Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,426
- Seven days.
- Seven more days passed
2
00:00:04,450 --> 00:00:07,658
and the levee broke wide open.
3
00:00:10,408 --> 00:00:13,176
The government
exhausted its resources
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,551
trying to contain
the infections
5
00:00:15,575 --> 00:00:17,634
in Washington,
6
00:00:17,658 --> 00:00:20,134
Atlanta, Dallas.
7
00:00:20,158 --> 00:00:23,410
But it spread
to 20 more cities,
8
00:00:23,434 --> 00:00:24,963
then 50.
9
00:00:27,084 --> 00:00:29,417
There was nowhere to run.
10
00:00:32,167 --> 00:00:35,518
Outbreaks were
reported in Germany,
11
00:00:35,542 --> 00:00:39,001
India, Africa,
12
00:00:39,832 --> 00:00:40,999
Japan.
13
00:00:41,709 --> 00:00:44,685
Countries tried their
own ways to stop it,
14
00:00:44,709 --> 00:00:46,234
but to no avail.
15
00:00:48,084 --> 00:00:51,959
One global environment
now engaged in a global war.
16
00:00:56,084 --> 00:00:59,268
Here in New York,
we held our battle lines
17
00:00:59,292 --> 00:01:02,977
against an enemy
that continued to evolve.
18
00:01:03,001 --> 00:01:06,435
But for how much longer?
19
00:01:06,459 --> 00:01:08,643
Were we still seeking victory
20
00:01:08,667 --> 00:01:13,334
or simply forestalling defeat?
21
00:01:21,251 --> 00:01:24,810
There's no need to take your
next turn. You've already lost.
22
00:01:24,834 --> 00:01:27,042
Bullshit.
23
00:01:29,042 --> 00:01:31,018
We can play out
the next six moves,
24
00:01:31,042 --> 00:01:34,001
or you can just knock over
your king right now.
25
00:01:36,042 --> 00:01:37,789
Maintain some dignity.
26
00:01:39,514 --> 00:01:41,834
Yeah, it's not gonna happen.
27
00:01:45,042 --> 00:01:47,751
Fine, it was bullshit.
28
00:01:49,516 --> 00:01:51,518
But this game is so boring!
29
00:01:51,542 --> 00:01:56,376
Yeah, well, I think it's over,
anyway. Behind you.
30
00:01:59,417 --> 00:02:01,876
Yeah, you've got
some of your own.
31
00:02:13,542 --> 00:02:16,542
- We're only keeping one, right?
- Yeah, the smallest one.
32
00:02:21,214 --> 00:02:22,714
You can thank me later.
33
00:02:34,417 --> 00:02:36,393
Look at that.
34
00:02:36,417 --> 00:02:38,727
Is that all the
bio weapon does now?
35
00:02:38,751 --> 00:02:40,618
I've seen worse with herpes.
36
00:02:41,626 --> 00:02:45,352
From strigoi WMD to
"not as bad as herpes."
37
00:02:45,376 --> 00:02:47,376
Not a great week.
38
00:02:57,901 --> 00:02:59,957
This will work.
39
00:03:09,584 --> 00:03:11,727
Welcome to the lab, love.
40
00:03:11,751 --> 00:03:13,751
Thanks for donating
your body to science.
41
00:03:39,626 --> 00:03:41,501
Come on.
42
00:03:44,917 --> 00:03:47,126
You jealous? Huh?
43
00:03:50,167 --> 00:03:53,185
There's enough for both of you,
man. Later, my bitches.
44
00:03:53,209 --> 00:03:56,334
Hah! Wahoo!
45
00:05:14,042 --> 00:05:16,852
I'm reading a chapter
on strigoi hunters.
46
00:05:16,876 --> 00:05:19,310
A long line of them,
dating all the way back
47
00:05:19,334 --> 00:05:21,977
to the ancient Sumerians.
48
00:05:22,001 --> 00:05:26,227
A Phoenician hunter set fire
to a ship full of people
49
00:05:26,251 --> 00:05:29,185
merely on the suspicion that
there was a strigoi on board.
50
00:05:29,209 --> 00:05:32,060
How is any of this useful?
51
00:05:32,084 --> 00:05:34,709
There's a commonality
among all these hunters:
52
00:05:35,892 --> 00:05:38,084
The desire to act alone.
53
00:05:38,767 --> 00:05:41,852
They appear monomaniacal
54
00:05:41,876 --> 00:05:45,751
and often seem
to be gripped by madness.
55
00:05:48,417 --> 00:05:50,894
Good thing none
of this applies to you.
56
00:05:51,069 --> 00:05:52,676
Or you.
57
00:06:54,167 --> 00:06:56,852
It is rude
to just stand there.
58
00:06:56,876 --> 00:07:00,018
Mr. Pirk, is it?
59
00:07:00,042 --> 00:07:03,001
- Yes. Roald Pirk.
- And you are Ms. Van Orden?
60
00:07:06,334 --> 00:07:08,977
You may call me Saskia.
61
00:07:09,001 --> 00:07:10,935
I passed along
to my associate,
62
00:07:10,959 --> 00:07:15,060
Mr. Kruger, the papers of
provenance that you sent me,
63
00:07:15,084 --> 00:07:19,143
and his interest in the item
is greater than ever.
64
00:07:19,167 --> 00:07:21,227
That is good news.
65
00:07:21,251 --> 00:07:25,518
Between us, Mr. Kruger
is not his real name, is it?
66
00:07:25,542 --> 00:07:27,810
What makes you say that?
67
00:07:27,834 --> 00:07:29,810
I did a little
digging on my own.
68
00:07:29,834 --> 00:07:32,227
In my line of work, I need to
make sure potential buyers have
69
00:07:32,251 --> 00:07:35,435
- the means to close the deal.
- I assure you, Mr. Kruger
70
00:07:35,459 --> 00:07:38,602
has significant
resources at his disposal.
71
00:07:38,626 --> 00:07:41,185
Yes, if he is the person
I suspect him to be,
72
00:07:41,209 --> 00:07:44,310
he is a viable buyer indeed.
I just need you to verify
73
00:07:44,334 --> 00:07:47,393
a few details. Is he a German?
74
00:07:47,417 --> 00:07:49,518
- Yes.
- And was he loyal
75
00:07:49,542 --> 00:07:51,852
to the Fatherland
during the war?
76
00:07:51,876 --> 00:07:53,893
Yes, he was.
77
00:07:53,917 --> 00:07:56,727
I heard a rumor
78
00:07:56,751 --> 00:08:00,542
he was employed at one of the
concentration camps in Poland.
79
00:08:02,172 --> 00:08:04,376
Doing good work there,
in my opinion.
80
00:08:06,959 --> 00:08:09,518
I wouldn't know about that.
81
00:08:09,542 --> 00:08:11,810
I see.
82
00:08:11,834 --> 00:08:14,227
Well, it would
please me to meet him.
83
00:08:14,251 --> 00:08:16,727
And, upon completing a deal,
84
00:08:16,751 --> 00:08:19,602
deliver the Lumen into his hand.
85
00:08:19,626 --> 00:08:22,727
I will warn you,
there have been others
86
00:08:22,751 --> 00:08:25,893
who have attempted
to sell him forgeries.
87
00:08:25,917 --> 00:08:28,959
They did not come to happy ends.
88
00:08:31,917 --> 00:08:35,584
This transaction will
be nothing but honorable.
89
00:08:50,126 --> 00:08:52,518
Difficult times
are also opportunities
90
00:08:52,542 --> 00:08:55,435
for people to come together.
You are not alone.
91
00:08:55,459 --> 00:08:57,893
At Stone heart Freedom
Centers, we have food...
92
00:08:57,917 --> 00:09:01,102
...clean water, and medicine.
93
00:09:01,126 --> 00:09:03,602
All you need
is your freedom card.
94
00:09:03,626 --> 00:09:05,602
Good morning, Eldritch.
95
00:09:05,626 --> 00:09:07,959
Ah, Herr Eichorst.
96
00:09:12,959 --> 00:09:16,417
Eldritch. Are you all right?
97
00:09:21,084 --> 00:09:24,084
- Nurse!
- Mr. Palmer? Mr. Palmer?
98
00:09:24,712 --> 00:09:26,643
Mr. Palmer?
99
00:09:26,667 --> 00:09:30,310
- Can you hear me?
- Yes.
100
00:09:30,334 --> 00:09:32,667
A little help here, folks?
101
00:09:37,834 --> 00:09:39,810
- All right, come on.
- There we go.
102
00:09:39,834 --> 00:09:42,459
There you go.
103
00:09:45,334 --> 00:09:47,352
How many fingers
am I holding up?
104
00:09:47,376 --> 00:09:50,310
- I'm fine. I just stumbled.
- I'm going to get an IV.
105
00:09:50,334 --> 00:09:52,477
I... No need for that...
106
00:09:52,501 --> 00:09:55,185
We can come back another time
if you're not up for this.
107
00:09:55,209 --> 00:09:57,185
Who are you?
108
00:09:57,209 --> 00:10:00,143
- Sanjay Desai.
- He's a new associate
109
00:10:00,167 --> 00:10:03,477
of ours, Eldritch.
Working to help us.
110
00:10:03,501 --> 00:10:06,477
A very impressive young man.
111
00:10:06,501 --> 00:10:08,477
And I hear that
you are facilitating
112
00:10:08,501 --> 00:10:10,352
a very important
shipment for us.
113
00:10:10,376 --> 00:10:12,977
And what business
is that of yours?
114
00:10:13,001 --> 00:10:16,143
- Oh, it's very much my business.
- Come again?
115
00:10:16,167 --> 00:10:18,852
Don't upset
yourself, Eldritch.
116
00:10:18,876 --> 00:10:21,852
Now, what is the status
of the Aurora Cutlass?
117
00:10:21,876 --> 00:10:26,810
The ship left port
in Egypt 31 days ago.
118
00:10:26,834 --> 00:10:31,227
- That's excellent.
- Now we need you to make sure
119
00:10:31,251 --> 00:10:34,393
that it ports here in New York.
Given the chaos of the moment,
120
00:10:34,417 --> 00:10:36,268
it is a challenge
for any vessel
121
00:10:36,292 --> 00:10:39,018
- to be permitted in the harbor.
- Can you make sure that it docks?
122
00:10:39,042 --> 00:10:41,852
- Pardon me?
- I'm sure Eldritch
123
00:10:41,876 --> 00:10:45,518
- will accomplish this.
- What's on that ship
124
00:10:45,542 --> 00:10:48,518
- that's so important?
- If you need to know,
125
00:10:48,542 --> 00:10:51,518
then I will tell you.
In the meantime,
126
00:10:51,542 --> 00:10:55,060
please alert us the moment
it reaches the docks.
127
00:10:55,084 --> 00:10:57,560
Thank you. It's been a pleasure.
128
00:10:57,584 --> 00:11:00,727
What's been a pleasure?
129
00:11:00,751 --> 00:11:03,060
This transaction.
130
00:11:03,084 --> 00:11:05,751
Have a good day.
131
00:11:17,459 --> 00:11:20,268
Wow, you must
have gotten up early.
132
00:11:20,292 --> 00:11:24,560
- Never went to bed.
- Here, look at this.
133
00:11:24,584 --> 00:11:27,518
We haven't been finding
anything particularly useful,
134
00:11:27,542 --> 00:11:29,602
looking for vulnerabilities
in the endocrine
135
00:11:29,626 --> 00:11:31,935
and circulatory system. And I
figured let's just start fresh.
136
00:11:31,959 --> 00:11:34,959
Let's strip everything
down to basics.
137
00:11:40,751 --> 00:11:44,227
- This is it.
- That's the parasite.
138
00:11:44,251 --> 00:11:46,560
This is the organism
that's infecting people.
139
00:11:46,584 --> 00:11:50,727
- This is what we're fighting.
- So it's just a stinger,
140
00:11:50,751 --> 00:11:53,518
- a spinal column, and a brain?
- No, not just any brain.
141
00:11:53,542 --> 00:11:55,768
The tissue
is necrotic.
142
00:11:55,792 --> 00:11:58,477
If you or I had a brain this
diseased, we'd barely be able
143
00:11:58,501 --> 00:12:00,685
to maintain a heartbeat,
let alone coordinate with others
144
00:12:00,709 --> 00:12:03,501
or stalk prey.
Now, look at this.
145
00:12:07,251 --> 00:12:10,477
Worms. Not much better than
shit for brains, if you ask me.
146
00:12:10,501 --> 00:12:13,102
Yeah. The worms aren't just
the vector for transmission.
147
00:12:13,126 --> 00:12:17,501
They seem to comprise the
core of their nervous system.
148
00:12:19,501 --> 00:12:22,376
And I'm never eating
noodles again. Coffee?
149
00:12:30,626 --> 00:12:34,001
Turn off the microwave!
150
00:12:37,626 --> 00:12:40,352
Okay, turn it back on again.
151
00:12:40,376 --> 00:12:43,643
Why?
152
00:12:43,667 --> 00:12:45,834
Come here.
153
00:12:49,167 --> 00:12:51,560
What do you think it is
that they're reacting to?
154
00:12:51,584 --> 00:12:53,518
Do you think
microwaves are escaping?
155
00:12:53,542 --> 00:12:56,185
Not if you trust government
safety regulations.
156
00:12:56,209 --> 00:12:59,018
So microwaves
are definitely escaping.
157
00:12:59,042 --> 00:13:03,584
And the worms are
somehow responding to it.
158
00:13:06,709 --> 00:13:08,709
It's like they've woken up.
159
00:13:19,126 --> 00:13:22,352
This was supposed
to be secure, Frank.
160
00:13:22,376 --> 00:13:25,977
Those people moved here because
we told them it was a safe zone.
161
00:13:26,001 --> 00:13:27,810
It could have been a lot
worse. Our response teams...
162
00:13:27,834 --> 00:13:30,643
I don't need you spinning
this. Just tell me how the hell
163
00:13:30,667 --> 00:13:33,185
- they're getting in here.
- They must be coming
164
00:13:33,209 --> 00:13:35,352
- from underground, somehow.
- You said we cleared
165
00:13:35,376 --> 00:13:37,602
- all the tunnels.
- We did.
166
00:13:37,626 --> 00:13:39,727
Well, however it's magically
happening, they've got us
167
00:13:39,751 --> 00:13:43,060
chasing our tails. These guys
should've been out last night
168
00:13:43,084 --> 00:13:46,310
taking back the rest
of Manhattan, not stuck here
169
00:13:46,334 --> 00:13:48,685
- on clean-up duty, I mean...
- I know...
170
00:13:48,709 --> 00:13:51,435
- This is not how we win, Frank!
- We're moving backwards.
171
00:13:51,459 --> 00:13:53,602
I'm trying.
172
00:13:53,626 --> 00:13:55,685
Not hard enough.
173
00:13:55,709 --> 00:13:58,709
Let's go, guys.
174
00:14:14,959 --> 00:14:17,292
Great! A hipster strigoi...
175
00:14:44,626 --> 00:14:46,935
- It's been a week.
- Did you get
176
00:14:46,959 --> 00:14:49,477
- the powder working again?
- No, but look at this.
177
00:14:49,501 --> 00:14:52,852
Hi, I'm Dutch Velders.
178
00:14:52,876 --> 00:14:55,852
I fought with you, right here
in Red Hook, actually.
179
00:14:55,876 --> 00:14:59,810
Here, look at this.
180
00:14:59,834 --> 00:15:01,852
We believe this is
the communication center
181
00:15:01,876 --> 00:15:04,852
- of the strigoi brain.
- And watch this!
182
00:15:04,876 --> 00:15:07,477
When I cause pain
to Strigoi A...
183
00:15:07,501 --> 00:15:10,935
I get a pronounced response
184
00:15:10,959 --> 00:15:13,518
in Strigoi B. This proves
that they're communicating
185
00:15:13,542 --> 00:15:16,268
by way of some
highly evolved signals.
186
00:15:16,292 --> 00:15:18,310
This is a biological system.
187
00:15:18,334 --> 00:15:20,102
The way a migratory bird
188
00:15:20,126 --> 00:15:24,268
can fly 3,000 miles to some
specific winter nesting spot
189
00:15:24,292 --> 00:15:26,143
in Mexico.
Complex? Mysterious?
190
00:15:26,167 --> 00:15:28,810
Yes, but empirically
solvable.
191
00:15:28,834 --> 00:15:31,768
But you haven't solved it.
192
00:15:31,792 --> 00:15:33,852
I need a new weapon.
193
00:15:33,876 --> 00:15:36,143
We are running out of time.
194
00:15:36,167 --> 00:15:39,227
- You saw them last week?
- You saw how they were different,
195
00:15:39,251 --> 00:15:42,352
less directed.
Shut down their communication,
196
00:15:42,376 --> 00:15:44,685
we can get them back
into that condition.
197
00:15:44,709 --> 00:15:46,768
- Let's go.
- If we can pull this off,
198
00:15:46,792 --> 00:15:48,727
we can have a devastating
effect on them.
199
00:15:48,751 --> 00:15:52,584
- Not "if." When we're going to.
- Then do it. And do it fast.
200
00:16:04,751 --> 00:16:07,709
Love her in person.
201
00:17:02,126 --> 00:17:04,768
Hey!
202
00:17:04,792 --> 00:17:07,727
We're supposed to keep the
munchers out of the safe zones,
203
00:17:07,751 --> 00:17:10,959
not give them
new ways to come in...
204
00:17:52,334 --> 00:17:55,477
So this is the thing that
actually makes the microwaves
205
00:17:55,501 --> 00:17:58,477
- in a microwave?
- The magnetron, yeah.
206
00:17:58,501 --> 00:18:00,477
I'm using the radio
to modulate a frequency
207
00:18:00,501 --> 00:18:03,143
with a signal from a dead
station. So if I'm right
208
00:18:03,167 --> 00:18:05,143
about the microwaves
being their carrier frequency,
209
00:18:05,167 --> 00:18:07,477
then this should blast
the strigoi with white noise,
210
00:18:07,501 --> 00:18:10,167
and drown out all
the communication it's getting.
211
00:18:12,167 --> 00:18:14,018
You know what might do
the most good for New York
212
00:18:14,042 --> 00:18:17,352
in the meantime?
If Justine Faraldo got laid.
213
00:18:17,376 --> 00:18:19,352
Well, that can be
your next project.
214
00:18:19,376 --> 00:18:21,810
Well, I was going to give
that assignment to you.
215
00:18:21,834 --> 00:18:24,852
She does have a kind
of sexy power thing going on.
216
00:18:24,876 --> 00:18:28,018
Now, I don't trust you
with this thing,
217
00:18:28,042 --> 00:18:31,042
so you're on torture duty.
218
00:18:34,042 --> 00:18:37,018
Speaking of "sexy power,"
what about Fet?
219
00:18:37,042 --> 00:18:38,852
Well, it might help
your relationship with him
220
00:18:38,876 --> 00:18:42,209
if he heard you say that.
What about him?
221
00:18:45,917 --> 00:18:49,352
- You guys gonna try to reconnect?
- Think not. He made it
222
00:18:49,376 --> 00:18:52,018
very clear he wants nothing more
to do with me.
223
00:18:52,042 --> 00:18:54,709
Microwave gun test commencing.
224
00:18:58,417 --> 00:19:00,685
Look at that!
225
00:19:00,709 --> 00:19:01,805
There's no more spike!
226
00:19:03,001 --> 00:19:05,685
We're actually blocking
their signal!
227
00:19:05,709 --> 00:19:08,768
Let's not pop the champagne
cork just yet. Need to test this
228
00:19:08,792 --> 00:19:12,084
with real strigoi that aren't strapped
down with their guts hanging out.
229
00:19:13,135 --> 00:19:14,615
You're very by the book,
aren't you?
230
00:19:19,084 --> 00:19:22,268
It says here that an ancient
Egyptian hunter from the town
231
00:19:22,292 --> 00:19:26,102
of Meir managed
to "bury a plague,
232
00:19:26,126 --> 00:19:28,897
ending its terrible reign
forever."
233
00:19:29,667 --> 00:19:32,667
How does one bury a...
234
00:19:42,917 --> 00:19:45,185
"The seven plagues,
235
00:19:45,209 --> 00:19:48,768
mortal only
to the face of God."
236
00:19:48,792 --> 00:19:50,792
The seven Ancients.
237
00:19:52,652 --> 00:19:53,768
Could this Egyptian
238
00:19:53,792 --> 00:19:56,102
possibly have killed one?
239
00:19:56,126 --> 00:19:59,126
The Old World Ancients
are not all accounted for.
240
00:20:00,571 --> 00:20:02,768
How did the Egyptians
accomplish this?
241
00:20:02,792 --> 00:20:04,935
It doesn't say.
242
00:20:04,959 --> 00:20:08,102
It's possible
the details
243
00:20:08,126 --> 00:20:09,185
have been lost
to history.
244
00:20:09,209 --> 00:20:11,102
I cannot believe that.
245
00:20:11,126 --> 00:20:13,935
The illustrations
could contain
246
00:20:13,959 --> 00:20:15,935
- some hidden meaning.
- It's possible.
247
00:20:15,959 --> 00:20:18,102
Although it would be easier
to discern
248
00:20:18,126 --> 00:20:20,126
if we were looking
at the genuine article.
249
00:20:22,792 --> 00:20:24,768
If you think
I would let you
250
00:20:24,792 --> 00:20:27,102
within a hundred feet
of the Lumen...
251
00:20:27,126 --> 00:20:29,477
I'm not going
to steal it again, Professor.
252
00:20:29,501 --> 00:20:31,477
You have my word.
253
00:20:31,501 --> 00:20:34,268
Yes,
254
00:20:34,292 --> 00:20:37,602
your word.
255
00:20:37,626 --> 00:20:41,167
I want these answers
just as much as you do.
256
00:20:45,834 --> 00:20:49,001
Wait right here.
257
00:21:14,709 --> 00:21:16,876
Yes? What is it?
258
00:21:18,709 --> 00:21:22,185
- Mr. Kruger?
- My name is Roald Pirk.
259
00:21:22,209 --> 00:21:24,518
I believe you are expecting me.
260
00:21:24,542 --> 00:21:27,209
Ah, yes. Just a moment.
261
00:21:33,376 --> 00:21:35,643
Have we met
some place before, sir?
262
00:21:35,667 --> 00:21:37,459
Not that I recall.
263
00:21:40,501 --> 00:21:42,542
Please.
264
00:21:56,917 --> 00:21:58,893
May I offer you
a drink?
265
00:21:58,917 --> 00:22:00,518
If it's all the same
to you, I wish to
266
00:22:00,542 --> 00:22:03,060
get our business completed
as soon as possible.
267
00:22:03,084 --> 00:22:05,310
Why? Surely you don't believe
268
00:22:05,334 --> 00:22:08,602
all of the superstitious notions
that people have about the book?
269
00:22:08,626 --> 00:22:12,185
I'll just say it has been
a peculiar burden to possess it.
270
00:22:12,209 --> 00:22:14,143
Well, you'll be glad to know
271
00:22:14,167 --> 00:22:16,102
that I'm about
to unburden you, then.
272
00:22:16,126 --> 00:22:19,768
And you, you have
no concerns at all,
273
00:22:19,792 --> 00:22:23,018
Mr. Kruger?
About curses,
274
00:22:23,042 --> 00:22:24,768
calamities?
275
00:22:24,792 --> 00:22:27,018
I am a man who embraces
276
00:22:27,042 --> 00:22:29,227
the accursed, Mr. Pirk.
277
00:22:29,251 --> 00:22:31,268
Now, if you will
278
00:22:31,292 --> 00:22:33,417
excuse me for a moment.
279
00:22:47,292 --> 00:22:49,126
For you.
280
00:22:50,959 --> 00:22:53,459
Good?
281
00:22:55,126 --> 00:22:57,435
Yes. Very good.
282
00:22:57,459 --> 00:23:00,251
And now, it is your turn.
283
00:23:32,001 --> 00:23:34,626
Bring it closer, please.
284
00:23:39,126 --> 00:23:41,501
Closer.
285
00:23:50,126 --> 00:23:52,643
Go on.
286
00:23:52,667 --> 00:23:53,667
Take it.
287
00:23:55,334 --> 00:23:58,310
Feel the weight of the silver
in your hands.
288
00:23:58,334 --> 00:24:01,852
I do not need to.
289
00:24:01,876 --> 00:24:04,185
I can tell that
it is a fake.
290
00:24:04,209 --> 00:24:06,518
And you are not
291
00:24:06,542 --> 00:24:09,209
who you say you are, Jew!
292
00:24:14,001 --> 00:24:18,185
I recognized you right away.
293
00:24:18,209 --> 00:24:21,185
I expect you wish you had
brought your cane inside with you!
294
00:24:21,209 --> 00:24:22,917
This'll do.
295
00:24:35,084 --> 00:24:37,185
I've worked for years
296
00:24:37,209 --> 00:24:39,352
to arrange
for this encounter.
297
00:24:39,376 --> 00:24:42,060
I was expecting to find
Thomas Eichhorst.
298
00:24:42,084 --> 00:24:45,102
This was meant for him, you see.
299
00:24:45,126 --> 00:24:47,102
But in his absence,
300
00:24:47,126 --> 00:24:49,768
Dr. Dreverhaven,
301
00:24:49,792 --> 00:24:51,792
I will settle for you.
302
00:25:03,376 --> 00:25:06,727
It's as though
the book is deliberately hiding
303
00:25:06,751 --> 00:25:09,518
the solution for how
they defeated the Ancient.
304
00:25:09,542 --> 00:25:11,268
Yes, but hiding it from whom?
305
00:25:11,292 --> 00:25:13,727
Strigoi can't read
from a silver-bound book.
306
00:25:13,751 --> 00:25:16,268
And yet,
307
00:25:16,292 --> 00:25:18,542
here you are.
308
00:25:20,084 --> 00:25:23,268
I'm beginning to wonder
if even more
309
00:25:23,292 --> 00:25:24,834
elaborate measures were taken.
310
00:25:39,626 --> 00:25:42,834
Come with me, Mr. Quinlan.
311
00:25:45,251 --> 00:25:47,959
Follow me as far as you can.
312
00:25:52,959 --> 00:25:54,459
Sunlight!
313
00:26:03,537 --> 00:26:07,143
They used sunlight
to hide the text
314
00:26:07,167 --> 00:26:10,001
so the strigoi
could never read it.
315
00:26:11,542 --> 00:26:15,018
"After being surrounded
316
00:26:15,042 --> 00:26:18,310
"by an army of thousands,
317
00:26:18,334 --> 00:26:20,810
"the living plague was contained
318
00:26:20,834 --> 00:26:23,810
"within a stone sarcophagus
319
00:26:23,834 --> 00:26:25,810
"lined with an alloy
320
00:26:25,834 --> 00:26:28,643
"of silver and lead.
321
00:26:28,667 --> 00:26:31,018
"A tomb for the creature
322
00:26:31,042 --> 00:26:33,018
"and for the crimson worm
323
00:26:33,042 --> 00:26:34,852
"within it.
324
00:26:34,876 --> 00:26:38,042
Trapped for all eternity."
325
00:26:41,001 --> 00:26:42,810
A box?
326
00:26:42,834 --> 00:26:45,292
The box.
327
00:26:50,834 --> 00:26:53,810
I told you
you would find nothing.
328
00:26:53,834 --> 00:26:56,852
Herr Eichorst keeps
his whereabouts a mystery.
329
00:26:56,876 --> 00:26:59,084
I don't believe you.
330
00:27:03,251 --> 00:27:05,477
That sunlight will be on you
331
00:27:05,501 --> 00:27:07,852
in minutes, Doctor.
332
00:27:07,876 --> 00:27:11,185
A man can only be threatened
by that of which he is afraid,
333
00:27:11,209 --> 00:27:14,810
and I am not afraid of death.
334
00:27:14,834 --> 00:27:17,477
At a certain point,
repetition
335
00:27:17,501 --> 00:27:19,352
diminishes pleasure.
336
00:27:19,376 --> 00:27:21,393
This room is too shallow.
337
00:27:21,417 --> 00:27:23,876
Now, there must be
another room here.
338
00:27:26,667 --> 00:27:29,060
Sudden immolation,
339
00:27:29,084 --> 00:27:31,251
a fitting end
for a visionary, no?
340
00:27:33,126 --> 00:27:36,209
If it is my time to go,
then so be it.
341
00:29:11,376 --> 00:29:13,376
Who were those men
in there?
342
00:29:15,001 --> 00:29:17,685
They were clients
of my associate, Saskia,
343
00:29:17,709 --> 00:29:19,685
the woman who sent you here.
344
00:29:19,709 --> 00:29:21,685
Men who visited
her prostitutes?
345
00:29:21,709 --> 00:29:24,518
Yes, yes! Disrespectful men
who harmed them.
346
00:29:24,542 --> 00:29:27,518
No one will miss them.
347
00:29:27,542 --> 00:29:30,334
No one will miss you either.
348
00:29:32,376 --> 00:29:36,143
Sunlight is too good
for you, Herr Doktor.
349
00:29:36,167 --> 00:29:38,501
What?
350
00:29:40,876 --> 00:29:42,667
What are you doing?
351
00:29:58,917 --> 00:30:01,334
What is that for?
352
00:30:14,542 --> 00:30:17,727
You-you don't know
what you're doing!
353
00:30:17,751 --> 00:30:20,060
True,
354
00:30:20,084 --> 00:30:22,234
I am not an anatomy expert
like you.
355
00:30:23,251 --> 00:30:26,393
However, I do know
356
00:30:26,417 --> 00:30:29,060
you have an amazing ability
357
00:30:29,084 --> 00:30:31,084
to heal.
358
00:30:33,626 --> 00:30:35,626
But...
359
00:30:38,751 --> 00:30:40,751
...if you were to lose
one of your limbs...
360
00:30:42,417 --> 00:30:45,042
Oh no! No, no,
no! You cannot do that.
361
00:30:49,084 --> 00:30:51,584
...it would never grow back.
362
00:31:13,084 --> 00:31:16,352
I'm damning you to hell,
Dr. Dreverhaven.
363
00:31:16,376 --> 00:31:18,935
Any last words?
364
00:31:18,959 --> 00:31:21,018
No?
365
00:31:21,042 --> 00:31:23,584
I suppose you said them already.
366
00:32:48,751 --> 00:32:51,852
Bingo.
367
00:32:51,876 --> 00:32:54,709
Holy shit.
368
00:33:33,417 --> 00:33:35,893
They're digging
their own tunnels now.
369
00:33:35,917 --> 00:33:38,935
That's how six
of my tagged munchers
370
00:33:38,959 --> 00:33:41,018
came out to hunt tonight.
371
00:33:41,042 --> 00:33:42,935
And when the sun went down,
they used
372
00:33:42,959 --> 00:33:45,268
these new tunnels
to pop up
373
00:33:45,292 --> 00:33:47,268
- inside your safe zone.
- Shit!
374
00:33:47,292 --> 00:33:50,060
The good news is that
now I know
375
00:33:50,084 --> 00:33:52,602
- where they're coming from.
- Central Park.
376
00:33:52,626 --> 00:33:55,768
Underneath Central Park.
377
00:33:55,792 --> 00:33:57,768
I found an old chamber,
way deep down.
378
00:33:57,792 --> 00:33:59,977
I'm telling you,
379
00:34:00,001 --> 00:34:03,102
there were thousands of them
down there.
380
00:34:03,126 --> 00:34:05,102
Central Park,
381
00:34:05,126 --> 00:34:07,268
central nest.
382
00:34:07,292 --> 00:34:09,852
Then we go after it
383
00:34:09,876 --> 00:34:12,126
with everything we've got.
384
00:34:17,167 --> 00:34:19,102
It didn't make any sense
385
00:34:19,126 --> 00:34:22,893
to me the strigoi could be
so high functioning
386
00:34:22,917 --> 00:34:24,977
with so little brainpower.
387
00:34:25,001 --> 00:34:28,018
And then I realized I'm still
thinking in human terms.
388
00:34:28,042 --> 00:34:31,185
All they need is a receiver to
get the Master's instructions.
389
00:34:31,209 --> 00:34:34,310
Exactly. If we can block that,
390
00:34:34,334 --> 00:34:37,518
they turn back
into dumb animals.
391
00:34:37,542 --> 00:34:40,667
Okay.
392
00:34:43,167 --> 00:34:44,810
Ready?
393
00:34:44,834 --> 00:34:46,834
Yeah.
394
00:34:55,542 --> 00:34:58,143
All right, little monkey,
395
00:34:58,167 --> 00:35:01,542
how are you gonna get
that tasty, tasty blood?
396
00:35:06,876 --> 00:35:09,310
That's right. You grab the pipe,
you stick it
397
00:35:09,334 --> 00:35:12,018
through the cage,
pull the dish towards you.
398
00:35:12,042 --> 00:35:15,018
It's okay.
399
00:35:15,042 --> 00:35:16,917
There's no way he can get
through that door.
400
00:35:27,376 --> 00:35:29,376
What the hell is he doing?
401
00:35:30,834 --> 00:35:32,417
I don't know.
402
00:35:34,376 --> 00:35:37,352
Yeah, there's no way
he can get that open.
403
00:35:37,376 --> 00:35:39,977
He seems pretty good at it.
404
00:35:40,001 --> 00:35:41,917
Okay, turn it on.
405
00:35:54,876 --> 00:35:57,126
Aww, look at the poor lummox.
406
00:36:00,209 --> 00:36:03,209
A rapidly plummeting IQ...
It's adorable.
407
00:36:06,376 --> 00:36:10,560
The microwave-gun challenge test
is a success,
408
00:36:10,584 --> 00:36:13,001
strongly showing
that our hypothesis that...
409
00:36:16,751 --> 00:36:19,060
- You're still shooting it, right?
- Yeah!
410
00:36:19,084 --> 00:36:22,768
Let me make some adjustments.
411
00:36:22,792 --> 00:36:25,560
- Whatever you're doing, do it fast!
- I'm trying.
412
00:36:25,584 --> 00:36:27,709
It's not working! Aah!
413
00:36:47,792 --> 00:36:50,935
So, they have
found some way
414
00:36:50,959 --> 00:36:53,084
of getting around
the interference.
415
00:36:56,001 --> 00:36:58,751
The Master's system is
more complex than we thought.
416
00:37:04,459 --> 00:37:06,935
You don't have to be
so blue about it.
417
00:37:06,959 --> 00:37:09,102
It's totally "figure-out able."
418
00:37:09,126 --> 00:37:11,727
No, no, it's just, uh...
419
00:37:11,751 --> 00:37:13,977
when things are going well,
420
00:37:14,001 --> 00:37:15,977
it helps me keep my mind
421
00:37:16,001 --> 00:37:18,393
from going to...
422
00:37:18,417 --> 00:37:20,376
to dark places.
423
00:37:24,042 --> 00:37:25,810
Well,
424
00:37:25,834 --> 00:37:30,477
we just have
to make things go well then.
425
00:37:30,501 --> 00:37:33,102
Oh, is that all
we have to do?
426
00:37:33,126 --> 00:37:35,251
I feel better already.
427
00:37:48,126 --> 00:37:50,352
You really think
428
00:37:50,376 --> 00:37:53,893
the Egyptians trapped an Ancient
inside this sarcophagus?
429
00:37:53,917 --> 00:37:56,685
Yes. And he's probably
still there.
430
00:37:56,709 --> 00:38:00,685
I should have thought
of this before,
431
00:38:00,709 --> 00:38:02,685
as I did something
similar once.
432
00:38:02,709 --> 00:38:04,685
Not to an Ancient,
433
00:38:04,709 --> 00:38:07,268
but to a sentient strigoi.
434
00:38:07,292 --> 00:38:09,935
He'd always been
a monster,
435
00:38:09,959 --> 00:38:13,209
a psychopath,
even as a human.
436
00:38:34,959 --> 00:38:37,292
What you got
in that thing, man?
437
00:38:39,334 --> 00:38:42,084
A rabid dog.
438
00:39:06,376 --> 00:39:08,060
I spent decades
439
00:39:08,084 --> 00:39:11,977
trying to cast the memory
from my mind.
440
00:39:12,001 --> 00:39:14,417
It's the closest to madness
I've ever come.
441
00:39:24,167 --> 00:39:27,643
Good things can be born out of
madness, Professor. Don't you see?
442
00:39:27,667 --> 00:39:30,310
Imprisonment is the key
to defeating the Master.
443
00:39:30,334 --> 00:39:32,977
Not combat
or physical destruction.
444
00:39:33,001 --> 00:39:36,685
As long as
the crimson worm survives,
445
00:39:36,709 --> 00:39:40,143
the Master can
always transfer bodies.
446
00:39:40,167 --> 00:39:42,268
Yes, but if he is contained
within the silver,
447
00:39:42,292 --> 00:39:44,268
and his communicative power
448
00:39:44,292 --> 00:39:46,560
suppressed by the lead
inside the box,
449
00:39:46,584 --> 00:39:49,102
then he's truly powerless.
450
00:39:49,126 --> 00:39:52,435
No wonder he's hiding.
451
00:39:52,459 --> 00:39:54,810
Yes. Therein lies
the challenge.
452
00:39:54,834 --> 00:39:57,310
We now know how to defeat
the Master,
453
00:39:57,334 --> 00:39:59,810
but we don't know
where he is.
454
00:39:59,834 --> 00:40:02,477
Or even who he is.
455
00:40:02,501 --> 00:40:04,810
There is one person
456
00:40:04,834 --> 00:40:06,876
who could find out.
457
00:40:23,917 --> 00:40:26,001
Have you reconsidered
my offer?
458
00:40:27,959 --> 00:40:30,685
I will never give you
the formula
459
00:40:30,709 --> 00:40:34,334
for the white,
but I will give you a dose.
460
00:40:36,292 --> 00:40:39,060
How long will a dose last?
461
00:40:39,084 --> 00:40:40,518
Long enough.
462
00:40:40,542 --> 00:40:43,185
In exchange,
you will find out
463
00:40:43,209 --> 00:40:45,501
whose body the Master has taken.
464
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
He is no longer
in Bolivar's body?
465
00:40:52,596 --> 00:40:54,977
So he has
lost faith in you.
466
00:40:55,001 --> 00:40:57,518
Should I question your ability
to do this?
467
00:40:57,542 --> 00:40:59,393
No-no, I can do it.
468
00:40:59,417 --> 00:41:02,334
He still needs me.
Of that, I am certain.
469
00:41:04,209 --> 00:41:08,810
Otherwise, I would
already be dead.
470
00:41:08,834 --> 00:41:11,060
You can find him?
471
00:41:11,084 --> 00:41:12,601
Yes, I can.
472
00:41:13,301 --> 00:41:15,842
I will.
473
00:41:19,934 --> 00:41:22,976
To a new alliance.
474
00:42:12,592 --> 00:42:15,509
Closed Captioning by SETTE inc
34353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.