Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,101
Previously on The Strain...
2
00:00:02,125 --> 00:00:03,559
I know you're hungry, okay?
3
00:00:03,583 --> 00:00:05,309
Here.
4
00:00:05,333 --> 00:00:07,759
It's my mom, Angel.
5
00:00:10,583 --> 00:00:13,768
I can't do it.
She's in there, okay?
6
00:00:13,792 --> 00:00:16,684
Angel! Get up!
7
00:00:16,708 --> 00:00:18,708
Put the gun down!
8
00:00:20,292 --> 00:00:22,018
- Come on, Angel, let's go.
- You all right?
9
00:00:22,042 --> 00:00:24,601
This is a sampling
of all strigoi communication
10
00:00:24,625 --> 00:00:27,934
occupying a fairly
predictable range. Until here.
11
00:00:27,958 --> 00:00:30,434
A direct signal
from the Master. If we can
12
00:00:30,458 --> 00:00:32,226
set it out from the rest
of the strigoi static,
13
00:00:32,250 --> 00:00:34,351
then we can use this technique
to track him down.
14
00:00:34,375 --> 00:00:37,351
- We need a point of reference.
- JFK Airport. - The black box.
15
00:00:37,375 --> 00:00:39,375
It might still have
his voice on there.
16
00:00:41,483 --> 00:00:44,459
- I've found out something else.
- You're bluffing.
17
00:00:44,483 --> 00:00:47,001
A vessel owned by Stone heart.
18
00:00:47,025 --> 00:00:49,334
Its contents were kept from me.
19
00:00:49,358 --> 00:00:52,168
But clearly, it is
of immense importance.
20
00:00:52,192 --> 00:00:54,876
Whatever was on that ship,
21
00:00:54,900 --> 00:00:57,001
whatever evil it contained
22
00:00:57,025 --> 00:01:00,209
will lead directly back
to the Master.
23
00:01:00,233 --> 00:01:04,043
If I give you this,
you will help us track it down?
24
00:01:04,067 --> 00:01:06,817
Give me the white.
25
00:01:10,233 --> 00:01:13,108
We've been working all week
to shave time off this process.
26
00:01:14,608 --> 00:01:17,608
I think you're gonna be very
pleased.
27
00:01:36,067 --> 00:01:37,872
Shut it off!
28
00:01:41,192 --> 00:01:42,751
What is this?
29
00:01:42,775 --> 00:01:45,001
This? This is...
30
00:01:45,025 --> 00:01:47,545
This is what we've been using to
test the system's capabilities.
31
00:01:49,108 --> 00:01:51,793
This dummy is exactly
32
00:01:51,817 --> 00:01:54,001
175 pounds, the weight
of an average.
33
00:01:54,025 --> 00:01:56,001
- American human.
- It's helped us get the whole
34
00:01:56,025 --> 00:01:58,126
process down
to just 84 seconds.
35
00:01:58,150 --> 00:02:01,376
Are you saying that,
in your opinion, there is
36
00:02:01,400 --> 00:02:04,942
no notable difference between
a person and a bag of sand?
37
00:02:06,525 --> 00:02:09,418
For our, for our purposes? No,
38
00:02:09,442 --> 00:02:12,525
there's no particular
difference, sir.
39
00:02:18,025 --> 00:02:20,043
- You see the difference now?
- Argh!
40
00:02:20,067 --> 00:02:21,626
Can a bag of sand
41
00:02:21,650 --> 00:02:25,168
struggle, putting
added stress on the system?
42
00:02:25,192 --> 00:02:29,043
No, sir, it can't.
43
00:02:29,067 --> 00:02:32,692
Now turn it on again,
and start the timer.
44
00:02:55,150 --> 00:02:57,400
No.
45
00:03:28,067 --> 00:03:31,501
The, the incinerator
is not, uh,
46
00:03:31,525 --> 00:03:33,501
- quite up and running yet.
- I trust it will be
47
00:03:33,525 --> 00:03:36,793
soon enough. We don't want
these things piling up
48
00:03:36,817 --> 00:03:38,959
- now, do we?
- No, of course.
49
00:03:38,983 --> 00:03:41,025
Of course, um, sir.
50
00:03:43,192 --> 00:03:44,804
It'll be up running.
51
00:03:45,900 --> 00:03:47,793
- Very soon.
- And the time?
52
00:03:47,817 --> 00:03:50,834
- It's, uh, 2...
- 2 minutes 17.
53
00:03:50,858 --> 00:03:54,163
53 seconds longer
than reported.
54
00:03:55,317 --> 00:03:59,067
- You were right.
- We'll be making adjustments.
55
00:04:00,275 --> 00:04:02,084
Very good.
56
00:04:02,108 --> 00:04:05,001
And in the meantime,
you and I have
57
00:04:05,025 --> 00:04:07,858
other important business
to attend to.
58
00:05:14,567 --> 00:05:16,168
Watch out! Watch out!
Watch out!
59
00:05:16,192 --> 00:05:19,459
Excuse me. Excuse me. Excuse me!
Excuse me! Watch out!
60
00:05:19,483 --> 00:05:22,209
Let us through! You're not
gonna die, all right?
61
00:05:22,233 --> 00:05:24,793
- Watch out, watch out, watch out, watch out, watch out, watch out!
- Who do you think you are?!
62
00:05:24,817 --> 00:05:27,834
- Just right there.
- Come on.
63
00:05:27,858 --> 00:05:30,543
- Please fill this out.
- Come on, we're almost there.
64
00:05:30,567 --> 00:05:32,876
Hi, there. Welcome
to the Freedom Center.
65
00:05:32,900 --> 00:05:36,293
- Is this a medical emergency?
- You tell me.
66
00:05:36,317 --> 00:05:38,168
Oh, yes, I see.
67
00:05:38,192 --> 00:05:40,567
Let's get you checked in
to be treated.
68
00:05:40,793 --> 00:05:42,501
We can start the I.D. card
69
00:05:42,525 --> 00:05:45,709
process out here, so please
fill in all the forms,
70
00:05:45,733 --> 00:05:48,126
and then head on over to the
photo and fingerprint line.
71
00:05:48,150 --> 00:05:50,668
I'm not the one getting treated
so I don't gotta fill this out.
72
00:05:50,692 --> 00:05:52,084
We strongly recommend
that everyone register.
73
00:05:52,108 --> 00:05:53,584
- That way...
- I'm good, all right?
74
00:05:53,608 --> 00:05:55,334
I'm A-okay. I feel
great, all right?
75
00:05:55,358 --> 00:05:58,959
Uh, maybe you'd like
to donate blood to your father?
76
00:05:58,983 --> 00:06:00,750
This isn't my father.
77
00:06:00,774 --> 00:06:03,001
My father was a coward.
78
00:06:03,025 --> 00:06:05,959
This is my guardian angel.
79
00:06:05,983 --> 00:06:08,084
Got a bad knee,
now he has a bad arm,
80
00:06:08,108 --> 00:06:10,084
but he's got a good heart.
81
00:06:10,108 --> 00:06:13,376
Now, why does he have to give
his fingerprints to get treated?
82
00:06:13,400 --> 00:06:15,709
I'm sorry,
I don't make the rules.
83
00:06:15,733 --> 00:06:18,501
Please complete the forms
and then bring the clipboard
84
00:06:18,525 --> 00:06:20,626
back to the desk and
85
00:06:20,650 --> 00:06:23,459
I'll need my pen back. Uh...
86
00:06:23,483 --> 00:06:25,043
- Gracias.
- Welcome.
87
00:06:25,067 --> 00:06:27,376
- The Palmer Foundation...
- Sit down.
88
00:06:27,400 --> 00:06:29,751
If you require medical
attention, please have...
89
00:06:29,775 --> 00:06:31,751
You sure you wanna
fill this out?
90
00:06:31,775 --> 00:06:35,084
This is bullshit. It's worse
than Harlem Hospital ER
91
00:06:35,108 --> 00:06:37,025
on a Saturday night.
92
00:06:39,983 --> 00:06:43,001
If our fingerprints
get caught up in the system,
93
00:06:43,025 --> 00:06:45,626
we're gonna go back to the chain
gang, you know that, right?
94
00:06:45,650 --> 00:06:49,227
What system?
95
00:06:49,251 --> 00:06:51,011
Then why do they want you
to fill this out?
96
00:06:59,692 --> 00:07:01,668
Yeah, I can't do this.
97
00:07:01,692 --> 00:07:03,692
This place gives me
the heebie-jeebies.
98
00:07:07,983 --> 00:07:12,001
No, you come
meet me. All right?
99
00:07:12,025 --> 00:07:14,567
There's
a line there. There's a line!
100
00:07:25,400 --> 00:07:27,025
It's my home.
101
00:07:33,896 --> 00:07:35,918
That's my mom.
102
00:07:35,942 --> 00:07:38,192
All right? That's my mom.
103
00:08:05,983 --> 00:08:08,275
No, no, no, no...
104
00:08:26,190 --> 00:08:27,765
Monita.
105
00:09:38,400 --> 00:09:40,692
He's late.
106
00:09:42,608 --> 00:09:44,525
Speak of the devil.
107
00:09:49,400 --> 00:09:51,483
What a difference
a day makes, huh?
108
00:09:54,067 --> 00:09:56,293
Feeling better, Eldritch?
109
00:09:56,317 --> 00:09:58,126
Ah, it's incredible.
110
00:09:58,150 --> 00:10:01,418
My best biochemists failed to
crack the secrets of the white,
111
00:10:01,442 --> 00:10:05,251
and yet, somehow,
you found a way.
112
00:10:05,275 --> 00:10:08,192
What have you found out
about the shipment from Egypt?
113
00:10:10,567 --> 00:10:12,876
Cyrus Minow is the man
114
00:10:12,900 --> 00:10:15,668
who ordered me off my own ship.
That's his address.
115
00:10:15,692 --> 00:10:18,293
The ungrateful son of a bitch
is living in my housing
116
00:10:18,317 --> 00:10:20,001
under the protection
of my own security personnel.
117
00:10:20,025 --> 00:10:22,168
There's a key card
118
00:10:22,192 --> 00:10:24,793
and Stone heart I.D.'s
inside giving you access.
119
00:10:24,817 --> 00:10:28,834
You know, we could pay him
a visit right now.
120
00:10:28,858 --> 00:10:31,668
We're not going anywhere
with you. We work alone.
121
00:10:31,692 --> 00:10:34,043
- Now, you listen to me...
- Mr. Fet's right.
122
00:10:34,067 --> 00:10:35,793
You'll only draw attention.
123
00:10:35,817 --> 00:10:37,834
In the meantime,
make yourself useful
124
00:10:37,858 --> 00:10:39,584
and get us
some more information.
125
00:10:39,608 --> 00:10:41,668
I fully intend to.
126
00:10:41,692 --> 00:10:44,918
But I'd appreciate
a little more respect.
127
00:10:44,942 --> 00:10:48,084
The worm has turned, Eldritch.
128
00:10:48,108 --> 00:10:49,918
If you want more white,
129
00:10:49,942 --> 00:10:52,692
you've got to earn
that respect.
130
00:11:00,150 --> 00:11:02,168
It could be a trap.
131
00:11:02,192 --> 00:11:04,876
Palmer has everything to lose
132
00:11:04,900 --> 00:11:08,084
by betraying us.
I don't trust
133
00:11:08,108 --> 00:11:10,709
the man, but I trust
his self-preservation.
134
00:11:10,733 --> 00:11:12,751
Fair enough.
135
00:11:12,775 --> 00:11:14,376
What we need
to find out is
136
00:11:14,400 --> 00:11:16,293
if any of the Old World Ancients
137
00:11:16,317 --> 00:11:19,126
have come over here
to join the Master in the fight.
138
00:11:19,150 --> 00:11:22,876
Would the New World Ancients
know what their brothers
139
00:11:22,900 --> 00:11:24,983
are up to?
140
00:11:26,775 --> 00:11:30,192
I'd prefer not to go
back there.
141
00:11:31,983 --> 00:11:35,001
Their information
is critical.
142
00:11:35,025 --> 00:11:38,442
You're the only one
who can speak with them.
143
00:11:40,108 --> 00:11:43,126
I'll investigate.
144
00:11:43,150 --> 00:11:45,834
Good. In the meantime,
145
00:11:45,858 --> 00:11:49,668
Mr. Fet,
let's go meet this...
146
00:11:49,692 --> 00:11:52,025
Cyrus Minow.
147
00:11:58,567 --> 00:12:01,959
Hold short for a left.
After-landing checklist.
148
00:12:01,983 --> 00:12:04,084
So what happened with the lady
at the laundromat?
149
00:12:04,108 --> 00:12:06,876
Told her I was a pilot, and
the look on this woman's face,
150
00:12:06,900 --> 00:12:08,834
I may as well have been
a school bus driver.
151
00:12:08,858 --> 00:12:12,668
- Haha!
- Regis 753, Foxtrot short at Four left.
152
00:12:12,692 --> 00:12:14,626
753. Cross Four left.
153
00:12:14,650 --> 00:12:17,876
Follow the Oceanic 737
to the ramp.
154
00:12:17,900 --> 00:12:20,501
753, crossing Four left,
Oceanic inside.
155
00:12:20,525 --> 00:12:22,793
Turning left at Foxtrot.
156
00:12:22,817 --> 00:12:24,876
You just gotta remember:
Most women,
157
00:12:24,900 --> 00:12:26,876
they've never been
to Berlin or Tokyo.
158
00:12:26,900 --> 00:12:29,043
You just gotta play up
your, you know, uh,
159
00:12:29,067 --> 00:12:31,043
jet-setting,
James-Bond kind of thing.
160
00:12:31,067 --> 00:12:33,876
I don't think James Bond ever
sat in a crappy-ass hotel room
161
00:12:33,900 --> 00:12:35,793
watching CSI all night.
162
00:12:35,817 --> 00:12:37,942
CSI...
163
00:12:42,817 --> 00:12:45,751
Well, I guess that's it.
164
00:12:45,775 --> 00:12:48,501
Wait. Hold on.
165
00:12:48,525 --> 00:12:50,108
Look at that.
166
00:12:52,525 --> 00:12:54,834
The Master's signal must have
been powerful enough
167
00:12:54,858 --> 00:12:58,168
to interfere with the flight
systems. It might have even been
168
00:12:58,192 --> 00:13:00,525
what shut down the whole...
169
00:13:23,025 --> 00:13:24,834
Dutch!
170
00:13:24,858 --> 00:13:27,959
You OK?
171
00:13:27,983 --> 00:13:31,001
Dutch!
172
00:13:31,025 --> 00:13:33,400
Are you OK?
173
00:13:39,067 --> 00:13:41,275
- HOW DO YOU TURN THIS OFF?
- DUTCH!
174
00:13:53,275 --> 00:13:55,650
Dutch?
175
00:13:58,358 --> 00:14:01,334
Dutch, wake up!
Come on, wake up!
176
00:14:01,358 --> 00:14:03,876
Wake up, Dutch!
Open your eyes!
177
00:14:03,900 --> 00:14:06,209
Come on!
178
00:14:06,233 --> 00:14:08,709
Dutch?
179
00:14:08,733 --> 00:14:11,817
There you go. That's it.
You're all right.
180
00:14:13,983 --> 00:14:16,043
What's going on?
181
00:14:16,067 --> 00:14:19,025
- For a second there, I thought...
- But I'm fine.
182
00:14:20,775 --> 00:14:23,043
Looks like you're
still feeling it, huh?
183
00:14:23,067 --> 00:14:25,418
- No, just a little woozy.
- I think maybe you should
184
00:14:25,442 --> 00:14:28,418
- lie down for a sec...
- I'm fine.
185
00:14:28,442 --> 00:14:31,668
I think we should
carry on working.
186
00:14:31,692 --> 00:14:34,376
We really don't have
to do this right now.
187
00:14:34,400 --> 00:14:37,084
That was...
188
00:14:37,108 --> 00:14:40,084
probably the Master's
signal, right? The...
189
00:14:40,108 --> 00:14:42,918
same thing that incapacitated
those people on the plane.
190
00:14:42,942 --> 00:14:45,043
Well, a very limited
version of it,
191
00:14:45,067 --> 00:14:47,709
'cause we were only playing back
the audio component.
192
00:14:47,733 --> 00:14:50,001
So, if we'd heard the Master's
full-spectrum signal,
193
00:14:50,025 --> 00:14:52,168
we'd probably be
paralyzed by now.
194
00:14:52,192 --> 00:14:55,334
Exactly. So it's a good thing this
stereo doesn't play back microwaves.
195
00:14:55,358 --> 00:14:56,876
But, come to think of it,
there's no way
196
00:14:56,900 --> 00:15:00,751
that this black box
could record microwaves so...
197
00:15:00,775 --> 00:15:03,543
That's not necessarily true.
198
00:15:03,567 --> 00:15:05,209
It has a-a shitload of data
199
00:15:05,233 --> 00:15:08,376
about the plane's electronic
systems. There could be
200
00:15:08,400 --> 00:15:11,043
a good amount of microwave data
embedded in there.
201
00:15:11,067 --> 00:15:13,001
Are you saying we may
have a full recording of
202
00:15:13,025 --> 00:15:17,626
- the Master's paralyzing signal?
- Hmm. It's possible, yeah.
203
00:15:17,650 --> 00:15:19,376
Well, we could use that.
204
00:15:19,400 --> 00:15:21,626
Uh, disrupt
their communications.
205
00:15:21,650 --> 00:15:23,876
Maybe redirect it
206
00:15:23,900 --> 00:15:25,567
and use it...
207
00:15:30,567 --> 00:15:33,692
Yeah, maybe I will
go and lie down.
208
00:15:36,358 --> 00:15:38,192
I'll clean that up.
209
00:15:48,025 --> 00:15:50,439
Five blocks
outside the safety zone;
210
00:15:50,463 --> 00:15:52,751
This is all they got
for security.
211
00:15:52,775 --> 00:15:54,876
I imagine their security
212
00:15:54,900 --> 00:15:57,775
is actually provided
by Mr. Eichhorst.
213
00:16:17,150 --> 00:16:19,650
Okay, sure. Bye.
214
00:16:29,858 --> 00:16:33,275
- Cyrus Minow?
- Yeah?
215
00:16:35,900 --> 00:16:38,420
You pissed off some people
that you shouldn't have pissed off.
216
00:16:40,025 --> 00:16:43,668
What was in the shipping
container on the Aurora Cutlass?
217
00:16:43,692 --> 00:16:46,834
I have no idea! Argh!
218
00:16:46,858 --> 00:16:50,209
Well, guess this guy is, uh,
219
00:16:50,233 --> 00:16:52,418
completely worthless to us,
isn't he?
220
00:16:52,442 --> 00:16:53,834
Go ahead.
221
00:16:53,858 --> 00:16:55,876
No, wait-wait-
wait-wait-wait!
222
00:16:55,900 --> 00:16:58,793
All I know:
It was a large wooden crate.
223
00:16:58,817 --> 00:17:01,668
My job was to get it
to a guy
224
00:17:01,692 --> 00:17:03,918
named Sanjay Desai.
225
00:17:03,942 --> 00:17:06,501
He's the one you should ask.
226
00:17:06,525 --> 00:17:09,668
- He's not the one we've got.
- I can take you to where I left it!
227
00:17:09,692 --> 00:17:12,126
Maybe it's still there. Please!
228
00:17:12,150 --> 00:17:14,709
Get your coat.
229
00:17:14,733 --> 00:17:17,108
Go on.
230
00:17:30,942 --> 00:17:32,592
Mama?
231
00:17:42,233 --> 00:17:43,743
Mom?
232
00:17:48,733 --> 00:17:50,775
Mama, are you here?
233
00:17:53,942 --> 00:17:56,858
Mom?
234
00:18:45,942 --> 00:18:49,501
Gus.
235
00:18:49,525 --> 00:18:51,067
It's fine, Mom.
236
00:18:53,025 --> 00:18:54,608
Gus.
237
00:19:05,692 --> 00:19:08,584
Your mother loves you, right?
238
00:19:08,608 --> 00:19:12,126
She does everything for you?
239
00:19:12,150 --> 00:19:15,150
Right now, she needs you
to grow up a little bit faster.
240
00:19:17,067 --> 00:19:19,067
You're the man
in this house now.
241
00:19:26,108 --> 00:19:28,709
Your father's gone away.
242
00:19:28,733 --> 00:19:32,043
It's best for everyone.
243
00:19:32,067 --> 00:19:34,358
When is he coming back?
244
00:19:37,150 --> 00:19:39,942
Jorge!
245
00:19:47,567 --> 00:19:49,543
Your uncle Jorge and I
will be coming around
246
00:19:49,567 --> 00:19:51,543
more often.
247
00:19:51,567 --> 00:19:54,334
But your mother
needs you now.
248
00:19:54,358 --> 00:19:56,233
It's time to step up.
249
00:19:58,858 --> 00:20:01,358
A good man takes
care of his family.
250
00:20:22,983 --> 00:20:25,150
Okay?
251
00:20:43,233 --> 00:20:45,584
When you last stormed
out of this chamber,
252
00:20:45,608 --> 00:20:47,584
you vowed never to return.
253
00:20:47,608 --> 00:20:50,001
Much has changed.
254
00:20:50,025 --> 00:20:53,418
I have a question.
And perhaps a warning.
255
00:20:53,442 --> 00:20:56,209
We are listening.
256
00:20:56,233 --> 00:20:57,876
A few days ago,
257
00:20:57,900 --> 00:21:00,626
the Master arranged
for a piece of cargo from Egypt
258
00:21:00,650 --> 00:21:03,084
to arrive here in New York
via ship.
259
00:21:03,108 --> 00:21:06,001
Now, the Lumen recounts
260
00:21:06,025 --> 00:21:08,876
an incident some 3,000 years ago
261
00:21:08,900 --> 00:21:11,334
in which an army
of Egyptians managed
262
00:21:11,358 --> 00:21:14,584
to seal one of your kind
in a sarcophagus.
263
00:21:14,608 --> 00:21:17,334
Is it possible that the cargo
264
00:21:17,358 --> 00:21:21,025
that the Master has brought here
is that very same Ancient?
265
00:21:24,067 --> 00:21:26,251
There is a possibility.
266
00:21:26,275 --> 00:21:29,043
They were most eloquent.
267
00:21:29,067 --> 00:21:31,751
So,
268
00:21:31,775 --> 00:21:34,168
perhaps the Master
has formed an alliance
269
00:21:34,192 --> 00:21:36,584
with one of your kind.
Do you understand
270
00:21:36,608 --> 00:21:38,126
what it means that he's not
sought the same arrangement
271
00:21:38,150 --> 00:21:40,168
with you?
272
00:21:40,192 --> 00:21:43,168
It means he intends
to do away with you.
273
00:21:43,192 --> 00:21:45,668
Fortunately, the pawnbroker
274
00:21:45,692 --> 00:21:50,001
has devised a plan, gleaned
from the pages of the Lumen.
275
00:21:50,025 --> 00:21:52,251
One does not necessarily need
276
00:21:52,275 --> 00:21:54,084
to slay the Master
to defeat him.
277
00:21:54,108 --> 00:21:57,334
We do not trust
the pawnbroker.
278
00:21:57,358 --> 00:21:59,584
Then I wish you
a speedy death.
279
00:21:59,608 --> 00:22:02,275
Wait!
280
00:22:07,025 --> 00:22:10,668
- What is your proposal?
- I'm afraid it requires you
281
00:22:10,692 --> 00:22:13,209
to get down off those pedestals
282
00:22:13,233 --> 00:22:17,626
for something other
than a captive human meal.
283
00:22:17,650 --> 00:22:20,209
We are ready to listen.
284
00:22:20,233 --> 00:22:24,709
I'll return this evening
with instructions.
285
00:22:24,733 --> 00:22:26,543
Lucky for you,
286
00:22:26,567 --> 00:22:29,168
my current associates
are amenable to dealing
287
00:22:29,192 --> 00:22:32,067
with undesirable partners.
288
00:22:50,358 --> 00:22:52,876
Knock, knock!
289
00:22:52,900 --> 00:22:55,043
Some soup for you.
290
00:22:55,067 --> 00:22:58,751
And, um, looking through.
291
00:22:58,775 --> 00:23:02,668
Fet's personal items...
Which I recommend no one do...
292
00:23:02,692 --> 00:23:04,692
I found a thermometer.
293
00:23:06,608 --> 00:23:09,709
Thank you. Hm.
294
00:23:09,733 --> 00:23:11,459
I washed it.
295
00:23:11,483 --> 00:23:14,084
I don't have a fever.
296
00:23:14,108 --> 00:23:17,834
I'm fine. I'm fine.
297
00:23:17,858 --> 00:23:19,209
- How are you?
- I'm okay.
298
00:23:19,233 --> 00:23:22,751
I have a violent
headache, but, uh,
299
00:23:22,775 --> 00:23:24,751
obviously, it hit you harder.
300
00:23:24,775 --> 00:23:26,959
Hm, it's probably
an age thing.
301
00:23:26,983 --> 00:23:28,876
Excuse me?
302
00:23:28,900 --> 00:23:30,626
Well, it's a well-known fact
303
00:23:30,650 --> 00:23:33,543
that older people
lose their sensitivity to sound.
304
00:23:33,567 --> 00:23:35,126
- "Older people"?
- You're not that much
305
00:23:35,150 --> 00:23:37,709
- younger than me, okay?
- Really?
306
00:23:37,733 --> 00:23:39,793
Would you like
to discuss
307
00:23:39,817 --> 00:23:41,876
the state of technology
when you were at college?
308
00:23:41,900 --> 00:23:44,084
Using UNIX, were you?
309
00:23:44,108 --> 00:23:46,025
Stone tablets, nerd.
310
00:23:48,275 --> 00:23:50,209
Well,
311
00:23:50,233 --> 00:23:53,126
I am sorry for the hold-up.
Back on it.
312
00:23:53,150 --> 00:23:54,483
Hey.
313
00:23:56,483 --> 00:23:59,918
If you go down, I don't have
any chance of getting Zack back.
314
00:23:59,942 --> 00:24:01,751
So the first order
of business
315
00:24:01,775 --> 00:24:04,376
is getting
some nutritious food in you
316
00:24:04,400 --> 00:24:06,001
and a good night's sleep.
317
00:24:06,025 --> 00:24:08,775
All right? I can't do
any of this without you.
318
00:24:20,067 --> 00:24:23,192
Oh, I'm gonna let you,
uh, eat in peace.
319
00:24:37,692 --> 00:24:39,900
Gus?
320
00:24:46,192 --> 00:24:48,192
Hey, Gus!
321
00:24:56,942 --> 00:24:59,942
Mama's boy.
322
00:25:39,942 --> 00:25:42,293
Ha! Last time
we were here,
323
00:25:42,317 --> 00:25:45,209
I hit this place
with a dozen sticks of dynamite.
324
00:25:45,233 --> 00:25:47,418
- You'd never know it.
- Well, that would explain
325
00:25:47,442 --> 00:25:50,793
- the delay in construction.
- Where is the crate?
326
00:25:50,817 --> 00:25:53,751
I left it
at the loading dock.
327
00:25:53,775 --> 00:25:55,251
The loading dock's on
the other side of the building.
328
00:25:55,275 --> 00:25:57,918
- And so is security.
- This way is
329
00:25:57,942 --> 00:26:00,584
less public.
330
00:26:00,608 --> 00:26:03,459
Keep smiling.
331
00:26:03,483 --> 00:26:06,775
You're still alive, aren't you?
Lead the way.
332
00:26:35,442 --> 00:26:36,918
What's wrong?
333
00:26:36,942 --> 00:26:39,692
- No! No, no.
- Not this way. Here!
334
00:26:46,358 --> 00:26:48,233
My God.
335
00:26:50,358 --> 00:26:52,483
What the hell is this place?
336
00:26:54,733 --> 00:26:57,658
A blood factory.
337
00:26:59,233 --> 00:27:01,751
Is this how you paid
for your big-screen TV?
338
00:27:01,775 --> 00:27:03,251
I swear I have never
seen this place
339
00:27:03,275 --> 00:27:05,317
before. I did not know
what they were...
340
00:27:10,692 --> 00:27:13,459
What do you want me
to do, hm?
341
00:27:13,483 --> 00:27:17,209
Do you want me to die?
Do you want me to get turned?
342
00:27:17,233 --> 00:27:19,683
They've won.
343
00:27:20,108 --> 00:27:23,626
- I was just doing my job.
- As said by countless
344
00:27:23,650 --> 00:27:26,334
facilitators of genocide
throughout time.
345
00:27:26,358 --> 00:27:27,834
Do not
346
00:27:27,858 --> 00:27:31,358
speak again
if you wish to remain alive.
347
00:27:35,733 --> 00:27:38,150
Take us to the loading dock.
348
00:28:03,525 --> 00:28:06,626
I don't want
to leave this place standing.
349
00:28:06,650 --> 00:28:10,251
Agreed, but we have more
pressing work at the moment.
350
00:28:10,275 --> 00:28:12,959
Where's the crate?
351
00:28:12,983 --> 00:28:15,900
- It's here.
- You need to slow down.
352
00:28:27,442 --> 00:28:29,317
We cannot
let it escape!
353
00:28:31,067 --> 00:28:33,942
Cover me!
354
00:28:49,983 --> 00:28:52,400
- Get in the truck!
- Yes, sir!
355
00:28:55,275 --> 00:28:56,942
Get us the hell out of here!
356
00:29:07,858 --> 00:29:10,442
Professor, go, go!
357
00:29:14,775 --> 00:29:17,209
Do you want me to go
back there? Finish them off?
358
00:29:17,233 --> 00:29:19,709
Your guards will
hold them off.
359
00:29:19,733 --> 00:29:23,275
This cargo is far too precious
to risk any delay.
360
00:29:42,733 --> 00:29:45,983
Gus?
361
00:29:47,942 --> 00:29:50,525
Gus?
362
00:30:09,442 --> 00:30:12,692
Mom!
363
00:30:59,067 --> 00:31:01,043
Cheevo!
364
00:31:01,067 --> 00:31:02,209
Hey.
365
00:31:02,233 --> 00:31:04,584
Life looks good on you, man.
366
00:31:04,608 --> 00:31:06,918
You know. Lifting weights,
knocking boys out
367
00:31:06,942 --> 00:31:09,584
- in jail kept me healthy.
- Ha ha ha! I hear you.
368
00:31:09,608 --> 00:31:12,459
- Having a regular?
- Yeah.
369
00:31:12,483 --> 00:31:14,959
What you been up to
these days? You still doing
370
00:31:14,983 --> 00:31:16,459
that, uh, airport shuttle?
371
00:31:16,483 --> 00:31:19,376
Yeah.
372
00:31:19,400 --> 00:31:21,334
Feels like I'm running
in place though, you know?
373
00:31:21,358 --> 00:31:23,692
I hear that, man.
374
00:31:24,692 --> 00:31:27,876
Hey, Cheevo.
375
00:31:27,900 --> 00:31:30,084
I was looking for some work
on the side, you know.
376
00:31:30,108 --> 00:31:33,001
Nothing too serious,
though, just,
377
00:31:33,025 --> 00:31:37,334
just trying to get by. Promised
my mom I'd stay out of trouble.
378
00:31:37,358 --> 00:31:38,709
- You know what?
- This white dude
379
00:31:38,733 --> 00:31:40,668
came in yesterday; Looked like
380
00:31:40,692 --> 00:31:42,668
he had cash. Said he needed
someone to do some shit
381
00:31:42,692 --> 00:31:44,483
around the airport.
382
00:31:45,983 --> 00:31:48,317
Right here. "Thomas Eichhorst."
383
00:32:27,983 --> 00:32:31,376
I promised I would
take care of her.
384
00:32:31,400 --> 00:32:34,751
She did so much for us.
385
00:32:34,775 --> 00:32:39,067
She sacrificed everything.
386
00:32:42,025 --> 00:32:43,858
Nah, man. I failed.
387
00:32:51,317 --> 00:32:53,775
I don't want to see you
get hurt, that's all.
388
00:32:59,900 --> 00:33:02,275
It's all good.
389
00:33:03,942 --> 00:33:06,817
I'm gonna burn
in hell anyway, right?
390
00:33:08,900 --> 00:33:11,626
Every decision I made
391
00:33:11,650 --> 00:33:13,067
killed her.
392
00:33:15,108 --> 00:33:17,442
I did all this shit.
393
00:33:25,358 --> 00:33:27,459
We gotta get
the hell out of here,
394
00:33:27,483 --> 00:33:29,400
for good.
395
00:33:30,942 --> 00:33:33,293
I don't know.
396
00:33:33,317 --> 00:33:37,126
Somewhere far away
from this city...
397
00:33:37,150 --> 00:33:40,733
before it drops on us.
398
00:34:00,692 --> 00:34:03,918
- What are you doing up?
- Don't know.
399
00:34:03,942 --> 00:34:06,168
Just thinking about
how many times I've almost died
400
00:34:06,192 --> 00:34:08,626
in the last few weeks.
401
00:34:08,650 --> 00:34:11,668
I feel much better now.
402
00:34:11,692 --> 00:34:15,317
- Good enough for one of these?
- Always.
403
00:34:17,733 --> 00:34:21,209
Thank you for taking care of me.
404
00:34:21,233 --> 00:34:23,043
It was really quite sweet.
405
00:34:23,067 --> 00:34:25,834
It's nice to see
your nurturing, feminine side.
406
00:34:25,858 --> 00:34:27,775
Oh, I figured
you'd like that.
407
00:34:31,025 --> 00:34:33,459
For a moment there, I really
got lost in an old fantasy
408
00:34:33,483 --> 00:34:36,733
of mine about a very butch,
very bald female nurse.
409
00:34:37,733 --> 00:34:39,793
But not quite the lesbian
410
00:34:39,817 --> 00:34:42,876
nurse-and-patient scenario
you're used to thinking about?
411
00:34:42,900 --> 00:34:44,918
I don't know
what you're talking about.
412
00:34:44,942 --> 00:34:47,043
- Yeah, you're full of shit.
- No, seriously, I worked
413
00:34:47,067 --> 00:34:48,751
with a lot of nurses.
414
00:34:48,775 --> 00:34:51,501
It's a bus man's holiday
for me. Trust me.
415
00:34:51,525 --> 00:34:53,751
Okay, right.
416
00:34:53,775 --> 00:34:55,876
So, say there was
417
00:34:55,900 --> 00:34:57,876
this really beautiful
418
00:34:57,900 --> 00:35:00,501
young nurse;
Topless or lingerie?
419
00:35:00,525 --> 00:35:03,501
- Topless.
- Okay, topless
420
00:35:03,525 --> 00:35:05,918
with these... divine,
421
00:35:05,942 --> 00:35:08,668
big, beautiful breasts,
422
00:35:08,692 --> 00:35:11,376
and she came
to look after me.
423
00:35:11,400 --> 00:35:15,043
And we just
start kissing.
424
00:35:15,067 --> 00:35:16,959
Like,
425
00:35:16,983 --> 00:35:19,793
tongues everywhere kissing.
426
00:35:19,817 --> 00:35:22,001
That wouldn't do
anything for you?
427
00:35:22,025 --> 00:35:23,775
Meh!
428
00:35:24,692 --> 00:35:28,126
All right. So,
429
00:35:28,150 --> 00:35:30,126
she starts straddling me,
430
00:35:30,150 --> 00:35:34,376
and my hands are just...
431
00:35:34,400 --> 00:35:37,543
all over her. And then suddenly,
432
00:35:37,567 --> 00:35:41,900
we just stop and look at you.
433
00:35:44,525 --> 00:35:46,376
Yeah, you.
434
00:35:46,400 --> 00:35:48,501
And then we start
435
00:35:48,525 --> 00:35:50,459
- crawling towards you.
- Crawling?
436
00:35:50,483 --> 00:35:54,918
Mm-hmm. And then
we're on either side of you,
437
00:35:54,942 --> 00:35:57,168
and she starts
438
00:35:57,192 --> 00:35:59,233
unbuttoning your shirt...
439
00:36:01,108 --> 00:36:03,150
...while I undo
your trousers.
440
00:36:05,150 --> 00:36:08,084
And as we're doing that,
441
00:36:08,108 --> 00:36:10,334
she and I lean in together,
442
00:36:10,358 --> 00:36:13,209
right over you,
443
00:36:13,233 --> 00:36:15,293
start kissing
444
00:36:15,317 --> 00:36:18,233
and touching.
445
00:36:19,858 --> 00:36:22,168
And then slowly,
446
00:36:22,192 --> 00:36:26,650
our heads start
moving down, down...
447
00:36:28,775 --> 00:36:31,251
What is this, torture porn?
448
00:36:31,275 --> 00:36:33,501
- It's your fantasy.
- Fantasies are nice,
449
00:36:33,525 --> 00:36:36,150
but I'm not really
into the choreography.
450
00:36:38,900 --> 00:36:42,358
Just one man and one woman.
451
00:36:47,317 --> 00:36:50,567
It's probably
a little vanilla for you.
452
00:36:53,358 --> 00:36:56,858
That's not what
I'm thinking.
453
00:37:31,775 --> 00:37:33,543
Please report.
454
00:37:33,567 --> 00:37:36,251
Our legion is spread out
in the grid you suggested.
455
00:37:36,275 --> 00:37:38,793
We are on the highest alert.
You believe
456
00:37:38,817 --> 00:37:40,626
the Ancients are located nearby?
457
00:37:40,650 --> 00:37:43,459
I do.
458
00:37:43,483 --> 00:37:45,876
The sun-hunters are clever
and elusive,
459
00:37:45,900 --> 00:37:48,918
but we've seen them surface
near there before,
460
00:37:48,942 --> 00:37:51,876
only to lose them each time.
461
00:37:51,900 --> 00:37:53,834
The Ancients need
462
00:37:53,858 --> 00:37:56,293
sustenance, yet cannot
forage for themselves.
463
00:37:56,317 --> 00:38:00,001
- No! No, no wait!
- So when the hunters go out and search for food,
464
00:38:00,025 --> 00:38:03,543
we must track them
back to their lair,
465
00:38:03,567 --> 00:38:05,733
but without being seen.
466
00:38:18,608 --> 00:38:21,567
We will find them tonight.
467
00:38:25,483 --> 00:38:29,668
What's wrong? Didn't Minow
lead you to the cargo?
468
00:38:29,692 --> 00:38:31,668
He did better than that.
469
00:38:31,692 --> 00:38:33,209
He led us
right to the facility
470
00:38:33,233 --> 00:38:34,793
where they were keeping it.
471
00:38:34,817 --> 00:38:36,709
On East Tremont Avenue
in the Bronx.
472
00:38:36,733 --> 00:38:39,150
That ring a bell?
473
00:38:40,067 --> 00:38:43,775
You knew its purpose.
474
00:38:45,317 --> 00:38:47,959
- Of course.
- A slaughterhouse
475
00:38:47,983 --> 00:38:50,626
for harvesting human beings.
476
00:38:50,650 --> 00:38:53,400
How many of these blood farms
are there?
477
00:38:55,275 --> 00:38:56,959
In North America?
478
00:38:56,983 --> 00:38:58,751
Under construction?
479
00:38:58,775 --> 00:39:00,567
Perhaps 100.
480
00:39:01,942 --> 00:39:04,067
I ought to cut you down
where you stand.
481
00:39:13,983 --> 00:39:15,584
These facilities mean
482
00:39:15,608 --> 00:39:18,084
nothing if we succeed
in stopping the Master.
483
00:39:18,108 --> 00:39:20,043
You said
they are holding the cargo
484
00:39:20,067 --> 00:39:21,918
- at the Tremont facility?
- They were.
485
00:39:21,942 --> 00:39:23,959
They got away
before we could get to it.
486
00:39:23,983 --> 00:39:26,709
Loaded on a truck
with your buddy.
487
00:39:26,733 --> 00:39:28,751
Eichhorst riding shotgun.
488
00:39:28,775 --> 00:39:30,584
Where did they take it?
489
00:39:30,608 --> 00:39:34,376
- That's for you to find out.
- Yes. Yes, I can do that.
490
00:39:34,400 --> 00:39:37,334
And you still have no idea
what was inside?
491
00:39:37,358 --> 00:39:40,001
Whatever it is
can't be much worse
492
00:39:40,025 --> 00:39:43,108
than the monster
standing before me.
493
00:39:54,650 --> 00:39:56,418
So,
494
00:39:56,442 --> 00:39:58,293
are you finally ready to act
495
00:39:58,317 --> 00:40:01,400
- to save yourselves?
- We are.
496
00:40:15,733 --> 00:40:19,793
What is the meaning of this?!
497
00:40:19,817 --> 00:40:21,959
- You traitor!
- You did this!
498
00:40:21,983 --> 00:40:24,751
- No. This is not my doing.
- Nor is it my fight.
499
00:40:24,775 --> 00:40:27,108
You've invited your own demise.
500
00:40:30,150 --> 00:40:32,334
The Born.
501
00:40:32,358 --> 00:40:35,376
What an unexpected pleasure!
502
00:40:35,400 --> 00:40:36,876
Fitting that you should be here
503
00:40:36,900 --> 00:40:40,067
and bear witness.
504
00:40:41,358 --> 00:40:42,959
And you.
505
00:40:42,983 --> 00:40:46,459
I knew the humans
would be complacent,
506
00:40:46,483 --> 00:40:48,918
but I never anticipated
how impotent
507
00:40:48,942 --> 00:40:51,084
you three would be.
508
00:40:51,108 --> 00:40:54,126
You should have been
masters of this world!
509
00:40:54,150 --> 00:40:56,668
Kings, emperors,
510
00:40:56,692 --> 00:40:58,626
gods!
511
00:40:58,650 --> 00:41:00,251
Instead, you are already
512
00:41:00,275 --> 00:41:03,876
so like statues
to a fallen race.
513
00:41:03,900 --> 00:41:05,668
This step I take
514
00:41:05,692 --> 00:41:09,442
is more merciful
than triumphant.
515
00:44:12,633 --> 00:44:15,675
Closed Captioning by SETTE inc
36782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.