All language subtitles for The_Strain_S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,137 --> 00:00:04,276 - Previously on The Strain... - The Ancients gave me your name. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,109 - Who are you? - My name is Quinlan, 3 00:00:06,133 --> 00:00:09,943 - and you and I have something very much in common. - What's that? 4 00:00:09,967 --> 00:00:13,526 We are both hunting the Master. 5 00:00:13,550 --> 00:00:15,068 The Occido Lumen. 6 00:00:15,092 --> 00:00:17,609 Somewhere in here is the key 7 00:00:17,633 --> 00:00:20,026 to the Master's demise. I will use 8 00:00:20,050 --> 00:00:21,818 the book to end this plague. 9 00:00:21,842 --> 00:00:24,359 Abraham, how ironic 10 00:00:24,383 --> 00:00:26,151 that our duel should end not with a fight, 11 00:00:26,175 --> 00:00:28,734 but with a simple transaction in gold. 12 00:00:28,758 --> 00:00:31,776 Both of you can bid it out. The man with the deepest pocket wins. 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,943 I guess this is yours, old man. Congratulations. 14 00:00:34,967 --> 00:00:38,443 It seems Eldritch Palmer would rather I have the book 15 00:00:38,467 --> 00:00:41,026 than let it fall into the hands of the Master. 16 00:00:41,050 --> 00:00:44,193 You folks are lucky. 17 00:00:44,217 --> 00:00:46,633 You're on the last train out. 18 00:00:51,842 --> 00:00:53,818 - What just happened? - We've derailed. 19 00:00:53,842 --> 00:00:56,443 Zack! 20 00:00:56,467 --> 00:00:57,592 Stop! 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,342 Zack! 22 00:01:03,883 --> 00:01:08,068 - Nora. - She took him away with her. 23 00:01:08,092 --> 00:01:09,943 - Don't! - Nora. 24 00:01:09,967 --> 00:01:11,508 It's done. 25 00:01:15,675 --> 00:01:19,026 - Zack is alive. - We want the Lumen. 26 00:01:19,050 --> 00:01:20,693 You have a choice to make: 27 00:01:20,717 --> 00:01:23,925 The Lumen or Zack. 28 00:01:28,092 --> 00:01:29,943 Yeah. Can we get some more of that culture 29 00:01:29,967 --> 00:01:32,258 in that slide there, please? 30 00:02:13,300 --> 00:02:15,443 Just make sure there's no trace of the residue in it. 31 00:02:15,467 --> 00:02:17,443 Yes, Doctor. 32 00:02:17,467 --> 00:02:20,026 Here are the reports. 33 00:02:20,050 --> 00:02:22,484 - Eight the hard way. - My lucky number. 34 00:02:22,508 --> 00:02:24,484 I got a good feeling about this batch. 35 00:02:24,508 --> 00:02:26,484 I'll believe it if you will. 36 00:02:26,508 --> 00:02:29,526 Well, no one ever won a Nobel without taking a risk. 37 00:02:29,550 --> 00:02:32,943 Using polio against glioblastomas? That was one hell 38 00:02:32,967 --> 00:02:35,276 - of a gamble. It paid off. - Yeah, we're not winning 39 00:02:35,300 --> 00:02:37,633 a Nobel. We'll be lucky if we don't end up in jail. 40 00:02:44,008 --> 00:02:46,568 - She's all set, Doctor. - OK. 41 00:02:46,592 --> 00:02:48,651 The time is 03:00. 42 00:02:48,675 --> 00:02:51,693 We have just introduced Extract 44 43 00:02:51,717 --> 00:02:55,151 intravenously into test subject 5-0-5, 44 00:02:55,175 --> 00:02:57,967 a 72-year-old woman with vascular dementia. 45 00:03:03,592 --> 00:03:06,859 - Pulse is increasing! - Now, 78. 46 00:03:06,883 --> 00:03:08,443 - Temperature's ramping up. - Keep an eye 47 00:03:08,467 --> 00:03:10,300 - on her blood pressure. - Yes, Doctor. 48 00:03:13,675 --> 00:03:15,901 - Tonic-clonic tremors. - This is not looking good. 49 00:03:15,925 --> 00:03:17,901 300 milligrams of labetalol! 50 00:03:17,925 --> 00:03:20,443 - Shit! She's spiking. - Code Red! 51 00:03:20,467 --> 00:03:22,859 We need an APAP IV in here, stat! We've gotta get 52 00:03:22,883 --> 00:03:24,818 - her temperature down. - 2000 MIB. 2000 micrograms! 53 00:03:24,842 --> 00:03:26,568 Load her up and keep it coming! 54 00:03:26,592 --> 00:03:28,883 - Get ready to breathe for her. - She's going over. 55 00:03:32,383 --> 00:03:34,133 - Move. Clear! - Clear! 56 00:04:48,758 --> 00:04:51,943 We'll have, we'll have 57 00:04:51,967 --> 00:04:53,818 - another round here! - Our recovery team 58 00:04:53,842 --> 00:04:55,401 only found one of their bodies. 59 00:04:55,425 --> 00:04:58,193 You run into any strigoi? 60 00:04:58,217 --> 00:05:00,943 Not a one. 61 00:05:00,967 --> 00:05:03,651 The Master must have moved his nesting spot. 62 00:05:03,675 --> 00:05:05,609 But now you know he's here, right? 63 00:05:05,633 --> 00:05:08,133 So, when do we get more troops? 64 00:05:10,133 --> 00:05:12,151 Command's pulling out of New York City. 65 00:05:12,175 --> 00:05:15,734 The mission was to find the King Rat! 66 00:05:15,758 --> 00:05:17,943 The King Muncher! We found him! 67 00:05:17,967 --> 00:05:19,943 - I don't know what we found. - Ah, come on. 68 00:05:19,967 --> 00:05:22,193 I lost six good men on those teams, 69 00:05:22,217 --> 00:05:24,217 and I got nothing to show for it. 70 00:05:25,883 --> 00:05:28,318 They're cutting bait. We're heading out. 71 00:05:28,342 --> 00:05:30,984 To do what? 72 00:05:31,008 --> 00:05:33,151 Try and control the outbreak in D.C. 73 00:05:33,175 --> 00:05:35,550 The capitol falls; The entire country does. 74 00:05:38,300 --> 00:05:40,818 I can get you out if you wanna come with us. 75 00:05:40,842 --> 00:05:43,901 I got no desire to save D.C. 76 00:05:43,925 --> 00:05:45,925 Yeah. I got that. 77 00:05:47,925 --> 00:05:50,484 Well... 78 00:05:50,508 --> 00:05:52,401 best of luck to you, Fet. 79 00:05:52,425 --> 00:05:54,842 Yeah. You too. 80 00:06:02,508 --> 00:06:04,651 Another double. 81 00:06:04,675 --> 00:06:07,568 I got it. 82 00:06:07,592 --> 00:06:10,359 - Another for me. - Yes, ma'am! 83 00:06:10,383 --> 00:06:12,359 SEALs are going bye-bye, huh? 84 00:06:12,383 --> 00:06:15,342 Yeah. Sad to say. 85 00:06:17,342 --> 00:06:19,943 Have you noticed these creatures 86 00:06:19,967 --> 00:06:23,193 are getting better? Faster? 87 00:06:23,217 --> 00:06:25,901 They're learning their environment, developing. 88 00:06:25,925 --> 00:06:28,443 And they say we're winning. 89 00:06:28,467 --> 00:06:30,443 Well, it's pretty hard to stamp out 90 00:06:30,467 --> 00:06:33,675 a bug that doubles its numbers every couple of days, you know. 91 00:06:35,592 --> 00:06:37,484 Councilwoman Faraldo talks about 92 00:06:37,508 --> 00:06:40,734 how we're taking back this city. 93 00:06:40,758 --> 00:06:42,943 You and I are never gonna see that day. 94 00:06:42,967 --> 00:06:45,609 Just like the song says. 95 00:06:45,633 --> 00:06:47,675 An optimist, huh? 96 00:06:52,217 --> 00:06:54,818 Hmm... That's why I'm making 97 00:06:54,842 --> 00:06:56,842 the glass half full turn empty. 98 00:06:58,925 --> 00:07:02,943 - Here you go. - To tonight. 99 00:07:02,967 --> 00:07:04,675 All we got is this. 100 00:07:41,258 --> 00:07:44,050 Need to go check on my friends. 101 00:07:46,050 --> 00:07:48,967 It's, uh, Val, right? 102 00:07:50,675 --> 00:07:52,943 Vasiliy. 103 00:07:52,967 --> 00:07:55,734 And... Kathy, right? 104 00:07:55,758 --> 00:07:58,568 Kate. It's close enough. 105 00:07:58,592 --> 00:08:00,717 Yeah. 106 00:08:02,967 --> 00:08:04,901 So, uh, 107 00:08:04,925 --> 00:08:07,383 see you later tonight maybe? 108 00:08:08,758 --> 00:08:10,342 Maybe. 109 00:08:22,133 --> 00:08:24,133 Happy hunting. 110 00:08:29,008 --> 00:08:31,109 Last night, the East Side Safe Zone 111 00:08:31,133 --> 00:08:34,151 suffered another incursion at Lexington and East 75th. 112 00:08:34,175 --> 00:08:37,234 Critics of Councilwoman Justine Faraldo point to this 113 00:08:37,258 --> 00:08:40,633 as yet another sign that her efforts to secure the city are failing. 114 00:08:43,967 --> 00:08:46,008 Hurry up! It's coming! 115 00:09:00,800 --> 00:09:02,967 I want him dead! Lead him in! Lead him in! 116 00:09:06,883 --> 00:09:08,592 - Wait! - Don't end it like that! 117 00:09:10,467 --> 00:09:13,526 Hello? 118 00:09:13,550 --> 00:09:15,425 Fet? 119 00:09:19,175 --> 00:09:21,592 Professor Setrakian? 120 00:09:28,967 --> 00:09:32,026 How do you know the professor? 121 00:09:32,050 --> 00:09:34,467 Let him go! He's a friend! 122 00:09:42,175 --> 00:09:44,568 This is Dr. Ephraim Good weather. 123 00:09:44,592 --> 00:09:46,818 What is this thing? 124 00:09:46,842 --> 00:09:50,359 It's a long story, but a good story. 125 00:09:50,383 --> 00:09:53,217 Come on. 126 00:09:56,967 --> 00:09:59,234 All right. 127 00:09:59,258 --> 00:10:01,925 I am sitting down. Tell me. 128 00:10:07,883 --> 00:10:10,050 Nora didn't make it. 129 00:10:21,467 --> 00:10:22,925 How? 130 00:10:26,217 --> 00:10:28,776 Our train never got out of New York. 131 00:10:28,800 --> 00:10:30,776 Strigoi, hundreds of them, 132 00:10:30,800 --> 00:10:33,401 they threw themselves in front of the engine. 133 00:10:33,425 --> 00:10:35,609 It derailed. It was chaos. 134 00:10:35,633 --> 00:10:37,859 I-I got separated 135 00:10:37,883 --> 00:10:39,883 from Zack and Nora. 136 00:10:41,675 --> 00:10:43,651 The whole thing was planned. 137 00:10:43,675 --> 00:10:45,859 It had to be. 138 00:10:45,883 --> 00:10:49,401 Of course it was. 139 00:10:49,425 --> 00:10:52,901 Kelly got to them before I could. 140 00:10:52,925 --> 00:10:56,592 By the time I got to Nora, she had been stung. 141 00:10:58,050 --> 00:11:01,758 She was turning, but she was still conscious. She, uh... 142 00:11:04,842 --> 00:11:07,818 She ended it 143 00:11:07,842 --> 00:11:10,717 by touching her sword to the third rail. 144 00:11:14,633 --> 00:11:16,609 And your son? 145 00:11:16,633 --> 00:11:20,026 - Did the mother turn him as well? - I don't know. 146 00:11:20,050 --> 00:11:24,401 But Nora saw Kelly taking him away. 147 00:11:24,425 --> 00:11:26,943 - Without turning him? - Doesn't make any sense. 148 00:11:26,967 --> 00:11:29,300 - Why would she do that? - I don't know. 149 00:11:31,425 --> 00:11:33,425 Be careful, Ephraim. 150 00:11:35,217 --> 00:11:37,109 If she did not 151 00:11:37,133 --> 00:11:39,109 turn your son, it can only mean 152 00:11:39,133 --> 00:11:43,068 the Master plans to use the boy against you. 153 00:11:43,092 --> 00:11:45,068 Why would he give a shit about me? 154 00:11:45,092 --> 00:11:47,943 You, you hurt him. 155 00:11:47,967 --> 00:11:51,092 You caused him a setback. You defied him. 156 00:11:52,967 --> 00:11:56,151 I'm, uh... 157 00:11:56,175 --> 00:11:58,151 very sorry to hear 158 00:11:58,175 --> 00:12:00,151 about Dr. Martinez. 159 00:12:00,175 --> 00:12:03,693 She was, uh... She, uh... 160 00:12:03,717 --> 00:12:05,258 DAMN IT! 161 00:12:07,133 --> 00:12:08,818 Here you go. 162 00:12:08,842 --> 00:12:11,484 Easy now. Easy now. 163 00:12:11,508 --> 00:12:14,443 That's it. 164 00:12:14,467 --> 00:12:17,008 Easy now. 165 00:12:33,883 --> 00:12:37,633 - I brought your things. - You remembered. 166 00:12:43,008 --> 00:12:45,984 We could read them together. 167 00:12:46,008 --> 00:12:47,675 Would you like that? 168 00:12:49,217 --> 00:12:52,133 I guess. 169 00:12:54,092 --> 00:12:55,859 I want to get out 170 00:12:55,883 --> 00:12:58,300 of this room, breathe some fresh air. 171 00:13:01,300 --> 00:13:03,818 You will. 172 00:13:03,842 --> 00:13:07,193 - Soon. - It's what you always say, 173 00:13:07,217 --> 00:13:09,633 but it never happens. 174 00:13:20,092 --> 00:13:23,026 I miss Dad a lot. 175 00:13:23,050 --> 00:13:26,359 - The Master has a... - Has a plan. 176 00:13:26,383 --> 00:13:28,675 I know, but you never say what it is. 177 00:13:31,967 --> 00:13:34,818 In time, 178 00:13:34,842 --> 00:13:37,193 you will see we are all part of it. 179 00:13:37,217 --> 00:13:38,859 Even Dad? 180 00:13:38,883 --> 00:13:41,342 He has a role to play. 181 00:13:59,425 --> 00:14:02,109 There it is, boys and girls, 182 00:14:02,133 --> 00:14:04,109 Promised Land. 183 00:14:04,133 --> 00:14:06,068 There are no "Safe Street" placards. 184 00:14:06,092 --> 00:14:08,693 It means Faraldo's cops haven't cleared it. 185 00:14:08,717 --> 00:14:11,443 - Yeah, but it's worth the risk. - My uncle was a major foodie. 186 00:14:11,467 --> 00:14:13,359 - We'll be eating like kings. - Have you guys 187 00:14:13,383 --> 00:14:15,609 raided a skyscraper before? 188 00:14:15,633 --> 00:14:17,568 What floor is his place on? 189 00:14:17,592 --> 00:14:20,026 42nd. 190 00:14:20,050 --> 00:14:22,901 If this place is infested, then there may be 191 00:14:22,925 --> 00:14:24,651 42 floors of strigoi between us and the street. 192 00:14:24,675 --> 00:14:27,193 - This is stupid! - Cleaned out everywhere else. 193 00:14:27,217 --> 00:14:29,675 If we don't take bigger risks, we starve. 194 00:14:33,300 --> 00:14:36,651 Good news is that it's daylight. 195 00:14:36,675 --> 00:14:38,609 And that tower has floor-to-ceiling windows. 196 00:14:38,633 --> 00:14:41,026 So we yank the drapes as we move through it, 197 00:14:41,050 --> 00:14:44,276 blast the place with sunlight. Stay out of the shadows. 198 00:14:44,300 --> 00:14:47,193 We get in and out before they know we're there. Understood? 199 00:14:47,217 --> 00:14:50,651 What the hell happened to you? 200 00:14:50,675 --> 00:14:53,443 Back when we were hacking together, you didn't care about risks. 201 00:14:53,467 --> 00:14:55,859 I was naive. 202 00:14:55,883 --> 00:14:57,859 - You were fearless. - Yeah. 203 00:14:57,883 --> 00:15:00,859 Well, I'm not anymore. 204 00:15:00,883 --> 00:15:03,693 Look, I know on some level, this infection is apocalyptic, 205 00:15:03,717 --> 00:15:06,217 but... look at the upside. 206 00:15:07,925 --> 00:15:09,943 You and I used to talk all the time about 207 00:15:09,967 --> 00:15:12,151 breaking the barriers between the haves and the have-nots. 208 00:15:12,175 --> 00:15:15,318 It's happening, Dutch. 209 00:15:15,342 --> 00:15:17,318 The whole city is pressing a restart button. 210 00:15:17,342 --> 00:15:20,401 Oh, God! Are you bloody kidding me, Braden?! 211 00:15:20,425 --> 00:15:22,818 Yeah, we used to talk a lot of shit about changing the world, 212 00:15:22,842 --> 00:15:25,359 but what did we actually, really accomplish? 213 00:15:25,383 --> 00:15:28,693 We screwed up the computers of a few unscrupulous companies. 214 00:15:28,717 --> 00:15:30,693 Yeah, big wins. 215 00:15:30,717 --> 00:15:33,818 That is nothing compared to what's happening now. Nothing! 216 00:15:33,842 --> 00:15:37,318 There is no restart button. 217 00:15:37,342 --> 00:15:39,568 The entire human race 218 00:15:39,592 --> 00:15:42,109 is circling the drain. 219 00:15:42,133 --> 00:15:44,943 This isn't the beginning of anything. 220 00:15:44,967 --> 00:15:47,425 Except maybe the end. 221 00:15:51,633 --> 00:15:54,109 We doing this? 222 00:15:54,133 --> 00:15:56,133 - Let's do this. - Go. 223 00:16:04,675 --> 00:16:06,776 You need to cancel this meeting, sir. 224 00:16:06,800 --> 00:16:09,859 - You're in no condition. - Don't give me orders, dear. 225 00:16:09,883 --> 00:16:11,901 Ever. 226 00:16:11,925 --> 00:16:13,925 Have I come at a bad time? 227 00:16:15,258 --> 00:16:17,109 Not at all, Herr Eichhorst. 228 00:16:17,133 --> 00:16:19,217 Please come in. 229 00:16:24,342 --> 00:16:26,776 Well, she's certainly 230 00:16:26,800 --> 00:16:29,776 a change of pace for you. 231 00:16:29,800 --> 00:16:31,943 I miss Coco. 232 00:16:31,967 --> 00:16:35,258 I'm sure you do, too. 233 00:16:40,217 --> 00:16:42,109 What's done is done. 234 00:16:42,133 --> 00:16:44,234 - What can I do for you? - Show me 235 00:16:44,258 --> 00:16:47,359 how many people, precisely, have registered 236 00:16:47,383 --> 00:16:49,776 their blood types at our Freedom Centers. 237 00:16:49,800 --> 00:16:52,217 I have the figures right here. 238 00:16:59,050 --> 00:17:01,526 This is unacceptable. 239 00:17:01,550 --> 00:17:04,526 Our first two facilities will be coming online soon. 240 00:17:04,550 --> 00:17:08,026 Well, I can't force people to submit to medical exams. 241 00:17:08,050 --> 00:17:09,859 No, but Justine Faraldo can. 242 00:17:09,883 --> 00:17:12,609 She does not answer to me. 243 00:17:12,633 --> 00:17:14,193 But you can influence her. 244 00:17:14,217 --> 00:17:17,276 She knows how important the Freedom Centers are. 245 00:17:17,300 --> 00:17:21,342 - Use that. - I'll attend to it right away. 246 00:17:28,967 --> 00:17:33,592 - Miriam's heart. - And Coco's next to it. 247 00:17:35,092 --> 00:17:38,943 So sentimental. 248 00:17:38,967 --> 00:17:41,984 Fitting in its own way. 249 00:17:42,008 --> 00:17:45,109 Could you please put it back! Argh! 250 00:17:45,133 --> 00:17:46,842 Eldritch. 251 00:17:48,842 --> 00:17:51,008 Are you feeling all right? 252 00:17:54,008 --> 00:17:56,901 Please, Eichhorst, 253 00:17:56,925 --> 00:17:58,925 I need the white. 254 00:18:00,925 --> 00:18:02,859 Rewards must be earned. 255 00:18:02,883 --> 00:18:05,443 Your ego cost us the Occido Lumen. 256 00:18:05,467 --> 00:18:08,068 If you want the Master's white, 257 00:18:08,092 --> 00:18:11,734 you must prove that you have learned your lesson. 258 00:18:11,758 --> 00:18:15,068 Find the Jew, retrieve the book. 259 00:18:15,092 --> 00:18:18,401 Only then will the Master deign to consider 260 00:18:18,425 --> 00:18:20,359 your personal needs. 261 00:18:20,383 --> 00:18:22,651 Of course, that's only fair. 262 00:18:22,675 --> 00:18:24,675 But frankly... 263 00:18:29,008 --> 00:18:32,318 ...I wonder about your sincerity. 264 00:18:32,342 --> 00:18:35,401 I intend to prove myself. 265 00:18:35,425 --> 00:18:39,008 Yes. See that you do. 266 00:18:49,258 --> 00:18:51,651 These condos used to go for over 2 million a pop. 267 00:18:51,675 --> 00:18:54,050 Shh! No noise. 268 00:19:13,342 --> 00:19:15,092 Blinds first. 269 00:19:25,967 --> 00:19:28,133 Come on! 270 00:19:30,008 --> 00:19:32,026 Please, please, please. 271 00:19:32,050 --> 00:19:33,859 Ha! Jackpot. 272 00:19:33,883 --> 00:19:35,984 - Jesus, look at all this stuff! - Living room's 273 00:19:36,008 --> 00:19:38,758 - clear. - Good. 274 00:19:41,342 --> 00:19:43,234 Kimberly, Ron, 275 00:19:43,258 --> 00:19:46,109 check the bedroom. 276 00:19:46,133 --> 00:19:48,633 Yes! Yes! 277 00:20:01,092 --> 00:20:05,193 - Check under the bed. - You check under the bed. 278 00:20:05,217 --> 00:20:07,092 OK. And you get the closet. 279 00:20:28,258 --> 00:20:30,526 Ron? 280 00:20:30,550 --> 00:20:32,258 Ron? 281 00:20:38,508 --> 00:20:41,133 Come on! 282 00:20:50,092 --> 00:20:52,092 (And growling) 283 00:20:56,758 --> 00:20:58,342 Braden! 284 00:21:09,300 --> 00:21:11,550 Go! Go! Get out of here! 285 00:21:33,467 --> 00:21:35,425 Bastards! 286 00:22:37,300 --> 00:22:40,693 323 million dollars. 287 00:22:40,717 --> 00:22:43,609 It got a little out of hand. 288 00:22:43,633 --> 00:22:47,359 We're still in the early stages of translation. 289 00:22:47,383 --> 00:22:49,818 Much of this is written in puzzles 290 00:22:49,842 --> 00:22:53,734 and metaphor. Such as this one: "Those who heard 291 00:22:53,758 --> 00:22:55,776 "the silent voice of the Master 292 00:22:55,800 --> 00:22:57,776 fell dumbstruck." 293 00:22:57,800 --> 00:23:00,734 - "Silent voice"? - Maybe that's like 294 00:23:00,758 --> 00:23:03,984 the weird hum that took out the SEALs. 295 00:23:04,008 --> 00:23:06,068 What? What hum? 296 00:23:06,092 --> 00:23:09,109 - It's hard to explain. - When I was down... 297 00:23:09,133 --> 00:23:11,568 By definition, a hum is not silent. 298 00:23:11,592 --> 00:23:13,359 But bottom line, is there anything in here 299 00:23:13,383 --> 00:23:15,151 that tells us how to destroy the Master? 300 00:23:15,175 --> 00:23:18,109 Not with clarity, but it does mention his destruction 301 00:23:18,133 --> 00:23:20,901 in several places. Well, for example: 302 00:23:20,925 --> 00:23:24,068 "When the Face of God shineth upon him, 303 00:23:24,092 --> 00:23:26,443 his essence is destroyed." 304 00:23:26,467 --> 00:23:30,859 Good. All we have to do is find the face of God. 305 00:23:30,883 --> 00:23:33,526 You missing the metaphor there, Doc? 306 00:23:33,550 --> 00:23:36,818 Three weeks ago, you didn't believe strigoi existed, 307 00:23:36,842 --> 00:23:40,401 because I didn't explain them in scientific terms. How is this different? 308 00:23:40,425 --> 00:23:41,901 We're not going to win this war 309 00:23:41,925 --> 00:23:44,984 by deciphering a magic spell. 310 00:23:45,008 --> 00:23:47,484 Do you think these scholars made all this up? 311 00:23:47,508 --> 00:23:49,734 No! They witnessed a real event! 312 00:23:49,758 --> 00:23:53,609 - We just don't know what it was. - Well, it sounds like they're talking about sunlight. 313 00:23:53,633 --> 00:23:56,151 - But we know that doesn't work. - I disagree. 314 00:23:56,175 --> 00:23:57,318 The sun burned him. 315 00:23:57,342 --> 00:24:00,151 Perhaps a longer exposure 316 00:24:00,175 --> 00:24:02,984 - would have, uh... - Does it say that in the Lumen? 317 00:24:03,008 --> 00:24:05,568 No. In fact, it states 318 00:24:05,592 --> 00:24:07,526 that this event must take place 319 00:24:07,550 --> 00:24:10,901 - during an occultation. - We just had an eclipse. 320 00:24:10,925 --> 00:24:13,318 - When's the next one? - Yeah, I looked it up. 321 00:24:13,342 --> 00:24:17,675 For New York City, it's April 8, 2024. 322 00:24:23,092 --> 00:24:25,050 What's your take, Fet? 323 00:24:26,550 --> 00:24:28,651 It's not a clear-cut 324 00:24:28,675 --> 00:24:32,401 recipe for success, but, um... 325 00:24:32,425 --> 00:24:34,234 ...I think the professor will figure it out. 326 00:24:34,258 --> 00:24:36,943 The Master went to extraordinary lengths 327 00:24:36,967 --> 00:24:39,568 to keep the Lumen out of our hands. 328 00:24:39,592 --> 00:24:41,967 That alone tells us it's valuable. 329 00:24:43,883 --> 00:24:46,675 If you say so. 330 00:24:49,008 --> 00:24:51,734 Move. Clear! 331 00:24:51,758 --> 00:24:54,776 After all the resources 332 00:24:54,800 --> 00:24:56,818 I've poured into this project, 333 00:24:56,842 --> 00:24:59,383 this is what you bring me? 334 00:25:00,967 --> 00:25:04,276 Every iteration of this substance has triggered 335 00:25:04,300 --> 00:25:07,276 convulsions, heart failure, catatonia. 336 00:25:07,300 --> 00:25:10,859 Not one subject improved. All of them had to be terminated. 337 00:25:10,883 --> 00:25:14,068 I've given your people unlimited funding, security, 338 00:25:14,092 --> 00:25:15,984 the best food and housing available. 339 00:25:16,008 --> 00:25:18,276 You have a chance to save the world. 340 00:25:18,300 --> 00:25:20,276 What's the problem here? 341 00:25:20,300 --> 00:25:23,901 The problem is that money cannot change biology. 342 00:25:23,925 --> 00:25:25,859 I know this works! 343 00:25:25,883 --> 00:25:29,943 - I've seen it work. - You've seen it work? 344 00:25:29,967 --> 00:25:32,693 Well, if you've seen it work, show me the evidence. 345 00:25:32,717 --> 00:25:35,943 No. Your job is to provide me with the evidence! 346 00:25:35,967 --> 00:25:39,734 - There is none! - Strigoi blood is flat-out 347 00:25:39,758 --> 00:25:42,133 toxic to human beings. Period. 348 00:25:43,925 --> 00:25:47,651 This woman, this patient, came to your Freedom Center for help. 349 00:25:47,675 --> 00:25:50,068 Yes, we told her the treatment was experimental, 350 00:25:50,092 --> 00:25:53,008 but we didn't tell her it might end with a bullet in the brain. 351 00:25:54,592 --> 00:25:58,026 I won't do this anymore, Mr. Palmer. 352 00:25:58,050 --> 00:26:00,425 Goodbye. 353 00:26:19,383 --> 00:26:21,925 The professor tells me you lost your son... 354 00:26:24,383 --> 00:26:27,175 ...and that your companion was killed. 355 00:26:29,675 --> 00:26:31,234 Yet you waited all this time 356 00:26:31,258 --> 00:26:33,776 to come here and share the tragic news. 357 00:26:33,800 --> 00:26:36,401 What prompted you to come now? 358 00:26:36,425 --> 00:26:38,651 Took me a while to find them. 359 00:26:38,675 --> 00:26:40,609 Suddenly, you had the epiphany to ask 360 00:26:40,633 --> 00:26:43,443 this Faraldo woman where they were. 361 00:26:43,467 --> 00:26:46,092 I can see how it would take a week to think of that. 362 00:26:47,633 --> 00:26:51,068 I wasn't ready to talk about it. 363 00:26:51,092 --> 00:26:54,026 If you were capable of feelings, you'd understand. 364 00:26:54,050 --> 00:26:58,068 I exist free of the Master's leash. I've experienced the same emotions as you. 365 00:26:58,092 --> 00:27:00,651 - Oh, right, you're half human. - I've been meaning to ask you 366 00:27:00,675 --> 00:27:02,443 about that. How does that work? 367 00:27:02,467 --> 00:27:05,068 Strigoi don't have plumbing for procreation. 368 00:27:05,092 --> 00:27:07,883 Did your mom go to a fertility clinic for the undead? 369 00:27:11,425 --> 00:27:15,401 Does it give you pleasure to bait me? 370 00:27:15,425 --> 00:27:17,359 Or are you simply trying to distract me 371 00:27:17,383 --> 00:27:19,276 from discovering your true purpose here? 372 00:27:19,300 --> 00:27:23,026 I was just trying to figure you out. 373 00:27:23,050 --> 00:27:26,234 You're... half human 374 00:27:26,258 --> 00:27:28,109 who feeds on people, 375 00:27:28,133 --> 00:27:31,693 but you've thrown your lot in with a strigoi hunter. 376 00:27:31,717 --> 00:27:34,050 I mean, don't tell me you believe in that magic book. 377 00:27:37,092 --> 00:27:40,026 You ridicule the Lumen, 378 00:27:40,050 --> 00:27:42,758 yet you take a keen interest in it. 379 00:27:44,758 --> 00:27:48,092 I like good fiction. 380 00:27:50,842 --> 00:27:52,967 I've lived a long time, Doctor. 381 00:27:55,008 --> 00:27:58,068 I saw Emperor Domitian slain by his own court. 382 00:27:58,092 --> 00:28:00,943 I witnessed Giuliano Medici's murder 383 00:28:00,967 --> 00:28:02,984 during Easter services and watched 384 00:28:03,008 --> 00:28:06,776 the Borgias strangle their own. 385 00:28:06,800 --> 00:28:09,193 Over the centuries, 386 00:28:09,217 --> 00:28:12,526 I've developed a keen nose for treachery, so 387 00:28:12,550 --> 00:28:15,734 I must wonder, 388 00:28:15,758 --> 00:28:18,883 what's the real reason you're here? 389 00:28:25,258 --> 00:28:29,008 It's funny, I was wondering the same thing about you. 390 00:28:53,217 --> 00:28:56,984 The whole thing was so random. 391 00:28:57,008 --> 00:28:59,859 There's nothing random about it. 392 00:28:59,883 --> 00:29:02,818 You want to know what caused this plague? Overpopulation. 393 00:29:02,842 --> 00:29:05,109 It was only a matter of time before a virus mutated 394 00:29:05,133 --> 00:29:07,175 into something that would take out the human race. 395 00:29:09,092 --> 00:29:11,008 If you ask me... 396 00:29:12,967 --> 00:29:15,443 ...we deserved it. 397 00:29:15,467 --> 00:29:17,193 You hear that? 398 00:29:17,217 --> 00:29:20,734 - Someone's here. - Check. 399 00:29:20,758 --> 00:29:23,550 Come on. 400 00:29:30,842 --> 00:29:33,109 Jesus, Dutch! 401 00:29:33,133 --> 00:29:35,133 You scared the shit out of us! 402 00:29:37,342 --> 00:29:39,651 You OK? 403 00:29:39,675 --> 00:29:42,193 - Glad to see you made it back. - No thanks to you. 404 00:29:42,217 --> 00:29:45,258 - Was I supposed to do? Die with you? - Do I look dead?! 405 00:29:51,758 --> 00:29:55,383 - What are you doing, Dutch? - Taking my fair share. 406 00:29:58,133 --> 00:30:00,359 - Hold still. Come here. - Stop screwing around. 407 00:30:00,383 --> 00:30:03,776 Look, I know you're pissed, but this isn't cool. 408 00:30:03,800 --> 00:30:05,651 You don't see shit! 409 00:30:05,675 --> 00:30:07,526 Oh my God! 410 00:30:07,550 --> 00:30:09,675 - Oh, Christ! - No! 411 00:30:11,008 --> 00:30:12,818 Oh no, no, no, no! No, no, no, no! 412 00:30:12,842 --> 00:30:14,901 - This can't happen to me! - What should we do? 413 00:30:14,925 --> 00:30:18,151 - The only cure is "headectomy." - You want us to cut off his head?! 414 00:30:18,175 --> 00:30:20,901 If you don't, he'll turn and he'll come after you. 415 00:30:20,925 --> 00:30:23,484 But I'm not gonna do it. He's your problem. 416 00:30:23,508 --> 00:30:27,068 - You can't leave us here with him! - Great. Thanks, Dutch. 417 00:30:27,092 --> 00:30:29,383 She doesn't give a shit about us. 418 00:30:31,883 --> 00:30:34,842 She only cares about... 419 00:30:40,717 --> 00:30:42,693 There. 420 00:30:42,717 --> 00:30:44,717 It's done. 421 00:30:52,217 --> 00:30:54,193 Good? 422 00:30:54,217 --> 00:30:56,776 It's the first decent food I've had in weeks. 423 00:30:56,800 --> 00:30:59,734 This club used to serve food to its members. 424 00:30:59,758 --> 00:31:01,693 The kitchen is well provisioned. 425 00:31:01,717 --> 00:31:03,800 I'll have to come by here more often. 426 00:31:05,758 --> 00:31:08,568 I've been thinking about what you said before, about Zack. 427 00:31:08,592 --> 00:31:11,568 Even if the Master is keeping him alive 428 00:31:11,592 --> 00:31:15,026 just to get to me, I could still get him back. 429 00:31:15,050 --> 00:31:18,818 I suppose there's a small chance. I know 430 00:31:18,842 --> 00:31:20,651 that's not what you want to hear, but... 431 00:31:20,675 --> 00:31:22,734 Any chance is better than no chance. 432 00:31:22,758 --> 00:31:24,443 And if I can get that opportunity... 433 00:31:24,467 --> 00:31:28,068 - Then you should take it. - But you must beware. 434 00:31:28,092 --> 00:31:30,359 The Master knows your desire. 435 00:31:30,383 --> 00:31:33,068 You could be playing right into his hands. 436 00:31:33,092 --> 00:31:35,300 Of course. 437 00:31:36,967 --> 00:31:39,943 - I'm very fond of Zack. - Should an opportunity 438 00:31:39,967 --> 00:31:42,109 to rescue him arise, 439 00:31:42,133 --> 00:31:44,883 I'll do what I can to assist you. 440 00:31:46,883 --> 00:31:50,443 - I appreciate that. - And our best hope of creating 441 00:31:50,467 --> 00:31:52,818 that opportunity is the Lumen. 442 00:31:52,842 --> 00:31:55,651 It will provide me the key to destroying the Master. 443 00:31:55,675 --> 00:31:57,651 And when I do, 444 00:31:57,675 --> 00:31:59,800 perhaps we can recover your boy. 445 00:32:01,967 --> 00:32:05,526 Professor, just got a message through Faraldo's people. 446 00:32:05,550 --> 00:32:07,943 Rudyard Fonescu wants to meet with you. 447 00:32:07,967 --> 00:32:09,859 Who? 448 00:32:09,883 --> 00:32:12,859 For 40 years he possessed the Lumen. 449 00:32:12,883 --> 00:32:14,859 Did he say where and when? 450 00:32:14,883 --> 00:32:16,901 West 15th under the High Line, an hour. 451 00:32:16,925 --> 00:32:20,151 - Then we should go now. - I suppose I better... 452 00:32:20,175 --> 00:32:22,300 No, no. Stay. Help yourself to some more stew. 453 00:32:32,675 --> 00:32:35,276 I thought Rudyard Fonescu 454 00:32:35,300 --> 00:32:37,276 took his money and ran. 455 00:32:37,300 --> 00:32:39,609 What's he doing still kicking around New York? 456 00:32:39,633 --> 00:32:42,193 Hopefully, he has further information 457 00:32:42,217 --> 00:32:45,026 - about the Lumen to sell. - Or we could be walking 458 00:32:45,050 --> 00:32:46,818 into an ambush. 459 00:32:46,842 --> 00:32:49,859 Get back! 460 00:32:49,883 --> 00:32:52,800 Get out of here! Go! 461 00:33:07,925 --> 00:33:09,318 Put down the gun. 462 00:33:09,342 --> 00:33:12,092 Let's hear what he has to say. 463 00:33:15,550 --> 00:33:17,818 Apologies for the Fonescu ruse, 464 00:33:17,842 --> 00:33:20,258 but I know you wouldn't come otherwise. 465 00:33:22,008 --> 00:33:25,484 - What do you want, Eldritch? - I want to strike a deal. 466 00:33:25,508 --> 00:33:27,842 Go on. 467 00:33:29,925 --> 00:33:33,443 I am willing to remove myself from the game, 468 00:33:33,467 --> 00:33:35,484 leave New York, 469 00:33:35,508 --> 00:33:38,651 withdraw all my support for the Master. 470 00:33:38,675 --> 00:33:40,984 You'll forgive my disbelief. 471 00:33:41,008 --> 00:33:44,151 Oh, I am still essential to the Master. 472 00:33:44,175 --> 00:33:46,901 And there are still a few critical moves to be made, 473 00:33:46,925 --> 00:33:50,151 which require my participation if they are to succeed. 474 00:33:50,175 --> 00:33:52,734 If I abandon the Master, 475 00:33:52,758 --> 00:33:54,568 you will gain 476 00:33:54,592 --> 00:33:56,568 a massive advantage over him. 477 00:33:56,592 --> 00:33:58,568 For that, 478 00:33:58,592 --> 00:34:00,609 I want something in return. 479 00:34:00,633 --> 00:34:04,401 - And what would that be? - The formula. 480 00:34:04,425 --> 00:34:07,217 What formula? 481 00:34:09,092 --> 00:34:10,758 For the white. 482 00:34:12,217 --> 00:34:16,026 Abraham, you're a very, very old man. 483 00:34:16,050 --> 00:34:18,151 There is only one explanation 484 00:34:18,175 --> 00:34:21,193 for your extraordinary vigor. 485 00:34:21,217 --> 00:34:23,151 Strigoi blood. 486 00:34:23,175 --> 00:34:25,859 You've found a way to refine it, haven't you, 487 00:34:25,883 --> 00:34:27,901 so you can remain human yet benefit 488 00:34:27,925 --> 00:34:29,901 from its restorative effects. 489 00:34:29,925 --> 00:34:32,693 That's insane. 490 00:34:32,717 --> 00:34:35,026 And what if I have? 491 00:34:35,050 --> 00:34:37,359 Give me the formula; 492 00:34:37,383 --> 00:34:41,026 I will walk away forever leaving the Master exposed. 493 00:34:41,050 --> 00:34:42,943 You can save this city 494 00:34:42,967 --> 00:34:45,276 and the human race. Your life's quest 495 00:34:45,300 --> 00:34:48,068 will come to a successful end. 496 00:34:48,092 --> 00:34:50,068 It costs you nothing. 497 00:34:50,092 --> 00:34:52,359 You have everything to gain. 498 00:34:52,383 --> 00:34:55,842 Do we have a deal? 499 00:35:02,592 --> 00:35:06,484 I remember another handshake years ago 500 00:35:06,508 --> 00:35:09,193 in Vienna 501 00:35:09,217 --> 00:35:11,717 and the betrayal that followed. 502 00:35:12,925 --> 00:35:15,984 Yes, I betrayed you. 503 00:35:16,008 --> 00:35:19,193 Now, I want to make amends. 504 00:35:19,217 --> 00:35:23,026 I hope it's not too late for redemption. 505 00:35:23,050 --> 00:35:24,818 You may call it redemption, 506 00:35:24,842 --> 00:35:27,109 but I have another word for it... 507 00:35:27,133 --> 00:35:28,818 Treachery. 508 00:35:28,842 --> 00:35:32,276 I have the Lumen and I have the white. 509 00:35:32,300 --> 00:35:34,151 What do you have? 510 00:35:34,175 --> 00:35:37,258 I have the power to alter the outcome. 511 00:35:38,758 --> 00:35:42,342 You can go to hell, Eldritch, where you belong. 512 00:36:04,758 --> 00:36:09,693 So, uh, how long you been taking that stuff? 513 00:36:09,717 --> 00:36:12,276 Strigoi blood. 514 00:36:12,300 --> 00:36:14,193 Off and on 515 00:36:14,217 --> 00:36:16,217 for 41 years. 516 00:36:18,633 --> 00:36:20,943 How'd you figure out a way 517 00:36:20,967 --> 00:36:23,443 to keep it from turning you full muncher? 518 00:36:23,467 --> 00:36:25,401 Edvard Frankel, 519 00:36:25,425 --> 00:36:28,901 an old strigoi hunter I knew in Vienna, taught me 520 00:36:28,925 --> 00:36:31,276 the formula. It's been handed down 521 00:36:31,300 --> 00:36:34,776 among selected alchemists since the third century. 522 00:36:34,800 --> 00:36:38,693 And what? You're gonna live forever like Quinlan? 523 00:36:38,717 --> 00:36:41,859 No. The white will extend my life a few more years, 524 00:36:41,883 --> 00:36:44,068 allow me to continue the fight. 525 00:36:44,092 --> 00:36:47,568 But Palmer's mistaken. 526 00:36:47,592 --> 00:36:50,967 It will not give him eternal life. 527 00:36:53,092 --> 00:36:55,068 No need to tell him that. 528 00:36:55,092 --> 00:36:56,984 Better he thinks otherwise. 529 00:36:57,008 --> 00:36:58,925 We certainly can't trust him. 530 00:37:00,300 --> 00:37:02,443 But we may be able 531 00:37:02,467 --> 00:37:05,092 to manipulate him. 532 00:37:31,842 --> 00:37:34,109 I made you some food. 533 00:37:34,133 --> 00:37:36,109 Cool. 534 00:37:36,133 --> 00:37:38,151 Can you put it on the table for me? 535 00:37:38,175 --> 00:37:40,258 Yeah. 536 00:37:47,508 --> 00:37:51,026 - You've been reading. - Not much else to do. 537 00:37:51,050 --> 00:37:53,234 Would you like me 538 00:37:53,258 --> 00:37:55,901 - to read with you? - Maybe later. 539 00:37:55,925 --> 00:37:58,008 I'm tired. 540 00:37:59,717 --> 00:38:01,717 It's good to eat. 541 00:38:13,300 --> 00:38:15,758 So, when can I go to see Dad? 542 00:38:17,175 --> 00:38:20,508 - Soon. - Your new favorite word. 543 00:38:24,175 --> 00:38:26,151 I know it is difficult, 544 00:38:26,175 --> 00:38:29,508 but we must be patient. 545 00:38:54,133 --> 00:38:56,443 I wanna go to bed. 546 00:38:56,467 --> 00:38:58,425 Good night. 547 00:39:00,258 --> 00:39:03,967 Good night, my dear one. 548 00:40:16,592 --> 00:40:18,133 Mom? 549 00:40:25,175 --> 00:40:26,217 Zack! 550 00:40:43,050 --> 00:40:45,984 Mom, 551 00:40:46,008 --> 00:40:47,609 I can't breathe. 552 00:40:47,633 --> 00:40:50,217 Help me. 553 00:41:04,925 --> 00:41:06,675 No, Mom. 554 00:41:08,175 --> 00:41:10,300 No! 555 00:41:27,300 --> 00:41:29,318 No. 556 00:41:29,342 --> 00:41:32,342 No. 557 00:43:04,133 --> 00:43:06,425 What did the Master offer you for it? 558 00:43:09,300 --> 00:43:10,776 My son. 559 00:43:10,800 --> 00:43:13,925 He will not keep his end of the bargain. 560 00:43:16,800 --> 00:43:19,609 - It's the only shot I have. - There's another option, 561 00:43:19,633 --> 00:43:22,776 which offers far greater chance of success. 562 00:43:22,800 --> 00:43:25,318 What's that? 563 00:43:25,342 --> 00:43:27,568 The Lumen will bring the Master out of hiding. 564 00:43:27,592 --> 00:43:30,901 When he comes for it, I'll kill him. 565 00:43:30,925 --> 00:43:34,425 - Why? - My grievance is personal. 566 00:43:37,008 --> 00:43:38,943 How do I know you can get the job done? 567 00:43:38,967 --> 00:43:42,526 I've been preparing for this... job 568 00:43:42,550 --> 00:43:44,568 for over a thousand years. 569 00:43:44,592 --> 00:43:47,526 It's not what's in the book that will destroy him, 570 00:43:47,550 --> 00:43:49,943 but what we do with it. 571 00:43:49,967 --> 00:43:52,026 You turn off 572 00:43:52,050 --> 00:43:54,234 the UV lights, 573 00:43:54,258 --> 00:43:57,234 that lock is child's play for me. 574 00:43:57,258 --> 00:44:00,068 What do you say, Dr. Good weather? 575 00:44:00,092 --> 00:44:03,568 Together we can use the book 576 00:44:03,592 --> 00:44:05,675 to save the world... 577 00:44:07,967 --> 00:44:10,508 ...and your son. 578 00:44:57,150 --> 00:45:00,067 Closed Captioning by SETTE inc 41242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.