All language subtitles for The_Strain_S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,775 --> 00:00:03,210 It has been 23 days. 2 00:00:03,234 --> 00:00:06,210 23 days since the landing 3 00:00:06,234 --> 00:00:11,150 of Regis Air flight 753 transfixed the world. 4 00:00:11,776 --> 00:00:15,293 Our response to the threat was needlessly delayed 5 00:00:15,317 --> 00:00:17,751 by indulgence in political debates, 6 00:00:17,775 --> 00:00:19,415 media distractions, 7 00:00:19,932 --> 00:00:22,587 punditry and grandstanding. 8 00:00:23,692 --> 00:00:27,168 The quarantine in New York was a moderate success, 9 00:00:27,192 --> 00:00:31,126 but locking predators in with a reliable source of food 10 00:00:31,150 --> 00:00:33,918 also helped the strigoi evolve more quickly. 11 00:00:33,942 --> 00:00:38,210 Isolating the plague helped it to burn more brightly. 12 00:00:38,234 --> 00:00:40,835 The United States announced plans 13 00:00:40,859 --> 00:00:44,210 for a massive surge deployment of National Guard troops 14 00:00:44,234 --> 00:00:46,251 and US Army Reserves 15 00:00:46,275 --> 00:00:50,418 to push into New York City and wipe out the infected enemy. 16 00:00:50,442 --> 00:00:54,043 But when new outbreaks occurred in other cities, 17 00:00:54,067 --> 00:00:56,376 military support was redistributed 18 00:00:56,400 --> 00:00:58,960 to other population centers in the hope of halting 19 00:00:58,984 --> 00:01:02,793 the spread of the disease and, just as importantly, 20 00:01:02,817 --> 00:01:04,835 the spread of panic. 21 00:01:04,859 --> 00:01:08,001 The invading presence was a far graver threat 22 00:01:08,025 --> 00:01:11,501 than anyone ever imagined. If humanity 23 00:01:11,525 --> 00:01:13,501 had any hope of defeating this plague, 24 00:01:13,525 --> 00:01:18,168 it had to happen now or never. 25 00:01:18,192 --> 00:01:20,793 - Move in! Go, go! - Door down, moving in! 26 00:01:20,817 --> 00:01:23,525 - Got one! - We got eyes. Engage! 27 00:01:25,400 --> 00:01:27,585 - Ford, Coley, check 'em. - Copy that. 28 00:01:27,609 --> 00:01:28,848 Clear! 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,918 Nope. Nothing here. 30 00:01:32,942 --> 00:01:36,067 What about her? Poor lady. 31 00:01:36,825 --> 00:01:38,150 Sorry, ma'am. 32 00:01:40,919 --> 00:01:42,376 Clear here. Scaggs, report. 33 00:01:42,400 --> 00:01:44,626 Just checking the basement now, captain. 34 00:01:44,650 --> 00:01:49,460 Got two down! 35 00:01:49,484 --> 00:01:50,960 Right there. Move up, move up! 36 00:01:50,984 --> 00:01:52,749 Kroft, we got stingers here. 37 00:01:55,196 --> 00:01:58,043 - I got you covered! - Got us a rabbit hole. 38 00:01:58,067 --> 00:02:01,085 Spectacular. What's that rat catcher's name again? 39 00:02:01,109 --> 00:02:04,126 Yeah, that looks like a smuggling tunnel. 40 00:02:04,150 --> 00:02:06,192 They're all over Chinatown. 41 00:02:08,567 --> 00:02:11,293 Yeah, affirmative. 42 00:02:11,317 --> 00:02:14,251 Hey, buddy! 43 00:02:14,275 --> 00:02:17,168 - You with the army? - Yeah, something like that. 44 00:02:17,192 --> 00:02:18,876 Are we finally taking the fight to these things? 45 00:02:18,900 --> 00:02:21,043 - Oh, yeah, buddy. - That's what we want to hear. 46 00:02:21,067 --> 00:02:25,109 - New York strong! - New York strong, brother! 47 00:02:27,734 --> 00:02:31,626 - Oh, shit, that ammonia smell. - Makes your eyes wanna tear up. 48 00:02:31,650 --> 00:02:33,835 - Let's go dark. - Roger that. 49 00:02:33,859 --> 00:02:37,234 - Pair up. Watch your backs. - Clear your lines of fire. 50 00:02:38,498 --> 00:02:40,043 Incoming. 51 00:02:40,067 --> 00:02:42,025 Roger that. 52 00:02:48,317 --> 00:02:50,918 - Targets set. - Weapons free. 53 00:02:50,942 --> 00:02:53,150 Engage! 54 00:02:57,984 --> 00:03:01,710 Check your cuffs and seals. Remember, one worm gets inside, 55 00:03:01,734 --> 00:03:04,543 - and you become the enemy. - Roger that. 56 00:03:04,567 --> 00:03:06,543 - All clear. - Nothing here. 57 00:03:06,567 --> 00:03:07,984 Negative. No matches. 58 00:03:17,142 --> 00:03:19,267 Alright, let's keep moving. 59 00:03:19,567 --> 00:03:22,751 We're going to find this guy; Give him our autograph. 60 00:03:22,775 --> 00:03:24,083 Let's go! 61 00:04:57,184 --> 00:04:58,865 Zack. 62 00:05:10,525 --> 00:05:12,918 I'm sorry. 63 00:05:12,942 --> 00:05:14,942 Zack, I'm sorry. 64 00:05:32,150 --> 00:05:35,400 - Open up! Open the door! - Let us in! 65 00:05:38,025 --> 00:05:40,876 Hey, we got one! 66 00:05:40,900 --> 00:05:43,710 Say something! So we know you're not one of them. 67 00:05:43,734 --> 00:05:48,051 How about an alphabetical list of prepositions? 68 00:05:48,650 --> 00:05:51,835 About, above, across, 69 00:05:51,859 --> 00:05:55,126 after, uh, against... 70 00:05:55,150 --> 00:05:58,793 - What are you doing in here? - This is my house. 71 00:05:58,817 --> 00:06:00,918 There's a mandatory evacuation to St. Michael's. 72 00:06:00,942 --> 00:06:03,067 Show me some ID. 73 00:06:09,817 --> 00:06:12,793 - Will that do? - I'm sorry, sir. 74 00:06:12,817 --> 00:06:14,793 - We didn't mean to... - What are you doing here? 75 00:06:14,817 --> 00:06:17,043 That badge is gonna get you hotel privileges, 76 00:06:17,067 --> 00:06:19,751 security, food... 77 00:06:19,775 --> 00:06:21,793 I'm waiting for somebody. 78 00:06:21,817 --> 00:06:24,109 Who exactly are you waiting for, sir? 79 00:06:28,192 --> 00:06:29,554 My son. 80 00:06:32,734 --> 00:06:35,501 Let's get the hell out of here. Alright, guys! 81 00:06:35,525 --> 00:06:37,525 Let's move on. 82 00:08:41,275 --> 00:08:44,192 Time to make the donuts. 83 00:08:50,984 --> 00:08:53,859 Hold on! 84 00:09:00,317 --> 00:09:03,251 Brought you more raw materials for the bio weapon. 85 00:09:03,275 --> 00:09:05,817 - You know where to put it. - There's the new batch. 86 00:09:09,567 --> 00:09:11,793 One of my teams reported 87 00:09:11,817 --> 00:09:13,710 you were sleeping in Woodside last night? 88 00:09:13,734 --> 00:09:16,585 Or not sleeping, by the looks of it. 89 00:09:16,609 --> 00:09:20,376 - What's going on there? - Just keeping an eye on some property I own out there. 90 00:09:20,400 --> 00:09:23,751 Not smart. You're too important to this fight. 91 00:09:23,775 --> 00:09:26,126 Not to mention the fact that you're technically still 92 00:09:26,150 --> 00:09:27,835 a federal fugitive... Or would be if you weren't 93 00:09:27,859 --> 00:09:29,626 - under my protection. - Well, technically, 94 00:09:29,650 --> 00:09:32,085 if I were in jail, you wouldn't have any bio weapon. 95 00:09:32,109 --> 00:09:34,085 Jesus Christ. 96 00:09:34,109 --> 00:09:37,001 Eph, you're an epidemiologist from the CDC. 97 00:09:37,025 --> 00:09:39,001 You can train others to do this grunt work. 98 00:09:39,025 --> 00:09:41,001 I need you on my staff 99 00:09:41,025 --> 00:09:44,001 trying to figure this thing out on a larger scale. 100 00:09:44,025 --> 00:09:46,460 Not interested. 101 00:09:46,484 --> 00:09:49,043 Do you know what's really going on? 102 00:09:49,067 --> 00:09:51,751 On the news it says you're winning. 103 00:09:51,775 --> 00:09:54,876 The middle of Manhattan around Central Park 104 00:09:54,900 --> 00:09:57,001 is basically under our control. 105 00:09:57,025 --> 00:10:01,168 So is Staten Island, Red Hook, parts of Queens near the shore. 106 00:10:01,192 --> 00:10:03,876 We're pushing the munchers further out. 107 00:10:03,900 --> 00:10:06,710 Did you just say "munchers"? 108 00:10:06,734 --> 00:10:08,793 It's something this guy I know calls them. 109 00:10:08,817 --> 00:10:11,918 I believe that confidence goes a long way. 110 00:10:11,942 --> 00:10:14,710 The message is that we are winning. But the truth is, 111 00:10:14,734 --> 00:10:17,001 we don't have the manpower. At this current casualty rate, 112 00:10:17,025 --> 00:10:19,418 we can't push out any further. 113 00:10:19,442 --> 00:10:22,251 What's the kill ratio for the bio weapon? 114 00:10:22,275 --> 00:10:26,918 Around 75%... ballpark. 115 00:10:26,942 --> 00:10:30,085 - Last week it was 100%. - It was. I don't know. 116 00:10:30,109 --> 00:10:33,043 Maybe we didn't get a big enough sample size. 117 00:10:33,067 --> 00:10:36,126 - No, that shouldn't be it. - It should be lethal. Always. 118 00:10:36,150 --> 00:10:38,335 All I know is I need more of your weapon 119 00:10:38,359 --> 00:10:41,622 or I need a better weapon. Or I need a new plan. 120 00:10:42,192 --> 00:10:44,376 What I've got 121 00:10:44,400 --> 00:10:48,025 are cops and citizens with guns and sticks. 122 00:10:52,067 --> 00:10:56,043 If we don't stay ahead of these things, we're done. 123 00:10:56,067 --> 00:11:00,067 It's not a question of if we're going to fail... only when. 124 00:11:04,192 --> 00:11:06,275 And take a damn shower. 125 00:11:39,400 --> 00:11:42,168 75% effective. 126 00:11:42,192 --> 00:11:44,543 Is the latency period too short? 127 00:11:44,567 --> 00:11:45,808 Too long? 128 00:11:46,692 --> 00:11:49,692 Are they adapting? They're sure as hell getting smarter. 129 00:12:10,609 --> 00:12:12,585 This is all I could find. 130 00:12:12,609 --> 00:12:14,650 Is that alright? Thank you. 131 00:12:16,942 --> 00:12:18,876 Come on. It's worth a lot. 132 00:12:18,900 --> 00:12:20,876 Yeah, yeah. 133 00:12:20,900 --> 00:12:23,150 Here you go, man. 134 00:12:24,900 --> 00:12:27,043 - Hey, Raul. - You find asthma medicine? 135 00:12:27,067 --> 00:12:30,751 Yeah. 136 00:12:30,775 --> 00:12:33,859 I can give you three. 137 00:12:35,442 --> 00:12:39,692 And I'll have some tuna, cans of soup... 138 00:12:41,859 --> 00:12:44,859 ...and the fifth over there. 139 00:12:52,400 --> 00:12:54,192 Do you have a Taser? 140 00:12:58,942 --> 00:13:01,168 "The seven plagues, 141 00:13:01,192 --> 00:13:04,126 mortal only to the face of God." 142 00:13:04,150 --> 00:13:07,192 The face of God. 143 00:13:09,192 --> 00:13:11,126 "Countenance divine." 144 00:13:11,150 --> 00:13:15,001 Moses said, "The Lord lift up his countenance upon thee, 145 00:13:15,025 --> 00:13:18,376 - and give thee peace." - Perhaps a literal translation 146 00:13:18,400 --> 00:13:20,793 - is not the best approach. - Nonsense! 147 00:13:20,817 --> 00:13:23,585 - The answer is in here! - The clues are in there. 148 00:13:23,609 --> 00:13:25,876 The answer is not. 149 00:13:25,900 --> 00:13:28,793 I am aware you are anxious to take action. 150 00:13:28,817 --> 00:13:31,210 Each day we wait our task grows harder. 151 00:13:31,234 --> 00:13:33,251 The Master is building an army. 152 00:13:33,275 --> 00:13:35,251 I will not be rash. 153 00:13:35,275 --> 00:13:38,251 I made that mistake once before and I will not make it again. 154 00:13:38,275 --> 00:13:41,043 We will not strike until we possess 155 00:13:41,067 --> 00:13:43,609 all of the knowledge in this text. 156 00:13:56,234 --> 00:13:58,668 Yeah, well, I expected the federal government 157 00:13:58,692 --> 00:14:01,126 to bend me over but I thought my fellow city council members 158 00:14:01,150 --> 00:14:04,168 would at least buy me a drink first. 159 00:14:04,192 --> 00:14:07,126 Let me save you some breath and me more high blood pressure. 160 00:14:07,150 --> 00:14:11,001 We are not giving back one square inch of the territory 161 00:14:11,025 --> 00:14:13,543 that so many New Yorkers have fought and died for. 162 00:14:13,567 --> 00:14:16,900 Period, done, end of story. 163 00:14:21,275 --> 00:14:23,668 I've had this disease ever since I was young, Fet. 164 00:14:23,692 --> 00:14:27,085 - Makes me speak my mind. - Don't you ever take the cure. 165 00:14:27,109 --> 00:14:30,210 - Thanks for coming in. - Yeah, sure. 166 00:14:30,234 --> 00:14:32,210 So these Navy SEALs. 167 00:14:32,234 --> 00:14:34,918 What's the latest? 168 00:14:34,942 --> 00:14:38,126 Well, we took out two big nests near Chinatown. 169 00:14:38,150 --> 00:14:41,543 These munchers are getting faster. 170 00:14:41,567 --> 00:14:44,501 I need more help. 171 00:14:44,525 --> 00:14:46,751 Is there any way that we can convince them 172 00:14:46,775 --> 00:14:50,126 to change their mission? To help me secure Manhattan? 173 00:14:50,150 --> 00:14:52,543 Any way we can get them to call in reinforcements? 174 00:14:52,567 --> 00:14:55,751 - I don't think so. - I'm just like a translator 175 00:14:55,775 --> 00:14:57,793 for these guys, you know? I speak New York City. 176 00:14:57,817 --> 00:15:01,126 Other than that, these guys are doing their own thing. 177 00:15:01,150 --> 00:15:05,543 Fine, whatever you can do to help them succeed, do it. 178 00:15:05,567 --> 00:15:09,025 I'll take a win wherever I can get one. Thanks. 179 00:15:15,609 --> 00:15:19,460 Yep. 180 00:15:19,484 --> 00:15:22,734 Let him through. 181 00:17:57,317 --> 00:18:00,900 Come on! 182 00:19:21,192 --> 00:19:23,251 Mama. 183 00:19:23,275 --> 00:19:26,501 Mama. Mama, it's OK. I just wanna give you this. Look. 184 00:19:26,525 --> 00:19:28,168 I just wanna give you this. Look. 185 00:19:28,192 --> 00:19:30,460 I know you're hungry, OK? 186 00:19:30,484 --> 00:19:32,543 Just relax, alright? Here. 187 00:19:32,567 --> 00:19:35,293 I just wanna give it to you. OK? 188 00:19:35,317 --> 00:19:38,501 Mom! Mom, please! Mom! 189 00:19:38,525 --> 00:19:42,567 Mom, relax, OK? Here. 190 00:19:54,609 --> 00:19:56,488 That's all I got. 191 00:20:00,942 --> 00:20:02,678 I know you hear me. 192 00:20:05,067 --> 00:20:07,192 I will get them back for what they did to us. 193 00:20:09,234 --> 00:20:10,650 OK? I promise. 194 00:20:30,567 --> 00:20:32,460 My name is Lar. 195 00:20:32,484 --> 00:20:35,793 - A sun-hunter. - I speak for them. 196 00:20:35,817 --> 00:20:40,109 I don't care who speaks as long as they do the listening. 197 00:20:46,900 --> 00:20:49,210 We are surprised to see you. 198 00:20:49,234 --> 00:20:52,293 You think me a traitor because for the moment 199 00:20:52,317 --> 00:20:54,543 I have thrown my lot in with the cattle. But you should know 200 00:20:54,567 --> 00:20:57,751 better than anyone; I have no allegiances, 201 00:20:57,775 --> 00:20:59,626 only an enemy. 202 00:20:59,650 --> 00:21:02,501 Is that how you justify your thievery? 203 00:21:02,525 --> 00:21:06,376 I'm taking action. Unlike you, who lurk in your chamber, 204 00:21:06,400 --> 00:21:09,085 paralyzed by a truce that has lasted centuries 205 00:21:09,109 --> 00:21:11,317 and has now been broken. 206 00:21:12,697 --> 00:21:15,085 You have grown indolent. 207 00:21:15,109 --> 00:21:17,876 What became of the Ancients from the Old World? 208 00:21:17,900 --> 00:21:20,460 - The rest of the seven? - We have not had 209 00:21:20,484 --> 00:21:24,293 - any contact with them. - My guess is 210 00:21:24,317 --> 00:21:27,109 that He destroyed them before coming to the New World. 211 00:21:28,705 --> 00:21:31,043 And now he's come here to finish the job. 212 00:21:31,067 --> 00:21:34,668 Setrakian may be a thief, but he's a fighter. 213 00:21:34,692 --> 00:21:37,710 Which is more than can be said for the lot of you. 214 00:21:37,734 --> 00:21:41,192 We want to know what you've learned from the Lumen. 215 00:21:43,192 --> 00:21:44,610 Of course you do. 216 00:21:45,359 --> 00:21:49,543 You want to know if our search for the Master's demise 217 00:21:49,567 --> 00:21:53,150 might also bring about your demise as well. 218 00:21:57,150 --> 00:21:59,085 The book is not yet deciphered. 219 00:21:59,109 --> 00:22:01,251 We still have much work to do. 220 00:22:01,275 --> 00:22:04,585 You will share with us what you have found! 221 00:22:04,609 --> 00:22:07,335 You would be wise not to threaten me, your only ally 222 00:22:07,359 --> 00:22:10,001 in this war. I am not your servant! 223 00:22:10,025 --> 00:22:14,626 I am your best hope. 224 00:22:14,650 --> 00:22:17,043 Fortunately for you, 225 00:22:17,067 --> 00:22:21,192 your enemy and mine is the same. 226 00:22:43,275 --> 00:22:47,085 - Can I help you get... - Back off, big fella. 227 00:22:47,109 --> 00:22:50,251 - Back off! - I see you got it, huh? 228 00:22:50,275 --> 00:22:52,817 You have a great day! 229 00:22:54,525 --> 00:22:58,150 That's my kinda lady. 230 00:23:08,275 --> 00:23:10,793 Hey, sunshine. 231 00:23:10,817 --> 00:23:13,085 Miss me? 232 00:23:13,109 --> 00:23:15,251 You were gone? 233 00:23:15,275 --> 00:23:17,626 - Only for four days. - Guess you didn't notice. 234 00:23:17,650 --> 00:23:21,710 So, how soon can we end this thing 235 00:23:21,734 --> 00:23:24,251 and go back to ordering takeout and yelling at the TV 236 00:23:24,275 --> 00:23:29,168 - like normal New Yorkers, huh? - In time, Mr. Fet. In time. 237 00:23:29,192 --> 00:23:32,210 You've had that thing for a week now. 238 00:23:32,234 --> 00:23:35,835 This book has been compiled 239 00:23:35,859 --> 00:23:37,835 over the course of centuries. 240 00:23:37,859 --> 00:23:41,001 One week's reading is not enough to unveil 241 00:23:41,025 --> 00:23:43,126 all its mysteries. 242 00:23:43,150 --> 00:23:46,085 What's that? Oh, what have I been up to? 243 00:23:46,109 --> 00:23:48,626 Oh, thanks for asking, professor. I got assigned 244 00:23:48,650 --> 00:23:51,293 by Justine Faraldo to work with these Navy SEALs... 245 00:23:51,317 --> 00:23:53,918 The government! They're investigating a theory 246 00:23:53,942 --> 00:23:56,293 that there might be a King Rat muncher that started 247 00:23:56,317 --> 00:23:58,960 the whole outbreak on the plane, huh? 248 00:23:58,984 --> 00:24:01,293 So they're sending these SEALS in to see if it's true 249 00:24:01,317 --> 00:24:03,293 and I'm supposed to help them find him. 250 00:24:03,317 --> 00:24:05,668 They're finally coming around to the reality 251 00:24:05,692 --> 00:24:08,126 - of what's really going down. - Well, it's as sound 252 00:24:08,150 --> 00:24:11,043 - a plan as any. - Yeah, right? 253 00:24:11,067 --> 00:24:15,168 Me steering these Navy SEALs towards strigoi hot spots... 254 00:24:15,192 --> 00:24:17,918 You know, wherever they're massing. Professor, 255 00:24:17,942 --> 00:24:21,251 these SEALs, they go in and they slay 'em with extreme prejudice, 256 00:24:21,275 --> 00:24:24,900 - you know? I mean, that's gotta be good, right? - Why not? 257 00:24:27,359 --> 00:24:29,543 There's the rousing vote of confidence I was looking for. 258 00:24:29,567 --> 00:24:31,626 Thank you, Professor. 259 00:24:31,650 --> 00:24:35,668 Word to the wise: 260 00:24:35,692 --> 00:24:37,668 Don't ever sneak up in my blind spot 261 00:24:37,692 --> 00:24:40,460 unless you wanna eat a rebar sandwich. 262 00:24:40,484 --> 00:24:43,168 Your centurions... 263 00:24:43,192 --> 00:24:45,335 If they do find him, you must alert me first 264 00:24:45,359 --> 00:24:49,251 before they pursue him. I can finish him; They cannot. 265 00:24:49,275 --> 00:24:51,835 Lemme tell you something, Born-o, alright? First off, 266 00:24:51,859 --> 00:24:54,210 in our world, listening in on people's conversations? 267 00:24:54,234 --> 00:24:57,751 Not polite. Second, these centurions you're talking about? 268 00:24:57,775 --> 00:24:59,960 They're, like, the best of the best. 269 00:24:59,984 --> 00:25:03,751 Every failed empire has a legion of elite warriors. 270 00:25:03,775 --> 00:25:06,835 None with ISR drone support, night-vision goggles and automatic assault rifles. 271 00:25:06,859 --> 00:25:09,918 Technology offers no advantage over the Master. 272 00:25:09,942 --> 00:25:11,918 What these guys do, they do better than anybody else 273 00:25:11,942 --> 00:25:16,085 in the history of the world. Including half-vampires. 274 00:25:16,109 --> 00:25:19,876 10 bucks says we get to him before you 275 00:25:19,900 --> 00:25:22,585 - or the magic book do. - Why would you bet against me 276 00:25:22,609 --> 00:25:25,691 - if we're on the same side? - Because I don't like you. 277 00:25:26,942 --> 00:25:29,126 Because you've got a stinger like a full-on strigoi, 278 00:25:29,150 --> 00:25:31,085 and you drink human blood. 279 00:25:31,109 --> 00:25:33,626 Now if that makes me a racist, 280 00:25:33,650 --> 00:25:36,376 or a creature-ist, or an anti-strigoic, 281 00:25:36,400 --> 00:25:39,293 well, then, there you go. Fet's a hater. 282 00:25:39,317 --> 00:25:42,775 Mr. Fet, that's enough. 283 00:25:45,567 --> 00:25:47,751 Would you give me and the Professor a moment alone 284 00:25:47,775 --> 00:25:51,317 to have a conversation? Humans only. 285 00:25:56,775 --> 00:26:00,234 - Happy hunting. - Yeah. You too, slick. 286 00:26:05,150 --> 00:26:07,876 How can you trust that guy? 287 00:26:07,900 --> 00:26:10,918 Mr. Quinlan has been instrumental 288 00:26:10,942 --> 00:26:13,585 in translating these pages. 289 00:26:13,609 --> 00:26:16,418 What happens when he gets everything that he needs 290 00:26:16,442 --> 00:26:18,251 from this book? You're splitting rent and utilities 291 00:26:18,275 --> 00:26:21,501 with a muncher on steroids! What happens if you wake up 292 00:26:21,525 --> 00:26:23,376 one morning with his stinger in your neck? 293 00:26:23,400 --> 00:26:26,085 If I do, your "I told you so" 294 00:26:26,109 --> 00:26:28,043 will be a source of great comfort 295 00:26:28,067 --> 00:26:29,721 before you dispatch me. 296 00:26:30,896 --> 00:26:32,775 Don't be so sentimental. 297 00:26:39,234 --> 00:26:43,692 You go ahead and do your thing. 298 00:26:45,942 --> 00:26:49,025 I'm gonna head back out, hunt for the Master. 299 00:26:51,650 --> 00:26:53,650 Mr. Fet. 300 00:26:57,609 --> 00:26:59,150 Good luck. 301 00:27:01,109 --> 00:27:03,085 If I see him, 302 00:27:03,109 --> 00:27:05,150 I'll tell him you said hello. 303 00:27:20,817 --> 00:27:22,918 City Hall Station. 304 00:27:22,942 --> 00:27:24,360 Opened in 1904. 305 00:27:24,984 --> 00:27:28,001 One of the crown jewels of the New York subway system. 306 00:27:28,025 --> 00:27:30,668 You really love this city, huh? 307 00:27:30,692 --> 00:27:33,585 - It's my home. - And it's under attack. 308 00:27:33,609 --> 00:27:36,085 Understood. 309 00:27:36,109 --> 00:27:39,043 Tell me the truth. Is there... 310 00:27:39,067 --> 00:27:42,460 Is there any version of this where we might get more troops? 311 00:27:42,484 --> 00:27:44,751 - More troops? - Not a chance in hell. 312 00:27:44,775 --> 00:27:47,085 Truth is, we've got two more days here. 313 00:27:47,109 --> 00:27:49,001 If we don't find your King Rat, we're gone. 314 00:27:49,025 --> 00:27:53,126 On the big map, New York's been written off. 315 00:27:53,150 --> 00:27:55,817 Sorry. 316 00:27:58,484 --> 00:28:00,484 Not sure "sorry" covers it. 317 00:28:04,067 --> 00:28:06,085 - Ford. - Yes, sir. 318 00:28:06,109 --> 00:28:08,085 - You're heading up Team Two. - Get with your guys. 319 00:28:08,109 --> 00:28:10,210 Roger that. 320 00:28:10,234 --> 00:28:12,710 Fet, what do you got? 321 00:28:12,734 --> 00:28:15,376 Strigoi returning to nest at dawn. 322 00:28:15,400 --> 00:28:17,918 Hundreds of them are going underground 323 00:28:17,942 --> 00:28:19,918 right below where we're standing right now. 324 00:28:19,942 --> 00:28:22,918 - And where there's lots of strigoi... - That's where we have our best 325 00:28:22,942 --> 00:28:25,876 shot at finding Bolivar. Hey, 326 00:28:25,900 --> 00:28:28,210 I've been thinking... 327 00:28:28,234 --> 00:28:31,043 I've been down there, so why don't I gear up with you guys 328 00:28:31,067 --> 00:28:33,043 and I could lead you to the muncher nest myself? 329 00:28:33,067 --> 00:28:36,043 No civilian ride-alongs, my friend. 330 00:28:36,067 --> 00:28:39,001 Enjoy the show. 331 00:28:39,025 --> 00:28:41,001 Here we go. 332 00:28:41,025 --> 00:28:43,442 - See ya, Fet. - I got your back, buddy. 333 00:28:46,775 --> 00:28:50,043 - Alright, eyes everywhere. - These things can move. 334 00:28:50,067 --> 00:28:53,400 - Patience, patience, patience. - Got your rear. 335 00:28:56,192 --> 00:28:58,918 Sentinel munchers. 336 00:28:58,942 --> 00:29:02,150 They're like lookouts. 337 00:29:07,817 --> 00:29:10,234 - Coming up on our six! - Prepare to engage. 338 00:29:13,234 --> 00:29:15,210 Stay sharp. 339 00:29:15,234 --> 00:29:17,650 More movement. 340 00:29:20,150 --> 00:29:23,168 Hold fire! 341 00:29:23,192 --> 00:29:26,085 Fet. I can see a person down here. 342 00:29:26,109 --> 00:29:29,192 Hold on. 343 00:29:35,359 --> 00:29:37,918 What? 344 00:29:37,942 --> 00:29:40,251 Get on him! Don't lose him! 345 00:29:40,275 --> 00:29:42,251 That's Bolivar's number two! 346 00:29:42,275 --> 00:29:45,460 Move! Going up! 347 00:29:45,484 --> 00:29:47,251 He's fast. 348 00:29:47,275 --> 00:29:49,734 Not faster than a bullet. 349 00:29:51,026 --> 00:29:53,525 Actually, I think he is. 350 00:30:00,692 --> 00:30:02,668 Team Two, keep your distance. Let's see 351 00:30:02,692 --> 00:30:04,484 where this guy's going. 352 00:30:07,234 --> 00:30:10,751 Wait for me! 353 00:30:10,775 --> 00:30:13,001 We're at the church. 354 00:30:13,025 --> 00:30:15,817 Alright, boys. Stack it up. 355 00:30:17,817 --> 00:30:19,793 Let's go, let's go. 356 00:30:19,817 --> 00:30:22,251 On me. Ready? 357 00:30:22,275 --> 00:30:25,043 Go, go, go! 358 00:30:25,067 --> 00:30:27,543 - Go, go, go! - Cover, move, cover, move. 359 00:30:27,567 --> 00:30:29,359 Watch your step, boys. 360 00:30:38,984 --> 00:30:41,585 - Watch your backs. - Clear. 361 00:30:41,609 --> 00:30:43,609 Got the rear? 362 00:30:45,609 --> 00:30:48,109 - Moving. - Go! 363 00:30:54,984 --> 00:30:57,293 No! Don't go down there yet. 364 00:30:57,317 --> 00:31:00,668 Kroft? C'mon! Somebody answer me! 365 00:31:00,692 --> 00:31:02,668 Cut the pie, guys. 366 00:31:02,692 --> 00:31:05,317 Check the corners. 367 00:31:09,275 --> 00:31:12,001 What was that? 368 00:31:12,025 --> 00:31:14,150 What the hell was that? 369 00:31:16,859 --> 00:31:18,855 Team leader, over. 370 00:31:19,950 --> 00:31:21,484 Kroft, come in. 371 00:31:24,234 --> 00:31:26,442 Oh, shit. 372 00:31:30,400 --> 00:31:32,109 It looks like a good time to fall back. 373 00:31:43,025 --> 00:31:45,734 Ford? Ford! 374 00:31:51,109 --> 00:31:55,484 Something's happening to the feeds. Ford? You read me? 375 00:31:57,484 --> 00:32:00,192 - Kroft! - Talk to me. 376 00:32:02,192 --> 00:32:05,543 You're not hunting him anymore. He's hunting you. 377 00:32:05,567 --> 00:32:08,317 - Let's go. - Go, go. 378 00:32:13,400 --> 00:32:16,275 - Move, move, move! - It's open. 379 00:32:20,775 --> 00:32:23,293 - Move in. Nothing. - Ford? 380 00:32:23,317 --> 00:32:26,168 Me, too. 381 00:32:26,192 --> 00:32:28,585 - Scaggs? Vannelli? - Nothing. 382 00:32:28,609 --> 00:32:32,192 Dark. 383 00:32:34,192 --> 00:32:37,043 - Get it? - I dunno. 384 00:32:37,067 --> 00:32:39,626 Playing with us. 385 00:32:39,650 --> 00:32:43,168 - Scaggs? - Holy shit! 386 00:32:43,192 --> 00:32:45,626 - He was just here. - Scaggs! We're coming for ya. 387 00:32:45,650 --> 00:32:48,734 Everybody, eyes on. 388 00:32:53,234 --> 00:32:55,484 KROFT! 389 00:32:56,771 --> 00:32:58,621 I'm coming! 390 00:32:59,359 --> 00:33:04,085 If you see a flare, don't shoot! 391 00:33:04,109 --> 00:33:07,525 ANYONE! 392 00:33:26,984 --> 00:33:28,817 Holy shit! What was that? 393 00:33:38,067 --> 00:33:40,218 VANNELLI? 394 00:33:41,484 --> 00:33:43,604 Let's move! 395 00:33:44,911 --> 00:33:46,876 VANNELLI? 396 00:33:46,900 --> 00:33:49,626 KROFT! 397 00:33:49,650 --> 00:33:53,626 FET? GET OUT OF HERE! 398 00:33:53,650 --> 00:33:56,484 Vannelli? 399 00:34:01,192 --> 00:34:03,525 Coley? Coley, what is it? 400 00:34:12,359 --> 00:34:14,942 Where the hell are you?! 401 00:34:30,067 --> 00:34:33,085 Damn it. Fet! 402 00:34:33,109 --> 00:34:35,609 - I'm close! I'm in the tunnel! - NO! 403 00:34:38,442 --> 00:34:40,442 LISTEN TO ME! 404 00:34:43,442 --> 00:34:47,109 Something's in here! It's taking us out one by one! 405 00:34:49,067 --> 00:34:51,960 FIND THE OTHER TEAM! SAVE MY GUYS! 406 00:34:51,984 --> 00:34:55,150 GET 'EM OUT! 407 00:35:19,692 --> 00:35:22,043 Come on. Up, up, up. 408 00:35:22,067 --> 00:35:24,043 Come on. 409 00:35:24,067 --> 00:35:26,984 Let's go, come on. 410 00:36:08,609 --> 00:36:10,220 Lovely evening! 411 00:36:11,275 --> 00:36:12,945 Is it not? 412 00:36:13,609 --> 00:36:15,775 Goddamn you. 413 00:36:51,484 --> 00:36:53,317 Mom? 414 00:37:15,442 --> 00:37:17,859 Will you help me? 415 00:37:52,900 --> 00:37:55,817 The Master is going to let us be together. 416 00:37:58,692 --> 00:38:01,192 Why? 417 00:38:02,692 --> 00:38:05,400 Because I am going to do something for him. 418 00:38:18,859 --> 00:38:21,067 Get out of my way! 419 00:39:37,359 --> 00:39:39,751 About, above... 420 00:39:39,775 --> 00:39:41,710 across, after, 421 00:39:41,734 --> 00:39:43,856 among, against... 422 00:39:45,109 --> 00:39:47,109 around... 423 00:39:49,234 --> 00:39:52,043 Around, 424 00:39:52,067 --> 00:39:56,234 at... 425 00:40:02,859 --> 00:40:05,609 Zack? 426 00:40:37,234 --> 00:40:40,251 - Where is Zack? - Zack is alive. 427 00:40:40,275 --> 00:40:43,543 - You can get him back. - Where is he? 428 00:40:43,567 --> 00:40:46,734 - He's safe. - Where is my son? 429 00:40:56,900 --> 00:41:00,043 How much of you is still alive in there? 430 00:41:00,067 --> 00:41:02,251 Enough. 431 00:41:02,275 --> 00:41:04,751 When His voice leaves me, 432 00:41:04,775 --> 00:41:06,751 when His leash loosens, 433 00:41:06,775 --> 00:41:08,225 I still feel sadness... 434 00:41:09,984 --> 00:41:11,450 like a void. 435 00:41:13,400 --> 00:41:16,359 Then the thirst drives those emotions away. 436 00:41:18,317 --> 00:41:20,234 But I am still here. 437 00:41:29,410 --> 00:41:31,376 We want the Lumen. 438 00:41:31,400 --> 00:41:33,525 The book?! 439 00:41:35,192 --> 00:41:37,960 You kept Zack alive to trade him 440 00:41:37,984 --> 00:41:40,692 for a book? 441 00:41:43,942 --> 00:41:47,168 You have a choice to make. 442 00:41:47,192 --> 00:41:50,067 The Lumen... 443 00:41:51,068 --> 00:41:52,884 or Zack. 444 00:42:39,650 --> 00:42:42,567 Closed Captioning by SETTE inc 32200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.