All language subtitles for [SubsPlease] One Piece - 961 (1080p) [809D3C74]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 mugendai no chizu hiroge 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Open the borderless map 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 hateshinai ano basho e 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Towards the place that has no end 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 kaze ni nore 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Catch the wind 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 I'll never turn back 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 waraitobase aranami 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 nakama ga irun da 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Your friends are there for you 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 hora Brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Come on, brave it out 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 daijoubu sa 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 It's going to be all right 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Strong bonds will break through 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 Open the borderless map 31 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 Towards the place that has no end 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,610 fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,610 Have the courage to take a step forward 35 00:01:15,650 --> 00:01:18,410 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:15,650 --> 00:01:18,410 Open the borderless map 37 00:01:18,450 --> 00:01:21,370 chikai atsumeta hata 38 00:01:18,450 --> 00:01:21,370 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,410 --> 00:01:24,080 tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,410 --> 00:01:24,080 Keep fighting on 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Stay true to yourself 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 deai wakare koe ikou 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 zenbu takaramono 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 They're all treasures 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Open the borderless map 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Towards the place that has no end 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 ko wo agete 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Raise your fist 59 00:02:34,800 --> 00:02:36,960 You don't know it, Kin-san?! 60 00:02:36,960 --> 00:02:39,360 You shouldn't bring that! 61 00:02:56,460 --> 00:02:57,440 Ko... 62 00:02:57,440 --> 00:02:59,420 Ko... 63 00:03:00,630 --> 00:03:02,260 Kozuki Oden! 64 00:03:04,470 --> 00:03:08,040 That was an interesting conversation. 65 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 What? 66 00:03:09,000 --> 00:03:13,560 Give that white boar to me! 67 00:03:16,900 --> 00:03:22,320 "Tearfully Swearing Allegiance! Oden and Kin'emon!" 68 00:03:22,680 --> 00:03:25,640 AN HOUR AGO 69 00:03:25,640 --> 00:03:26,720 Let go of me! 70 00:03:26,720 --> 00:03:29,340 Shut up! You're a hostage! 71 00:03:29,340 --> 00:03:32,330 If you resist, you'll get hurt! 72 00:03:41,930 --> 00:03:43,090 W-What is it?! 73 00:04:01,700 --> 00:04:02,800 Kin-chan! 74 00:04:23,740 --> 00:04:27,620 Just on account of this little one, the capital will really be...! 75 00:04:27,620 --> 00:04:29,260 Stop squealing! 76 00:04:29,790 --> 00:04:32,080 That's why I said, "Give it to me"! 77 00:04:32,080 --> 00:04:36,650 No, wait! This boar costs one Platinum coin! That's a lot of money! 78 00:04:37,110 --> 00:04:42,030 I can pay back all my debts and use the rest as capital to make more money! 79 00:04:42,170 --> 00:04:45,880 K-Kozuki Oden! It's really him! 80 00:04:45,880 --> 00:04:52,080 I look down on all stupid adults. He's the only person I respect! 81 00:04:58,690 --> 00:05:03,880 The only time the mountain god comes near human dwellings is when someone kidnaps its child! 82 00:05:04,030 --> 00:05:07,360 So someone brought its child to the capital?! 83 00:05:07,360 --> 00:05:12,740 We must placate the mountain god! Find a small white boar! 84 00:05:12,740 --> 00:05:17,560 If we can't send the white boar back to the mountain, the capital will be destroyed! 85 00:05:29,090 --> 00:05:31,660 Help me! Help! 86 00:05:34,200 --> 00:05:37,770 --Houses are getting swallowed with people in them! --Dad! 87 00:05:37,770 --> 00:05:39,330 What a nightmare! 88 00:05:45,940 --> 00:05:48,240 Evacuating the people is top priority! 89 00:05:48,240 --> 00:05:51,640 Those who are prepared to die, follow me! 90 00:05:58,190 --> 00:06:00,230 There you are! I've been looking for you! 91 00:06:00,380 --> 00:06:02,500 You're the boar kidnapper! 92 00:06:02,500 --> 00:06:04,650 But you took it from me! 93 00:06:05,030 --> 00:06:07,830 Send it back to the mountain already! 94 00:06:07,830 --> 00:06:12,590 That monster will come straight for us if it catches a whiff of the little one! 95 00:06:12,590 --> 00:06:13,410 What?! 96 00:06:13,560 --> 00:06:17,010 We didn't expect any of this... 97 00:06:17,010 --> 00:06:22,720 My two accomplices whose clothes smelt like the boar were swallowed by the mountain god! 98 00:06:22,720 --> 00:06:25,150 Along with your friend Otsuru! 99 00:06:26,130 --> 00:06:27,280 Why her?! 100 00:06:27,280 --> 00:06:33,510 To get back the white boar from you, we took her hostage and were going down the mountain... 101 00:06:35,870 --> 00:06:39,440 Everyone got swallowed! It's all your fault! 102 00:06:46,940 --> 00:06:47,780 Kin-san! 103 00:06:56,930 --> 00:07:02,480 That monster will come straight for us if it catches a whiff of the little one! 104 00:07:08,150 --> 00:07:09,860 Get out of my way! 105 00:07:12,220 --> 00:07:13,550 It's coming this way! 106 00:07:29,170 --> 00:07:31,880 What? Kin-chan stole something again! 107 00:07:31,880 --> 00:07:34,780 I'm sorry! Let me pay for it! 108 00:07:41,960 --> 00:07:46,400 Kin-chan, you must get a job. You're always chased by the yakuza! 109 00:07:46,400 --> 00:07:47,900 You'll get killed! 110 00:07:47,900 --> 00:07:51,470 Who cares! No one will mourn my death! 111 00:07:56,160 --> 00:07:58,890 Ouch! Don't hit me with a rock! 112 00:07:59,810 --> 00:08:03,650 Give me back Tsuru! 113 00:08:41,830 --> 00:08:46,540 Stop it, kid! If you harm the mountain god, the Land of Wano will be ruined! 114 00:08:46,540 --> 00:08:49,650 I'm gonna cut that belly open! 115 00:08:50,150 --> 00:08:52,120 You call yourself a god?! 116 00:08:52,120 --> 00:08:55,300 Give me back Tsuru! 117 00:09:01,490 --> 00:09:02,580 Kin-san! 118 00:09:17,530 --> 00:09:19,720 Kin-san! Stop it! 119 00:09:20,680 --> 00:09:23,270 He has guts... 120 00:09:39,910 --> 00:09:43,240 If Tsuru dies because of me... 121 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 I wanna die, too! 122 00:10:00,390 --> 00:10:01,390 Dammit! 123 00:10:24,580 --> 00:10:28,580 Isn't this what you're looking for, boar?! 124 00:10:33,980 --> 00:10:36,130 Kozuki Oden! The prodigal son! 125 00:10:36,460 --> 00:10:40,970 It's him again! He must've caused all of this! 126 00:10:41,180 --> 00:10:43,010 It'll make a good boar hotpot... 127 00:10:45,270 --> 00:10:47,580 How could you do this to us?! 128 00:10:47,580 --> 00:10:49,060 Give my mother back! 129 00:10:50,140 --> 00:10:51,020 No... 130 00:10:51,520 --> 00:10:53,040 It's a misunderstanding... 131 00:10:53,040 --> 00:10:54,570 Give my daughter back! 132 00:10:55,020 --> 00:10:58,870 I brought that white boar here! 133 00:10:58,870 --> 00:11:03,490 It's my fault that the capital got into this mess! 134 00:11:16,090 --> 00:11:18,210 Oden Two-Sword Style! 135 00:11:52,370 --> 00:11:54,560 Paradise Waterfall! 136 00:11:54,560 --> 00:11:55,920 What?! 137 00:12:02,280 --> 00:12:04,030 He's something. 138 00:12:04,340 --> 00:12:05,890 Let's go home. 139 00:12:21,360 --> 00:12:22,220 Otsuru! 140 00:12:22,220 --> 00:12:23,300 Kin-chan? 141 00:12:23,300 --> 00:12:24,360 Otsuru! 142 00:12:25,410 --> 00:12:27,080 Kin-chan! 143 00:12:32,160 --> 00:12:35,590 They said the people and houses that got swallowed... 144 00:12:35,590 --> 00:12:40,210 ...could have formed a new town in the boar's stomach. 145 00:12:40,460 --> 00:12:47,180 A quarter of the capital was destroyed, but miraculously, no one died. 146 00:12:54,910 --> 00:12:57,170 Oden, that was so cool... 147 00:12:57,170 --> 00:13:00,070 So cool that I almost screamed... 148 00:13:00,480 --> 00:13:03,300 I at least wanna say thank you! But I can't! 149 00:13:03,300 --> 00:13:06,660 This is all his fault! He's evil! 150 00:13:08,600 --> 00:13:12,330 Everyone, listen up! What really happened was... 151 00:13:14,540 --> 00:13:16,750 Don't even think about it! 152 00:13:17,210 --> 00:13:19,340 Oden-sama! 153 00:13:19,810 --> 00:13:22,440 NOTICE OF DISAVOWAL 154 00:13:20,340 --> 00:13:22,440 So this is from my father... 155 00:13:22,440 --> 00:13:26,010 I'm sorry to give you this at a time of revelry... 156 00:13:26,220 --> 00:13:29,930 I see. So I'm disavowed and expelled from the capital! 157 00:13:30,930 --> 00:13:33,600 This is laughable, Shogun-dono! 158 00:13:33,750 --> 00:13:40,250 I guess you and the Flower Capital cannot handle me anymore! 159 00:13:40,250 --> 00:13:41,730 I accept the disavowal! 160 00:13:42,110 --> 00:13:46,070 I'm leaving! When night falls, wherever I am is where I'll sleep! 161 00:13:46,220 --> 00:13:48,910 Oh, I'm hungry! 162 00:13:49,550 --> 00:13:55,580 The mountain god incident in the Land of Wano happened when Oden was still young. 163 00:13:57,120 --> 00:13:59,100 Are you crying, Kin-chan? 164 00:13:59,100 --> 00:14:00,670 I'm not crying at all! 165 00:14:01,290 --> 00:14:04,650 Otsuru, I would die for him! 166 00:14:04,650 --> 00:14:05,990 You're crying! 167 00:14:05,990 --> 00:14:08,680 Me, too! I would die for him! 168 00:14:08,820 --> 00:14:10,740 Hey! Wait, Denjiro! 169 00:14:10,740 --> 00:14:12,220 Oh, Kin-chan! 170 00:14:12,370 --> 00:14:15,400 Kozuki Oden! Kozuki Oden! Kozuki Oden! 171 00:14:15,400 --> 00:14:17,250 He's really something! 172 00:14:17,250 --> 00:14:20,580 I've decided! I'm gonna follow him for the rest of my life! 173 00:14:21,690 --> 00:14:23,420 I was fascinated with him first! 174 00:14:23,420 --> 00:14:26,740 Not as much as I was! I'm his first follower! 175 00:14:27,450 --> 00:14:30,130 I wish I was free like them! 176 00:14:30,130 --> 00:14:37,090 They said because the men took a step forward, but restrained themselves from following Oden, 177 00:14:37,090 --> 00:14:39,870 the capital leaned slightly forward... 178 00:14:42,400 --> 00:14:47,280 HAKUMAI 179 00:14:43,840 --> 00:14:47,130 Please come in, Oden-sama! What an honor to see you! 180 00:14:47,510 --> 00:14:50,610 Yasuie-sama has been waiting for you! 181 00:14:50,610 --> 00:14:52,800 Don't lie! I know he's not! 182 00:14:52,990 --> 00:14:58,450 SHIMOTSUKI YASUIE DAIMYO OF HAKUMAI 183 00:14:53,760 --> 00:14:55,860 Why would I wait to see a fool... 184 00:14:55,860 --> 00:14:58,310 ...who was expelled from the capital?! 185 00:14:58,680 --> 00:15:01,910 What do you want, Oden?! With those followers, you think you are someone? 186 00:15:01,910 --> 00:15:03,360 Hey, Uncle! 187 00:15:03,500 --> 00:15:05,230 Don't speak to me like that! 188 00:15:06,360 --> 00:15:08,740 Oh, wait! There is a puddle of water! 189 00:15:11,050 --> 00:15:15,950 Please go ahead and step on my back to cross over! 190 00:15:16,910 --> 00:15:19,180 He creeps me out! 191 00:15:19,180 --> 00:15:22,270 He is a new servant. 192 00:15:22,270 --> 00:15:25,960 That's right! Yasuie-sama took me in! 193 00:15:26,150 --> 00:15:30,610 KUROZUMI OROCHI 194 00:15:26,880 --> 00:15:30,470 My name is Orochi and I'm a servant. 195 00:15:46,110 --> 00:15:48,630 What?! Oden-san, are you leaving?! 196 00:15:48,630 --> 00:15:50,740 There'll be less trouble, but we'll miss him. 197 00:15:52,030 --> 00:15:54,370 I heard there is a monster living in Kuri. 198 00:15:54,740 --> 00:15:56,910 His name is Ashura Doji! 199 00:15:57,950 --> 00:16:02,290 Kuri is a cancer in the Land of Wano... Even Sukiyaki-sama cannot handle it. 200 00:16:03,230 --> 00:16:07,360 Once a criminal takes refuge in Kuri, the authorities cannot catch him. 201 00:16:07,360 --> 00:16:11,890 But if he is not strong enough, he will not be able to survive there. 202 00:16:11,890 --> 00:16:16,140 The region is lawless and is altogether like a different country... 203 00:16:17,760 --> 00:16:21,310 Interesting! I'm going to tour the Land of Wano! 204 00:16:24,250 --> 00:16:27,130 Oden! Take care! 205 00:16:27,130 --> 00:16:30,630 Kin! Denjiro! Come visit us again! 206 00:16:30,630 --> 00:16:31,840 See you! 207 00:16:31,840 --> 00:16:35,630 He comes and goes as he likes. 208 00:16:35,630 --> 00:16:37,220 He is very free... 209 00:16:37,220 --> 00:16:39,310 Yasuie-sama! 210 00:16:39,470 --> 00:16:41,450 We have a problem! 211 00:16:42,290 --> 00:16:47,100 Look at the room he stayed in! What did he do to it?! 212 00:16:47,100 --> 00:16:49,880 We must charge him for the repairs! 213 00:16:51,050 --> 00:16:54,360 Well, let's just pretend we were struck by a natural disaster... 214 00:16:54,360 --> 00:16:57,200 You're too soft on him! 215 00:16:57,200 --> 00:16:59,430 Yasuie-sama! 216 00:16:59,640 --> 00:17:01,310 What now? 217 00:17:03,230 --> 00:17:04,910 Money is missing?! 218 00:17:04,910 --> 00:17:07,940 Yes! It was surely in the safe! 219 00:17:08,080 --> 00:17:09,480 Um... 220 00:17:10,650 --> 00:17:13,440 It pains me to say this... 221 00:17:14,010 --> 00:17:16,570 but I saw it! 222 00:17:18,050 --> 00:17:23,660 Um, Oden-sama tucked the money away in his inside breast pocket... 223 00:17:24,520 --> 00:17:28,900 I knew he did it! He bit the hands that fed him! 224 00:17:28,900 --> 00:17:29,940 It's unforgivable! 225 00:17:29,940 --> 00:17:32,590 I think Oden would take it openly. 226 00:17:33,800 --> 00:17:35,470 Are you sure, Orochi? 227 00:17:36,260 --> 00:17:37,840 Yes! I'm sorry! 228 00:17:38,180 --> 00:17:41,810 I was scared and I couldn't stop him! 229 00:17:51,880 --> 00:17:57,000 After leaving Hakumai, Oden's group kept causing trouble all over the Land of Wano... 230 00:17:57,000 --> 00:17:59,450 ...as they headed towards Kuri! 231 00:18:06,290 --> 00:18:08,670 How much longer are you gonna follow me?! 232 00:18:08,900 --> 00:18:12,380 --Forever! --We like you so much! 233 00:18:16,920 --> 00:18:18,340 He's annoyed! 234 00:18:23,390 --> 00:18:26,490 Hey! Why are you standing there?! 235 00:18:26,490 --> 00:18:28,870 We're your retainers, we guard you! 236 00:18:28,870 --> 00:18:30,560 Come in, you idiots! 237 00:18:31,920 --> 00:18:33,820 Oden-san! 238 00:18:35,190 --> 00:18:36,590 What are you doing? 239 00:18:36,590 --> 00:18:38,070 I'm writing a journal. 240 00:18:38,220 --> 00:18:42,910 I heard navigators overseas write one every day on their ships. 241 00:18:43,410 --> 00:18:47,290 The following are Oden's words in his journal about this journey. 242 00:18:50,170 --> 00:18:54,460 RINGO 243 00:18:58,400 --> 00:19:02,760 In Ringo, we met some starving, ragged little runts. 244 00:19:03,010 --> 00:19:05,830 IZO - A SON OF A FORMER HANAYANAGI DANCE MASTER KIKUNOJO - IZO'S LITTLE BROTHER 245 00:19:05,850 --> 00:19:07,310 Go away! 246 00:19:11,310 --> 00:19:15,020 They were trying to earn money by dancing, but people were so cold. 247 00:19:21,860 --> 00:19:23,990 Why are you guys following me?! 248 00:19:25,910 --> 00:19:27,080 Stop eating, you brats! 249 00:19:27,220 --> 00:19:29,430 --I want more. --I said stop! 250 00:19:29,430 --> 00:19:31,310 Don't give him anymore! 251 00:19:31,310 --> 00:19:34,860 They said they were sons of a dance master, 252 00:19:34,860 --> 00:19:38,520 but their father got arrested and their family broke up. 253 00:19:38,520 --> 00:19:43,760 They brazenly ate our oden without my permission while sobbing. 254 00:19:51,040 --> 00:19:53,460 KIBI 255 00:19:52,770 --> 00:19:59,380 In Kibi, there was a ghoul that cut living people's hair as well as dead people's hair and took it. 256 00:19:59,650 --> 00:20:03,910 He was a freak who made brushes and sold them to make a living. 257 00:20:07,470 --> 00:20:10,430 KANJURO - GHOUL OF KIBI 258 00:20:13,060 --> 00:20:16,730 Whoa! I give up! I give up! I give up! I thought you were a dead person! 259 00:20:16,730 --> 00:20:20,980 He came after my hair so I punched him, but then he followed me. 260 00:20:20,980 --> 00:20:24,840 He claimed to have suffered persecution in the past although he deserved it. 261 00:20:24,990 --> 00:20:34,270 UDON 262 00:20:25,640 --> 00:20:30,150 In the forest-covered Udon, people were talking about a notorious mountain bandit. 263 00:20:30,150 --> 00:20:34,770 They said women would be abducted and men would be badly beaten. 264 00:20:35,730 --> 00:20:37,880 Why are you following me?! 265 00:20:37,880 --> 00:20:39,230 Isn't that right? 266 00:20:50,540 --> 00:20:52,370 Is that the mountain bandit?! 267 00:20:55,650 --> 00:20:57,750 Oden-sama! 268 00:20:57,940 --> 00:21:07,030 RAIZO A FORMER MEMBER OF KOZUKI CLAN'S ONIWABANSHU 269 00:20:58,880 --> 00:21:02,020 He quit the Kozuki Clan's Oniwabanshu... 270 00:21:02,020 --> 00:21:04,390 ...after a kunoichi broke his heart. 271 00:21:04,390 --> 00:21:07,030 He is a gifted ninja, Raizo. 272 00:21:07,030 --> 00:21:11,270 I do not want to live my life hiding anymore! 273 00:21:16,480 --> 00:21:18,060 He is annoyed! 274 00:21:18,250 --> 00:21:26,720 LAWLESS LAND OF KURI 275 00:21:28,090 --> 00:21:33,120 ASHURA DOJI - STRONGEST MONSTER IN KURI 276 00:21:28,820 --> 00:21:33,300 Kozuki Oden came to Kuri? He's a son of the Shogun... 277 00:21:33,300 --> 00:21:36,810 I wanna kill him myself! Catch him and bring him here! 278 00:21:36,810 --> 00:21:37,960 Yes, sir! 279 00:21:46,720 --> 00:21:51,100 The people in power... We hate them the most! 280 00:21:53,950 --> 00:21:55,830 Where's Oden-san? 281 00:21:55,830 --> 00:21:58,310 He went south of here to take a dump. 282 00:21:58,460 --> 00:22:00,460 That was yesterday. 283 00:22:00,460 --> 00:22:05,440 He sometimes disappears on a whim for one or two days, right? 284 00:22:05,880 --> 00:22:08,800 Hey Raizo! There's a gate to Kuri in the south! 285 00:22:08,800 --> 00:22:09,530 What?! 286 00:22:10,640 --> 00:22:15,930 Oh, no! I was determined to die for him, but I let him go to the battlefield by himself! 287 00:22:28,010 --> 00:22:28,800 KURI 288 00:22:47,820 --> 00:22:52,540 That place was filled with the stench of death, blood, and violence! 289 00:22:52,540 --> 00:22:58,100 It was like a different world. They all had an urge to kill me! 290 00:22:58,460 --> 00:23:02,730 I'll lop off your head, Kozuki Oden! 291 00:23:18,370 --> 00:23:22,210 Oden tames a lawless land and the Akazaya members are transformed! 292 00:23:22,210 --> 00:23:24,710 Soon after, Oden becomes the Daimyo! 293 00:23:24,710 --> 00:23:28,760 But something that adds fresh fuel to his already eventful life occurs! 294 00:23:28,760 --> 00:23:36,110 Will it change Oden's destiny? That pirate group finally comes to the Land of Wano! 295 00:23:36,110 --> 00:23:41,220 On the next episode of One Piece! "Changing Destiny! The Whitebeard Pirates Cast Ashore!" 296 00:23:41,220 --> 00:23:45,500 I'm gonna become the King of the Pirates! 297 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 ... 298 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 21597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.