же свяжемся с
вами.
91
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
Хорошо, спасибо.
92
00:07:56,010 --> 00:07:57,190
У него есть оружие?
93
00:08:10,370 --> 00:08:14,550
Слышишь? Я помогу. Не шевелись.
94
00:08:15,230 --> 00:08:16,230
Рад.
95
00:08:18,150 --> 00:08:19,150
Сиди здесь.
96
00:08:32,709 --> 00:08:38,390
Офицер Ли, есть кадры, как Вонсон
уходит, и он, похоже, движется.
97
00:08:39,409 --> 00:08:41,590
Ого! Отлично, следите за ним.
98
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
Ты охренел?
99
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
Поймал.
100
00:09:29,920 --> 00:09:31,480
А это еще кто?
101
00:09:31,900 --> 00:09:33,300
Это не тот парень.
102
00:09:40,620 --> 00:09:42,300
Центр управления камерами.
103
00:09:46,820 --> 00:09:48,180
Вы нашли его?
104
00:09:48,620 --> 00:09:50,280
Да. Где он сейчас?
105
00:09:51,040 --> 00:09:57,080
Чон Вон Сон был замечен 25 минут назад
возле ресторана Сан Рен. Можете
106
00:09:57,080 --> 00:10:01,100
туда? К сожалению, я не смогу быстро
добраться.
107
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
Офицер Чон.
108
00:10:16,800 --> 00:10:20,980
Задержан человек, проникший в дом
подозреваемого. Он в Сапенгу, 45 Гиль.
109
00:10:21,080 --> 00:10:22,079
Отправляйте туда.
110
00:10:22,080 --> 00:10:23,760
Да, хорошо, уже еду. Хорошо.
111
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Куда теперь?
112
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Это снова я.
113
00:10:31,140 --> 00:10:33,140
Еду в его сторону. Где он сейчас?
114
00:10:33,960 --> 00:10:38,480
Отслеживаем перемещение Чон Вон Сона 28
минут с последнего местоположения.
115
00:10:41,950 --> 00:10:46,550
Команда уточнить местонахождение Чон Вон
Сона. Ну что ж, поехали прокатимся. Я
116
00:10:46,550 --> 00:10:48,170
займусь. Десять.
117
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
Девять.
118
00:10:51,130 --> 00:10:52,130
Восемь.
119
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
Семь.
120
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
Что?
121
00:10:56,290 --> 00:11:01,070
А это? Я же рассказывал тебе о куче
патронов, что получил. Это они.
122
00:11:02,510 --> 00:11:06,070
Офицер Ли, вы готовы? Была получена
информация.
123
00:11:06,350 --> 00:11:07,590
Да, еще как готов!
124
00:11:10,350 --> 00:11:15,430
Да, продолжайте. С этого момента я буду
сообщать вам, какой путь он проделал.
125
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Переберегитесь.
126
00:11:20,750 --> 00:11:24,050
Через 8 метров. Поверните направо перед
рестораном.
127
00:11:24,290 --> 00:11:26,210
Вот так. Ресторан сонрет.
128
00:11:41,390 --> 00:11:44,230
Камеры застекли его на кон вонро. Выведи
на экран.
129
00:11:45,610 --> 00:11:50,610
В четыре часа он повернул направо на кон
вонро. Четыреста девять.
130
00:11:51,030 --> 00:11:53,790
Через десять поворот направо. Понял.
131
00:11:58,130 --> 00:11:59,230
Двигайтесь прямо.
132
00:12:13,130 --> 00:12:14,730
Снято 21 минуту назад.
133
00:12:14,990 --> 00:12:16,990
Возле праздничной направо.
134
00:12:22,930 --> 00:12:25,370
Подотреваем мы уже четверть часа в
слепой зоне.
135
00:12:26,130 --> 00:12:30,650
Эта дорога ведет к перекрестку Ходжун.
Проверьте прилегающие к нему дороги.
136
00:12:30,670 --> 00:12:32,030
Нужно быстро его найти.
137
00:12:32,410 --> 00:12:33,410
Уже проверяем.
138
00:12:36,470 --> 00:12:37,530
Кажется, нашел.
139
00:12:37,910 --> 00:12:40,270
Свернул перекрестка в подземный переход.
140
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
В переход?
141
00:12:43,980 --> 00:12:48,280
Вы туда не сможете попасть. Придется
найти новый маршрут. Мало времени,
142
00:12:48,320 --> 00:12:50,240
поторопитесь. А это проедем.
143
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
Направо.
144
00:12:59,220 --> 00:13:03,580
Опиши, во что он одет. Цвет и прочее.
Каждая деталь поможет. Куртка бомбера и
145
00:13:03,580 --> 00:13:08,360
оранжевая худи. Да, на нем куртка
бомбера и оранжевая толстовка. И брюки
146
00:13:08,540 --> 00:13:09,540
Да, именно так.
147
00:13:09,580 --> 00:13:11,840
И еще на спине была сумка для удочек.
148
00:13:13,710 --> 00:13:15,770
У него есть с собой сумка для удочек?
149
00:13:16,070 --> 00:13:21,010
Есть длинная сумка. В ней определённое
оружие. Что оружие?
150
00:13:21,950 --> 00:13:25,010
Чон Вонсон повернул направо от
подземного перехода.
151
00:13:26,170 --> 00:13:27,170
Чёрт.
152
00:13:28,790 --> 00:13:30,010
Вдвоём справимся?
153
00:13:30,930 --> 00:13:34,770
Вдвоём? Ну, нас же двое. Мы теперь
команда.
154
00:13:34,970 --> 00:13:36,710
Следи лучше за дорогой.
155
00:13:54,510 --> 00:13:58,570
И что прикажете делать с холостыми
патронами? Они издеваются.
156
00:13:59,370 --> 00:14:03,850
Вон Сон зашел на рынок Хюнде. Двигайтесь
прямо, затем направо у фруктового
157
00:14:03,850 --> 00:14:07,070
магазина и далее на рынок Хюнде. Здесь
направо.
158
00:14:12,810 --> 00:14:17,070
Четверть часа назад был у магазина.
Тринадцать минут назад у аптеки.
159
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
Подождите.
160
00:14:19,880 --> 00:14:25,280
В этом районе нет камер. Проверим
ближайшие магазины и сообщим. Это
161
00:14:25,280 --> 00:14:29,000
От него идут еще три дороги. Проверьте
камеры возле Тани Леро. Принято.
162
00:14:31,720 --> 00:14:33,120
Я нашел Вонсона.
163
00:14:33,360 --> 00:14:34,700
Ведите рядом аптеку.
164
00:14:34,960 --> 00:14:38,540
Аптеку? Он свернул направо у аптеки 12
минут назад.
165
00:14:51,050 --> 00:14:52,270
И мы направо.
166
00:14:53,990 --> 00:14:56,770
10 минут, как свернул на Пексокро 92.
167
00:14:59,910 --> 00:15:02,250
А затем на Пексокро 87.
168
00:15:05,670 --> 00:15:11,150
6 минут назад повернул на Кимсонро. Да
почему дороги такие запутанные? Кимсонро
169
00:15:11,150 --> 00:15:12,150
76.
170
00:15:16,890 --> 00:15:19,270
Свернул направо на Кимсонро 96.
171
00:15:19,790 --> 00:15:23,760
Нет. Стойте! Он повернул налево! Погоди,
это 96 -й.
172
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
Назад.
173
00:15:34,520 --> 00:15:37,460
Выйдите на Кимсон -Ро и 500 метров
вперед.
174
00:15:43,520 --> 00:15:45,540
Сейчас поверните направо.
175
00:15:46,920 --> 00:15:49,140
Теперь прямо 800 метров.
176
00:15:57,930 --> 00:16:02,810
Как думаешь, куда Чон Вон Сон направился
с оружием? А ты?
177
00:16:03,530 --> 00:16:08,050
Куда бы пошел, найдя оружие? Да ладно,
что такое подозрительное? Я же тебя
178
00:16:08,350 --> 00:16:10,030
Сначала Вон Сон, затем ты.
179
00:16:10,290 --> 00:16:12,150
Сначала Вон Сон, затем ты.
180
00:16:13,490 --> 00:16:14,490
Госпожа О.
181
00:16:14,710 --> 00:16:16,010
Твоя мама звонит.
182
00:16:19,050 --> 00:16:21,450
У меня звонок. Ставлю на удержание.
183
00:16:23,210 --> 00:16:27,370
Госпожа О, я сейчас занят. Не
возражаете, если я перезвоню?
184
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
Я понимаю.
185
00:16:29,040 --> 00:16:31,880
Конечно, простите, что отрываю вас.
186
00:16:32,080 --> 00:16:33,100
Поговорим позже.
187
00:16:35,780 --> 00:16:40,520
На связи. В конце дороги на развилке
налево и вверх по холму.
188
00:16:44,080 --> 00:16:46,260
Через 200 метров спуск вниз.
189
00:16:50,080 --> 00:16:55,080
Вон Сон направился к главной улице. К
главной? Прибавим газу!
190
00:16:57,260 --> 00:16:59,740
Не волнуйся, я не дам тебе его упустить.
191
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Получилось.
192
00:17:06,660 --> 00:17:08,480
Порядок? Да, будь приятен.
193
00:17:12,560 --> 00:17:14,140
Есть местоположение.
194
00:17:14,480 --> 00:17:15,859
Четыре минуты назад.
195
00:17:16,079 --> 00:17:18,300
Три, две минуты. Продолжайте спускаться.
196
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
Минуту назад.
197
00:17:20,500 --> 00:17:21,839
Направляется на площадь.
198
00:17:25,520 --> 00:17:26,640
Десять секунд.
199
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
Вывести на экран.
200
00:17:35,530 --> 00:17:37,210
Здесь полно людей.
201
00:17:38,070 --> 00:17:42,650
Отследите по всем камерам в радиусе 100
метров от выхода. Я начну поиски у
202
00:17:42,650 --> 00:17:44,330
входа. Занимаемся.
203
00:17:46,130 --> 00:17:51,290
Вон зона нет, в 30 метрах к западу от
площади. Прошу прощения. Где -нибудь
204
00:17:51,290 --> 00:17:53,290
засветился? Мы проверяем.
205
00:17:53,490 --> 00:17:56,630
Его не видно ни на одной из камер на
выходе.
206
00:17:56,970 --> 00:18:02,230
Также нет на камерах в 50 метрах к
северу. И ни на одной камере,
207
00:18:02,230 --> 00:18:03,650
юг. Погодите.
208
00:18:04,010 --> 00:18:05,410
Это как -то странно.
209
00:18:05,670 --> 00:18:08,270
Он же не мог вот так вязь и
раствориться.
210
00:18:08,550 --> 00:18:13,890
Он ведь должен был идти в сторону
множества камер, чтобы попасть на
211
00:18:13,890 --> 00:18:15,370
нас точно есть эти данные.
212
00:18:18,270 --> 00:18:20,590
Полицейский участок Сабу. Два километра.
213
00:18:21,710 --> 00:18:26,490
Если будете игнорировать мои права и
душить, я молчать не стану.
214
00:18:32,360 --> 00:18:35,080
Как думаете, он идет в участок?
215
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
Полицейский.
216
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
Нашли его.
217
00:18:38,900 --> 00:18:40,380
Где он? Вот здесь.
218
00:18:40,620 --> 00:18:41,720
Исчез две минуты назад.
219
00:18:41,980 --> 00:18:44,720
Вы правы. Он идет в полицию.
220
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Что?
221
00:19:04,880 --> 00:19:09,680
Да, говори. Похоже, Чон Вонсон
направляется в участок с оружием. Что?
222
00:19:09,940 --> 00:19:11,720
Я сейчас туда еду.
223
00:19:12,060 --> 00:19:14,560
Обеспечьте охрану и встретьте меня на
парковке.
224
00:19:15,340 --> 00:19:16,520
Я понял.
225
00:19:16,860 --> 00:19:18,000
Уже иду к тебе.
226
00:20:05,230 --> 00:20:09,310
Отдел по делам женщин и
несовершеннолетних. Думаю, он хочет мне
227
00:20:09,810 --> 00:20:12,230
Вам? Это я его арестовал.
228
00:20:14,230 --> 00:20:19,090
Сколько человек с оружием в участке?
Офицеры на выезде. Внутри остались
229
00:20:19,090 --> 00:20:25,090
дежурные. Этот Чон Вонсон меня просто
бесит. Да, я слышал про это. Он хочет
230
00:20:25,090 --> 00:20:26,330
разрушить наши карьеры?
231
00:20:27,150 --> 00:20:30,630
Детективы пока молчат. Позвонили бы,
если бы поймали его.
232
00:20:31,590 --> 00:20:32,590
Простите?
233
00:20:33,430 --> 00:20:34,430
Да?
234
00:20:37,000 --> 00:20:39,140
Можно ваши наручники? Зачем тебе?
235
00:20:39,580 --> 00:20:40,580
Объясню позже.
236
00:20:44,540 --> 00:20:45,960
Эй, ты чего?
237
00:20:47,120 --> 00:20:52,960
Ай! Я хотел кое -что у вас спросить.
238
00:20:54,960 --> 00:20:57,800
Эй, больно вообще -то. Посиди здесь
тихо.
239
00:20:59,020 --> 00:21:00,020
Что это?
240
00:21:03,060 --> 00:21:05,280
Эй, отпусти! Возьми меня с тобой.
241
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Я хочу с тобой.
242
00:21:10,340 --> 00:21:11,600
Что такое?
243
00:21:15,940 --> 00:21:17,780
Ну -ка, скажи мне.
244
00:21:19,440 --> 00:21:21,360
Это ваш надзиратель.
245
00:21:21,860 --> 00:21:22,860
Давай.
246
00:21:23,860 --> 00:21:27,220
Вам звонит ваш надзиратель.
247
00:21:28,340 --> 00:21:29,600
Что за шум?
248
00:21:30,520 --> 00:21:32,120
Узнаю этот голос.
249
00:21:33,740 --> 00:21:34,920
Это же ты?
250
00:21:56,880 --> 00:22:01,620
Какого это ублюдок? Теперь ты понимаешь,
как я задыхался из -за тебя?
251
00:22:03,220 --> 00:22:05,740
Пожалуйста, не убивайте меня.
252
00:22:06,060 --> 00:22:10,180
Ты должен был ожидать чего -то
подобного. Ты же держишь меня за яйца.
253
00:22:10,440 --> 00:22:12,120
Я всего лишь выполнял свою работу.
254
00:22:12,420 --> 00:22:13,800
Разве вы не понимаете?
255
00:22:14,520 --> 00:22:15,740
Сами посмотрите.
256
00:22:16,220 --> 00:22:17,940
Вот чем я занимаюсь.
257
00:22:19,780 --> 00:22:23,300
Так зачем ты из кожи вон лезешь, чтобы
создавать проблемы?
258
00:22:24,100 --> 00:22:25,620
Пожалуйста, не надо, не надо.
259
00:22:26,160 --> 00:22:31,500
Просто у меня пятилетняя дочь и еще сын.
260
00:22:32,080 --> 00:22:35,560
Прошу вас, пожалуйста, пощадите меня.
261
00:22:37,400 --> 00:22:38,840
Есть дети?
262
00:22:39,120 --> 00:22:41,240
А мне -то кто до этого?
263
00:22:46,520 --> 00:22:49,160
Эй, эй, эй!
264
00:22:50,020 --> 00:22:52,400
Вот так повезло!
265
00:22:53,230 --> 00:22:56,130
Все уроды, на которых я хотел
поохотиться здесь.
266
00:22:56,710 --> 00:22:58,390
Чон Вонсон, бросай оружие.
267
00:22:58,950 --> 00:23:04,130
Остановись, иначе пожалеешь. Себе хуже
сделаешь, идиот. Опусти оружие.
268
00:23:04,750 --> 00:23:06,070
Выдолбанные недоумки.
269
00:23:06,990 --> 00:23:09,870
Хуже уже и быть не может, не так ли?
270
00:23:10,690 --> 00:23:11,690
А?
271
00:23:17,630 --> 00:23:18,810
Как вы, капитан?
272
00:23:19,270 --> 00:23:20,270
Выключи свет.
273
00:23:20,310 --> 00:23:22,210
Порядок? Да. А ты в норме? Да.
274
00:23:36,300 --> 00:23:37,800
Слушай -то, и что теперь?
275
00:23:38,340 --> 00:23:39,920
Одного пистолета мало.
276
00:23:41,420 --> 00:23:47,120
Капитан, где оружие, которое мы нашли в
Кашевоне? В комнате для улик. Я думал,
277
00:23:47,120 --> 00:23:50,120
оружие неисправно. И нет патронов.
278
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
Патроны есть.
279
00:23:54,080 --> 00:23:56,380
Код доступа. 0 -9 -2 -0.
280
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Ублюдок!
281
00:24:02,190 --> 00:24:05,810
Я его отвлеку. Забирайте остальных и
идите в безопасное место.
282
00:24:08,930 --> 00:24:12,890
Считайте себя крутыми, а сами свиньи
жирущие дерьмо.
283
00:24:31,150 --> 00:24:33,130
Думали, что спрячетесь от меня?
284
00:24:35,770 --> 00:24:36,770
Да?
285
00:25:18,890 --> 00:25:20,690
Ну же, сука!
286
00:25:22,490 --> 00:25:25,070
Сдохни, сраный ублюдок!
287
00:25:26,710 --> 00:25:28,770
Грёбаный засранец!
288
00:25:31,090 --> 00:25:33,050
Вот же дерьмо!
289
00:25:43,250 --> 00:25:44,450
Вперёд!
290
00:25:56,170 --> 00:25:57,170
Бегите!
291
00:26:24,460 --> 00:26:26,320
Сильное кровотечение. Надо перевисать.
292
00:26:27,340 --> 00:26:28,660
А? Что там?
293
00:26:29,000 --> 00:26:32,760
Эй! Вот это... Сними это с меня. А?
294
00:26:33,240 --> 00:26:37,020
Я же привез тебя сюда. Давай, сними их.
А?
295
00:26:37,840 --> 00:26:40,040
Черт! Сними уже наручники!
296
00:26:48,180 --> 00:26:49,280
Давай марлю.
297
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
Держи.
298
00:26:53,320 --> 00:26:54,320
Теперь бинт.
299
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
Вот.
300
00:26:57,600 --> 00:27:02,760
Я отвлеку его, а ты пристрели без
раздумий.
301
00:27:04,680 --> 00:27:06,400
Хорошо. Поняла, капитан.
302
00:27:11,540 --> 00:27:12,700
Комната для улик.
303
00:27:36,040 --> 00:27:37,300
Ох, не нравится мне это.
304
00:27:44,900 --> 00:27:45,920
Вот так.
305
00:27:47,440 --> 00:27:48,840
Простите, что происходит?
306
00:27:49,540 --> 00:27:50,540
Пресса.
307
00:28:02,580 --> 00:28:04,000
Инспектор Сохенчу.
308
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Да.
309
00:28:08,020 --> 00:28:13,480
Капитан, вы в порядке? Не волнуйтесь, мы
скоро будем. Как приедете, не заходите
310
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
сразу.
311
00:28:14,720 --> 00:28:19,620
Ждите подкрепления, ясно? Что бы ни
случилось, не заходи сюда один.
312
00:28:20,420 --> 00:28:22,760
При всем уважении, о чем вы?
313
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Подождите меня!
314
00:29:06,200 --> 00:29:07,920
Подходи! Подходи, Литов!
315
00:29:08,240 --> 00:29:10,880
Все члены отряда эвакуированы! Общее
отступление!
316
00:29:11,390 --> 00:29:16,270
Я не могу различить врага в этой буре!
Отмена операции! Повторяю, отмена
317
00:29:16,270 --> 00:29:18,650
операции! Прошу, дайте минуту!
318
00:29:18,910 --> 00:29:19,910
Летом! Помогите!
319
00:29:19,970 --> 00:29:24,890
Немедленно отступайте! Это приказ,
сержант! Но на поле боя еще есть
320
00:29:25,170 --> 00:29:28,330
Останетесь на месте, вы все погибнете!
Немедленно отступайте!
321
00:29:48,560 --> 00:29:53,040
Вообще -то, я раньше вас, уродов, просто
до усрачки боялся.
322
00:29:53,680 --> 00:29:56,680
Вечно ведете себя, как крутые парни.
323
00:30:05,420 --> 00:30:07,440
Как твой помощник.
324
00:30:07,780 --> 00:30:10,880
Этот здоровенный, жестокий ублюдок.
325
00:30:11,200 --> 00:30:12,520
Гребаный мудак.
326
00:30:13,580 --> 00:30:16,260
Знаешь, он вырубил камеру и навалял мне.
327
00:30:20,590 --> 00:30:25,810
Но как только он увидел, что я держу в
руках оружие, затрясся, как лист, и
328
00:30:25,810 --> 00:30:26,810
удрал, правда?
329
00:30:27,510 --> 00:30:29,530
Так тебе, жалкий урод.
330
00:30:30,670 --> 00:30:31,670
Что?
331
00:30:33,830 --> 00:30:36,210
С пулей уже не такой шустрый?
332
00:30:37,670 --> 00:30:38,670
Именно так.
333
00:30:39,530 --> 00:30:41,330
Все, как ты и сказал.
334
00:30:43,190 --> 00:30:46,930
У меня не осталось сил, чтобы
сопротивляться.
335
00:30:47,270 --> 00:30:48,270
И что?
336
00:30:48,840 --> 00:30:55,740
Да, просто... Просто если ты
337
00:30:55,740 --> 00:31:01,820
думал, что я буду умалять такой кусок
дерьма, как ты, то жаль тебя
338
00:31:01,820 --> 00:31:03,100
разочаровывать.
339
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Ух ты!
340
00:31:10,220 --> 00:31:12,440
Будешь дерзить до последнего?
341
00:31:15,300 --> 00:31:19,050
Слушай, у меня есть... К тебе вопрос.
342
00:31:20,950 --> 00:31:22,030
Скажи -ка.
343
00:31:24,950 --> 00:31:31,930
У тебя дети есть?
344
00:31:32,290 --> 00:31:35,690
Ты долбанный больной ублюдок.
345
00:31:58,899 --> 00:32:01,980
Вы ползайте, грёбаные крысы!
346
00:32:02,360 --> 00:32:06,300
Хватит уже прятаться, говнюки! Выходите
сюда немедленно!
347
00:33:04,910 --> 00:33:06,170
Кто в меня стрелял?
348
00:33:06,490 --> 00:33:08,330
А ну, выходи, ублюдок!
349
00:33:09,510 --> 00:33:11,010
Вот черт.
350
00:33:16,910 --> 00:33:19,610
Я сказал, иди сюда, сука!
351
00:34:01,020 --> 00:34:02,900
Черт, вот урод.
352
00:34:03,700 --> 00:34:06,180
Думаешь, можешь со мной играть?
353
00:34:07,440 --> 00:34:10,540
Ладно, давай поиграем, чертова свинья!
354
00:34:21,290 --> 00:34:22,850
Ты тот коп, что был раньше?
355
00:34:23,630 --> 00:34:24,630
Боишься меня?
356
00:34:24,670 --> 00:34:26,830
Все, я уже не шучу. Выходи!
357
00:34:29,429 --> 00:34:33,449
Да черт бы вас побрал. Почему все хотят
меня поймать?
358
00:34:58,120 --> 00:34:59,340
Чон Ван Сон, сдавайся.
359
00:35:06,120 --> 00:35:07,960
Пошел нахрен, свинья!
360
00:35:10,440 --> 00:35:15,460
Последнее предупреждение. Брось оружие.
Хорошо, хорошо, хорошо.
361
00:35:16,100 --> 00:35:19,660
Бросаю. Вот, видишь, я бросил оружие.
362
00:35:20,440 --> 00:35:21,600
Капитан, вы как?
363
00:35:23,920 --> 00:35:25,540
Капитан, все стабилен.
364
00:36:26,570 --> 00:36:28,490
Я не хочу браться за оружие.
365
00:36:30,490 --> 00:36:34,510
Если я возьму его в руки... Брось
автомат!
366
00:36:34,790 --> 00:36:36,170
Брось автомат!
367
00:36:37,070 --> 00:36:39,190
Меня ждет тот же выбор.
368
00:36:41,450 --> 00:36:44,990
Должен ли я отнять одну жизнь, чтобы
спасти другую?
369
00:36:46,490 --> 00:36:47,830
Пожалуйста, брось!
370
00:36:48,430 --> 00:36:49,430
Прошу!
33507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.