Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,775 --> 00:00:03,210
It has been 23 days.
2
00:00:03,234 --> 00:00:06,210
23 days since the landing
3
00:00:06,234 --> 00:00:11,150
of Regis Air flight 753
transfixed the world.
4
00:00:11,776 --> 00:00:15,293
Our response to the threat
was needlessly delayed
5
00:00:15,317 --> 00:00:17,751
by indulgence
in political debates,
6
00:00:17,775 --> 00:00:19,415
media distractions,
7
00:00:19,932 --> 00:00:22,587
punditry and grandstanding.
8
00:00:23,692 --> 00:00:27,168
The quarantine in New York
was a moderate success,
9
00:00:27,192 --> 00:00:31,126
but locking predators in
with a reliable source of food
10
00:00:31,150 --> 00:00:33,918
also helped the strigoi
evolve more quickly.
11
00:00:33,942 --> 00:00:38,210
Isolating the plague helped it
to burn more brightly.
12
00:00:38,234 --> 00:00:40,835
The United States
announced plans
13
00:00:40,859 --> 00:00:44,210
for a massive surge deployment
of National Guard troops
14
00:00:44,234 --> 00:00:46,251
and US Army Reserves
15
00:00:46,275 --> 00:00:50,418
to push into New York City and
wipe out the infected enemy.
16
00:00:50,442 --> 00:00:54,043
But when new outbreaks
occurred in other cities,
17
00:00:54,067 --> 00:00:56,376
military support
was redistributed
18
00:00:56,400 --> 00:00:58,960
to other population centers
in the hope of halting
19
00:00:58,984 --> 00:01:02,793
the spread of the disease and,
just as importantly,
20
00:01:02,817 --> 00:01:04,835
the spread of panic.
21
00:01:04,859 --> 00:01:08,001
The invading presence
was a far graver threat
22
00:01:08,025 --> 00:01:11,501
than anyone ever
imagined. If humanity
23
00:01:11,525 --> 00:01:13,501
had any hope of
defeating this plague,
24
00:01:13,525 --> 00:01:18,168
it had to happen now or never.
25
00:01:18,192 --> 00:01:20,793
- Move in! Go, go!
- Door down, moving in!
26
00:01:20,817 --> 00:01:23,525
- Got one!
- We got eyes. Engage!
27
00:01:25,400 --> 00:01:27,585
- Ford, Coley, check 'em.
- Copy that.
28
00:01:27,609 --> 00:01:28,848
Clear!
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,918
Nope. Nothing here.
30
00:01:32,942 --> 00:01:36,067
What about her? Poor lady.
31
00:01:36,825 --> 00:01:38,150
Sorry, ma'am.
32
00:01:40,919 --> 00:01:42,376
Clear here. Scaggs, report.
33
00:01:42,400 --> 00:01:44,626
Just checking the
basement now, captain.
34
00:01:44,650 --> 00:01:49,460
Got two down!
35
00:01:49,484 --> 00:01:50,960
Right there. Move up, move up!
36
00:01:50,984 --> 00:01:52,749
Kroft, we got stingers here.
37
00:01:55,196 --> 00:01:58,043
- I got you covered!
- Got us a rabbit hole.
38
00:01:58,067 --> 00:02:01,085
Spectacular. What's that
rat catcher's name again?
39
00:02:01,109 --> 00:02:04,126
Yeah, that looks
like a smuggling tunnel.
40
00:02:04,150 --> 00:02:06,192
They're all over Chinatown.
41
00:02:08,567 --> 00:02:11,293
Yeah, affirmative.
42
00:02:11,317 --> 00:02:14,251
Hey, buddy!
43
00:02:14,275 --> 00:02:17,168
- You with the army?
- Yeah, something like that.
44
00:02:17,192 --> 00:02:18,876
Are we finally taking
the fight to these things?
45
00:02:18,900 --> 00:02:21,043
- Oh, yeah, buddy.
- That's what we want to hear.
46
00:02:21,067 --> 00:02:25,109
- New York strong!
- New York strong, brother!
47
00:02:27,734 --> 00:02:31,626
- Oh, shit, that ammonia smell.
- Makes your eyes wanna tear up.
48
00:02:31,650 --> 00:02:33,835
- Let's go dark.
- Roger that.
49
00:02:33,859 --> 00:02:37,234
- Pair up. Watch your backs.
- Clear your lines of fire.
50
00:02:38,498 --> 00:02:40,043
Incoming.
51
00:02:40,067 --> 00:02:42,025
Roger that.
52
00:02:48,317 --> 00:02:50,918
- Targets set.
- Weapons free.
53
00:02:50,942 --> 00:02:53,150
Engage!
54
00:02:57,984 --> 00:03:01,710
Check your cuffs and seals.
Remember, one worm gets inside,
55
00:03:01,734 --> 00:03:04,543
- and you become the enemy.
- Roger that.
56
00:03:04,567 --> 00:03:06,543
- All clear.
- Nothing here.
57
00:03:06,567 --> 00:03:07,984
Negative. No matches.
58
00:03:17,142 --> 00:03:19,267
Alright, let's keep moving.
59
00:03:19,567 --> 00:03:22,751
We're going to find this guy;
Give him our autograph.
60
00:03:22,775 --> 00:03:24,083
Let's go!
61
00:04:57,184 --> 00:04:58,865
Zack.
62
00:05:10,525 --> 00:05:12,918
I'm sorry.
63
00:05:12,942 --> 00:05:14,942
Zack, I'm sorry.
64
00:05:32,150 --> 00:05:35,400
- Open up! Open the door!
- Let us in!
65
00:05:38,025 --> 00:05:40,876
Hey, we got one!
66
00:05:40,900 --> 00:05:43,710
Say something! So we know
you're not one of them.
67
00:05:43,734 --> 00:05:48,051
How about an alphabetical
list of prepositions?
68
00:05:48,650 --> 00:05:51,835
About, above, across,
69
00:05:51,859 --> 00:05:55,126
after, uh, against...
70
00:05:55,150 --> 00:05:58,793
- What are you doing in here?
- This is my house.
71
00:05:58,817 --> 00:06:00,918
There's a mandatory
evacuation to St. Michael's.
72
00:06:00,942 --> 00:06:03,067
Show me some ID.
73
00:06:09,817 --> 00:06:12,793
- Will that do?
- I'm sorry, sir.
74
00:06:12,817 --> 00:06:14,793
- We didn't mean to...
- What are you doing here?
75
00:06:14,817 --> 00:06:17,043
That badge is gonna
get you hotel privileges,
76
00:06:17,067 --> 00:06:19,751
security, food...
77
00:06:19,775 --> 00:06:21,793
I'm waiting for somebody.
78
00:06:21,817 --> 00:06:24,109
Who exactly are you
waiting for, sir?
79
00:06:28,192 --> 00:06:29,554
My son.
80
00:06:32,734 --> 00:06:35,501
Let's get the hell out
of here. Alright, guys!
81
00:06:35,525 --> 00:06:37,525
Let's move on.
82
00:08:41,275 --> 00:08:44,192
Time to make the donuts.
83
00:08:50,984 --> 00:08:53,859
Hold on!
84
00:09:00,317 --> 00:09:03,251
Brought you more raw materials
for the bio weapon.
85
00:09:03,275 --> 00:09:05,817
- You know where to put it.
- There's the new batch.
86
00:09:09,567 --> 00:09:11,793
One of my teams reported
87
00:09:11,817 --> 00:09:13,710
you were sleeping
in Woodside last night?
88
00:09:13,734 --> 00:09:16,585
Or not sleeping,
by the looks of it.
89
00:09:16,609 --> 00:09:20,376
- What's going on there?
- Just keeping an eye on some property I own out there.
90
00:09:20,400 --> 00:09:23,751
Not smart. You're too
important to this fight.
91
00:09:23,775 --> 00:09:26,126
Not to mention the fact
that you're technically still
92
00:09:26,150 --> 00:09:27,835
a federal fugitive...
Or would be if you weren't
93
00:09:27,859 --> 00:09:29,626
- under my protection.
- Well, technically,
94
00:09:29,650 --> 00:09:32,085
if I were in jail,
you wouldn't have any bio weapon.
95
00:09:32,109 --> 00:09:34,085
Jesus Christ.
96
00:09:34,109 --> 00:09:37,001
Eph, you're an epidemiologist
from the CDC.
97
00:09:37,025 --> 00:09:39,001
You can train others
to do this grunt work.
98
00:09:39,025 --> 00:09:41,001
I need you on my staff
99
00:09:41,025 --> 00:09:44,001
trying to figure this thing
out on a larger scale.
100
00:09:44,025 --> 00:09:46,460
Not interested.
101
00:09:46,484 --> 00:09:49,043
Do you know what's
really going on?
102
00:09:49,067 --> 00:09:51,751
On the news it
says you're winning.
103
00:09:51,775 --> 00:09:54,876
The middle of Manhattan
around Central Park
104
00:09:54,900 --> 00:09:57,001
is basically under our control.
105
00:09:57,025 --> 00:10:01,168
So is Staten Island, Red Hook,
parts of Queens near the shore.
106
00:10:01,192 --> 00:10:03,876
We're pushing the
munchers further out.
107
00:10:03,900 --> 00:10:06,710
Did you just say "munchers"?
108
00:10:06,734 --> 00:10:08,793
It's something this guy
I know calls them.
109
00:10:08,817 --> 00:10:11,918
I believe that confidence
goes a long way.
110
00:10:11,942 --> 00:10:14,710
The message is that we are
winning. But the truth is,
111
00:10:14,734 --> 00:10:17,001
we don't have the manpower.
At this current casualty rate,
112
00:10:17,025 --> 00:10:19,418
we can't push out any further.
113
00:10:19,442 --> 00:10:22,251
What's the kill ratio
for the bio weapon?
114
00:10:22,275 --> 00:10:26,918
Around 75%... ballpark.
115
00:10:26,942 --> 00:10:30,085
- Last week it was 100%.
- It was. I don't know.
116
00:10:30,109 --> 00:10:33,043
Maybe we didn't get
a big enough sample size.
117
00:10:33,067 --> 00:10:36,126
- No, that shouldn't be it.
- It should be lethal. Always.
118
00:10:36,150 --> 00:10:38,335
All I know is I need
more of your weapon
119
00:10:38,359 --> 00:10:41,622
or I need a better weapon.
Or I need a new plan.
120
00:10:42,192 --> 00:10:44,376
What I've got
121
00:10:44,400 --> 00:10:48,025
are cops and citizens
with guns and sticks.
122
00:10:52,067 --> 00:10:56,043
If we don't stay ahead
of these things, we're done.
123
00:10:56,067 --> 00:11:00,067
It's not a question of if we're
going to fail... only when.
124
00:11:04,192 --> 00:11:06,275
And take a damn shower.
125
00:11:39,400 --> 00:11:42,168
75% effective.
126
00:11:42,192 --> 00:11:44,543
Is the latency period too short?
127
00:11:44,567 --> 00:11:45,808
Too long?
128
00:11:46,692 --> 00:11:49,692
Are they adapting? They're sure
as hell getting smarter.
129
00:12:10,609 --> 00:12:12,585
This is all I could find.
130
00:12:12,609 --> 00:12:14,650
Is that alright? Thank you.
131
00:12:16,942 --> 00:12:18,876
Come on. It's worth a lot.
132
00:12:18,900 --> 00:12:20,876
Yeah, yeah.
133
00:12:20,900 --> 00:12:23,150
Here you go, man.
134
00:12:24,900 --> 00:12:27,043
- Hey, Raul.
- You find asthma medicine?
135
00:12:27,067 --> 00:12:30,751
Yeah.
136
00:12:30,775 --> 00:12:33,859
I can give you three.
137
00:12:35,442 --> 00:12:39,692
And I'll have some tuna,
cans of soup...
138
00:12:41,859 --> 00:12:44,859
...and the fifth over there.
139
00:12:52,400 --> 00:12:54,192
Do you have a Taser?
140
00:12:58,942 --> 00:13:01,168
"The seven plagues,
141
00:13:01,192 --> 00:13:04,126
mortal only to the face of God."
142
00:13:04,150 --> 00:13:07,192
The face of God.
143
00:13:09,192 --> 00:13:11,126
"Countenance divine."
144
00:13:11,150 --> 00:13:15,001
Moses said, "The Lord lift up
his countenance upon thee,
145
00:13:15,025 --> 00:13:18,376
- and give thee peace."
- Perhaps a literal translation
146
00:13:18,400 --> 00:13:20,793
- is not the best approach.
- Nonsense!
147
00:13:20,817 --> 00:13:23,585
- The answer is in here!
- The clues are in there.
148
00:13:23,609 --> 00:13:25,876
The answer is not.
149
00:13:25,900 --> 00:13:28,793
I am aware you are
anxious to take action.
150
00:13:28,817 --> 00:13:31,210
Each day we wait
our task grows harder.
151
00:13:31,234 --> 00:13:33,251
The Master is building an army.
152
00:13:33,275 --> 00:13:35,251
I will not be rash.
153
00:13:35,275 --> 00:13:38,251
I made that mistake once before
and I will not make it again.
154
00:13:38,275 --> 00:13:41,043
We will not strike
until we possess
155
00:13:41,067 --> 00:13:43,609
all of the knowledge
in this text.
156
00:13:56,234 --> 00:13:58,668
Yeah, well, I expected
the federal government
157
00:13:58,692 --> 00:14:01,126
to bend me over but I thought
my fellow city council members
158
00:14:01,150 --> 00:14:04,168
would at least
buy me a drink first.
159
00:14:04,192 --> 00:14:07,126
Let me save you some breath
and me more high blood pressure.
160
00:14:07,150 --> 00:14:11,001
We are not giving back one
square inch of the territory
161
00:14:11,025 --> 00:14:13,543
that so many New Yorkers
have fought and died for.
162
00:14:13,567 --> 00:14:16,900
Period, done, end of story.
163
00:14:21,275 --> 00:14:23,668
I've had this disease
ever since I was young, Fet.
164
00:14:23,692 --> 00:14:27,085
- Makes me speak my mind.
- Don't you ever take the cure.
165
00:14:27,109 --> 00:14:30,210
- Thanks for coming in.
- Yeah, sure.
166
00:14:30,234 --> 00:14:32,210
So these Navy SEALs.
167
00:14:32,234 --> 00:14:34,918
What's the latest?
168
00:14:34,942 --> 00:14:38,126
Well, we took out two
big nests near Chinatown.
169
00:14:38,150 --> 00:14:41,543
These munchers
are getting faster.
170
00:14:41,567 --> 00:14:44,501
I need more help.
171
00:14:44,525 --> 00:14:46,751
Is there any way that
we can convince them
172
00:14:46,775 --> 00:14:50,126
to change their mission?
To help me secure Manhattan?
173
00:14:50,150 --> 00:14:52,543
Any way we can get them
to call in reinforcements?
174
00:14:52,567 --> 00:14:55,751
- I don't think so.
- I'm just like a translator
175
00:14:55,775 --> 00:14:57,793
for these guys, you know?
I speak New York City.
176
00:14:57,817 --> 00:15:01,126
Other than that, these guys
are doing their own thing.
177
00:15:01,150 --> 00:15:05,543
Fine, whatever you can do
to help them succeed, do it.
178
00:15:05,567 --> 00:15:09,025
I'll take a win wherever
I can get one. Thanks.
179
00:15:15,609 --> 00:15:19,460
Yep.
180
00:15:19,484 --> 00:15:22,734
Let him through.
181
00:17:57,317 --> 00:18:00,900
Come on!
182
00:19:21,192 --> 00:19:23,251
Mama.
183
00:19:23,275 --> 00:19:26,501
Mama. Mama, it's OK. I just
wanna give you this. Look.
184
00:19:26,525 --> 00:19:28,168
I just wanna
give you this. Look.
185
00:19:28,192 --> 00:19:30,460
I know you're hungry, OK?
186
00:19:30,484 --> 00:19:32,543
Just relax, alright? Here.
187
00:19:32,567 --> 00:19:35,293
I just wanna give it to you. OK?
188
00:19:35,317 --> 00:19:38,501
Mom! Mom, please! Mom!
189
00:19:38,525 --> 00:19:42,567
Mom, relax, OK? Here.
190
00:19:54,609 --> 00:19:56,488
That's all I got.
191
00:20:00,942 --> 00:20:02,678
I know you hear me.
192
00:20:05,067 --> 00:20:07,192
I will get them back
for what they did to us.
193
00:20:09,234 --> 00:20:10,650
OK? I promise.
194
00:20:30,567 --> 00:20:32,460
My name is Lar.
195
00:20:32,484 --> 00:20:35,793
- A sun-hunter.
- I speak for them.
196
00:20:35,817 --> 00:20:40,109
I don't care who speaks as
long as they do the listening.
197
00:20:46,900 --> 00:20:49,210
We are surprised to see you.
198
00:20:49,234 --> 00:20:52,293
You think me a traitor
because for the moment
199
00:20:52,317 --> 00:20:54,543
I have thrown my lot in with
the cattle. But you should know
200
00:20:54,567 --> 00:20:57,751
better than anyone;
I have no allegiances,
201
00:20:57,775 --> 00:20:59,626
only an enemy.
202
00:20:59,650 --> 00:21:02,501
Is that how you
justify your thievery?
203
00:21:02,525 --> 00:21:06,376
I'm taking action. Unlike you,
who lurk in your chamber,
204
00:21:06,400 --> 00:21:09,085
paralyzed by a truce
that has lasted centuries
205
00:21:09,109 --> 00:21:11,317
and has now been broken.
206
00:21:12,697 --> 00:21:15,085
You have grown indolent.
207
00:21:15,109 --> 00:21:17,876
What became of the Ancients
from the Old World?
208
00:21:17,900 --> 00:21:20,460
- The rest of the seven?
- We have not had
209
00:21:20,484 --> 00:21:24,293
- any contact with them.
- My guess is
210
00:21:24,317 --> 00:21:27,109
that He destroyed them before
coming to the New World.
211
00:21:28,705 --> 00:21:31,043
And now he's come
here to finish the job.
212
00:21:31,067 --> 00:21:34,668
Setrakian may be a thief,
but he's a fighter.
213
00:21:34,692 --> 00:21:37,710
Which is more than can
be said for the lot of you.
214
00:21:37,734 --> 00:21:41,192
We want to know what
you've learned from the Lumen.
215
00:21:43,192 --> 00:21:44,610
Of course you do.
216
00:21:45,359 --> 00:21:49,543
You want to know if our search
for the Master's demise
217
00:21:49,567 --> 00:21:53,150
might also bring about
your demise as well.
218
00:21:57,150 --> 00:21:59,085
The book is not yet deciphered.
219
00:21:59,109 --> 00:22:01,251
We still have much work to do.
220
00:22:01,275 --> 00:22:04,585
You will share with us
what you have found!
221
00:22:04,609 --> 00:22:07,335
You would be wise not to
threaten me, your only ally
222
00:22:07,359 --> 00:22:10,001
in this war. I am
not your servant!
223
00:22:10,025 --> 00:22:14,626
I am your best hope.
224
00:22:14,650 --> 00:22:17,043
Fortunately for you,
225
00:22:17,067 --> 00:22:21,192
your enemy and mine is the same.
226
00:22:43,275 --> 00:22:47,085
- Can I help you get...
- Back off, big fella.
227
00:22:47,109 --> 00:22:50,251
- Back off!
- I see you got it, huh?
228
00:22:50,275 --> 00:22:52,817
You have a great day!
229
00:22:54,525 --> 00:22:58,150
That's my kinda lady.
230
00:23:08,275 --> 00:23:10,793
Hey, sunshine.
231
00:23:10,817 --> 00:23:13,085
Miss me?
232
00:23:13,109 --> 00:23:15,251
You were gone?
233
00:23:15,275 --> 00:23:17,626
- Only for four days.
- Guess you didn't notice.
234
00:23:17,650 --> 00:23:21,710
So, how soon can
we end this thing
235
00:23:21,734 --> 00:23:24,251
and go back to ordering
takeout and yelling at the TV
236
00:23:24,275 --> 00:23:29,168
- like normal New Yorkers, huh?
- In time, Mr. Fet. In time.
237
00:23:29,192 --> 00:23:32,210
You've had that
thing for a week now.
238
00:23:32,234 --> 00:23:35,835
This book has been compiled
239
00:23:35,859 --> 00:23:37,835
over the course of centuries.
240
00:23:37,859 --> 00:23:41,001
One week's reading
is not enough to unveil
241
00:23:41,025 --> 00:23:43,126
all its mysteries.
242
00:23:43,150 --> 00:23:46,085
What's that? Oh,
what have I been up to?
243
00:23:46,109 --> 00:23:48,626
Oh, thanks for asking,
professor. I got assigned
244
00:23:48,650 --> 00:23:51,293
by Justine Faraldo to work
with these Navy SEALs...
245
00:23:51,317 --> 00:23:53,918
The government! They're
investigating a theory
246
00:23:53,942 --> 00:23:56,293
that there might be a King Rat
muncher that started
247
00:23:56,317 --> 00:23:58,960
the whole outbreak
on the plane, huh?
248
00:23:58,984 --> 00:24:01,293
So they're sending these
SEALS in to see if it's true
249
00:24:01,317 --> 00:24:03,293
and I'm supposed
to help them find him.
250
00:24:03,317 --> 00:24:05,668
They're finally coming
around to the reality
251
00:24:05,692 --> 00:24:08,126
- of what's really going down.
- Well, it's as sound
252
00:24:08,150 --> 00:24:11,043
- a plan as any.
- Yeah, right?
253
00:24:11,067 --> 00:24:15,168
Me steering these Navy SEALs
towards strigoi hot spots...
254
00:24:15,192 --> 00:24:17,918
You know, wherever
they're massing. Professor,
255
00:24:17,942 --> 00:24:21,251
these SEALs, they go in and they
slay 'em with extreme prejudice,
256
00:24:21,275 --> 00:24:24,900
- you know? I mean, that's gotta be good, right?
- Why not?
257
00:24:27,359 --> 00:24:29,543
There's the rousing vote of
confidence I was looking for.
258
00:24:29,567 --> 00:24:31,626
Thank you, Professor.
259
00:24:31,650 --> 00:24:35,668
Word to the wise:
260
00:24:35,692 --> 00:24:37,668
Don't ever sneak up
in my blind spot
261
00:24:37,692 --> 00:24:40,460
unless you wanna
eat a rebar sandwich.
262
00:24:40,484 --> 00:24:43,168
Your centurions...
263
00:24:43,192 --> 00:24:45,335
If they do find him,
you must alert me first
264
00:24:45,359 --> 00:24:49,251
before they pursue him.
I can finish him; They cannot.
265
00:24:49,275 --> 00:24:51,835
Lemme tell you something,
Born-o, alright? First off,
266
00:24:51,859 --> 00:24:54,210
in our world, listening in
on people's conversations?
267
00:24:54,234 --> 00:24:57,751
Not polite. Second, these
centurions you're talking about?
268
00:24:57,775 --> 00:24:59,960
They're, like,
the best of the best.
269
00:24:59,984 --> 00:25:03,751
Every failed empire has
a legion of elite warriors.
270
00:25:03,775 --> 00:25:06,835
None with ISR drone support, night-vision
goggles and automatic assault rifles.
271
00:25:06,859 --> 00:25:09,918
Technology offers no
advantage over the Master.
272
00:25:09,942 --> 00:25:11,918
What these guys do, they do
better than anybody else
273
00:25:11,942 --> 00:25:16,085
in the history of the world.
Including half-vampires.
274
00:25:16,109 --> 00:25:19,876
10 bucks says we get
to him before you
275
00:25:19,900 --> 00:25:22,585
- or the magic book do.
- Why would you bet against me
276
00:25:22,609 --> 00:25:25,691
- if we're on the same side?
- Because I don't like you.
277
00:25:26,942 --> 00:25:29,126
Because you've got a stinger
like a full-on strigoi,
278
00:25:29,150 --> 00:25:31,085
and you drink human blood.
279
00:25:31,109 --> 00:25:33,626
Now if that makes me a racist,
280
00:25:33,650 --> 00:25:36,376
or a creature-ist,
or an anti-strigoic,
281
00:25:36,400 --> 00:25:39,293
well, then, there you go.
Fet's a hater.
282
00:25:39,317 --> 00:25:42,775
Mr. Fet, that's enough.
283
00:25:45,567 --> 00:25:47,751
Would you give me and the
Professor a moment alone
284
00:25:47,775 --> 00:25:51,317
to have a conversation?
Humans only.
285
00:25:56,775 --> 00:26:00,234
- Happy hunting.
- Yeah. You too, slick.
286
00:26:05,150 --> 00:26:07,876
How can you trust that guy?
287
00:26:07,900 --> 00:26:10,918
Mr. Quinlan has
been instrumental
288
00:26:10,942 --> 00:26:13,585
in translating these pages.
289
00:26:13,609 --> 00:26:16,418
What happens when he gets
everything that he needs
290
00:26:16,442 --> 00:26:18,251
from this book? You're
splitting rent and utilities
291
00:26:18,275 --> 00:26:21,501
with a muncher on steroids!
What happens if you wake up
292
00:26:21,525 --> 00:26:23,376
one morning with his
stinger in your neck?
293
00:26:23,400 --> 00:26:26,085
If I do, your "I told you so"
294
00:26:26,109 --> 00:26:28,043
will be a source
of great comfort
295
00:26:28,067 --> 00:26:29,721
before you dispatch me.
296
00:26:30,896 --> 00:26:32,775
Don't be so sentimental.
297
00:26:39,234 --> 00:26:43,692
You go ahead and do your thing.
298
00:26:45,942 --> 00:26:49,025
I'm gonna head back out,
hunt for the Master.
299
00:26:51,650 --> 00:26:53,650
Mr. Fet.
300
00:26:57,609 --> 00:26:59,150
Good luck.
301
00:27:01,109 --> 00:27:03,085
If I see him,
302
00:27:03,109 --> 00:27:05,150
I'll tell him you said hello.
303
00:27:20,817 --> 00:27:22,918
City Hall Station.
304
00:27:22,942 --> 00:27:24,360
Opened in 1904.
305
00:27:24,984 --> 00:27:28,001
One of the crown jewels
of the New York subway system.
306
00:27:28,025 --> 00:27:30,668
You really love
this city, huh?
307
00:27:30,692 --> 00:27:33,585
- It's my home.
- And it's under attack.
308
00:27:33,609 --> 00:27:36,085
Understood.
309
00:27:36,109 --> 00:27:39,043
Tell me the truth. Is there...
310
00:27:39,067 --> 00:27:42,460
Is there any version of this
where we might get more troops?
311
00:27:42,484 --> 00:27:44,751
- More troops?
- Not a chance in hell.
312
00:27:44,775 --> 00:27:47,085
Truth is, we've got
two more days here.
313
00:27:47,109 --> 00:27:49,001
If we don't find
your King Rat, we're gone.
314
00:27:49,025 --> 00:27:53,126
On the big map,
New York's been written off.
315
00:27:53,150 --> 00:27:55,817
Sorry.
316
00:27:58,484 --> 00:28:00,484
Not sure "sorry" covers it.
317
00:28:04,067 --> 00:28:06,085
- Ford.
- Yes, sir.
318
00:28:06,109 --> 00:28:08,085
- You're heading up Team Two.
- Get with your guys.
319
00:28:08,109 --> 00:28:10,210
Roger that.
320
00:28:10,234 --> 00:28:12,710
Fet, what do you got?
321
00:28:12,734 --> 00:28:15,376
Strigoi returning
to nest at dawn.
322
00:28:15,400 --> 00:28:17,918
Hundreds of them
are going underground
323
00:28:17,942 --> 00:28:19,918
right below where
we're standing right now.
324
00:28:19,942 --> 00:28:22,918
- And where there's lots of strigoi...
- That's where we have our best
325
00:28:22,942 --> 00:28:25,876
shot at finding Bolivar. Hey,
326
00:28:25,900 --> 00:28:28,210
I've been thinking...
327
00:28:28,234 --> 00:28:31,043
I've been down there, so why
don't I gear up with you guys
328
00:28:31,067 --> 00:28:33,043
and I could lead you
to the muncher nest myself?
329
00:28:33,067 --> 00:28:36,043
No civilian ride-alongs,
my friend.
330
00:28:36,067 --> 00:28:39,001
Enjoy the show.
331
00:28:39,025 --> 00:28:41,001
Here we go.
332
00:28:41,025 --> 00:28:43,442
- See ya, Fet.
- I got your back, buddy.
333
00:28:46,775 --> 00:28:50,043
- Alright, eyes everywhere.
- These things can move.
334
00:28:50,067 --> 00:28:53,400
- Patience, patience, patience.
- Got your rear.
335
00:28:56,192 --> 00:28:58,918
Sentinel munchers.
336
00:28:58,942 --> 00:29:02,150
They're like lookouts.
337
00:29:07,817 --> 00:29:10,234
- Coming up on our six!
- Prepare to engage.
338
00:29:13,234 --> 00:29:15,210
Stay sharp.
339
00:29:15,234 --> 00:29:17,650
More movement.
340
00:29:20,150 --> 00:29:23,168
Hold fire!
341
00:29:23,192 --> 00:29:26,085
Fet. I can see
a person down here.
342
00:29:26,109 --> 00:29:29,192
Hold on.
343
00:29:35,359 --> 00:29:37,918
What?
344
00:29:37,942 --> 00:29:40,251
Get on him! Don't lose him!
345
00:29:40,275 --> 00:29:42,251
That's Bolivar's number two!
346
00:29:42,275 --> 00:29:45,460
Move! Going up!
347
00:29:45,484 --> 00:29:47,251
He's fast.
348
00:29:47,275 --> 00:29:49,734
Not faster than a bullet.
349
00:29:51,026 --> 00:29:53,525
Actually, I think he is.
350
00:30:00,692 --> 00:30:02,668
Team Two, keep your
distance. Let's see
351
00:30:02,692 --> 00:30:04,484
where this guy's going.
352
00:30:07,234 --> 00:30:10,751
Wait for me!
353
00:30:10,775 --> 00:30:13,001
We're at the church.
354
00:30:13,025 --> 00:30:15,817
Alright, boys. Stack it up.
355
00:30:17,817 --> 00:30:19,793
Let's go, let's go.
356
00:30:19,817 --> 00:30:22,251
On me. Ready?
357
00:30:22,275 --> 00:30:25,043
Go, go, go!
358
00:30:25,067 --> 00:30:27,543
- Go, go, go!
- Cover, move, cover, move.
359
00:30:27,567 --> 00:30:29,359
Watch your step, boys.
360
00:30:38,984 --> 00:30:41,585
- Watch your backs.
- Clear.
361
00:30:41,609 --> 00:30:43,609
Got the rear?
362
00:30:45,609 --> 00:30:48,109
- Moving.
- Go!
363
00:30:54,984 --> 00:30:57,293
No! Don't go down there yet.
364
00:30:57,317 --> 00:31:00,668
Kroft? C'mon!
Somebody answer me!
365
00:31:00,692 --> 00:31:02,668
Cut the pie, guys.
366
00:31:02,692 --> 00:31:05,317
Check the corners.
367
00:31:09,275 --> 00:31:12,001
What was that?
368
00:31:12,025 --> 00:31:14,150
What the hell was that?
369
00:31:16,859 --> 00:31:18,855
Team leader, over.
370
00:31:19,950 --> 00:31:21,484
Kroft, come in.
371
00:31:24,234 --> 00:31:26,442
Oh, shit.
372
00:31:30,400 --> 00:31:32,109
It looks like a good
time to fall back.
373
00:31:43,025 --> 00:31:45,734
Ford? Ford!
374
00:31:51,109 --> 00:31:55,484
Something's happening to
the feeds. Ford? You read me?
375
00:31:57,484 --> 00:32:00,192
- Kroft!
- Talk to me.
376
00:32:02,192 --> 00:32:05,543
You're not hunting him
anymore. He's hunting you.
377
00:32:05,567 --> 00:32:08,317
- Let's go.
- Go, go.
378
00:32:13,400 --> 00:32:16,275
- Move, move, move!
- It's open.
379
00:32:20,775 --> 00:32:23,293
- Move in. Nothing.
- Ford?
380
00:32:23,317 --> 00:32:26,168
Me, too.
381
00:32:26,192 --> 00:32:28,585
- Scaggs? Vannelli?
- Nothing.
382
00:32:28,609 --> 00:32:32,192
Dark.
383
00:32:34,192 --> 00:32:37,043
- Get it?
- I dunno.
384
00:32:37,067 --> 00:32:39,626
Playing with us.
385
00:32:39,650 --> 00:32:43,168
- Scaggs?
- Holy shit!
386
00:32:43,192 --> 00:32:45,626
- He was just here.
- Scaggs! We're coming for ya.
387
00:32:45,650 --> 00:32:48,734
Everybody, eyes on.
388
00:32:53,234 --> 00:32:55,484
KROFT!
389
00:32:56,771 --> 00:32:58,621
I'm coming!
390
00:32:59,359 --> 00:33:04,085
If you see a flare, don't shoot!
391
00:33:04,109 --> 00:33:07,525
ANYONE!
392
00:33:26,984 --> 00:33:28,817
Holy shit! What was that?
393
00:33:38,067 --> 00:33:40,218
VANNELLI?
394
00:33:41,484 --> 00:33:43,604
Let's move!
395
00:33:44,911 --> 00:33:46,876
VANNELLI?
396
00:33:46,900 --> 00:33:49,626
KROFT!
397
00:33:49,650 --> 00:33:53,626
FET? GET OUT OF HERE!
398
00:33:53,650 --> 00:33:56,484
Vannelli?
399
00:34:01,192 --> 00:34:03,525
Coley? Coley, what is it?
400
00:34:12,359 --> 00:34:14,942
Where the hell are you?!
401
00:34:30,067 --> 00:34:33,085
Damn it. Fet!
402
00:34:33,109 --> 00:34:35,609
- I'm close! I'm in the tunnel!
- NO!
403
00:34:38,442 --> 00:34:40,442
LISTEN TO ME!
404
00:34:43,442 --> 00:34:47,109
Something's in here!
It's taking us out one by one!
405
00:34:49,067 --> 00:34:51,960
FIND THE OTHER TEAM!
SAVE MY GUYS!
406
00:34:51,984 --> 00:34:55,150
GET 'EM OUT!
407
00:35:19,692 --> 00:35:22,043
Come on. Up, up, up.
408
00:35:22,067 --> 00:35:24,043
Come on.
409
00:35:24,067 --> 00:35:26,984
Let's go, come on.
410
00:36:08,609 --> 00:36:10,220
Lovely evening!
411
00:36:11,275 --> 00:36:12,945
Is it not?
412
00:36:13,609 --> 00:36:15,775
Goddamn you.
413
00:36:51,484 --> 00:36:53,317
Mom?
414
00:37:15,442 --> 00:37:17,859
Will you help me?
415
00:37:52,900 --> 00:37:55,817
The Master is going
to let us be together.
416
00:37:58,692 --> 00:38:01,192
Why?
417
00:38:02,692 --> 00:38:05,400
Because I am going
to do something for him.
418
00:38:18,859 --> 00:38:21,067
Get out of my way!
419
00:39:37,359 --> 00:39:39,751
About, above...
420
00:39:39,775 --> 00:39:41,710
across, after,
421
00:39:41,734 --> 00:39:43,856
among, against...
422
00:39:45,109 --> 00:39:47,109
around...
423
00:39:49,234 --> 00:39:52,043
Around,
424
00:39:52,067 --> 00:39:56,234
at...
425
00:40:02,859 --> 00:40:05,609
Zack?
426
00:40:37,234 --> 00:40:40,251
- Where is Zack?
- Zack is alive.
427
00:40:40,275 --> 00:40:43,543
- You can get him back.
- Where is he?
428
00:40:43,567 --> 00:40:46,734
- He's safe.
- Where is my son?
429
00:40:56,900 --> 00:41:00,043
How much of you
is still alive in there?
430
00:41:00,067 --> 00:41:02,251
Enough.
431
00:41:02,275 --> 00:41:04,751
When His voice
leaves me,
432
00:41:04,775 --> 00:41:06,751
when His leash loosens,
433
00:41:06,775 --> 00:41:08,225
I still feel sadness...
434
00:41:09,984 --> 00:41:11,450
like a void.
435
00:41:13,400 --> 00:41:16,359
Then the thirst drives
those emotions away.
436
00:41:18,317 --> 00:41:20,234
But I am still here.
437
00:41:29,410 --> 00:41:31,376
We want the Lumen.
438
00:41:31,400 --> 00:41:33,525
The book?!
439
00:41:35,192 --> 00:41:37,960
You kept Zack alive
to trade him
440
00:41:37,984 --> 00:41:40,692
for a book?
441
00:41:43,942 --> 00:41:47,168
You have a choice
to make.
442
00:41:47,192 --> 00:41:50,067
The Lumen...
443
00:41:51,068 --> 00:41:52,884
or Zack.
444
00:42:39,650 --> 00:42:42,567
Closed Captioning by SETTE inc
32200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.