All language subtitles for [Erai-raws] One Piece - 964 [1080p][Multiple Subtitle]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 Open the borderless map 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 Towards the place that has no end 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 hateshinai ano basho e 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Catch the wind 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 kaze ni nore 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 I'll never turn back 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 waraitobase aranami 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 nakama ga irun da 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 Your friends are there for you 19 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 hora Brave it out 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 Come on, brave it out 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 daijoubu sa 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 It's going to be all right 27 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 Strong bonds will break through 29 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 Open the borderless map 31 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 Towards the place that has no end 33 00:01:10,590 --> 00:01:16,010 fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,590 --> 00:01:16,010 Have the courage to take a step forward 35 00:01:16,050 --> 00:01:18,550 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:16,050 --> 00:01:18,550 Open the borderless map 37 00:01:18,590 --> 00:01:21,470 chikai atsumeta hata 38 00:01:18,590 --> 00:01:21,470 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,470 --> 00:01:24,220 tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,470 --> 00:01:24,220 Keep fighting on 41 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 Stay true to yourself 43 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 deai wakare koe ikou 48 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 zenbu takaramono 50 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 They're all treasures 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 Open the borderless map 53 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 Towards the place that has no end 55 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 ko wo agete 58 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 Raise your fist 59 00:02:16,030 --> 00:02:21,450 "Whitebeard's Little Brother! Oden's Great Adventure!" 60 00:02:42,050 --> 00:02:44,510 Are you all right?! 61 00:02:44,510 --> 00:02:47,490 What? Oh, yes, I am. 62 00:02:47,490 --> 00:02:49,160 Don't tell me... 63 00:02:49,160 --> 00:02:51,730 ...you came to save me?! 64 00:02:53,270 --> 00:02:55,230 Yeah, that's right... 65 00:02:57,480 --> 00:03:00,700 I'm glad... that you're okay... 66 00:03:06,700 --> 00:03:09,080 A-Are you all right?! 67 00:03:09,540 --> 00:03:11,190 Stay with me! 68 00:03:11,190 --> 00:03:13,670 Please stay with me! 69 00:03:18,760 --> 00:03:20,420 Oden's gone! 70 00:03:20,800 --> 00:03:22,510 Where did he go?! 71 00:03:22,510 --> 00:03:26,100 Damn! There were only a few minutes to go! 72 00:03:26,100 --> 00:03:28,890 It's a shame, but he couldn't take it any longer! 73 00:03:29,220 --> 00:03:32,960 Pops! You did a terrible thing to him! 74 00:03:32,960 --> 00:03:36,900 He did his best! Why didn't you let him pass?! 75 00:03:36,900 --> 00:03:38,480 Oden-sama! 76 00:03:38,480 --> 00:03:41,100 Oden-sama! 77 00:03:41,100 --> 00:03:42,070 Hey, stop! 78 00:03:42,070 --> 00:03:43,570 --Get off of me! --Calm down! 79 00:03:44,240 --> 00:03:45,740 What should we do, Pops?! 80 00:03:47,700 --> 00:03:50,000 --Unhand me! --Stop! Calm down! 81 00:03:50,500 --> 00:03:52,790 --Let go! --Relax! 82 00:03:53,330 --> 00:03:56,670 Oden-sama! Oden-sama! 83 00:03:56,670 --> 00:03:59,590 Oden-sama! 84 00:04:12,020 --> 00:04:13,770 He is recovering so fast! 85 00:04:14,400 --> 00:04:17,150 I could not tell, but he is a human... 86 00:04:38,500 --> 00:04:39,420 Man! 87 00:04:39,420 --> 00:04:42,760 I couldn't get on board Whitebeard's ship! 88 00:04:42,760 --> 00:04:46,800 I thought if I could board it, I could go to various countries... 89 00:04:46,800 --> 00:04:48,180 But that's okay! 90 00:04:54,600 --> 00:04:59,170 I set foot on a foreign island for the first time instead! 91 00:04:59,170 --> 00:05:01,610 I did it! 92 00:05:01,610 --> 00:05:03,090 Look at him... 93 00:05:03,090 --> 00:05:04,650 He looks so happy! 94 00:05:04,650 --> 00:05:10,510 I finally got out of the Land of Wano! My adventure has begun! 95 00:05:10,510 --> 00:05:11,540 All right! 96 00:05:13,040 --> 00:05:14,750 Do not move around so much! 97 00:05:14,750 --> 00:05:18,630 You are not fully recovered yet. 98 00:05:19,710 --> 00:05:23,050 Miss! Looks like you took care of me! 99 00:05:23,050 --> 00:05:24,760 Oh, yes, I did! 100 00:05:25,300 --> 00:05:26,630 Thank you! 101 00:05:28,090 --> 00:05:31,370 No! You saved me first! 102 00:05:31,370 --> 00:05:33,680 Thank you very much! 103 00:05:33,680 --> 00:05:37,360 Oh, I see! I'm glad that you're okay! 104 00:05:37,360 --> 00:05:40,940 Anyway, did you say you came from the Land of Wano? 105 00:05:41,940 --> 00:05:43,900 Yeah, that's right... 106 00:05:44,320 --> 00:05:45,650 By the way, Miss... 107 00:05:45,650 --> 00:05:49,840 I came all the way to a foreign land, but look at your outfit. 108 00:05:49,840 --> 00:05:52,950 I wish you wore something a bit more exotic! 109 00:05:54,410 --> 00:05:59,500 The truth is I have always wanted to go to the Land of Wano since I was little! 110 00:06:00,670 --> 00:06:05,050 Will you take me to the Land of Wano?! 111 00:06:05,050 --> 00:06:07,420 Oh... Um... 112 00:06:08,510 --> 00:06:09,760 Oh, well... 113 00:06:09,760 --> 00:06:11,970 He is annoyed! 114 00:06:16,640 --> 00:06:18,770 There she is! 115 00:06:22,020 --> 00:06:24,860 We're counting on you, Captain Karma! 116 00:06:25,480 --> 00:06:29,110 KARMA - CAPTAIN OF THE CEPHALOCTOPUS PIRATES 117 00:06:30,860 --> 00:06:36,410 Six arms?! How interesting! I've never seen such a person in the Land of Wano! 118 00:06:37,580 --> 00:06:41,500 Hey, where's the monster that you guys encountered?! 119 00:06:41,500 --> 00:06:43,790 What? It's got to be... 120 00:06:43,790 --> 00:06:45,750 Did it vanish?! 121 00:06:45,750 --> 00:06:49,720 Where did the Sea Spirit go?! 122 00:06:50,840 --> 00:06:54,140 Hey, guys! You came back! 123 00:06:54,140 --> 00:06:56,100 Who the hell are you?! 124 00:06:56,100 --> 00:06:58,140 Why do you know about us?! 125 00:06:59,730 --> 00:07:02,020 What are you talking about?! 126 00:07:02,560 --> 00:07:05,770 I see... You hired a bodyguard! 127 00:07:05,770 --> 00:07:09,030 Classy women fetch high prices! 128 00:07:09,030 --> 00:07:11,700 We'll sell both of you! 129 00:07:13,660 --> 00:07:14,580 Let's run! 130 00:07:15,030 --> 00:07:16,910 There are too many of them! 131 00:07:18,330 --> 00:07:21,460 This is my first fight overseas... 132 00:07:22,670 --> 00:07:24,190 All right! 133 00:07:24,190 --> 00:07:26,670 I'm getting excited! 134 00:07:26,670 --> 00:07:27,590 Go to hell! 135 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Is that all you've got?! 136 00:07:44,060 --> 00:07:45,020 Impressive! 137 00:07:46,940 --> 00:07:49,360 What a useless bodyguard! 138 00:07:57,580 --> 00:08:00,120 It's time for me to finish you off! 139 00:08:13,430 --> 00:08:16,550 It's the Whitebeard Pirates! 140 00:08:16,850 --> 00:08:21,560 This man, Karma, eventually became a subordinate of the Whitebeard Pirates, 141 00:08:21,890 --> 00:08:25,480 and fought in the Paramount War. 142 00:08:26,310 --> 00:08:28,360 Come aboard, Oden! 143 00:08:28,360 --> 00:08:32,530 What? But I let go of the chain... 144 00:08:34,200 --> 00:08:37,780 A woman's scream made you give up your ambition? 145 00:08:39,540 --> 00:08:41,330 You're kind of naive. 146 00:08:42,200 --> 00:08:45,000 All right, let's go! 147 00:08:48,960 --> 00:08:53,420 We'll set out on a great adventure beyond your wildest imagination! 148 00:08:53,420 --> 00:08:55,760 My little brother! 149 00:08:56,590 --> 00:08:59,050 Are you sure, White-Kichi-chan?! 150 00:09:00,470 --> 00:09:02,310 White-Kichi-chan?! 151 00:09:06,560 --> 00:09:09,730 Let's go! 152 00:09:18,410 --> 00:09:19,540 Oden! 153 00:09:19,540 --> 00:09:21,080 I'm glad that you're okay! 154 00:09:21,410 --> 00:09:24,120 Good to see you again! 155 00:09:24,120 --> 00:09:25,620 We're happy to have you! 156 00:09:28,710 --> 00:09:30,630 Thank you all! 157 00:09:32,210 --> 00:09:34,470 Pops gave you a pretty rough time! 158 00:09:34,470 --> 00:09:36,100 He totally did! 159 00:09:36,100 --> 00:09:38,050 Absolutely! 160 00:09:40,680 --> 00:09:42,640 Y-You fools! 161 00:09:43,270 --> 00:09:44,730 O-Oden-sama! 162 00:09:45,390 --> 00:09:47,650 I am glad that you are all right! 163 00:09:47,650 --> 00:09:50,520 Yeah! As you see, I'm fine! 164 00:09:51,570 --> 00:09:53,360 Oden-sama! 165 00:09:56,200 --> 00:09:58,530 Dogstorm! Cat Viper! 166 00:09:59,740 --> 00:10:01,660 Why are you here?! 167 00:10:01,660 --> 00:10:07,250 We were sure that you'd board this ship somehow, so we were hiding in it! 168 00:10:07,250 --> 00:10:09,710 We'll follow you wherever you go! 169 00:10:11,090 --> 00:10:12,000 Stowaways! 170 00:10:12,590 --> 00:10:14,840 Pops! What should we do about them?! 171 00:10:15,840 --> 00:10:20,220 You said you wouldn't forgive me... 172 00:10:22,100 --> 00:10:24,560 So are you going to throw us into the sea?! 173 00:10:34,150 --> 00:10:35,820 I'll do so when I feel like it! 174 00:10:36,650 --> 00:10:38,990 Miss! What's your name? 175 00:10:38,990 --> 00:10:41,160 Oh, yes! 176 00:10:41,820 --> 00:10:43,450 My name is Toki! 177 00:10:43,950 --> 00:10:45,120 Um... 178 00:10:45,540 --> 00:10:48,250 I want to go to the Land of Wano! 179 00:10:53,290 --> 00:10:55,300 He is annoyed! 180 00:10:55,300 --> 00:11:00,140 I-I would do anything! So please! Let me stay on board this ship! 181 00:11:00,140 --> 00:11:01,510 Do as you like! 182 00:11:07,180 --> 00:11:09,020 I'll welcome you, Oden! 183 00:11:09,020 --> 00:11:10,560 Me, too! 184 00:11:25,410 --> 00:11:28,620 A great adventure beyond my wildest imagination, huh? 185 00:11:31,920 --> 00:11:34,290 It'll finally start! 186 00:11:34,920 --> 00:11:35,960 Oden-sama! 187 00:11:47,350 --> 00:11:51,230 All right! Let's go! 188 00:11:53,100 --> 00:11:57,570 I'm gonna see the world! 189 00:12:21,010 --> 00:12:23,450 The things I see and hear overseas... 190 00:12:23,450 --> 00:12:28,100 I will write them down in my journal. 191 00:12:32,270 --> 00:12:33,640 Hostile vessel ahead! 192 00:12:33,640 --> 00:12:36,150 Get ready to fight! 193 00:12:38,110 --> 00:12:40,030 Here we go! Here we go! 194 00:12:42,030 --> 00:12:43,070 Hey, wait! 195 00:12:43,070 --> 00:12:45,490 --Stop! --Oden! 196 00:12:58,090 --> 00:13:00,210 Look at that! You see?! 197 00:13:00,630 --> 00:13:01,760 I sank it! 198 00:13:01,760 --> 00:13:04,050 You idiot! What are you doing?! 199 00:13:04,050 --> 00:13:06,260 How can you call yourself a pirate?! 200 00:13:08,720 --> 00:13:11,810 We didn't have a chance to plunder it! 201 00:13:14,230 --> 00:13:16,650 W-What have I done?! 202 00:13:17,770 --> 00:13:20,520 I-I'm sorry! 203 00:13:24,610 --> 00:13:28,780 Things I have never experienced before... 204 00:13:30,530 --> 00:13:32,620 What's this place?! 205 00:13:33,250 --> 00:13:35,500 Buildings I've never seen! 206 00:13:35,500 --> 00:13:38,540 The jelly-like jiggly trees! 207 00:13:41,050 --> 00:13:43,920 --Oden, wait! --We must examine the place first! 208 00:13:47,930 --> 00:13:50,350 This world I have never seen... 209 00:13:55,060 --> 00:13:56,190 I-Is that...?! 210 00:13:59,020 --> 00:14:01,570 Oden! 211 00:14:02,900 --> 00:14:06,200 A chill I have never experienced... 212 00:14:15,950 --> 00:14:17,040 Ow, ow, ow... 213 00:14:17,040 --> 00:14:19,980 A heat I have never experienced... 214 00:14:19,980 --> 00:14:21,630 Oden! 215 00:14:21,630 --> 00:14:22,880 Are you okay?! 216 00:14:22,880 --> 00:14:24,210 Ouch! 217 00:14:37,230 --> 00:14:39,900 This is an adventure! An adventure! 218 00:14:40,560 --> 00:14:42,820 Strange plants... 219 00:14:48,530 --> 00:14:50,610 Strange animals... 220 00:14:53,330 --> 00:14:54,910 Giant humans... 221 00:14:55,330 --> 00:14:56,790 So big! 222 00:14:59,830 --> 00:15:01,040 Back off! 223 00:15:09,760 --> 00:15:11,390 All right! 224 00:15:19,270 --> 00:15:22,600 Overwhelming strength... 225 00:15:25,270 --> 00:15:28,090 And ideas... 226 00:15:28,090 --> 00:15:32,760 Everything is different from before and each day is an eye-opening experience! 227 00:15:32,760 --> 00:15:35,470 Everything is beyond my imagination! 228 00:15:35,470 --> 00:15:39,620 I am only a tiny piece of the world! 229 00:15:42,830 --> 00:15:44,040 How old am I? 230 00:15:44,420 --> 00:15:45,630 I am 26 years old. 231 00:15:45,630 --> 00:15:48,880 26 years old! That's a perfect age to get married! 232 00:15:48,880 --> 00:15:52,890 But I was born about 800 years ago. 233 00:15:52,890 --> 00:15:57,390 It's been 800 years since you were born?! You're seriously old! 234 00:16:01,940 --> 00:16:05,440 Well, even that is possible. 235 00:16:05,440 --> 00:16:09,530 The world is big. Anything could happen! 236 00:16:11,570 --> 00:16:16,800 This world consists entirely of four seas and a band of ocean. 237 00:16:16,800 --> 00:16:21,480 And I heard that the world is round like a rice cake ball! 238 00:16:21,480 --> 00:16:23,580 How intriguing! 239 00:16:26,210 --> 00:16:29,130 Toki, how's the voyage? 240 00:16:29,130 --> 00:16:33,180 I am having a good time. I want to see more of the world! 241 00:16:33,180 --> 00:16:35,640 I see! It's good to hear that! 242 00:16:35,640 --> 00:16:37,310 Is that a map? 243 00:16:37,310 --> 00:16:38,580 Yeah... 244 00:16:38,180 --> 00:16:42,520 SOUTH BLUE EAST BLUE WEST BLUE NORTH BLUE 245 00:16:38,580 --> 00:16:42,520 In the world so vast, the Land of Wano is tiny. 246 00:16:42,520 --> 00:16:45,650 Where were you born, Toki? 247 00:16:47,150 --> 00:16:48,520 I don't know... 248 00:16:49,480 --> 00:16:52,740 All I know is my parents were from the Land of Wano. 249 00:16:54,740 --> 00:16:59,620 That is why the Land of Wano is the only place I want to go... 250 00:16:59,620 --> 00:17:03,330 But this ship probably won't go there for a while... 251 00:17:06,630 --> 00:17:08,210 I'm sorry... 252 00:17:09,710 --> 00:17:13,340 That is fine! It is so fun to be with you! 253 00:17:14,550 --> 00:17:19,100 When I am with you, I feel like I am right where I want to be! 254 00:17:19,600 --> 00:17:23,360 --I wonder why... --Yeah, I do not know why either... 255 00:17:23,360 --> 00:17:26,020 --It's strange... --Yes, it is strange! 256 00:17:31,070 --> 00:17:32,320 Hey! 257 00:17:32,320 --> 00:17:34,670 Where's Oden-sama? 258 00:17:34,670 --> 00:17:35,740 Over there? 259 00:17:36,530 --> 00:17:38,370 Don't go, stupid cat! 260 00:17:51,710 --> 00:17:54,420 Even Whitebeard has a sworn enemy... 261 00:17:54,760 --> 00:17:57,430 It's the Navy! Get away! 262 00:17:58,930 --> 00:18:01,060 Did we shake them off? 263 00:18:01,060 --> 00:18:04,790 Why did we have to flee?! They looked strong! 264 00:18:04,790 --> 00:18:06,100 We should fight them! 265 00:18:06,100 --> 00:18:08,600 They're the Navy! 266 00:18:09,060 --> 00:18:13,320 They think they carry the justice of the whole world on their shoulders... 267 00:18:14,570 --> 00:18:16,260 It's a big organization. 268 00:18:16,260 --> 00:18:21,030 Even if we take them down today, more and more of them will come. 269 00:18:21,660 --> 00:18:25,000 So it's the organization that governs the world?! 270 00:18:25,750 --> 00:18:28,290 There are such mighty people! 271 00:18:29,000 --> 00:18:33,340 Wait until you see the world to judge their might... 272 00:18:34,210 --> 00:18:37,300 Your country is still free! 273 00:18:40,140 --> 00:18:44,890 28 YEARS AGO SECOND YEAR OF ODEN'S JOURNEY 274 00:18:40,140 --> 00:18:44,890 28 years ago, the second year of Oden's journey... 275 00:18:47,430 --> 00:18:49,600 The baby was born! 276 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 Tamago! 277 00:18:50,600 --> 00:18:51,610 Konbu! 278 00:18:51,610 --> 00:18:52,610 Chikuwa! 279 00:18:52,610 --> 00:18:53,820 Tsukune! 280 00:18:54,150 --> 00:18:57,440 Hey, stop! I can come up with something better than that! 281 00:18:58,150 --> 00:18:59,990 It's Toki's and my child! 282 00:19:00,660 --> 00:19:02,700 The word stands for peerless... 283 00:19:04,540 --> 00:19:08,080 Your name is Kozuki Momonosuke! 284 00:19:11,080 --> 00:19:13,840 There are even wanted posters for Oden-sama. 285 00:19:14,250 --> 00:19:17,610 You are now considered a criminal overseas. 286 00:19:17,610 --> 00:19:20,410 If you care about Toki-sama \Nand Momonosuke-sama, 287 00:19:20,410 --> 00:19:23,850 why don't you consider returning to the Land of Wano? 288 00:19:23,850 --> 00:19:27,480 But, Izo, I haven't found the answer yet! 289 00:19:27,480 --> 00:19:30,850 We will be fine. Do not worry! 290 00:19:30,850 --> 00:19:37,030 There is a thing called a newspaper, but we can't get any information about the Land of Wano... 291 00:19:37,030 --> 00:19:41,610 They have no way to share information regarding their country, just like Zou... 292 00:19:42,110 --> 00:19:45,240 I wonder how Kin and the others are doing-meow... 293 00:19:50,370 --> 00:19:53,460 Meanwhile, in the Land of Wano... 294 00:19:53,880 --> 00:19:56,000 Special Report! Special Report! 295 00:19:56,000 --> 00:19:59,170 The Shogun Sukiyaki-sama \Nis in critical condition! 296 00:19:59,170 --> 00:20:01,720 --Sukiyaki-sama is... --...in critical condition?! 297 00:20:01,720 --> 00:20:03,010 Sukiyaki-sama! 298 00:20:09,680 --> 00:20:15,060 I want Oden to succeed me as Shogun. 299 00:20:17,190 --> 00:20:20,240 Of course, Sukiyaki-sama! 300 00:20:20,240 --> 00:20:22,990 But since Oden is not here now, 301 00:20:22,990 --> 00:20:29,330 I need a proxy until Oden returns, in case anything happens to me. 302 00:20:29,330 --> 00:20:30,290 A proxy? 303 00:20:33,250 --> 00:20:39,050 It will be this man who Oden cared for as if he was his little brother... 304 00:20:40,090 --> 00:20:42,420 His name is Kurozumi Orochi! 305 00:20:42,720 --> 00:20:44,300 Orochi?! 306 00:20:44,720 --> 00:20:46,470 Why are you here?! 307 00:20:48,310 --> 00:20:51,930 Oden cared for as if he was his little brother?! 308 00:21:02,950 --> 00:21:06,200 What?! You'll assign commanders?! 309 00:21:06,200 --> 00:21:08,260 We have more crewmembers now. 310 00:21:08,260 --> 00:21:12,630 What do you think of dividing them up into five groups? 311 00:21:12,630 --> 00:21:15,340 That's a good idea, Pops! 312 00:21:15,340 --> 00:21:17,500 I wanna be a commander! 313 00:21:17,500 --> 00:21:19,090 Me, too! 314 00:21:19,090 --> 00:21:20,550 Oden! 315 00:21:20,880 --> 00:21:23,340 I want you to lead the 2nd division! 316 00:21:24,550 --> 00:21:28,140 Well... Um... Uh... Um... 317 00:21:30,060 --> 00:21:30,850 Do it! 318 00:21:32,430 --> 00:21:36,730 Just like we did, sometimes a newcomer joins the group... 319 00:21:36,730 --> 00:21:40,610 Listen! We're no fishermen! We're pirates! 320 00:21:40,610 --> 00:21:42,920 P-Please! 321 00:21:42,920 --> 00:21:45,200 I've got no place to go! 322 00:21:45,200 --> 00:21:47,120 Hey! Stop it! 323 00:21:47,120 --> 00:21:48,370 What's your name? 324 00:21:50,450 --> 00:21:51,990 Teech! 325 00:21:58,630 --> 00:22:01,590 All right. Come aboard! 326 00:22:03,880 --> 00:22:06,130 Thank you very much! 327 00:22:07,760 --> 00:22:10,550 We have got another orphan... 328 00:22:12,850 --> 00:22:15,810 Did you see it?! Something's flying! 329 00:22:17,310 --> 00:22:20,860 No matter how far I go on the sea, I am never satisfied! 330 00:22:20,860 --> 00:22:22,570 Commander! 331 00:22:22,570 --> 00:22:25,110 We must examine the place first! 332 00:22:25,440 --> 00:22:29,490 I do not know how to end an adventure! 333 00:22:36,330 --> 00:22:38,830 Nothing in the papers again... 334 00:22:39,210 --> 00:22:43,130 Is this a story on Whitebeard again?! We're causing trouble, too! 335 00:22:43,130 --> 00:22:45,730 Hey! I'm still reading! 336 00:22:45,730 --> 00:22:48,720 Anyway, the samurai from the Land of Wano 337 00:22:48,720 --> 00:22:51,700 who serves Whitebeard is still doing reckless things... 338 00:22:53,560 --> 00:22:55,220 Captain! 339 00:22:58,440 --> 00:23:02,190 A samurai from a closed country... 340 00:23:03,070 --> 00:23:05,320 I hope I'll get to see him one day! 341 00:23:05,860 --> 00:23:09,610 GOLD ROGER - A GREAT PIRATE 342 00:23:18,460 --> 00:23:22,440 He is unstoppable! Oden becomes infamous as a pirate 343 00:23:22,440 --> 00:23:26,210 and Gol D. Roger, the great pirate taking the world by storm, closes in! 344 00:23:26,210 --> 00:23:29,150 Their search for the strong leads to a spark-flying fateful encounter, 345 00:23:29,150 --> 00:23:31,800 and Boss Whitebeard can't stand by! 346 00:23:31,800 --> 00:23:36,310 A huge battle involving troops on both sides starts! 347 00:23:36,310 --> 00:23:40,830 On the next episode of One Piece! "Crossing Swords! Roger and Whitebeard!" 348 00:23:40,830 --> 00:23:43,560 I'm gonna become the King of the Pirates! 22591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.