Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,973
- Previously on The Strain...
- What is the state
2
00:00:03,997 --> 00:00:07,061
- of the city now?
- Strigoi roaming the streets.
3
00:00:07,085 --> 00:00:09,085
Still feeding.
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,882
The strigoi have
taken ground from you.
5
00:00:11,906 --> 00:00:13,307
According to reports,
6
00:00:13,331 --> 00:00:15,348
you're having trouble
holding battle lines.
7
00:00:15,372 --> 00:00:17,960
The message is that we
are winning, but the truth is,
8
00:00:18,171 --> 00:00:21,155
we don't have the manpower
to take back New York City.
9
00:00:21,179 --> 00:00:24,457
Tell me how the hell
they're getting in here.
10
00:00:24,481 --> 00:00:26,606
They must be coming
from underground somehow.
11
00:00:41,781 --> 00:00:44,049
They're digging
their own tunnels now.
12
00:00:44,073 --> 00:00:46,465
Good news is that now I know
where they're coming from.
13
00:00:46,489 --> 00:00:48,465
Central Park.
14
00:00:48,489 --> 00:00:52,906
Central Park, central nest.
15
00:01:05,839 --> 00:01:08,649
So the convict teams will
clear out all of the tunnels
16
00:01:08,673 --> 00:01:10,774
- underneath the park...
- Got it, yeah.
17
00:01:10,798 --> 00:01:13,107
And the police strike units
will secure the park surface,
18
00:01:13,131 --> 00:01:16,274
comb through every tree,
bush, gully,
19
00:01:16,298 --> 00:01:20,482
and building until every last
one of those creatures is dead.
20
00:01:20,506 --> 00:01:21,863
Ambitious.
21
00:01:23,006 --> 00:01:26,857
- Concerns?
- Same ones you have.
22
00:01:26,881 --> 00:01:28,774
It's a big gamble.
23
00:01:28,798 --> 00:01:30,940
Yes, it is.
24
00:01:30,964 --> 00:01:33,815
There's no question.
It's a huge deployment,
25
00:01:33,839 --> 00:01:36,232
but this is what our problem has
been all along. We never cleared.
26
00:01:36,256 --> 00:01:39,440
Central Park. And until
we take the Park back,
27
00:01:39,464 --> 00:01:42,815
we don't win.
So that's what we're gonna do.
28
00:01:42,839 --> 00:01:45,190
All right. Let's do this.
29
00:01:45,214 --> 00:01:47,815
Get everything in place.
We go at first light.
30
00:01:47,839 --> 00:01:50,482
Great. Let's go.
31
00:01:50,506 --> 00:01:53,315
- Good luck.
- Captain.
32
00:01:53,339 --> 00:01:56,565
So, the big nest.
33
00:01:56,589 --> 00:02:00,482
- You have a plan.
- Star-spangled time.
34
00:02:00,506 --> 00:02:03,815
Rockets' red glare,
bombs bursting in air. Boom.
35
00:02:03,839 --> 00:02:05,482
We're setting you up with
an insertion team to help you
36
00:02:05,506 --> 00:02:06,982
get to your target.
37
00:02:07,006 --> 00:02:10,149
Those tunnels are
too small for a big team.
38
00:02:10,173 --> 00:02:12,649
It'll be small and tactical,
39
00:02:12,673 --> 00:02:15,173
but you're going
in there with a team.
40
00:02:18,339 --> 00:02:21,107
Good luck, Mr. Fet.
41
00:02:21,131 --> 00:02:23,024
And to you, Councilwoman.
42
00:02:23,048 --> 00:02:26,565
- Good hunting.
- You too.
43
00:02:26,589 --> 00:02:29,756
Boom, baby.
44
00:03:26,173 --> 00:03:27,565
That's the Jeter foul ball.
45
00:03:27,589 --> 00:03:30,232
The one you spilled
a soda on me trying to catch.
46
00:03:30,256 --> 00:03:32,274
Everything in your room and this
is what you choose to bring?
47
00:03:32,298 --> 00:03:35,065
You know, the sun's out.
48
00:03:35,089 --> 00:03:38,065
- And?
- Let's do something fun.
49
00:03:38,089 --> 00:03:40,857
Zack?
50
00:03:40,881 --> 00:03:44,399
Zack...
51
00:03:44,423 --> 00:03:47,839
- What time is it?
- It's breakfast time.
52
00:03:50,798 --> 00:03:52,857
Why can't I have a clock?
53
00:03:52,881 --> 00:03:54,940
There's no need.
54
00:03:54,964 --> 00:03:58,756
Mr. Eichorst and I
have something for you.
55
00:04:03,006 --> 00:04:05,899
Don't be afraid, Zack.
She's a feeler.
56
00:04:05,923 --> 00:04:07,774
She is here
to protect you.
57
00:04:07,798 --> 00:04:10,315
I've seen those
things kill people!
58
00:04:10,339 --> 00:04:12,774
These are very
special creatures, Zack.
59
00:04:12,798 --> 00:04:15,756
Very perceptive and agile.
60
00:04:17,798 --> 00:04:20,607
What's wrong with its eyes?
61
00:04:20,631 --> 00:04:24,149
She was once a child about
your age, but she was blind.
62
00:04:24,173 --> 00:04:27,940
- Now she can see?
- With all her other senses,
63
00:04:27,964 --> 00:04:30,982
- better than you can.
- What's her name?
64
00:04:31,006 --> 00:04:34,006
You can name her.
Anything you like.
65
00:04:35,205 --> 00:04:37,357
She's here to serve you.
66
00:04:37,381 --> 00:04:39,357
Give her an order,
67
00:04:39,381 --> 00:04:42,315
- and she will carry it out.
- Like what?
68
00:04:42,339 --> 00:04:45,006
Bed.
69
00:04:48,006 --> 00:04:50,440
It's okay, Zack. Try it.
70
00:04:50,464 --> 00:04:53,839
Door.
71
00:04:57,089 --> 00:04:59,131
Come.
72
00:05:03,256 --> 00:05:05,607
She will do anything
you want her to do.
73
00:05:05,631 --> 00:05:09,774
But, most importantly,
she will keep you safe.
74
00:05:09,798 --> 00:05:12,982
Maybe once you become
more comfortable with her,
75
00:05:13,006 --> 00:05:15,732
the two of you can go
outside together at night.
76
00:05:15,756 --> 00:05:17,870
Get some fresh air.
77
00:05:18,714 --> 00:05:21,214
I know you want to go out.
78
00:05:22,014 --> 00:05:23,565
It's okay.
79
00:05:23,589 --> 00:05:25,287
Come on.
80
00:05:33,173 --> 00:05:35,173
You two have fun.
81
00:05:56,839 --> 00:05:58,815
- Hey, Officer.
- Hi.
82
00:05:58,839 --> 00:06:01,357
I'm looking
for a Captain Rogers?
83
00:06:01,381 --> 00:06:03,732
- Uh, I guess just over there.
- Right over there?
84
00:06:03,756 --> 00:06:06,857
- At the table, yeah.
- All right, thank you.
85
00:06:06,881 --> 00:06:08,774
Hey there. Captain Rogers?
86
00:06:08,798 --> 00:06:11,089
Right here.
87
00:06:14,756 --> 00:06:16,732
Captain Kate Rogers.
88
00:06:16,756 --> 00:06:18,959
Vasiliy.
89
00:06:19,756 --> 00:06:23,565
I thought you were stationed
on the other side of town.
90
00:06:23,589 --> 00:06:26,440
I was. Yeah, but it looks like
91
00:06:26,464 --> 00:06:28,899
we've gotta throw everything
we've got at Central Park.
92
00:06:28,923 --> 00:06:31,440
That's the plan, Captain.
93
00:06:31,464 --> 00:06:33,440
I drew the low card, though.
94
00:06:33,464 --> 00:06:36,607
I've gotta run some civilian
down underneath the Park.
95
00:06:36,631 --> 00:06:39,274
Supposedly he's gonna blow up
this big nest of strigoi.
96
00:06:39,298 --> 00:06:42,357
- A civilian, huh?
- Yeah, some city exterminator.
97
00:06:42,381 --> 00:06:45,024
Doesn't make sense to me.
98
00:06:45,048 --> 00:06:48,440
I'm the guy
who found the nest.
99
00:06:48,464 --> 00:06:51,440
You were with
the SEALs, right?
100
00:06:51,464 --> 00:06:54,940
I was advising the SEALs.
101
00:06:54,964 --> 00:06:57,607
Oh, you didn't think that you
had a night with a Navy SEAL,
102
00:06:57,631 --> 00:06:59,607
- did you?
- No, that wasn't the reason
103
00:06:59,631 --> 00:07:01,524
- for anything.
- No, you know,
104
00:07:01,548 --> 00:07:03,815
'cause some women,
you know, they meet a guy,
105
00:07:03,839 --> 00:07:06,274
they find out he's a rat
catcher, you know, they get
106
00:07:06,298 --> 00:07:09,399
caught up in all the glamour.
107
00:07:09,423 --> 00:07:12,815
Yeah, I bet. You know,
when I met you at the bar,
108
00:07:12,839 --> 00:07:14,899
I didn't need
to review your resume
109
00:07:14,923 --> 00:07:17,673
to know you were
the right man for the job.
110
00:07:20,548 --> 00:07:23,357
Why don't you come with me
and I'm gonna go pick up
111
00:07:23,381 --> 00:07:26,107
a couple of things.
112
00:07:26,131 --> 00:07:29,190
Nah, I'm good. Got a couple
of things to pick up. Come on.
113
00:07:29,214 --> 00:07:31,440
All right, let's go.
114
00:07:31,464 --> 00:07:33,964
Captain Rogers!
115
00:07:51,631 --> 00:07:54,024
You don't have a key
to your own door?
116
00:07:54,048 --> 00:07:56,482
Door bolts from inside.
117
00:07:56,506 --> 00:07:59,423
Also, I don't want to get
shot by my new tenants, so...
118
00:08:08,089 --> 00:08:10,065
Hey.
119
00:08:10,089 --> 00:08:12,006
- Sorry to wake you.
- It's all right.
120
00:08:14,339 --> 00:08:17,315
- This is Captain Rogers.
- Hi.
121
00:08:17,339 --> 00:08:21,339
- Hey.
- My new partner in crime.
122
00:08:23,714 --> 00:08:25,690
This is Dutch Velders.
123
00:08:25,714 --> 00:08:27,940
And that's the Doc.
124
00:08:27,964 --> 00:08:29,815
We just came to
pick up some stuff.
125
00:08:29,839 --> 00:08:31,732
It's your house.
126
00:08:31,756 --> 00:08:34,857
I didn't think you would
turn it into some kinda hospital
127
00:08:34,881 --> 00:08:37,690
- for munchers, but whatever.
- The bio-weapon's played out,
128
00:08:37,714 --> 00:08:40,399
so Eph and I have been
looking for other angles.
129
00:08:40,423 --> 00:08:43,274
Yeah. Us, too.
130
00:08:43,298 --> 00:08:47,298
Grab those bags
of powdered silver.
131
00:08:53,964 --> 00:08:56,232
- What do you need that for?
- Faraldo's mounting
132
00:08:56,256 --> 00:08:58,065
a big assault
on Central Park today.
133
00:08:58,089 --> 00:09:00,107
- Why Central Park?
- 'Cause we found
134
00:09:00,131 --> 00:09:02,732
thousands of strigois
nesting under it.
135
00:09:02,756 --> 00:09:05,357
- It's infested.
- Doc!
136
00:09:05,381 --> 00:09:08,190
This could be exactly what
we need. A major battle,
137
00:09:08,214 --> 00:09:10,690
loads of strigoi
talking to each other.
138
00:09:10,714 --> 00:09:13,464
- When is this happening?
- First light.
139
00:09:16,756 --> 00:09:19,774
What, are you two...
Are you two coming?
140
00:09:19,798 --> 00:09:21,649
We're studying strigoi
communication patterns.
141
00:09:21,673 --> 00:09:23,357
This is an opportunity
to learn something.
142
00:09:23,381 --> 00:09:24,940
You're trying to figure out
143
00:09:24,964 --> 00:09:26,399
what they're saying to each
other during the battle?
144
00:09:26,423 --> 00:09:27,857
We don't need to know
what they're saying.
145
00:09:27,881 --> 00:09:30,440
We just need
to learn how to disrupt it.
146
00:09:30,464 --> 00:09:34,607
Uh, the rally point
is Columbus Circle, 5:00 a.m.
147
00:09:34,631 --> 00:09:36,256
See you then.
148
00:09:37,506 --> 00:09:39,732
Be careful. Good luck.
149
00:09:39,756 --> 00:09:42,839
- Be safe, huh?
- Yeah, you too.
150
00:09:49,714 --> 00:09:52,940
- Where'd he find her?
- Don't know, don't care.
151
00:09:52,964 --> 00:09:55,774
Now...
152
00:09:55,798 --> 00:09:59,107
which of these should
we use for the receiver?
153
00:09:59,131 --> 00:10:02,232
- Marley.
- Like Bob Marley?
154
00:10:02,256 --> 00:10:04,649
No, like Jacob Marley,
Scrooge's old business partner?
155
00:10:04,673 --> 00:10:07,024
Now a tormented ghost
of his former self.
156
00:10:07,048 --> 00:10:09,982
Works for me.
157
00:10:10,006 --> 00:10:12,149
Want me to name you?
158
00:10:12,173 --> 00:10:14,524
Would you like that?
159
00:10:14,548 --> 00:10:17,107
Right.
160
00:10:17,131 --> 00:10:19,673
You don't talk.
161
00:11:00,381 --> 00:11:02,857
You don't have
to stay over there.
162
00:11:02,881 --> 00:11:05,839
You can come over
here if you want to.
163
00:11:48,923 --> 00:11:51,423
Looks like they're
bringing in everybody now.
164
00:11:53,631 --> 00:11:55,774
What, you think
a girl can't fight?
165
00:11:55,798 --> 00:11:58,190
I didn't say that.
166
00:11:58,214 --> 00:12:00,381
That's not what I meant.
167
00:12:07,214 --> 00:12:09,565
Everybody out!
168
00:12:09,589 --> 00:12:11,607
- Right this way.
- Listen up!
169
00:12:11,631 --> 00:12:14,649
Good news, people.
We are giving you
170
00:12:14,673 --> 00:12:18,274
the opportunity to take
part in a historic battle.
171
00:12:18,298 --> 00:12:20,940
The fate of Manhattan
depends on it.
172
00:12:20,964 --> 00:12:25,464
If you fight bravely,
full pardons.
173
00:12:26,202 --> 00:12:27,730
No more tunnel duty.
174
00:12:28,356 --> 00:12:30,314
Pick a weapon.
175
00:12:42,423 --> 00:12:44,423
Take this one.
176
00:12:49,239 --> 00:12:52,219
- How'd you get here?
- I got arrested last night.
177
00:12:53,342 --> 00:12:54,899
I didn't even do anything.
178
00:12:54,923 --> 00:12:57,274
I was just lifting
shit off bodies.
179
00:12:57,298 --> 00:12:59,806
Anything I could trade
for food.
180
00:13:00,506 --> 00:13:03,839
So if we make it,
they pardon us.
181
00:13:09,839 --> 00:13:12,024
Come on, man.
182
00:13:12,048 --> 00:13:14,815
- Don't listen to that.
- All right!
183
00:13:14,839 --> 00:13:16,839
Follow me.
184
00:13:20,048 --> 00:13:22,173
I guess so.
185
00:13:30,464 --> 00:13:33,423
Move it!
186
00:13:43,214 --> 00:13:45,524
None of the captains
reported any contact yet.
187
00:13:45,548 --> 00:13:48,232
I hate being here.
188
00:13:48,256 --> 00:13:50,482
When we fought in Red Hook
I was scared shitless,
189
00:13:50,506 --> 00:13:52,649
but at least I had
a rifle in my hands.
190
00:13:52,673 --> 00:13:54,649
Oh, hold on.
191
00:13:54,673 --> 00:13:57,857
- What is it?
- It's on. Three of our teams
192
00:13:57,881 --> 00:14:00,357
- have engaged the strigoi.
- Any news from Fet?
193
00:14:00,381 --> 00:14:02,423
Not yet.
194
00:14:05,173 --> 00:14:08,315
Uh, about 20 blocks to go.
195
00:14:08,339 --> 00:14:12,315
- Where are we going?
- This old water tunnel.
196
00:14:12,339 --> 00:14:16,732
So, the silver powder...
how do we disperse it?
197
00:14:16,756 --> 00:14:18,732
Ah, it's easy.
198
00:14:18,756 --> 00:14:20,899
We just tape the grenades
to the bags,
199
00:14:20,923 --> 00:14:23,649
set off a timer
so it blows in mid-air
200
00:14:23,673 --> 00:14:26,899
and let the barbecue begin.
201
00:14:26,923 --> 00:14:29,232
You can do all that without
blowing us up in the process?
202
00:14:29,256 --> 00:14:31,940
I'm excited to find out.
203
00:14:31,964 --> 00:14:34,607
All right.
We're hitting the tunnels.
204
00:14:34,631 --> 00:14:36,923
Lights!
205
00:14:53,923 --> 00:14:56,774
This should do nicely.
206
00:14:56,798 --> 00:15:00,565
Close enough to the tunnels
to catch their communications.
207
00:15:00,589 --> 00:15:02,774
Plenty of sunlight
to keep us safe.
208
00:15:02,798 --> 00:15:05,899
This kind of reminds me of
when we were spying on Palmer.
209
00:15:05,923 --> 00:15:08,899
Except he was speaking
English. Out loud.
210
00:15:08,923 --> 00:15:11,815
Always the
technicalities with you.
211
00:15:11,839 --> 00:15:14,107
If they're talking, we will
hear them. The question is,
212
00:15:14,131 --> 00:15:15,940
will we hear
the Master talking back?
213
00:15:15,964 --> 00:15:18,024
We just need to look for
anomalies, anything that breaks
214
00:15:18,048 --> 00:15:20,798
the established
communication patterns.
215
00:15:23,798 --> 00:15:27,565
You never rendered your
opinion on Captain Rogers.
216
00:15:27,589 --> 00:15:29,982
- Who?
- You know,
217
00:15:30,006 --> 00:15:32,607
Fet's new comrade-in-arms.
218
00:15:32,631 --> 00:15:35,690
Oh, yeah, I did.
I said I didn't care.
219
00:15:35,714 --> 00:15:37,607
Am I sensing some jealousy here?
220
00:15:37,631 --> 00:15:40,815
No. Not at all, actually.
221
00:15:40,839 --> 00:15:43,190
She seems very lovely.
Disciplined.
222
00:15:43,214 --> 00:15:45,190
She could be very good for him.
223
00:15:45,214 --> 00:15:48,774
Yeah, but you're imagining
your sword at her throat.
224
00:15:48,798 --> 00:15:50,815
I wish her nothing
but the best.
225
00:15:50,839 --> 00:15:52,690
That's good, because she could
probably take you in a fight.
226
00:15:52,714 --> 00:15:54,690
Okay, now you're just
baiting me,
227
00:15:54,714 --> 00:15:56,607
which I'm not going to rise to,
not even to defend
228
00:15:56,631 --> 00:15:58,482
my fighting skills, which,
I might add, -Stating a fact.
229
00:15:58,506 --> 00:16:01,149
- Are vastly superior to yours.
- Okay, now you're baiting me.
230
00:16:01,173 --> 00:16:03,107
Not my fault if you're
telegraphing your moves
231
00:16:03,131 --> 00:16:05,107
- all the time.
- That's absurd.
232
00:16:05,131 --> 00:16:06,451
I very consciously
misdirect my...
233
00:16:07,506 --> 00:16:10,482
Wow.
234
00:16:10,506 --> 00:16:13,881
Look at that. Chattering
like magpies out there.
235
00:16:33,381 --> 00:16:36,881
- Okay, we're clear.
- Heads up!
236
00:16:49,548 --> 00:16:51,548
Watch your flanks.
237
00:16:54,548 --> 00:16:56,714
Keep your eyes open.
238
00:17:18,131 --> 00:17:20,815
- Eyes up, okay?
- Yeah.
239
00:17:20,839 --> 00:17:23,256
Okay, okay, okay.
240
00:17:27,089 --> 00:17:30,423
- Lee, clear.
- Copy.
241
00:17:51,131 --> 00:17:53,274
Lee? Riley? You good?
242
00:17:53,298 --> 00:17:55,298
Shit.
243
00:17:57,423 --> 00:18:00,131
Stay down!
244
00:18:27,339 --> 00:18:30,524
When they come,
245
00:18:30,548 --> 00:18:32,815
you wanna make sure
you keep them
246
00:18:32,839 --> 00:18:34,815
at least two arm-lengths
away from you, okay?
247
00:18:34,839 --> 00:18:36,857
That's as far as
the stinger can reach.
248
00:18:36,881 --> 00:18:40,506
Just remember,
if it touches you, you will die.
249
00:18:42,631 --> 00:18:44,607
I know.
250
00:18:44,631 --> 00:18:47,149
All right, listen up.
We're gonna go in here.
251
00:18:47,173 --> 00:18:49,815
Elizalde, you and
the big guy, you go first.
252
00:18:49,839 --> 00:18:51,690
Why don't you go first?
You got the guns.
253
00:18:51,714 --> 00:18:53,940
That's right. We do.
254
00:18:53,964 --> 00:18:58,274
If you see any stingers,
lead 'em back here.
255
00:18:58,298 --> 00:19:00,607
We'll take them down
when they come through.
256
00:19:00,631 --> 00:19:02,815
Oh, really? Okay, because
I just saw you back there,
257
00:19:02,839 --> 00:19:05,857
shaking like you were
about to start crying.
258
00:19:05,881 --> 00:19:08,881
I don't wanna come through there
and you hit me by accident.
259
00:19:11,048 --> 00:19:14,524
Does this look shaky
to you, pendejo?
260
00:19:14,548 --> 00:19:16,714
Let's go, let's go.
261
00:19:22,339 --> 00:19:25,690
- Real funny.
- She stays.
262
00:19:25,714 --> 00:19:28,256
Fine.
263
00:19:48,256 --> 00:19:49,923
Look out.
264
00:19:52,256 --> 00:19:54,798
Right there!
265
00:20:02,839 --> 00:20:04,399
Should we go in?
266
00:20:04,423 --> 00:20:06,899
You got the guns!
What you think?
267
00:20:06,923 --> 00:20:10,607
No, we've gotta stay here
and protect the whole team.
268
00:20:10,631 --> 00:20:13,274
Elizalde?
269
00:20:13,298 --> 00:20:15,732
Hurtado?
270
00:20:15,756 --> 00:20:19,048
Tunnel's clear!
271
00:20:22,214 --> 00:20:24,565
Country Club, Bam-Bam,
get in there.
272
00:20:24,589 --> 00:20:26,631
See what's going on.
273
00:20:28,631 --> 00:20:31,464
Come on, hustle. Come on,
go, go, go, go, go, go!
274
00:20:46,964 --> 00:20:49,339
Awesome.
275
00:20:53,256 --> 00:20:55,232
It's really not that hard.
You've just gotta go
276
00:20:55,256 --> 00:20:58,107
for the head. Think they
were looking for you, bro.
277
00:20:58,131 --> 00:21:00,899
- All clear?
- Yeah, I think
278
00:21:00,923 --> 00:21:03,065
I said that already.
279
00:21:03,089 --> 00:21:06,107
Nice work, Elizalde.
280
00:21:06,131 --> 00:21:08,565
Stay right by me.
281
00:21:08,589 --> 00:21:10,815
Come on, this way.
282
00:21:10,839 --> 00:21:13,839
Watch the white.
283
00:21:25,339 --> 00:21:27,339
Wait.
284
00:21:41,506 --> 00:21:45,798
Help me!
Somebody help me!
285
00:21:47,631 --> 00:21:49,298
In here!
286
00:21:57,881 --> 00:22:00,548
Check me.
287
00:22:12,756 --> 00:22:15,423
Ah, shit.
288
00:22:17,589 --> 00:22:20,565
Lee, I'm so sorry.
289
00:22:20,589 --> 00:22:22,714
No, wait, don't...
290
00:22:29,214 --> 00:22:31,065
You're okay to keep going?
291
00:22:31,089 --> 00:22:33,857
We're coming back
for the bodies.
292
00:22:33,881 --> 00:22:36,006
Yeah.
293
00:22:59,756 --> 00:23:01,923
This is us.
294
00:23:05,089 --> 00:23:07,065
I'm pretty sure
this is police brutality.
295
00:23:07,089 --> 00:23:10,256
You gonna at least say
"please" this time?
296
00:23:14,989 --> 00:23:16,870
What was that?
297
00:23:18,839 --> 00:23:22,065
You. Come on, get in there.
298
00:23:22,089 --> 00:23:24,065
Me?
299
00:23:24,089 --> 00:23:26,440
- Yell out what you hear.
- I'll do it.
300
00:23:26,464 --> 00:23:28,631
No, no, she goes. Alone.
301
00:23:31,773 --> 00:23:35,356
- But I don't know...
- Get in there!
302
00:23:36,511 --> 00:23:38,511
Come on! Just go!
303
00:23:43,756 --> 00:23:45,940
Come on! Come on! Come on!
304
00:23:45,964 --> 00:23:48,774
Don't try me! Go!
305
00:23:48,798 --> 00:23:51,274
Angel!
306
00:23:51,298 --> 00:23:53,607
Put the gun down!
Put the gun down!
307
00:23:53,631 --> 00:23:56,315
- Let go of her, piece of shit!
- You don't got a clear shot,
308
00:23:56,339 --> 00:23:58,690
- bitch!
- I do.
309
00:23:58,714 --> 00:24:02,815
Look, look, nobody
has to get hurt, okay?
310
00:24:02,839 --> 00:24:04,940
We're just gonna
walk outta here.
311
00:24:04,964 --> 00:24:07,482
Soon as we're in a safe place,
I'm gonna let her go.
312
00:24:07,506 --> 00:24:10,274
All right? Come on, Maria.
313
00:24:10,298 --> 00:24:13,149
Just do what
he says, Tardi.
314
00:24:13,173 --> 00:24:15,631
Just put the gun down, okay?
315
00:24:19,131 --> 00:24:22,339
Oh, God!
316
00:24:26,048 --> 00:24:28,690
Hey, hey, hey. It's okay.
317
00:24:28,714 --> 00:24:31,149
It's okay. Come here.
It's okay. Come on, come on.
318
00:24:31,173 --> 00:24:34,649
Drop this, drop it, drop it.
319
00:24:34,673 --> 00:24:36,649
Take this.
320
00:24:36,673 --> 00:24:39,149
It's okay, it's okay.
321
00:24:39,173 --> 00:24:41,357
Just point it
and pull the trigger.
322
00:24:41,381 --> 00:24:43,899
All right? Come on, let's go.
Come on, Angel, let's go.
323
00:24:43,923 --> 00:24:45,923
You all right?
324
00:25:02,714 --> 00:25:04,923
Ready?
325
00:25:12,381 --> 00:25:15,024
Not bad.
326
00:25:15,048 --> 00:25:18,690
What? What is it? Hey!
327
00:25:18,714 --> 00:25:21,899
Come back here.
328
00:25:21,923 --> 00:25:25,423
Zack, pack your things.
We have to leave.
329
00:25:27,173 --> 00:25:28,857
Why?
330
00:25:28,881 --> 00:25:31,024
It's no longer safe here.
331
00:25:31,048 --> 00:25:33,607
People are coming
who want to kill us.
332
00:25:33,631 --> 00:25:36,649
Hurry up.
Take whatever you want.
333
00:25:36,673 --> 00:25:39,065
We are not coming back here.
334
00:25:39,089 --> 00:25:42,923
You have three minutes.
335
00:26:17,839 --> 00:26:21,649
We're observing
clusters of sonic activity
336
00:26:21,673 --> 00:26:23,649
at irregular intervals,
337
00:26:23,673 --> 00:26:26,940
but will require further...
338
00:26:26,964 --> 00:26:30,024
Setting off your own
bullshit detector again?
339
00:26:30,048 --> 00:26:32,065
Let me try.
340
00:26:32,089 --> 00:26:35,048
We have a shit-ton of signaling
and no idea what it means.
341
00:26:36,256 --> 00:26:38,274
And we may never.
342
00:26:38,298 --> 00:26:40,774
Don't be such a glass
half-empty bloke, Doc.
343
00:26:40,798 --> 00:26:43,065
We are going to be
like the Bletchley Park.
344
00:26:43,089 --> 00:26:46,815
Enigma code ladies. I've always
had a little fantasy about that.
345
00:26:46,839 --> 00:26:49,274
Being in World War II,
code breaking,
346
00:26:49,298 --> 00:26:51,399
tidy lipstick, rolls in my hair.
347
00:26:51,423 --> 00:26:52,423
That's delightful.
348
00:27:23,548 --> 00:27:26,649
It's hard to tell
where we are on this map.
349
00:27:26,673 --> 00:27:30,024
But there should be
a shaft somewhere around here
350
00:27:30,048 --> 00:27:32,381
that leads to the surface...
351
00:27:47,589 --> 00:27:50,048
Everybody be careful!
352
00:27:59,089 --> 00:28:01,315
I'm out!
353
00:28:01,339 --> 00:28:04,065
They're trying to
make us run out of ammo.
354
00:28:04,089 --> 00:28:06,006
They're doing a good job.
355
00:28:08,881 --> 00:28:10,732
Where did that shot come from?
356
00:28:10,756 --> 00:28:13,607
- Who's there?
- Where's that coming from?
357
00:28:13,631 --> 00:28:15,399
- Who was that? We will shoot!
- Who's there?
358
00:28:15,423 --> 00:28:18,565
Everyone shut up!
359
00:28:18,589 --> 00:28:20,982
Fet!
360
00:28:21,006 --> 00:28:23,190
Fet, is that you?
361
00:28:23,214 --> 00:28:25,274
You know this guy?
362
00:28:25,298 --> 00:28:27,423
Gus!
363
00:28:29,923 --> 00:28:32,357
- Fet, good to see you.
- Gus.
364
00:28:32,381 --> 00:28:35,399
This is Gus.
365
00:28:35,423 --> 00:28:38,107
That's Angel.
366
00:28:38,131 --> 00:28:41,131
- This is Kate, and I...
- Maria.
367
00:28:44,423 --> 00:28:46,399
What the hell are
you guys doing down here?
368
00:28:46,423 --> 00:28:49,690
- We thought you guys were dead.
- Cops arrested us,
369
00:28:49,714 --> 00:28:52,464
forced us to fight.
370
00:28:55,548 --> 00:28:57,774
You know anything about that?
371
00:28:57,798 --> 00:28:59,756
Faraldo needed more bodies.
372
00:29:01,964 --> 00:29:04,482
Look, I'm not gonna force
you to do anything, all right?
373
00:29:04,506 --> 00:29:06,940
I'm just gonna ask you.
374
00:29:06,964 --> 00:29:09,940
We need your help.
375
00:29:09,964 --> 00:29:12,440
You're already
down here, you know?
376
00:29:12,464 --> 00:29:14,440
I don't know, Fet.
377
00:29:14,464 --> 00:29:17,065
I mean, we really ain't into
378
00:29:17,089 --> 00:29:19,774
being in the whole chain
gang anymore, you know.
379
00:29:19,798 --> 00:29:23,631
You're not going back to
no chain gang. I promise you.
380
00:29:30,089 --> 00:29:31,894
You gotta let these two go.
381
00:29:34,598 --> 00:29:36,568
It's no place for her, Angel.
382
00:29:37,714 --> 00:29:39,119
You gotta get her to safety.
383
00:29:40,798 --> 00:29:42,718
Okay, okay.
384
00:29:43,979 --> 00:29:45,714
Take the map.
385
00:29:50,006 --> 00:29:51,982
Thank you.
386
00:29:52,006 --> 00:29:53,860
You'll be all right.
387
00:29:54,506 --> 00:29:57,048
Okay, this way.
388
00:30:03,714 --> 00:30:06,899
We're burning daylight.
Where is he? Where is Fet?
389
00:30:06,923 --> 00:30:09,149
On his way.
390
00:30:09,173 --> 00:30:11,565
Which means that
we don't know if he'll make it
391
00:30:11,589 --> 00:30:12,971
to the nest before dark.
392
00:30:14,173 --> 00:30:16,190
Your call...
393
00:30:16,214 --> 00:30:18,190
but you can turn him around.
394
00:30:18,214 --> 00:30:21,714
After dark, it's gonna be
a whole different ball game.
395
00:30:25,381 --> 00:30:27,631
Keep going.
396
00:30:38,381 --> 00:30:40,357
What is this place?
397
00:30:40,381 --> 00:30:42,690
You're the New York City expert.
It's not on your map?
398
00:30:42,714 --> 00:30:45,089
No.
399
00:30:57,131 --> 00:30:59,232
Shit.
400
00:30:59,256 --> 00:31:01,190
What? What is it?
401
00:31:01,214 --> 00:31:04,423
Doc's kid. He was here.
402
00:31:05,748 --> 00:31:07,764
Doc? You read me?
403
00:31:08,089 --> 00:31:10,107
Dr. Ephraim Good weather.
404
00:31:10,131 --> 00:31:12,107
This is Vasiliy Fet.
405
00:31:12,131 --> 00:31:14,423
Please come in.
406
00:31:26,881 --> 00:31:30,149
So, did we get anything
out of this? Anything of use?
407
00:31:30,173 --> 00:31:32,315
Once we analyze
the data, yeah.
408
00:31:32,339 --> 00:31:35,190
Well, that's promising.
409
00:31:35,214 --> 00:31:37,524
Were you expecting
to hear their plans
410
00:31:37,548 --> 00:31:39,649
- for world domination?
- I don't know
411
00:31:39,673 --> 00:31:42,048
what I was expecting.
412
00:31:44,381 --> 00:31:46,910
I wasn't expecting that.
413
00:31:47,923 --> 00:31:51,899
This is a massive
communications spike.
414
00:31:51,923 --> 00:31:54,607
Eph. Ephraim Good weather.
415
00:31:54,631 --> 00:31:56,857
It's Fet. You out there?
416
00:31:56,881 --> 00:31:59,339
Fet, yeah. This is Eph.
417
00:32:00,717 --> 00:32:03,006
Go to channel three. You copy?
418
00:32:05,381 --> 00:32:07,357
Fet? You there?
419
00:32:07,381 --> 00:32:09,774
- What's up?
- Doc, it's...
420
00:32:09,798 --> 00:32:12,190
it's about Zack.
421
00:32:12,214 --> 00:32:14,756
You should get down here.
422
00:32:23,423 --> 00:32:26,149
Sun has gone down.
423
00:32:26,173 --> 00:32:28,690
Please tell me we are close.
424
00:32:28,714 --> 00:32:32,048
We're close.
Fet's almost at the nest.
425
00:32:39,381 --> 00:32:41,357
You sure it's this way?
426
00:32:41,381 --> 00:32:43,756
It's what Fet said.
427
00:32:47,589 --> 00:32:49,589
Jesus.
428
00:33:08,256 --> 00:33:10,964
Shit.
429
00:33:14,631 --> 00:33:17,798
Guess what?
They know we're here now.
430
00:33:32,631 --> 00:33:34,732
Here we are.
431
00:33:34,756 --> 00:33:37,298
This is it.
432
00:33:41,131 --> 00:33:43,173
Let's do this.
433
00:34:01,173 --> 00:34:04,315
Holy shit.
434
00:34:04,339 --> 00:34:06,690
Have you ever seen
anything like that?
435
00:34:06,714 --> 00:34:08,857
Looks like we found
the slumber party.
436
00:34:08,881 --> 00:34:13,006
All right. Pass them down.
437
00:34:17,839 --> 00:34:21,631
- You got it, Fet?
- Got it.
438
00:34:40,881 --> 00:34:42,714
Hear that?
439
00:34:45,214 --> 00:34:47,548
Fet, hurry up.
440
00:34:52,506 --> 00:34:55,214
Fet! Here they come!
441
00:35:02,839 --> 00:35:06,274
They're coming
from everywhere, Fet!
442
00:35:06,298 --> 00:35:08,732
- You ready, little bastards?
- Forget the wire!
443
00:35:08,756 --> 00:35:10,899
Just pull the pins
and toss them!
444
00:35:10,923 --> 00:35:14,024
No! I gotta make
sure that the silver
445
00:35:14,048 --> 00:35:16,274
spreads throughout the cavern.
446
00:35:16,298 --> 00:35:18,315
It's gotta go off
at the right height,
447
00:35:18,339 --> 00:35:20,732
or else we're not going
to get all of them.
448
00:35:20,756 --> 00:35:23,065
Hurry up, Fet! Let's go!
449
00:35:23,089 --> 00:35:24,964
Fet, watch out!
450
00:35:33,881 --> 00:35:36,065
Fire in the hole!
451
00:35:36,089 --> 00:35:38,089
Save me a leg!
452
00:35:49,131 --> 00:35:50,964
Watch out!
453
00:35:58,298 --> 00:36:01,149
Woo! Oh, shit.
454
00:36:01,173 --> 00:36:03,565
- It's about damn time!
- Oh, shit!
455
00:36:03,589 --> 00:36:06,631
Fry, you bastards!
456
00:36:12,964 --> 00:36:14,626
This is Kowalski.
457
00:36:15,964 --> 00:36:18,048
Copy that.
458
00:36:20,131 --> 00:36:23,464
It's done.
Fet took out the nest.
459
00:36:28,173 --> 00:36:30,464
Yeah, but we still have
to get through the night, okay?
460
00:36:38,714 --> 00:36:41,315
Well, I'd say you've
done it, Councilwoman.
461
00:36:41,339 --> 00:36:43,857
The park is ours.
462
00:36:43,881 --> 00:36:46,482
Tomorrow, Manhattan.
463
00:36:46,506 --> 00:36:49,423
Then on from there.
464
00:36:52,464 --> 00:36:54,673
It's a good night.
465
00:37:54,006 --> 00:37:55,565
He's still alive.
466
00:37:55,589 --> 00:37:57,839
Well, he-he must be close by!
467
00:38:07,923 --> 00:38:09,798
Zack?
468
00:38:12,048 --> 00:38:14,423
Zack, are you here?
469
00:38:19,298 --> 00:38:21,690
- He is not.
- Where is he?
470
00:38:21,714 --> 00:38:23,690
Where is my son?
471
00:38:23,714 --> 00:38:26,339
He is a very
special young man.
472
00:38:27,258 --> 00:38:29,732
So much potential.
473
00:38:29,756 --> 00:38:31,732
He is safe.
474
00:38:31,756 --> 00:38:34,399
From you.
475
00:38:34,423 --> 00:38:37,607
He told us how
you abandoned him,
476
00:38:37,631 --> 00:38:39,839
so many times.
477
00:38:43,798 --> 00:38:46,815
But please allow me
to congratulate you
478
00:38:46,839 --> 00:38:49,315
on your great
victory here today.
479
00:38:49,339 --> 00:38:53,190
Perhaps a monument will be
built to Councilwoman Faraldo
480
00:38:53,214 --> 00:38:56,732
in Central Park. Or perhaps not.
481
00:38:56,756 --> 00:38:58,940
Command. Checkpoint Bravo 116.
482
00:38:58,964 --> 00:39:01,565
Command,
we're in a world of shit.
483
00:39:01,589 --> 00:39:03,774
- What's going on here?
- On speakers.
484
00:39:03,798 --> 00:39:05,940
Copy Bravo 116. This is Command.
485
00:39:05,964 --> 00:39:08,607
- SECRET, over.
- Command, we've got thousands
486
00:39:08,631 --> 00:39:12,274
- of strigoi pouring in. Fence...
- Pull up the checkpoint feeds.
487
00:39:12,298 --> 00:39:15,107
15 men down.
We need help fast!
488
00:39:15,131 --> 00:39:18,190
116 Command, respond.
489
00:39:18,214 --> 00:39:20,149
- 116?
- Christ almighty.
490
00:39:20,173 --> 00:39:23,190
They've overrun our
checkpoint at 116th Street?
491
00:39:23,214 --> 00:39:26,107
And 110th and Amsterdam?
492
00:39:26,131 --> 00:39:29,232
They've broken through
our entire northern perimeter.
493
00:39:29,256 --> 00:39:31,815
They lured us to keep
us out after nightfall.
494
00:39:31,839 --> 00:39:34,815
Command, up north!
It's a goddamn flood!
495
00:39:34,839 --> 00:39:37,149
Why don't you surrender,
Dr. Good weather?
496
00:39:37,173 --> 00:39:39,649
Do you truly believe
497
00:39:39,673 --> 00:39:43,690
there is a grand design
predicated upon human dominance?
498
00:39:43,714 --> 00:39:46,440
Of course you don't.
499
00:39:46,464 --> 00:39:48,982
As a scientist
and a man of medicine,
500
00:39:49,006 --> 00:39:51,357
you know such matters
501
00:39:51,381 --> 00:39:54,607
are not left to
the whim of divinity
502
00:39:54,631 --> 00:39:59,399
but are the result
of sheer force.
503
00:39:59,423 --> 00:40:03,857
The strongest will prevail.
504
00:40:03,881 --> 00:40:07,524
- Where is my son?!
- Your wife and your child
505
00:40:07,548 --> 00:40:09,839
call to you.
506
00:40:30,339 --> 00:40:32,899
- We can't stop fighting.
- Get that rooftop camera
507
00:40:32,923 --> 00:40:36,857
- from the Met for me.
- On your screen now.
508
00:40:36,881 --> 00:40:39,024
That means we cracked
our lines at the reservoir.
509
00:40:39,048 --> 00:40:41,464
Mother of God.
510
00:40:46,756 --> 00:40:48,982
I hope you're
ready to be a hero.
511
00:40:49,006 --> 00:40:52,274
What I'm ready for is to
knock back a couple of beers.
512
00:40:52,298 --> 00:40:55,065
They claimed our position.
513
00:40:55,089 --> 00:40:57,899
Five guys left! We're
surrounded. Nobody can...
514
00:40:57,923 --> 00:41:01,381
We need help right now!
515
00:41:10,089 --> 00:41:12,440
This isn't good.
516
00:41:12,464 --> 00:41:16,315
- Hey! Hey! Where are you going?
- Infected! Thousands of them!
517
00:41:16,339 --> 00:41:18,315
Get the hell outta here!
518
00:41:18,339 --> 00:41:21,048
The strigoi are
taking back the park.
519
00:41:23,381 --> 00:41:26,940
Doc! We need to get our shit
out of the kiosk or we risk
520
00:41:26,964 --> 00:41:29,524
losing everything! Let's not
leave here empty-handed!
521
00:41:29,548 --> 00:41:32,399
- I'm not leaving.
- Zack's not here, Eph.
522
00:41:32,423 --> 00:41:34,423
We'll find him later.
523
00:41:45,381 --> 00:41:48,982
It was a trap. So they could
sweep south through Harlem.
524
00:41:49,006 --> 00:41:51,607
I never dreamed
there'd be that many.
525
00:41:51,631 --> 00:41:53,445
We're not gonna hold the park.
526
00:41:57,131 --> 00:41:59,524
All units, this is
Justine Faraldo. Withdraw.
527
00:41:59,548 --> 00:42:02,232
Pull out of the Park! Now!
528
00:42:02,256 --> 00:42:05,048
Withdraw! All units, withdraw!
529
00:42:12,673 --> 00:42:14,472
It's over.
530
00:43:15,473 --> 00:43:18,389
Captioned by
Media Access Group at WGBH
37538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.