Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,047
Previously on The Strain...
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,042
Pop, I didn't come here
3
00:00:05,066 --> 00:00:07,376
to fight.
I came here to warn you.
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,834
You need to get out
of this city.
5
00:00:08,858 --> 00:00:12,376
You appear after two years,
and I'm supposed to flee
6
00:00:12,400 --> 00:00:15,917
my home on what?
The word of a stranger.
7
00:00:15,941 --> 00:00:19,084
What is the status
of the Aurora Cutlass?
8
00:00:19,108 --> 00:00:22,417
- The ship left port in Egypt.
- Now we just need you
9
00:00:22,441 --> 00:00:24,584
to make sure that it ports
here in New York.
10
00:00:24,608 --> 00:00:26,251
We never cleared
Central Park.
11
00:00:26,275 --> 00:00:29,042
Until we take the Park back,
we don't win.
12
00:00:29,066 --> 00:00:31,417
The big nest.
You have a plan?
13
00:00:31,441 --> 00:00:33,792
- Star-spangled time.
- Rockets' red glare,
14
00:00:33,816 --> 00:00:35,792
bombs bursting in air. Boom.
15
00:00:35,816 --> 00:00:37,941
Fire in the hole!
16
00:00:41,275 --> 00:00:43,792
Pull up the checkpoint feeds.
17
00:00:43,816 --> 00:00:46,459
They lured us
to keep us out after nightfall.
18
00:00:46,483 --> 00:00:50,417
- Pull out of the park now!
- Withdraw! All units, withdraw!
19
00:00:50,441 --> 00:00:52,584
It's over.
20
00:00:52,608 --> 00:00:55,584
The strongest will prevail.
21
00:00:55,608 --> 00:00:58,251
- Where's my son?!
- Your wife
22
00:00:58,275 --> 00:01:00,316
and your child call to you.
23
00:02:58,983 --> 00:03:00,876
Finally gonna
smoke it, huh, Fet?
24
00:03:00,900 --> 00:03:04,233
You've been saving that
for a month now.
25
00:03:05,983 --> 00:03:08,546
Better me than
some German, eh?
26
00:03:09,606 --> 00:03:12,845
That is a very good point.
27
00:03:21,400 --> 00:03:24,316
I will never see home again.
28
00:03:25,816 --> 00:03:28,191
No. We make a pact
here and now.
29
00:03:29,858 --> 00:03:32,191
We fight for each other.
To survive this.
30
00:03:35,775 --> 00:03:37,691
For each other.
31
00:03:38,322 --> 00:03:39,834
No matter what.
32
00:03:39,858 --> 00:03:42,858
Fate will turn in our favor
once again.
33
00:04:17,858 --> 00:04:19,709
Fet!
34
00:04:19,733 --> 00:04:21,501
Fetrovsky, wake up!
35
00:04:21,525 --> 00:04:23,566
Wake up!
36
00:04:53,733 --> 00:04:55,709
Wiped out a nest
37
00:04:55,733 --> 00:04:58,042
of thousands of munchers.
38
00:04:58,066 --> 00:05:01,001
By the time we got
to the surface,
39
00:05:01,025 --> 00:05:04,751
reinforcements overrunning
Central Park.
40
00:05:04,775 --> 00:05:06,917
It was a bloodbath, Professor.
41
00:05:06,941 --> 00:05:08,792
You cannot
42
00:05:08,816 --> 00:05:11,584
defeat an army
that can regenerate itself
43
00:05:11,608 --> 00:05:14,792
every few days,
which is
44
00:05:14,816 --> 00:05:17,209
why we have
to be more
45
00:05:17,233 --> 00:05:19,334
creative.
46
00:05:19,358 --> 00:05:21,376
Putting 'em in a box.
47
00:05:21,400 --> 00:05:23,792
Not just a box.
48
00:05:23,816 --> 00:05:25,792
A box lined with silver
49
00:05:25,816 --> 00:05:27,792
- and lead.
- The silver will incapacitate
50
00:05:27,816 --> 00:05:29,792
the Master. The lead
51
00:05:29,816 --> 00:05:32,334
will cut off
any signals
52
00:05:32,358 --> 00:05:35,292
from the Master
to his army of strigoi.
53
00:05:35,316 --> 00:05:36,959
Who am I to argue?
54
00:05:36,983 --> 00:05:39,459
After what happened
last night in Central Park,
55
00:05:39,483 --> 00:05:42,126
I, uh...
56
00:05:42,150 --> 00:05:43,792
don't know
if the city's gonna make it.
57
00:05:43,816 --> 00:05:46,126
Faith,
58
00:05:46,150 --> 00:05:49,126
Mr. Fet,
59
00:05:49,150 --> 00:05:51,233
stick close to it.
60
00:05:58,858 --> 00:06:01,459
I see you've been
busy, Doctor.
61
00:06:01,483 --> 00:06:03,501
You don't know the half of it.
62
00:06:03,525 --> 00:06:05,501
Strigoi brain stem.
63
00:06:05,525 --> 00:06:07,834
We think this
64
00:06:07,858 --> 00:06:09,983
is their communication center.
65
00:06:14,025 --> 00:06:17,292
- "We"?
- Oh, uh, you haven't been introduced.
66
00:06:17,316 --> 00:06:19,292
- Dutch Velders...
- Yeah,
67
00:06:19,316 --> 00:06:21,650
I know what you are,
who you are. Sorry.
68
00:06:28,775 --> 00:06:30,334
What do you hope to gain
from dissecting
69
00:06:30,358 --> 00:06:34,042
- these unfortunate creatures?
- Their communications ability
70
00:06:34,066 --> 00:06:35,876
is one
of their distinct advantages.
71
00:06:35,900 --> 00:06:38,751
We saw that in action
in the Central Park massacre.
72
00:06:38,775 --> 00:06:41,042
See this?
73
00:06:41,066 --> 00:06:43,709
This is a sampling
of all strigoi communication.
74
00:06:43,733 --> 00:06:46,251
It's... varying
75
00:06:46,275 --> 00:06:49,376
but occupying a fairly
predictable range. Until here.
76
00:06:49,400 --> 00:06:52,544
That looks like
a call to arms to me.
77
00:06:52,568 --> 00:06:54,209
A direct signal
from the Master, right?
78
00:06:54,233 --> 00:06:56,251
A passage in the Lumen
refers to
79
00:06:56,275 --> 00:06:58,584
"the silent voice
of the Master."
80
00:06:58,608 --> 00:07:00,917
Interesting, yet trivial.
81
00:07:00,941 --> 00:07:03,042
Not if we can
isolate it. If we can
82
00:07:03,066 --> 00:07:05,209
set it out from the rest
of the strigoi static,
83
00:07:05,233 --> 00:07:07,876
then we can use this technique
to track him down.
84
00:07:07,900 --> 00:07:10,917
So we need a point
of reference.
85
00:07:10,941 --> 00:07:12,334
JFK.
86
00:07:12,358 --> 00:07:14,542
- The black box.
- From Regis Air
87
00:07:14,566 --> 00:07:17,126
753. It might still
have his "voice"
88
00:07:17,150 --> 00:07:19,584
or whatever command he used
89
00:07:19,608 --> 00:07:21,251
to incapacitate
210 souls on board.
90
00:07:21,275 --> 00:07:23,542
JFK, that's well outside
91
00:07:23,566 --> 00:07:27,206
the safe zone. Even if we go in daylight, we
don't know what we'd be getting ourselves into.
92
00:07:29,650 --> 00:07:32,316
Are we going?
93
00:07:39,441 --> 00:07:41,959
Who is this guy
we're gonna see?
94
00:07:41,983 --> 00:07:44,251
Another pawnbroker.
95
00:07:44,275 --> 00:07:46,251
Specialized in silver.
96
00:07:46,275 --> 00:07:49,626
We often bid against each other
at estate sales.
97
00:07:49,650 --> 00:07:52,292
- You think he's still alive?
- I don't
98
00:07:52,316 --> 00:07:54,900
much care.
I'm after his silver.
99
00:07:56,816 --> 00:08:00,084
Where are you going?
This is the wrong way!
100
00:08:00,108 --> 00:08:03,834
Long as we're in this part of town,
there's something I gotta check on.
101
00:08:03,858 --> 00:08:05,792
My parents have
an apartment nearby.
102
00:08:05,816 --> 00:08:08,584
Your parents are still alive?
103
00:08:08,608 --> 00:08:12,275
It's what I want to find out.
104
00:08:30,150 --> 00:08:32,150
Have you been
in touch with them?
105
00:08:41,775 --> 00:08:43,376
Goddamn it.
106
00:08:43,400 --> 00:08:45,858
Told him to leave.
107
00:08:53,858 --> 00:08:56,691
Mrs. Kryvonis.
Next-door neighbor.
108
00:08:58,316 --> 00:09:00,025
Never liked her anyway.
109
00:09:46,691 --> 00:09:48,525
Mama.
110
00:09:52,608 --> 00:09:54,608
You coward.
111
00:10:01,191 --> 00:10:04,400
They were infected.
112
00:10:08,608 --> 00:10:12,775
This was an act of mercy.
113
00:10:30,858 --> 00:10:34,126
Mr. Palmer, sir,
114
00:10:34,150 --> 00:10:36,667
your blood pressure
is... Ugh!
115
00:10:36,691 --> 00:10:39,584
Where is your primary physician?
Is he reachable?
116
00:10:39,608 --> 00:10:41,751
I'm between physicians.
117
00:10:41,775 --> 00:10:43,917
Or, more accurately,
118
00:10:43,941 --> 00:10:45,959
beyond physicians.
119
00:10:45,983 --> 00:10:49,292
Okay.
120
00:10:49,316 --> 00:10:51,292
Mr. Duncan.
121
00:10:51,316 --> 00:10:53,459
- Settling in?
- Yes, sir.
122
00:10:53,483 --> 00:10:56,126
I'm sorry to interrupt. I thought you'd
like to know that the Aurora Cutlass
123
00:10:56,150 --> 00:10:58,834
- has docked successfully, sir.
- The Aurora Cutlass?
124
00:10:58,858 --> 00:11:01,917
The vessel from Egypt, sir. It
arrived in the port overnight.
125
00:11:01,941 --> 00:11:04,792
- Do you have the paperwork?
- The manifest?
126
00:11:04,816 --> 00:11:06,792
I have it
right here, sir.
127
00:11:06,816 --> 00:11:09,001
Oh. I can see
I hired the right man
128
00:11:09,025 --> 00:11:11,316
for my new head of security.
129
00:11:15,150 --> 00:11:17,334
What does this line say?
130
00:11:17,358 --> 00:11:20,025
Under "cargo"?
131
00:11:22,108 --> 00:11:24,501
- "Tractors," sir.
- "Spare parts."
132
00:11:24,525 --> 00:11:27,501
Tractors?
133
00:11:27,525 --> 00:11:30,667
- This signature.
- It's your signature, sir.
134
00:11:30,691 --> 00:11:33,358
No, I never signed
this document.
135
00:11:34,858 --> 00:11:36,834
Looks like your handwriting,
Mr. Palmer.
136
00:11:36,858 --> 00:11:39,001
It is a forgery.
137
00:11:39,025 --> 00:11:42,626
Mr. Duncan, take me to my car.
138
00:11:42,650 --> 00:11:44,626
Sir, I can't let you
go anywhere,
139
00:11:44,650 --> 00:11:47,501
- not in your current condition.
- Carla,
140
00:11:47,525 --> 00:11:50,584
your job is not to tell me
what I cannot do,
141
00:11:50,608 --> 00:11:53,959
but to help me do the things
I need to do.
142
00:11:53,983 --> 00:11:56,816
Now, help me to my car.
143
00:11:58,483 --> 00:12:01,025
We're going to that ship.
144
00:12:08,025 --> 00:12:11,209
Do you realize you're
leaving the safe zone?
145
00:12:11,233 --> 00:12:13,501
Beyond here, Queens
is a no-man's-land.
146
00:12:13,525 --> 00:12:16,667
We have plenty of daylight.
147
00:12:16,691 --> 00:12:19,358
That guy in your backseat,
he doesn't look right.
148
00:12:21,066 --> 00:12:23,042
He's not. But, uh,
149
00:12:23,066 --> 00:12:25,233
he's with me.
150
00:12:29,233 --> 00:12:32,584
- Keep your eyes open, sir.
- Don't stop for nothing or nobody.
151
00:12:32,608 --> 00:12:34,566
Good luck out there.
152
00:13:03,316 --> 00:13:05,316
This place is picked over!
153
00:13:06,387 --> 00:13:08,667
Nothing left
worth having.
154
00:13:08,691 --> 00:13:10,667
Anything worth having
155
00:13:10,691 --> 00:13:12,626
was never on display here
156
00:13:12,650 --> 00:13:14,650
to begin with. Trust me.
157
00:13:37,025 --> 00:13:39,959
Looks like someone already tried
to crack it.
158
00:13:39,983 --> 00:13:42,001
Had no luck though.
159
00:13:42,025 --> 00:13:44,751
Unfortunately,
it appears
160
00:13:44,775 --> 00:13:47,542
the combination died
along with McTamney.
161
00:13:47,566 --> 00:13:50,816
Oh, there are other ways.
162
00:13:52,816 --> 00:13:56,001
Again with the dynamite,
Mr. Fet?
163
00:13:56,025 --> 00:13:59,816
Do I look
like a safe cracker to you?
164
00:14:11,447 --> 00:14:13,983
Whatever came
between you and your father?
165
00:14:18,775 --> 00:14:22,001
After all this time
working together,
166
00:14:22,025 --> 00:14:25,001
I think that's the first time you
asked me a personal question.
167
00:14:25,025 --> 00:14:28,667
- I never had reason to.
- That's pretty simple.
168
00:14:28,691 --> 00:14:32,167
Pop was a stubborn S.O.B.;
169
00:14:32,191 --> 00:14:34,459
We never got along.
170
00:14:34,483 --> 00:14:38,376
I never lived up
to his high expectations, and...
171
00:14:38,400 --> 00:14:41,542
...he never missed an
opportunity to let me know it.
172
00:14:41,566 --> 00:14:44,334
One day, on the phone,
173
00:14:44,358 --> 00:14:47,792
we had a blowout, and, uh,
174
00:14:47,816 --> 00:14:50,834
I hung up. And that was
175
00:14:50,858 --> 00:14:52,816
six years ago.
176
00:14:57,900 --> 00:15:00,525
Come on! Come on!
177
00:15:07,900 --> 00:15:10,917
I finally broke the silence.
178
00:15:10,941 --> 00:15:12,959
Went back to see him
a couple of weeks ago,
179
00:15:12,983 --> 00:15:14,959
and I told him
180
00:15:14,983 --> 00:15:17,792
to get the hell out
of the city.
181
00:15:17,816 --> 00:15:20,691
You'd think he'd take some stock
in what I had to say, but...
182
00:15:22,691 --> 00:15:25,691
...he didn't.
183
00:15:27,900 --> 00:15:30,751
Generally, I've found
that more intelligent people
184
00:15:30,775 --> 00:15:32,876
are usually among the last
185
00:15:32,900 --> 00:15:36,209
to accept the existence
of strigoi,
186
00:15:36,233 --> 00:15:39,542
and therefore the last to flee.
187
00:15:39,566 --> 00:15:41,709
But at least
188
00:15:41,733 --> 00:15:44,441
he spared you the horror
of having to release him.
189
00:15:47,275 --> 00:15:49,608
He took the soldier's way out.
190
00:15:56,566 --> 00:15:59,983
Yes. This is exactly
what we need.
191
00:16:06,400 --> 00:16:10,084
- Wait!
- Ah, screw you, man!
192
00:16:10,108 --> 00:16:13,417
- Get the hell out of here!
- - Get out of this!
193
00:16:13,441 --> 00:16:16,209
Welcome to hell, buddy.
194
00:16:16,233 --> 00:16:19,292
I'll take
what I want, all right?!
195
00:16:19,316 --> 00:16:21,042
Don't even think about it!
196
00:16:21,066 --> 00:16:23,084
Holy shit!
197
00:16:23,108 --> 00:16:25,459
I was in South Sudan once.
198
00:16:25,483 --> 00:16:28,334
It was like disease and war
had a contest to see
199
00:16:28,358 --> 00:16:30,459
who could create
more suffering.
200
00:16:30,483 --> 00:16:32,459
I never thought
it could happen here.
201
00:16:32,483 --> 00:16:35,167
Civility is an illusion.
202
00:16:35,191 --> 00:16:37,751
Savagery is the default state
of humanity.
203
00:16:37,775 --> 00:16:39,834
That's reassuring.
204
00:16:39,858 --> 00:16:43,417
- No! Get away from me!
- Take what you want! Please don't hurt us!
205
00:16:43,441 --> 00:16:45,251
Leave
my family alone!
206
00:16:45,275 --> 00:16:46,792
- Get away from us!
- Empty your pockets!
207
00:16:46,816 --> 00:16:48,501
- Stop! Stop!
- We need to help them!
208
00:16:48,525 --> 00:16:50,792
Doctor, don't follow her.
209
00:16:50,816 --> 00:16:53,834
- Stay still, bitch!
- Let go of them! Let go!
210
00:16:53,858 --> 00:16:56,917
- Mommy! Daddy! Let go of them!
- Move back! Move back!
211
00:16:56,941 --> 00:16:58,959
I'll shoot her!
I swear to God I'll shoot her!
212
00:16:58,983 --> 00:17:01,667
Doesn't have to
go down like this.
213
00:17:01,691 --> 00:17:05,042
- "Like this," meaning you dying and us taking your lady?
- You try it.
214
00:17:05,066 --> 00:17:07,483
- It's five on two.
- So why don't you just...
215
00:17:14,150 --> 00:17:16,042
Go! Go! Go!
216
00:17:16,066 --> 00:17:19,167
- Get him out, come on!
- No, no, no, wait!
217
00:17:19,191 --> 00:17:22,191
No, wait! We're not...
not dangerous.
218
00:17:25,191 --> 00:17:27,167
Were you expecting
a thank you?
219
00:17:27,191 --> 00:17:30,691
From now on,
stay inside the vehicle.
220
00:17:59,900 --> 00:18:01,858
Let me help you, sir.
221
00:18:12,233 --> 00:18:14,209
Step aside. I am Eldritch
222
00:18:14,233 --> 00:18:17,834
Palmer. I own this ship.
223
00:18:17,858 --> 00:18:20,709
With all due respect, sir,
uh, I can't do that.
224
00:18:20,733 --> 00:18:23,584
- You are?
- Cyrus Minow.
225
00:18:23,608 --> 00:18:26,209
Well, Mr. Minow,
perhaps you don't
226
00:18:26,233 --> 00:18:28,417
understand the relationship
between employer
227
00:18:28,441 --> 00:18:30,876
and employee. You're fired.
Move him aside.
228
00:18:30,900 --> 00:18:33,876
The captain has ordered no one
will set foot upon the vessel,
229
00:18:33,900 --> 00:18:37,084
- and the captain's word is law.
- Then I will speak with the captain.
230
00:18:37,108 --> 00:18:39,709
The captain's not here
right now.
231
00:18:39,733 --> 00:18:42,209
Mr. Duncan?
232
00:18:42,233 --> 00:18:44,292
Sir, I wasn't prepared
to take the ship
233
00:18:44,316 --> 00:18:46,292
by force.
234
00:18:46,316 --> 00:18:49,376
I have orders, and I have
to uphold them,
235
00:18:49,400 --> 00:18:52,084
fired or not. No one is
to set foot on the vessel.
236
00:18:52,108 --> 00:18:54,917
Even you, Mr. Palmer.
And I'm very sorry, sir...
237
00:18:54,941 --> 00:18:56,959
As the owner of this ship
and its contents,
238
00:18:56,983 --> 00:18:59,542
I expressly forbid you
to allow anyone
239
00:18:59,566 --> 00:19:01,584
or anything on or off.
240
00:19:01,608 --> 00:19:04,251
Understood? Right.
241
00:19:04,275 --> 00:19:07,150
Get me out of here.
242
00:19:29,775 --> 00:19:32,917
- It's like a ghost town.
- This is where it all started.
243
00:19:32,941 --> 00:19:34,917
You were here
at the very beginning?
244
00:19:34,941 --> 00:19:37,459
Nora, Jim,
245
00:19:37,483 --> 00:19:39,834
- all gone now.
- Welcome
246
00:19:39,858 --> 00:19:42,459
to New York Kennedy
International Airport.
247
00:19:42,483 --> 00:19:45,667
Passengers, please do not leave
your baggage unattended.
248
00:19:45,691 --> 00:19:47,584
You okay?
249
00:19:47,608 --> 00:19:49,626
I could have
ended it here.
250
00:19:49,650 --> 00:19:51,834
Right here.
251
00:19:51,858 --> 00:19:54,167
- If only...
- If only what?
252
00:19:54,191 --> 00:19:56,792
If only I'd listened
to Setrakian.
253
00:19:56,816 --> 00:19:58,459
Maybe you should start
listening to him now.
254
00:19:58,483 --> 00:20:00,126
No, too many things
have happened.
255
00:20:00,150 --> 00:20:02,792
He doesn't want to have
anything to do with me.
256
00:20:02,816 --> 00:20:05,858
Sometimes you've gotta make
the first move, Doc.
257
00:20:23,483 --> 00:20:25,751
Did you think I wouldn't
find out about your visit
258
00:20:25,775 --> 00:20:27,751
at the Aurora Cutlass, Eldritch?
259
00:20:27,775 --> 00:20:31,209
- On the contrary, Eichhorst.
- I'm only surprised
260
00:20:31,233 --> 00:20:33,709
it took you so long to get here.
261
00:20:33,733 --> 00:20:36,751
I made it crystal clear
to you:
262
00:20:36,775 --> 00:20:40,209
What is on that ship
is none of your concern.
263
00:20:40,233 --> 00:20:42,126
"Tractor parts."
264
00:20:42,150 --> 00:20:44,084
You forge my signature.
265
00:20:44,108 --> 00:20:46,251
You tell me what is
266
00:20:46,275 --> 00:20:48,334
or is not my concern.
267
00:20:48,358 --> 00:20:51,334
I paved the way
for all of this.
268
00:20:51,358 --> 00:20:54,900
All of this,
including that ship.
269
00:20:57,066 --> 00:21:00,917
Do not overestimate
your role, Eldritch.
270
00:21:00,941 --> 00:21:03,876
You are but a servant
to the Master.
271
00:21:03,900 --> 00:21:05,917
I am no such thing.
272
00:21:05,941 --> 00:21:09,042
I am not like you:
His emissary,
273
00:21:09,066 --> 00:21:11,417
his employee.
274
00:21:11,441 --> 00:21:14,751
I am Eldritch Palmer.
275
00:21:14,775 --> 00:21:16,876
I answer to no one.
276
00:21:16,900 --> 00:21:19,417
Certainly not to you.
277
00:21:19,441 --> 00:21:22,042
- Believe what you will.
- The shipment has arrived,
278
00:21:22,066 --> 00:21:24,042
and as such,
your responsibility
279
00:21:24,066 --> 00:21:27,042
in that matter is complete.
Thank you.
280
00:21:27,066 --> 00:21:30,417
The Master has no intention
281
00:21:30,441 --> 00:21:32,584
of following through
on his promise
282
00:21:32,608 --> 00:21:34,501
of eternal life,
283
00:21:34,525 --> 00:21:36,501
yet here I sit,
284
00:21:36,525 --> 00:21:38,917
still alive.
285
00:21:38,941 --> 00:21:41,066
Why is that, Eichhorst?
286
00:21:44,691 --> 00:21:47,459
I ask myself
that very same question
287
00:21:47,483 --> 00:21:50,084
every time
I see you, Eldritch.
288
00:21:50,108 --> 00:21:53,983
It vexes you
that I am still untouchable.
289
00:22:00,733 --> 00:22:02,626
Perhaps
290
00:22:02,650 --> 00:22:04,792
the Master has forgotten
all about you.
291
00:22:04,816 --> 00:22:07,084
Not true.
292
00:22:07,108 --> 00:22:10,584
The Master remembers
everything.
293
00:22:10,608 --> 00:22:12,626
So,
294
00:22:12,650 --> 00:22:16,191
he does still have a plan
for me after all.
295
00:22:20,358 --> 00:22:23,417
Is there something wrong
with your hand, Eichhorst?
296
00:22:23,441 --> 00:22:26,251
Good-bye, Eldritch.
297
00:22:26,275 --> 00:22:29,167
Enjoy your magnificent view
298
00:22:29,191 --> 00:22:32,959
of the downfall
of New York City
299
00:22:32,983 --> 00:22:35,025
and the world.
300
00:22:49,775 --> 00:22:51,876
Mr. Duncan.
301
00:22:51,900 --> 00:22:54,626
Get whatever manpower you need.
302
00:22:54,650 --> 00:22:56,858
We're going to take that ship.
303
00:23:19,941 --> 00:23:22,900
Oh, my God. All right.
304
00:23:24,900 --> 00:23:26,275
There.
305
00:23:36,691 --> 00:23:39,900
Broken neck, sir.
Any idea who killed them?
306
00:23:41,191 --> 00:23:43,941
- Search the hold.
- Right away.
307
00:23:57,275 --> 00:23:59,584
It's all empty, sir.
Whatever was brought
308
00:23:59,608 --> 00:24:03,066
- aboard this ship is...
- Is gone.
309
00:24:13,900 --> 00:24:17,001
- Keep working, Alexei.
- Don't let them see you stop.
310
00:24:17,025 --> 00:24:19,650
My hands. I can't go on.
311
00:24:22,900 --> 00:24:25,167
Here.
312
00:24:25,191 --> 00:24:27,126
Don't lose heart, huh?
313
00:24:27,150 --> 00:24:29,167
Think of home.
314
00:24:29,191 --> 00:24:31,584
Go home in your mind.
315
00:24:31,608 --> 00:24:34,483
Achtung, prisoners!
316
00:24:39,983 --> 00:24:42,876
The Reich has need
of manpower.
317
00:24:42,900 --> 00:24:45,792
I want volunteers
for a new work detail.
318
00:24:45,816 --> 00:24:48,001
An auxiliary corps of men
319
00:24:48,025 --> 00:24:50,001
to serve the Fuhrer
320
00:24:50,025 --> 00:24:52,459
and advance the glory
of the Third Reich.
321
00:24:52,483 --> 00:24:56,167
It is specialized labor,
and accordingly,
322
00:24:56,191 --> 00:24:59,459
you will be provided
better food, warmer clothing,
323
00:24:59,483 --> 00:25:01,316
and improved
living conditions.
324
00:25:03,608 --> 00:25:05,608
Here!
325
00:25:18,733 --> 00:25:22,691
- Are you certain you will be able to fulfill your duties?
- Yes!
326
00:25:24,358 --> 00:25:26,941
Yes, we will.
327
00:25:29,400 --> 00:25:31,584
You better make sure
328
00:25:31,608 --> 00:25:33,751
your friend
is up to the task
329
00:25:33,775 --> 00:25:36,042
or else you will pay
for his failure.
330
00:25:36,066 --> 00:25:39,066
Yes, sir.
331
00:25:44,275 --> 00:25:47,066
- Get to work.
- Ja. Again.
332
00:25:51,191 --> 00:25:53,834
Service for the Reich
is a great honor.
333
00:25:53,858 --> 00:25:56,501
You will learn
that respect, hard work
334
00:25:56,525 --> 00:25:59,691
and, above all, discipline
are their own rewards.
335
00:26:06,233 --> 00:26:10,042
You volunteered for this assignment
because you wish to be useful.
336
00:26:10,066 --> 00:26:12,441
You wish to contribute
to the glory of the Reich.
337
00:26:16,608 --> 00:26:20,209
These prisoners are of no use
to our cause now.
338
00:26:20,233 --> 00:26:22,542
The weak and infirm
must be weeded out
339
00:26:22,566 --> 00:26:25,417
in order for progress
and production to flourish.
340
00:26:25,441 --> 00:26:29,233
And so, Schutzmann Boiko?
341
00:26:42,358 --> 00:26:44,066
Shoot him in the head.
342
00:26:52,941 --> 00:26:55,066
Step back.
343
00:27:00,316 --> 00:27:01,696
Schutzmann Fetrovsky.
344
00:27:15,066 --> 00:27:17,275
Shoot him
in the head.
345
00:27:23,525 --> 00:27:26,316
Pull the trigger.
Do it!
346
00:27:30,650 --> 00:27:33,608
I-I-I'm sorry. I...
347
00:27:36,316 --> 00:27:38,608
You shoot or I do.
348
00:27:53,775 --> 00:27:56,959
I-I'm afraid
we're not fit
349
00:27:56,983 --> 00:27:59,358
for this special assignment
after all.
350
00:28:01,525 --> 00:28:03,650
As you wish.
351
00:28:07,150 --> 00:28:08,667
Proceed.
352
00:28:08,691 --> 00:28:10,334
Jawohl.
353
00:28:10,358 --> 00:28:12,542
- Shoot them all.
- Including those two.
354
00:28:12,566 --> 00:28:14,292
Schliessen!
355
00:28:14,316 --> 00:28:15,865
Wait!
356
00:28:56,900 --> 00:28:59,691
You chose wisely
but slowly, Fetrovsky.
357
00:29:00,837 --> 00:29:02,042
Now, drop him
358
00:29:02,066 --> 00:29:04,584
into the pit
with the rest.
359
00:29:04,608 --> 00:29:08,066
Proceed!
360
00:29:33,858 --> 00:29:36,792
There's something
I didn't tell you.
361
00:29:36,816 --> 00:29:39,417
My pop isn't the first one
362
00:29:39,441 --> 00:29:42,751
in my family
to commit suicide.
363
00:29:42,775 --> 00:29:44,751
His father, my grandfather,
364
00:29:44,775 --> 00:29:46,834
also shot himself
365
00:29:46,858 --> 00:29:48,900
because he couldn't live
with something he had done.
366
00:29:50,691 --> 00:29:52,626
As a Ukrainian soldier
367
00:29:52,650 --> 00:29:56,209
conscripted by the Russians,
he was captured by the Nazis
368
00:29:56,233 --> 00:29:59,209
and forced
to work for them.
369
00:29:59,233 --> 00:30:01,001
Or chose to?
370
00:30:01,025 --> 00:30:03,709
No one really knows.
371
00:30:03,733 --> 00:30:06,584
However it happened,
372
00:30:06,608 --> 00:30:09,917
my grandfather was
a Holocaust collaborator.
373
00:30:09,941 --> 00:30:13,650
He killed Jews
in the concentration camps.
374
00:30:18,900 --> 00:30:21,292
To my pop, this was the shame
of the family, you know?
375
00:30:21,316 --> 00:30:24,542
And he never spoke of it.
376
00:30:24,566 --> 00:30:26,959
I learned all this
from my mother.
377
00:30:26,983 --> 00:30:29,417
He shortened our name
from Fetrovsky
378
00:30:29,441 --> 00:30:32,751
to Fet, and
379
00:30:32,775 --> 00:30:36,459
became an academic... you know,
a life of the mind...
380
00:30:36,483 --> 00:30:38,834
To separate himself
from his father's darkness.
381
00:30:38,858 --> 00:30:41,917
That's why he...
382
00:30:41,941 --> 00:30:43,917
he hated me being
383
00:30:43,941 --> 00:30:46,167
an exterminator.
384
00:30:46,191 --> 00:30:49,108
You know, someone who kills
for a living.
385
00:30:53,483 --> 00:30:55,775
He feared that darkness
in himself...
386
00:30:59,483 --> 00:31:02,650
...and in me.
387
00:31:05,066 --> 00:31:07,042
The war caused
388
00:31:07,066 --> 00:31:09,042
many atrocities, Mr. Fet.
389
00:31:09,066 --> 00:31:11,709
It exposed the worst
390
00:31:11,733 --> 00:31:14,126
in human behavior.
391
00:31:14,150 --> 00:31:17,417
He had a choice.
392
00:31:17,441 --> 00:31:20,167
Some men seek not
the right path
393
00:31:20,191 --> 00:31:22,834
but the safest one.
394
00:31:22,858 --> 00:31:26,876
Some men believe only
in survival,
395
00:31:26,900 --> 00:31:29,001
no matter what the costs.
396
00:31:29,025 --> 00:31:32,876
Your father made
the right decision.
397
00:31:32,900 --> 00:31:34,876
The difficult decision.
398
00:31:34,900 --> 00:31:38,209
It doesn't change
what his father did,
399
00:31:38,233 --> 00:31:41,066
but it shows
that he learned.
400
00:31:49,733 --> 00:31:52,542
Now you must do
for your father
401
00:31:52,566 --> 00:31:55,876
what he could not
do for his.
402
00:31:55,900 --> 00:31:58,733
You need to forgive him.
403
00:32:01,566 --> 00:32:04,209
What good does my forgiveness
404
00:32:04,233 --> 00:32:06,417
- do him now?
- There is a saying,
405
00:32:06,441 --> 00:32:09,084
"To forgive is to set
406
00:32:09,108 --> 00:32:11,084
"a prisoner free
407
00:32:11,108 --> 00:32:13,459
"and discover
408
00:32:13,483 --> 00:32:17,358
that prisoner was you."
409
00:32:43,608 --> 00:32:45,650
This is the place?
410
00:32:47,525 --> 00:32:50,334
The plague hit so fast,
hopefully they didn't have
411
00:32:50,358 --> 00:32:53,084
enough time to bring it
down to DC.
412
00:32:53,108 --> 00:32:55,876
It looks almost
like a small generator,
413
00:32:55,900 --> 00:32:57,876
about the size
of a bread box.
414
00:32:57,900 --> 00:33:00,020
And it's not a black box;
It's actually bright orange.
415
00:33:05,816 --> 00:33:08,292
Oh, this trip isn't
a total loss.
416
00:33:08,316 --> 00:33:10,001
Ooh! Thank you.
417
00:33:10,025 --> 00:33:12,959
You ever drink a drunk,
Quinlan?
418
00:33:12,983 --> 00:33:16,483
No? More for us.
419
00:33:20,906 --> 00:33:22,917
Hello.
420
00:33:22,941 --> 00:33:24,917
Aren't you gonna
421
00:33:24,941 --> 00:33:26,876
press some buttons
or something?
422
00:33:26,900 --> 00:33:28,667
You gotta figure a guy
423
00:33:28,691 --> 00:33:31,441
who stashes vodka
at work... Yep!
424
00:33:51,025 --> 00:33:53,182
Here it is.
425
00:33:55,025 --> 00:33:58,275
- How do you make it work?
- Don't know. But I'm gonna have fun finding out.
426
00:34:03,150 --> 00:34:05,876
We found it?
427
00:34:05,900 --> 00:34:08,566
Good.
428
00:34:19,525 --> 00:34:22,334
I don't trust
that old bag of bones.
429
00:34:22,358 --> 00:34:24,566
What do you think he wants?
430
00:34:26,566 --> 00:34:28,376
Well, did you
431
00:34:28,400 --> 00:34:31,501
find out whose form
the Master has taken?
432
00:34:31,525 --> 00:34:33,542
- Not yet.
- And yet you've come
433
00:34:33,566 --> 00:34:36,501
here to beg
for the white.
434
00:34:36,525 --> 00:34:39,376
- Pathetic.
- I beg for nothing.
435
00:34:39,400 --> 00:34:41,876
But I've found out
something else.
436
00:34:41,900 --> 00:34:43,751
Something significant.
437
00:34:43,775 --> 00:34:47,042
Something potentially critical.
438
00:34:47,066 --> 00:34:50,542
- You're bluffing.
- What use is anything
439
00:34:50,566 --> 00:34:53,084
- without the Master's identity?
- A vessel
440
00:34:53,108 --> 00:34:54,917
owned by Stone heart
441
00:34:54,941 --> 00:34:56,709
docked here in New York
442
00:34:56,733 --> 00:34:59,376
from Egypt,
443
00:34:59,400 --> 00:35:01,834
carrying a very
important cargo.
444
00:35:01,858 --> 00:35:04,876
- What cargo?
- Well, that's just it. I don't know.
445
00:35:04,900 --> 00:35:07,792
Its contents were
kept from me.
446
00:35:07,816 --> 00:35:10,584
But clearly it is
of immense importance
447
00:35:10,608 --> 00:35:12,584
- to the Master.
- Let's just go there.
448
00:35:12,608 --> 00:35:14,292
We'll find out what it is.
449
00:35:14,316 --> 00:35:17,542
Too late. I tried.
450
00:35:17,566 --> 00:35:20,167
I was denied access
to my own ship.
451
00:35:20,191 --> 00:35:23,650
So I went back
with armed guards.
452
00:35:26,525 --> 00:35:28,584
All dead.
453
00:35:28,608 --> 00:35:30,959
Every crewman
on that ship.
454
00:35:30,983 --> 00:35:34,542
And the cargo hold... empty.
455
00:35:34,566 --> 00:35:38,150
Surely, you must have
some clue what it was.
456
00:35:45,275 --> 00:35:48,167
I simply don't have the strength
to pursue the matter any longer.
457
00:35:48,191 --> 00:35:50,292
Let me guess.
458
00:35:50,316 --> 00:35:52,417
The formula for the white
459
00:35:52,441 --> 00:35:55,959
will help you regain
your strength and stamina.
460
00:35:55,983 --> 00:35:58,667
Abraham,
461
00:35:58,691 --> 00:36:01,376
I know we don't
trust each other,
462
00:36:01,400 --> 00:36:03,792
but let's put that
behind us.
463
00:36:03,816 --> 00:36:06,834
We share the same goal.
464
00:36:06,858 --> 00:36:09,709
Help me to help you!
465
00:36:09,733 --> 00:36:12,483
Give me the white.
466
00:36:15,233 --> 00:36:17,126
This is a single dose.
467
00:36:17,150 --> 00:36:19,917
You want the formula?
468
00:36:19,941 --> 00:36:22,251
We still have
a long way to go.
469
00:36:22,275 --> 00:36:24,483
Agreed.
470
00:36:30,858 --> 00:36:34,667
- One drop in each eye.
- But not here.
471
00:36:34,691 --> 00:36:38,501
I warn you. Take it somewhere
where you can rest afterwards.
472
00:36:38,525 --> 00:36:42,334
The serum's initial effect is
473
00:36:42,358 --> 00:36:43,900
traumatic.
474
00:36:45,441 --> 00:36:48,858
- You won't regret this.
- Yeah.
475
00:37:01,066 --> 00:37:03,876
Seriously?
476
00:37:03,900 --> 00:37:05,876
What the hell you think
is on that boat?
477
00:37:05,900 --> 00:37:08,001
The Master
is one of seven Ancients.
478
00:37:08,025 --> 00:37:10,209
Three on this side
of the Atlantic
479
00:37:10,233 --> 00:37:12,209
aligned against him
480
00:37:12,233 --> 00:37:14,876
and three Old World Ancients.
481
00:37:14,900 --> 00:37:18,084
- What the hell does that mean?
- It's conceivable
482
00:37:18,108 --> 00:37:20,876
that he made some sort of accord
483
00:37:20,900 --> 00:37:22,876
with them, brought them over
484
00:37:22,900 --> 00:37:24,917
to the New World
485
00:37:24,941 --> 00:37:27,066
to finish the job.
486
00:37:31,733 --> 00:37:35,376
Carla, I have been given
a new medication.
487
00:37:35,400 --> 00:37:38,876
- You might call it experimental.
- What is it?
488
00:37:38,900 --> 00:37:41,584
I need to look it up.
What if it interacts badly
489
00:37:41,608 --> 00:37:44,042
- with your other medications?
- You don't understand.
490
00:37:44,066 --> 00:37:46,084
This removes the need
491
00:37:46,108 --> 00:37:48,542
- for all other medications.
- I can't let you
492
00:37:48,566 --> 00:37:50,584
have something if I don't
know what it is.
493
00:37:50,608 --> 00:37:54,108
Not only will you let me,
you will administer it yourself.
494
00:37:56,108 --> 00:37:59,816
One drop in each eye.
Take great care.
495
00:38:10,066 --> 00:38:13,066
- Mr. Palmer, I-I can't...
- Do it.
496
00:38:34,316 --> 00:38:36,751
He tricked me.
497
00:38:36,775 --> 00:38:39,608
The old fool tricked me.
498
00:38:44,316 --> 00:38:46,858
Mr. Palmer?! Mr. Palmer.
499
00:38:48,900 --> 00:38:52,483
Oh no! Oh no!
500
00:39:02,816 --> 00:39:06,316
Oh, I quit!
501
00:40:06,650 --> 00:40:09,650
Closed Captioning by SETTE inc
35442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.