Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:03,988
Previously on "The Strain"...
2
00:00:04,469 --> 00:00:07,211
Nikki! I'm so glad you're alive.
3
00:00:07,241 --> 00:00:09,209
You wanted to come back
here and get your clothes...
4
00:00:09,243 --> 00:00:10,976
Why don't we both get our things?
5
00:00:11,006 --> 00:00:12,783
It's so much safer there.
6
00:00:12,813 --> 00:00:16,015
Let's start with the train.
I did see Barnes. He saw me.
7
00:00:16,050 --> 00:00:18,785
We got into a fight and I'm the one
that threw him off.
8
00:00:18,815 --> 00:00:21,755
And all I managed to do is
get four people killed!
9
00:00:21,789 --> 00:00:24,345
- Four? Barnes...
- Rob,
10
00:00:24,375 --> 00:00:26,775
the man that was sent to kill us...
11
00:00:26,810 --> 00:00:29,785
- Who was the fourth?
- Leigh Thomas.
12
00:00:30,437 --> 00:00:32,115
I see.
13
00:00:32,149 --> 00:00:34,750
We are going to give you
back your streets, the shops,
14
00:00:34,784 --> 00:00:37,107
your restaurants, all
of it. But I'm not going
15
00:00:37,137 --> 00:00:39,572
to lie to you; it's
going to take sacrifice.
16
00:00:39,606 --> 00:00:41,607
Smart. Red Hook's surrounded
17
00:00:41,642 --> 00:00:43,909
by water on three sides. It's manageable.
18
00:00:46,113 --> 00:00:48,114
- Please, honey, let me in.
- Zack?
19
00:00:48,149 --> 00:00:51,312
- No! Don't!
- You're wrong, Dad.
20
00:00:51,342 --> 00:00:52,792
She needs our help.
21
00:00:54,784 --> 00:00:58,529
- (Snarling)
- (Bullets ricocheting)
22
00:00:59,926 --> 00:01:02,060
(Shrieking)
23
00:01:02,095 --> 00:01:05,130
No! Get off of him! Leave him alone!
24
00:01:05,700 --> 00:01:07,004
Zack?
25
00:01:13,093 --> 00:01:15,730
_
26
00:01:22,080 --> 00:01:24,316
(Distant sirens)
27
00:01:26,352 --> 00:01:29,287
You start your day early, Captain Messina.
28
00:01:29,677 --> 00:01:31,894
It's dangerous to be out before dawn.
29
00:01:33,084 --> 00:01:34,779
Who the hell are you?
30
00:01:34,809 --> 00:01:37,411
A night owl, like yourself.
31
00:01:37,445 --> 00:01:40,147
I would like to hire you
32
00:01:40,182 --> 00:01:42,783
to ferry a private party across the river
33
00:01:42,813 --> 00:01:45,386
into Red Hook tonight,
34
00:01:45,420 --> 00:01:47,354
immediately after sundown.
35
00:01:47,389 --> 00:01:49,856
Ah, sorry, I don't do private
charters. Now if you don't mind,
36
00:01:49,891 --> 00:01:52,025
- I've got stuff to do.
- I promise
37
00:01:52,059 --> 00:01:54,699
to make it worth your while.
38
00:01:55,425 --> 00:01:56,504
Open it.
39
00:02:00,034 --> 00:02:02,436
This is only half.
40
00:02:05,731 --> 00:02:07,541
You get the other half
41
00:02:07,575 --> 00:02:09,543
when we arrive safely in Red Hook.
42
00:02:09,930 --> 00:02:11,711
Even at the current rate of inflation,
43
00:02:11,745 --> 00:02:13,847
I'm sure you'll agree
44
00:02:13,881 --> 00:02:15,782
the sum's more than fair.
45
00:02:15,817 --> 00:02:19,085
For this, you can buy the boat.
46
00:02:19,120 --> 00:02:22,488
No, I need you to guide
us safely to the other side.
47
00:02:22,523 --> 00:02:25,725
Who's "us"?
48
00:02:25,755 --> 00:02:27,682
_
49
00:02:30,206 --> 00:02:32,032
20 passengers exactly.
50
00:02:32,066 --> 00:02:34,968
And after I get you across to Red Hook?
51
00:02:35,002 --> 00:02:37,804
You drive home and count your money.
52
00:02:37,839 --> 00:02:40,673
Red Hook has a lot of security now.
53
00:02:43,109 --> 00:02:45,177
Your point being?
54
00:02:45,212 --> 00:02:48,680
- They might not let us dock.
- I'm confident
55
00:02:48,715 --> 00:02:51,116
we can overcome their resistance.
56
00:03:00,693 --> 00:03:04,163
(Snorting and moaning)
57
00:03:12,604 --> 00:03:14,638
(Chirping and clicking)
58
00:03:16,008 --> 00:03:17,880
Now, now.
59
00:03:17,910 --> 00:03:20,711
These things happen.
60
00:03:20,746 --> 00:03:24,548
(Distorted): I've come so close now.
61
00:03:24,583 --> 00:03:27,085
This is not a measure of failure.
62
00:03:27,890 --> 00:03:30,459
Hmm...
63
00:03:31,041 --> 00:03:33,958
She has replaced me.
64
00:03:33,993 --> 00:03:36,627
Ah, Dr. Martinez.
65
00:03:36,662 --> 00:03:39,597
She is insignificant.
66
00:03:39,631 --> 00:03:42,633
These thoughts are a holdover
from your former life.
67
00:03:42,668 --> 00:03:46,536
She's nothing. You will
show her that in due time.
68
00:03:46,570 --> 00:03:49,006
Why do I still feel pain?
69
00:03:49,040 --> 00:03:52,375
It took a few years for pain to subside.
70
00:03:52,410 --> 00:03:54,377
Be patient.
71
00:03:54,412 --> 00:03:59,382
- Hmm...
- He belongs with you.
72
00:03:59,417 --> 00:04:01,451
She's behaving
73
00:04:01,485 --> 00:04:03,887
as if the boy's hers.
74
00:04:03,922 --> 00:04:05,923
They are tenacious,
75
00:04:05,957 --> 00:04:09,426
but you are relentless.
76
00:04:09,460 --> 00:04:11,728
We will return.
77
00:04:14,799 --> 00:04:17,968
- How?
- I have made a plan.
78
00:04:25,608 --> 00:04:27,710
It is time for them
79
00:04:27,744 --> 00:04:30,012
to see our true power.
80
00:04:32,415 --> 00:04:35,517
Now, prepare your face as best you can.
81
00:04:46,496 --> 00:04:48,231
(Growling and purring)
82
00:04:50,450 --> 00:04:53,319
(Theme music playing)
83
00:05:44,413 --> 00:05:51,060
== sync & corrections by Wolfen ==
== www.addic7ed.com ==
84
00:05:52,089 --> 00:05:57,363
The Strain S02E09
"The Battle for Red Rocks"
85
00:06:02,908 --> 00:06:04,216
- _
- Alright.
86
00:06:04,246 --> 00:06:06,782
I checked all the window
grates, no loose bolts.
87
00:06:07,091 --> 00:06:08,618
Place is secure as long as we don't...
88
00:06:08,648 --> 00:06:10,615
No one does anything
stupid like open the door.
89
00:06:10,650 --> 00:06:13,618
That creature manipulated
you. It's not your fault.
90
00:06:13,653 --> 00:06:15,892
It retains all your mother's memories,
91
00:06:15,922 --> 00:06:18,135
so it's easy to simulate.
92
00:06:18,165 --> 00:06:20,693
OK, I get it!
93
00:06:20,727 --> 00:06:22,494
Can we just not talk about this right now?
94
00:06:22,528 --> 00:06:26,065
I'm afraid we must. The
Master now knows we're here.
95
00:06:26,099 --> 00:06:29,201
Because he can see
through Kelly's eyes, Zack.
96
00:06:29,235 --> 00:06:31,202
They will come for us again.
97
00:06:31,236 --> 00:06:33,805
It may be 2 of them, it may be 200,
98
00:06:33,839 --> 00:06:35,807
but they will come. We must be prepared
99
00:06:35,841 --> 00:06:37,809
- to defend this place.
- I've got a better idea.
100
00:06:37,843 --> 00:06:40,645
- Why don't we get some backup.
- Eph is right.
101
00:06:40,679 --> 00:06:44,181
We should go tell Justine.
She's got cops, guns.
102
00:06:44,216 --> 00:06:46,884
She needs to know that
strigoi got into Red Hook.
103
00:06:46,919 --> 00:06:49,186
No, we should stay here.
Eichorst will come for me.
104
00:06:49,221 --> 00:06:51,823
I know it. We have a chance to finish him.
105
00:06:51,857 --> 00:06:54,558
And we will. But we need
106
00:06:54,593 --> 00:06:58,062
more firepower, and Faraldo's got it.
107
00:07:01,633 --> 00:07:03,350
Shall we?
108
00:07:04,790 --> 00:07:05,892
Fine.
109
00:07:14,746 --> 00:07:17,348
Do you know how to use that thing?
110
00:07:17,382 --> 00:07:18,949
Simple enough.
111
00:07:18,983 --> 00:07:21,257
Where did you get it again?
112
00:07:21,620 --> 00:07:24,054
From the guy I operated
on in the boat repair shop.
113
00:07:24,088 --> 00:07:26,290
Oh... That's right.
114
00:07:27,433 --> 00:07:29,799
I'm going to head over
115
00:07:29,829 --> 00:07:32,479
to Nikki's apartment and check up on Dutch.
116
00:07:33,708 --> 00:07:36,099
- Atta boy.
- No quitters here, Doc.
117
00:07:36,334 --> 00:07:38,501
I'll meet you back at
Faraldo's headquarters.
118
00:07:38,535 --> 00:07:41,037
You need a bodyguard?
119
00:07:41,072 --> 00:07:43,907
I just might.
120
00:07:48,512 --> 00:07:51,547
You stay by me at all times.
121
00:07:51,938 --> 00:07:55,184
Don't worry, I will.
122
00:07:55,432 --> 00:07:58,087
If we're going, let's
go while it's still light.
123
00:08:01,168 --> 00:08:04,823
_
124
00:08:06,441 --> 00:08:07,491
Oh, whoa!
125
00:08:10,533 --> 00:08:12,501
What?
126
00:08:12,535 --> 00:08:14,507
You look so gay using that tool.
127
00:08:15,331 --> 00:08:17,606
Don't know what you're talking about.
128
00:08:17,640 --> 00:08:20,575
- (Laughing)
- Thanks.
129
00:08:22,578 --> 00:08:25,518
So you going to tell me about
the phone call with your Mom?
130
00:08:27,428 --> 00:08:28,983
She, um,
131
00:08:29,018 --> 00:08:31,219
wants me to move back in with her.
132
00:08:31,621 --> 00:08:33,889
Yeah. Thought so.
133
00:08:33,923 --> 00:08:36,525
She said a lot of mean things about me.
134
00:08:37,047 --> 00:08:38,560
Some of them true?
135
00:08:39,724 --> 00:08:42,646
All of them, actually.
136
00:08:42,761 --> 00:08:46,301
What she doesn't know
is how I feel about you.
137
00:08:49,119 --> 00:08:51,188
(Knocking on door)
138
00:08:55,744 --> 00:08:58,412
It's Fet and Nora.
139
00:08:58,447 --> 00:09:01,215
- There you are.
- Hey. Come on in.
140
00:09:01,250 --> 00:09:03,284
I've been trying to call.
141
00:09:05,508 --> 00:09:09,085
- How you feeling?
- So much better. Thank you.
142
00:09:12,294 --> 00:09:14,462
- (Passing siren)
- We had some uninvited guests
143
00:09:14,496 --> 00:09:18,165
last night. Kelly Goodweather
came after Zack.
144
00:09:18,199 --> 00:09:21,168
She and some spider kids
trashed my apartment.
145
00:09:21,202 --> 00:09:23,850
Everyone's OK,
146
00:09:23,880 --> 00:09:26,973
but I just wanted you to know
that Red Hook's not clear.
147
00:09:27,007 --> 00:09:30,410
It's just, uh, old man thinks
they'll come back, so...
148
00:09:30,444 --> 00:09:33,246
we're headed off to Faraldo's headquarters.
149
00:09:33,281 --> 00:09:36,115
You should come, too.
150
00:09:36,150 --> 00:09:39,786
- But they're not after us.
- They came to my apartment.
151
00:09:40,140 --> 00:09:42,310
Who knows how that mother found us.
152
00:09:45,926 --> 00:09:48,027
Safety in numbers, right?
153
00:09:49,892 --> 00:09:51,398
You should go if you want.
154
00:09:51,828 --> 00:09:53,900
Yeah, well, we'll talk about it.
155
00:09:58,955 --> 00:10:01,122
I'll wait outside.
156
00:10:01,157 --> 00:10:03,213
- Be safe, you two.
- Yeah.
157
00:10:03,243 --> 00:10:05,018
(Sniffing)
158
00:10:13,135 --> 00:10:15,753
- You OK?
- Yeah.
159
00:10:15,783 --> 00:10:16,998
Yeah, I just want to get this done
160
00:10:17,028 --> 00:10:19,336
before it gets dark.
161
00:10:19,366 --> 00:10:23,766
I'll talk to her, alright?
Maybe we'll meet up later.
162
00:10:23,796 --> 00:10:26,364
Nice job on the windows, there.
163
00:10:26,398 --> 00:10:29,234
It's not bad, right?
164
00:10:33,682 --> 00:10:35,391
(Light kiss)
165
00:10:36,788 --> 00:10:38,182
Bye.
166
00:10:47,074 --> 00:10:49,737
So, this book...
167
00:10:49,772 --> 00:10:51,773
Ephraim, if you're going to tell me
168
00:10:51,808 --> 00:10:55,843
how ridiculous my pursuit of the
Lumen is, save your breath.
169
00:10:55,877 --> 00:10:58,946
But what else will we
talk about? No, no, I get it.
170
00:10:58,980 --> 00:11:01,782
I'm not giving up my bio-weapon either.
171
00:11:01,817 --> 00:11:04,351
It's an exercise in futility.
172
00:11:04,385 --> 00:11:07,154
The Master can always create more strigoi.
173
00:11:07,189 --> 00:11:09,256
I'll kill 'em as fast as he can make 'em,
174
00:11:09,291 --> 00:11:10,707
and when they report back
to him, hopefully they'll
175
00:11:10,737 --> 00:11:11,937
kill him, too.
176
00:11:15,197 --> 00:11:18,031
Something changed for
you in Washington, DC.
177
00:11:18,065 --> 00:11:20,366
Yeah, the rules changed.
178
00:11:20,400 --> 00:11:24,370
I see. I'm guessing
the rifle you're carrying
179
00:11:24,404 --> 00:11:27,494
is not meant only for strigoi.
180
00:11:30,044 --> 00:11:31,888
No, it's not.
181
00:11:33,013 --> 00:11:36,028
Remaining human at all costs
182
00:11:36,058 --> 00:11:39,429
is very important, even
when dealing with murderers.
183
00:11:40,336 --> 00:11:42,788
Is that your bit of grandfatherly
advice for the day?
184
00:11:42,823 --> 00:11:45,090
Merely a warning from someone
185
00:11:45,124 --> 00:11:47,872
who has lived among monsters.
186
00:11:57,865 --> 00:11:59,377
_
187
00:11:59,407 --> 00:12:01,661
(Man): Checkpoint B is all clear.
188
00:12:01,691 --> 00:12:03,659
You see how we're protected here.
189
00:12:03,693 --> 00:12:06,128
This is our main checkpoint.
These others spaced along here
190
00:12:06,162 --> 00:12:08,262
cut off the rest of Brooklyn from Red Hook.
191
00:12:08,296 --> 00:12:10,999
Those UV lamps scare off those stingers
192
00:12:11,033 --> 00:12:13,535
like roaches when the
kitchen light comes on.
193
00:12:13,569 --> 00:12:15,726
And I imagine the waterfront helps.
194
00:12:15,756 --> 00:12:18,573
That's our edge. Now that
we've established a beachhead
195
00:12:18,603 --> 00:12:21,976
here, I want to push inland,
take back more of Brooklyn.
196
00:12:22,010 --> 00:12:26,442
I was thinking we might
try a bolder strategic move.
197
00:12:26,472 --> 00:12:28,149
Such as?
198
00:12:28,183 --> 00:12:31,005
Manhattan. Specifically,
199
00:12:31,035 --> 00:12:33,137
the Upper East Side. Still some of the most
200
00:12:33,171 --> 00:12:35,272
valuable real estate in the city.
201
00:12:35,307 --> 00:12:37,475
Yeah, where all your rich
asshole buddies live in their
202
00:12:37,509 --> 00:12:40,344
- worthless townhouses.
- They're still very powerful,
203
00:12:40,378 --> 00:12:44,081
Justine. With contacts not only here,
204
00:12:44,116 --> 00:12:47,251
but in Albany, DC. They can still be
205
00:12:47,285 --> 00:12:49,320
- very helpful to us.
- We agreed
206
00:12:49,354 --> 00:12:51,322
I do this my way, and I don't think
207
00:12:51,356 --> 00:12:52,556
that's my best move right now.
208
00:12:52,591 --> 00:12:54,057
Mr. Mayor! Sir, this is important.
209
00:12:54,092 --> 00:12:55,559
- Who is this guy?
- Councilwoman Faraldo,
210
00:12:55,594 --> 00:12:57,627
I worked with Nora Martinez at the CDC!
211
00:12:57,661 --> 00:13:00,416
- Hey! Get his ass out of here!
- I believe you know my son,
212
00:13:00,446 --> 00:13:03,133
- Zack?
- Yes, I do.
213
00:13:03,167 --> 00:13:06,569
His mother... she's turned.
She got into Red Hook last night.
214
00:13:06,604 --> 00:13:09,872
She attacked us. She was made
up like an uninfected person.
215
00:13:09,906 --> 00:13:12,408
I thought you told
me Red Hook was secure.
216
00:13:12,443 --> 00:13:14,775
- It is.
- It is not!
217
00:13:14,805 --> 00:13:18,581
They'll attack again. In greater
numbers. Probably tonight.
218
00:13:18,615 --> 00:13:20,887
- Who the hell is this guy?
- You must listen!
219
00:13:20,917 --> 00:13:23,720
The Master saw through her eyes.
220
00:13:24,749 --> 00:13:26,990
He knows where we all are.
221
00:13:27,248 --> 00:13:30,613
- What're you talking about?
- You think you've succeeded, but
222
00:13:30,643 --> 00:13:32,131
you have no idea what you're facing!
223
00:13:32,161 --> 00:13:33,562
Hey, that's enough of that!
224
00:13:33,596 --> 00:13:34,996
The point is, they're adapting.
225
00:13:35,031 --> 00:13:36,164
They're finding new ways
through the checkpoint.
226
00:13:36,198 --> 00:13:37,699
Got it. Thanks for the heads-up,
227
00:13:37,733 --> 00:13:39,233
but we need to get back
to our meeting here.
228
00:13:39,268 --> 00:13:41,135
Alright. Take 'em outside.
Outside, everyone.
229
00:13:41,170 --> 00:13:42,717
- You're making a big mistake!
- Get 'em out of here!
230
00:13:42,747 --> 00:13:44,243
_
231
00:13:44,273 --> 00:13:47,308
(Hissing and snarling)
232
00:13:58,083 --> 00:14:00,956
I've done my part. You're in Red Hook.
233
00:14:07,918 --> 00:14:09,706
Pay the man.
234
00:14:11,701 --> 00:14:14,002
Thank you.
235
00:14:14,036 --> 00:14:16,424
You've earned a gratuity.
236
00:14:18,006 --> 00:14:20,173
- (Hissing)
- (Groaning and choking)
237
00:14:36,686 --> 00:14:38,164
Ah!
238
00:14:38,378 --> 00:14:39,415
Done.
239
00:14:39,445 --> 00:14:41,546
That's good, isn't it?
240
00:14:41,580 --> 00:14:43,781
Did Fet teach you how to do that?
241
00:14:43,816 --> 00:14:47,385
- Yeah.
- Do you love him?
242
00:14:49,167 --> 00:14:50,520
Yes.
243
00:14:55,093 --> 00:14:57,694
- Did you steal my money?
- No.
244
00:14:57,728 --> 00:15:01,565
But I did throw your laptop
into the Gowanus Canal.
245
00:15:01,599 --> 00:15:04,301
- Why would you do that?
- So much dark shit
246
00:15:04,336 --> 00:15:06,303
- seemed to emanate from it.
- Oh, God, here we go.
247
00:15:06,338 --> 00:15:07,938
The judgements begin.
248
00:15:07,973 --> 00:15:10,907
I don't judge you. I ask questions.
249
00:15:10,942 --> 00:15:13,810
OK. I have a few questions.
250
00:15:13,845 --> 00:15:16,312
Can you tell me your
bullshit timeline again?
251
00:15:16,347 --> 00:15:18,013
- What do you mean?
- I mean there are pieces
252
00:15:18,043 --> 00:15:21,384
- missing everywhere.
- Dude, I'm not the liar here.
253
00:15:21,418 --> 00:15:24,420
No, no, no. Come on. You say
that you went back to our place.
254
00:15:24,455 --> 00:15:26,556
You know, after you ran
away and left me for dead?
255
00:15:26,591 --> 00:15:29,526
And then you waited there but
did nothing to try and find me.
256
00:15:29,560 --> 00:15:31,928
And then you stayed with that
douche bag, Ron, for three days.
257
00:15:31,963 --> 00:15:33,930
- And then what?
- I told you.
258
00:15:33,965 --> 00:15:35,932
- Tell me again.
- What are you doing?
259
00:15:35,967 --> 00:15:38,567
- This is ridiculous.
- Oh, because we're talking
260
00:15:38,602 --> 00:15:40,569
about your behavior for once, and not mine!
261
00:15:40,604 --> 00:15:42,600
God, you are always on
such a moral high horse.
262
00:15:42,630 --> 00:15:43,727
Oh, can you...
263
00:15:43,757 --> 00:15:45,724
You know what? This, this is why
264
00:15:45,759 --> 00:15:47,726
you and I together will never work.
265
00:15:47,761 --> 00:15:50,129
Somewhere, somewhere buried
266
00:15:50,164 --> 00:15:53,699
way in the back of me, was this sensation
267
00:15:53,733 --> 00:15:55,968
that we had unfinished business.
268
00:15:56,002 --> 00:15:59,071
And I couldn't kill that thought
not until I believed that you
269
00:15:59,105 --> 00:16:01,939
were gone for good, and
what a relief that was!
270
00:16:01,974 --> 00:16:04,909
I should've known that you
would rise up from the dead.
271
00:16:04,943 --> 00:16:06,944
You'd just show up again and
you'd dig yourself into me
272
00:16:06,979 --> 00:16:09,614
- like some kind of tick.
- There is something
273
00:16:09,649 --> 00:16:12,083
- seriously wrong with you.
- Yes! You!
274
00:16:12,117 --> 00:16:15,787
You are what's wrong with
me! I have always been in love
275
00:16:15,821 --> 00:16:18,923
with you, and it has never made me happy!
276
00:16:25,392 --> 00:16:28,845
_
277
00:16:37,709 --> 00:16:39,109
Bob!
278
00:16:39,143 --> 00:16:40,410
Glenn, it's Jim. Do you read me? Over.
279
00:16:40,440 --> 00:16:41,572
This is Glenn, over.
280
00:16:41,602 --> 00:16:43,547
Got a situation on D Level.
281
00:16:43,582 --> 00:16:44,952
- Need backup! Oh shit...
- (Screeching and static)
282
00:16:44,982 --> 00:16:49,423
- Jim? Do you read?
- Let's go!
283
00:16:49,453 --> 00:16:51,293
- Come on, let's check it out.
- (Alarm ringing)
284
00:16:51,323 --> 00:16:53,138
Hurry.
285
00:16:56,769 --> 00:16:58,265
(Alarm continues to ring)
286
00:17:06,424 --> 00:17:07,937
Good evening.
287
00:17:09,771 --> 00:17:13,776
I want you to turn
the lights off in Red Hook.
288
00:17:13,810 --> 00:17:16,546
Maybe you shouldn't
have brought the Master
289
00:17:16,580 --> 00:17:18,380
into it ... just saying.
290
00:17:18,415 --> 00:17:20,049
What are we doing here? Let's go!
291
00:17:20,083 --> 00:17:21,951
We're waiting for Nora and Fet.
They have a relationship
292
00:17:21,985 --> 00:17:24,754
with these people. Maybe
Faraldo will listen to them.
293
00:17:24,788 --> 00:17:26,427
And if she doesn't?
294
00:17:26,457 --> 00:17:28,324
Then I guess we go back to Fet's.
295
00:17:28,358 --> 00:17:30,760
- Yeah.
- (Loud boom)
296
00:17:30,794 --> 00:17:34,263
- (Man): What's going on?
- (Indistinct shouting)
297
00:17:44,298 --> 00:17:45,274
(Faraldo): They're out all over.
298
00:17:45,308 --> 00:17:48,410
- We've seen this before.
- Seen what before?
299
00:17:48,445 --> 00:17:51,781
Please, you must listen. This is sabotage.
300
00:17:51,815 --> 00:17:55,283
- The strigoi cut your power.
- The stri... What?
301
00:17:55,317 --> 00:17:58,474
The infected. It's Romanian.
It's a long story.
302
00:17:58,504 --> 00:18:00,739
Now that you have no
UV light, prepare yourself
303
00:18:00,773 --> 00:18:03,608
for a coordinated frontal assault.
304
00:18:03,643 --> 00:18:04,893
They will come!
305
00:18:05,412 --> 00:18:07,553
- (Man): Over there!
- (Second man): Here, they're passing!
306
00:18:07,583 --> 00:18:09,727
Get the car. We're
getting out of here. Now.
307
00:18:09,757 --> 00:18:12,517
- You're leaving?
- You said it, Justine.
308
00:18:12,552 --> 00:18:16,207
The specifics of dealing
with all this are up to you.
309
00:18:18,958 --> 00:18:22,360
I can't believe I voted for that guy.
310
00:18:22,394 --> 00:18:26,823
Alright. They want a fight,
they'll get one.
311
00:18:27,160 --> 00:18:30,468
- Come on.
- (Men shouting)
312
00:18:30,502 --> 00:18:32,870
OK? Come on.
313
00:18:32,904 --> 00:18:36,040
(Sirens wailing)
314
00:18:36,075 --> 00:18:39,844
(Policeman): Hurry it up, guys.
315
00:18:44,149 --> 00:18:46,516
Alright! Let's get a firing line,
right up front!
316
00:18:46,550 --> 00:18:50,053
- Move it! Come in!
- Give me a gun.
317
00:18:50,088 --> 00:18:53,556
M-4 for the Councilwoman!
318
00:18:53,591 --> 00:18:55,592
You shot one of these things before?
319
00:18:55,626 --> 00:18:57,594
I'm a quick study.
320
00:18:57,628 --> 00:19:02,466
Line up the sights, aim,
squeeze the trigger.
321
00:19:02,500 --> 00:19:05,635
Wrap your hand around the
pistol grip, you flick off the safety.
322
00:19:05,669 --> 00:19:08,137
Get a stable body position.
Shoulder the stock.
323
00:19:08,171 --> 00:19:10,297
Put the red dot on their
heads. If they're moving fast,
324
00:19:10,327 --> 00:19:13,609
you lead them. Squeeze gently, and repeat.
325
00:19:13,643 --> 00:19:15,611
What he said.
326
00:19:15,645 --> 00:19:18,547
Hey, Doc. Just like old times, huh?
327
00:19:18,581 --> 00:19:21,531
- You find anything out there?
- No, nothing.
328
00:19:25,788 --> 00:19:27,527
Let's get some flares out there.
329
00:19:27,557 --> 00:19:28,824
Yes, sir!
330
00:19:38,535 --> 00:19:40,636
(Man): Eyes out! Eyes out
for anything that moves!
331
00:19:40,670 --> 00:19:42,938
- Right there! 50 yards out!
- No more flares!
332
00:19:42,972 --> 00:19:44,706
- (Hissing and snarling)
- Here they come!
333
00:19:44,741 --> 00:19:47,643
(Commander): Hold your fire!
Wait for my signal!
334
00:19:47,677 --> 00:19:50,978
- (Man): Safeties off!
- (Snarling)
335
00:19:51,361 --> 00:19:53,153
(Man): Where the hell did they go?
336
00:19:53,183 --> 00:19:54,982
Why don't they come?
337
00:19:55,619 --> 00:19:57,852
Be careful what you wish for.
338
00:19:57,886 --> 00:20:01,081
(Commander): Hold your fire. Don't shoot.
339
00:20:02,713 --> 00:20:03,939
(Commander): You ready?
340
00:20:03,969 --> 00:20:05,133
(Man): No. Wait.
341
00:20:05,627 --> 00:20:08,329
- (Hissing and snarling)
- Here they come! Get ready!
342
00:20:08,363 --> 00:20:11,799
- (Commander): Fire!
- (Bullets ricocheting)
343
00:20:15,036 --> 00:20:18,005
- (Shrieking)
- Watch out, watch out!
344
00:20:18,039 --> 00:20:20,941
(Indistinct shouting)
345
00:20:35,751 --> 00:20:37,624
Hold your fire!
346
00:20:37,658 --> 00:20:39,300
Watch the gate!
347
00:20:39,503 --> 00:20:41,913
- (Radio static)
- Check two!
348
00:20:41,943 --> 00:20:44,040
Check in! Everybody OK?
349
00:20:49,504 --> 00:20:52,672
- Why'd they do that?
- That was a probe.
350
00:20:52,707 --> 00:20:55,008
To test our defenses.
351
00:20:55,042 --> 00:20:58,144
They'll be back soon enough,
hordes of them.
352
00:20:58,178 --> 00:21:00,646
Who's this guy again?
353
00:21:00,680 --> 00:21:02,815
Somebody worth listening to.
354
00:21:05,061 --> 00:21:06,962
We gotta put more people
on these barricades.
355
00:21:06,997 --> 00:21:09,031
Thompson, I want you to
call in all the curfew cops
356
00:21:09,065 --> 00:21:11,667
from street patrol. Get them
down to the barricades ASAP.
357
00:21:11,701 --> 00:21:13,869
How many people we got patrolling Red Hook?
358
00:21:13,903 --> 00:21:16,772
- (Thompson): 25 or so.
- Get them all down here now.
359
00:21:16,806 --> 00:21:19,274
You'll never hold this line without UV.
360
00:21:19,308 --> 00:21:21,944
We gotta get to the power
station. Turn the juice back on.
361
00:21:21,978 --> 00:21:24,947
- We can't spare anyone now.
- We'll go.
362
00:21:24,981 --> 00:21:29,118
- Let's do it.
- Good hunting.
363
00:21:46,648 --> 00:21:48,750
What the hell's he up to?
364
00:21:48,784 --> 00:21:50,985
Hang tight. I'll be right back.
365
00:21:51,020 --> 00:21:52,987
Get back quick.
366
00:21:53,805 --> 00:21:55,723
Where are you going?
367
00:21:55,753 --> 00:21:57,859
We did our job.
368
00:21:57,893 --> 00:21:59,861
Warned them. Now I have a personal matter
369
00:21:59,895 --> 00:22:01,863
- to attend to.
- Eichorst.
370
00:22:01,897 --> 00:22:04,699
This is my chance. He'll be looking for me.
371
00:22:04,733 --> 00:22:06,700
- At Fet's.
- Yes.
372
00:22:06,734 --> 00:22:08,536
- Most likely.
- You probably shouldn't take him
373
00:22:08,570 --> 00:22:10,538
on alone. You do realize that, right?
374
00:22:10,572 --> 00:22:12,540
Then come with me.
375
00:22:12,574 --> 00:22:14,192
I will, but we have to get
the power back on. That's my
376
00:22:14,222 --> 00:22:17,311
- first priority right now.
- Not mine. Others can do that.
377
00:22:17,345 --> 00:22:20,181
- You can't wait?
- You can't let them put
378
00:22:20,215 --> 00:22:23,036
- the power on?
- Why are you so goddamned
379
00:22:23,066 --> 00:22:25,458
- stubborn?
- You have your mission,
380
00:22:25,488 --> 00:22:29,227
- I have mine.
- When I get the power situation
381
00:22:29,257 --> 00:22:31,692
under control, I'll come
meet you at Fet's, OK?
382
00:22:32,709 --> 00:22:35,095
Best of luck, Doctor.
383
00:22:35,129 --> 00:22:38,999
(Engine starting)
384
00:22:41,303 --> 00:22:44,471
(Indistinct shouting and sirens)
385
00:23:12,297 --> 00:23:14,967
Everything OK?
386
00:23:15,001 --> 00:23:17,470
Power's out.
387
00:23:17,504 --> 00:23:20,873
- All over, it looks like.
- Oh, great, a blackout
388
00:23:20,907 --> 00:23:23,976
on top of everything else.
389
00:23:24,010 --> 00:23:25,978
(Gunshots and explosions)
390
00:23:26,012 --> 00:23:28,513
Jesus, it's a war zone.
391
00:23:28,548 --> 00:23:30,749
Something terrible is happening.
392
00:23:31,344 --> 00:23:33,385
Where are you going?
393
00:23:33,419 --> 00:23:35,854
- Gotta find out.
- Come on, you're not a cop.
394
00:23:35,888 --> 00:23:37,889
You'll get hurt. It's too dangerous.
395
00:23:37,923 --> 00:23:40,158
That gunfire is coming from the checkpoint.
396
00:23:40,192 --> 00:23:42,511
I'll be back.
397
00:23:47,266 --> 00:23:50,335
(Scoffing)
398
00:23:50,370 --> 00:23:54,339
Do not answer the door. Do not
leave the apartment. Take it.
399
00:23:56,423 --> 00:23:58,343
This is crazy.
400
00:23:58,378 --> 00:24:01,545
You're just one girl. What are you doing?
401
00:24:05,733 --> 00:24:08,253
Thinking about other people.
402
00:24:12,424 --> 00:24:16,527
(Loud squawking call)
403
00:24:21,033 --> 00:24:24,035
(Screeches and groans)
404
00:24:24,069 --> 00:24:26,204
You think they're calling to each other?
405
00:24:26,238 --> 00:24:28,572
Signaling? You know, like coyotes?
406
00:24:28,607 --> 00:24:31,108
They're up to something.
407
00:24:33,378 --> 00:24:36,246
We need to get up higher,
see what's going on out there.
408
00:24:48,393 --> 00:24:51,094
Here.
409
00:24:51,129 --> 00:24:53,130
(Snarling)
410
00:24:53,164 --> 00:24:56,232
Jesus Christ, Frank!
411
00:24:56,266 --> 00:24:58,968
Look how many.
412
00:24:59,002 --> 00:25:01,571
Where the hell are they all coming from?
413
00:25:04,608 --> 00:25:08,381
- Do we have any more men?
- Everybody's out on the streets,
414
00:25:08,411 --> 00:25:10,379
here and at the other checkpoints.
415
00:25:10,413 --> 00:25:14,951
This is suicide... for all of us!
416
00:25:14,985 --> 00:25:18,787
These guys, they trusted
me with their lives.
417
00:25:18,817 --> 00:25:21,495
They believe in me.
418
00:25:21,525 --> 00:25:23,559
What have I done?
419
00:25:23,593 --> 00:25:26,562
I have a police boat that can
take you back to Staten Island.
420
00:25:26,596 --> 00:25:28,923
Is that what you're hearing?
That I want to leave?
421
00:25:28,953 --> 00:25:32,467
Yeah. And that you lost your balls.
422
00:25:34,503 --> 00:25:36,638
Those guys are down there
423
00:25:36,673 --> 00:25:38,807
because they belong there. Got it?
424
00:25:40,643 --> 00:25:43,511
Never hesitate again, because
that will get us killed.
425
00:25:47,884 --> 00:25:50,251
You're right, Captain.
426
00:25:52,121 --> 00:25:56,424
- Let's go.
- Lead the way.
427
00:26:00,096 --> 00:26:02,197
(Fet): Let's pick up the pace, huh?
428
00:26:02,231 --> 00:26:05,167
Wouldn't want to get trapped in here.
429
00:26:05,201 --> 00:26:08,003
Why didn't Mr. Setrakian come in with us?
430
00:26:08,037 --> 00:26:10,005
He's going back to Fet's to get Eichorst.
431
00:26:10,039 --> 00:26:12,007
That's not a good plan.
432
00:26:12,041 --> 00:26:14,542
- (Snarling)
- (Hissing)
433
00:26:14,927 --> 00:26:16,174
Move!
434
00:26:16,879 --> 00:26:19,314
- (Firing again)
- (Hissing)
435
00:26:25,271 --> 00:26:27,355
Come on.
436
00:26:43,304 --> 00:26:45,272
Four down,
437
00:26:45,306 --> 00:26:48,175
who knows how many more to go.
438
00:27:14,769 --> 00:27:17,435
(Snarling)
439
00:27:17,470 --> 00:27:20,906
(Screeching)
440
00:27:33,853 --> 00:27:35,854
Mm. Zack.
441
00:27:42,810 --> 00:27:46,331
Go. I'll take care of the Jew.
442
00:27:46,365 --> 00:27:48,566
(Croaking and snarling)
443
00:27:57,266 --> 00:28:01,256
People of Red Hook! This is
Justine Faraldo speaking.
444
00:28:01,286 --> 00:28:05,594
We need your help! Red
Hook is under attack.
445
00:28:05,624 --> 00:28:09,193
I repeat, Red Hook is under attack.
446
00:28:09,227 --> 00:28:11,462
When this plague began, too many of us
447
00:28:11,496 --> 00:28:15,098
looked the other way. We
hid in our homes and we hoped
448
00:28:15,132 --> 00:28:17,467
that someone else would
deal with this problem.
449
00:28:17,501 --> 00:28:19,469
Now is the moment of truth.
450
00:28:19,503 --> 00:28:21,638
No one is coming to rescue us.
451
00:28:21,673 --> 00:28:25,341
If we want to survive,
we must do this ourselves.
452
00:28:25,376 --> 00:28:27,343
Join me
453
00:28:27,378 --> 00:28:29,546
and fight for all of us.
454
00:28:29,581 --> 00:28:32,783
Don't let these monsters take this from us.
455
00:28:32,817 --> 00:28:35,752
People, today
456
00:28:35,787 --> 00:28:38,288
we fight or we die.
457
00:28:42,560 --> 00:28:45,428
Alright, mad scientist.
Where's the "on" switch?
458
00:28:56,873 --> 00:29:00,342
- (Man): Here they come!
- Shit, they're coming!
459
00:29:00,376 --> 00:29:02,411
Hold your fire until
they're right on top of us.
460
00:29:02,445 --> 00:29:05,748
- Every bullet counts!
- (Roaring and screeching)
461
00:29:08,787 --> 00:29:12,321
- Now! Light 'em up!
- (Bullets ricocheting)
462
00:29:12,355 --> 00:29:16,458
(Screeching)
463
00:29:18,303 --> 00:29:21,663
(Man): More ammo! Over here!
464
00:29:21,693 --> 00:29:23,978
(Indistinct shouting)
465
00:29:27,570 --> 00:29:29,871
Fall back! Fall back!
466
00:29:35,345 --> 00:29:37,346
(Screeching)
467
00:29:43,161 --> 00:29:47,821
CS01... CS01 Main.
468
00:29:47,856 --> 00:29:49,823
- I think you're onto something.
- Alright. You've got a handle
469
00:29:49,858 --> 00:29:53,628
on this. I'm gonna go help the
Professor. You hold onto Zack.
470
00:29:53,662 --> 00:29:55,863
- He'll be safer with you.
- Hey, Dad...
471
00:29:55,897 --> 00:29:58,566
- Be careful.
- I will.
472
00:29:58,600 --> 00:30:01,302
- Lock this door behind me.
- OK.
473
00:30:05,574 --> 00:30:07,675
- (Roaring and snarling)
- Follow me! Quickly!
474
00:30:07,709 --> 00:30:09,777
Citizens, to the barricade!
475
00:30:09,811 --> 00:30:12,680
- Let's go!
- (Enthusiastic shouting)
476
00:30:14,649 --> 00:30:17,384
(Grunting and shouting)
477
00:30:17,418 --> 00:30:20,387
- (Man): Let's get 'em!
- (Screeching)
478
00:30:20,421 --> 00:30:22,790
(Screaming)
479
00:30:22,824 --> 00:30:25,893
(Roaring)
480
00:30:31,931 --> 00:30:33,533
There's got to be something in here.
481
00:30:37,638 --> 00:30:40,707
(Shouting and screeching)
482
00:30:50,317 --> 00:30:53,586
Good news is it looks as if
the high-side bus is still hot.
483
00:31:05,565 --> 00:31:10,002
- Shit...
- (Screeching)
484
00:31:25,718 --> 00:31:27,786
What are you doing?
485
00:31:27,820 --> 00:31:30,355
- (Thumping and whirring)
- What's that sound?
486
00:31:30,389 --> 00:31:33,690
The transformers. They're
coming back online.
487
00:31:33,725 --> 00:31:35,588
These.
488
00:31:37,333 --> 00:31:39,596
- Here?
- Yeah.
489
00:31:39,631 --> 00:31:42,570
- This one right here... that one there.
- This one?
490
00:31:42,600 --> 00:31:45,469
- (Whirring)
- We did it.
491
00:31:45,503 --> 00:31:47,537
We did it! We're back on the grid!
492
00:31:47,572 --> 00:31:50,440
(Screeching and hissing)
493
00:31:53,711 --> 00:31:57,747
(Screeching)
494
00:32:03,980 --> 00:32:06,455
Son of a bitch!
495
00:32:06,490 --> 00:32:08,624
(Strigoi screeching in pain)
496
00:32:15,172 --> 00:32:16,536
Look at that!
497
00:32:16,566 --> 00:32:18,701
- You did great!
- We did it.
498
00:32:18,735 --> 00:32:20,983
Hey.
499
00:32:24,113 --> 00:32:25,516
You OK?
500
00:32:25,723 --> 00:32:27,753
- (Man): You OK, man?
- (Second man): Yeah, I'm good.
501
00:32:27,783 --> 00:32:28,815
- (Second man): Good.
- (Woman): Honey, come here!
502
00:32:28,845 --> 00:32:29,857
- (Man): You?
- (Man): Come on!
503
00:32:29,887 --> 00:32:31,017
(Second man): Yeah.
504
00:32:33,601 --> 00:32:35,133
(Man): It's over!
505
00:32:37,497 --> 00:32:39,536
Power seems to be holding steady.
506
00:32:46,600 --> 00:32:49,602
- Nora!
- Zack!
507
00:32:49,795 --> 00:32:52,426
- Got you. Got you.
- (Snarling)
508
00:32:52,456 --> 00:32:54,022
We can't wait here for her to get in.
509
00:32:54,052 --> 00:32:56,893
- Draw her that way.
- Come on!
510
00:32:56,928 --> 00:32:59,396
(Grunting)
511
00:33:08,204 --> 00:33:10,505
- (Hissing)
- (Bar dropping)
512
00:33:10,540 --> 00:33:13,175
(Bullets ricocheting)
513
00:33:14,121 --> 00:33:18,731
Get down. Go down, now! Stay there.
514
00:33:44,553 --> 00:33:47,308
- (Screech)
- Ahh!
515
00:33:50,085 --> 00:33:53,882
- Shit!
- (Grunting)
516
00:34:04,393 --> 00:34:07,595
- (Grunting)
- (Choking snarl)
517
00:34:07,625 --> 00:34:10,049
Get him out of here!
518
00:34:10,079 --> 00:34:12,868
Come on! We've gotta go! Come on, sweetie.
519
00:34:12,902 --> 00:34:15,937
- Come on! Come on!
- (Groaning)
520
00:34:24,406 --> 00:34:27,052
Vasily Fet? Dr. Martinez? Where are you?
521
00:34:27,082 --> 00:34:29,950
- Shoot her!
- Up there!
522
00:34:36,858 --> 00:34:38,288
(Sighing)
523
00:34:48,678 --> 00:34:52,071
A230385.
524
00:34:55,776 --> 00:34:58,445
I hope you're not hiding.
525
00:35:01,349 --> 00:35:04,751
That would be most unworthy of you.
526
00:35:09,690 --> 00:35:12,459
Are you here?
527
00:35:45,903 --> 00:35:48,214
Miriam.
528
00:35:50,695 --> 00:35:53,825
What a lovely girl.
529
00:36:03,418 --> 00:36:05,717
(Yelling)
530
00:36:08,548 --> 00:36:10,649
(Setrakian): Looking for me?
531
00:36:10,683 --> 00:36:14,518
- Show yourself.
- Come out in the street!
532
00:36:14,548 --> 00:36:16,688
Let's finish this!
533
00:36:25,981 --> 00:36:28,867
You have too much faith in that sword.
534
00:36:28,901 --> 00:36:31,102
If you're so eager to drink me,
535
00:36:31,137 --> 00:36:34,139
why do you stand there flapping your lips?
536
00:36:35,267 --> 00:36:38,075
I want to savor this.
537
00:36:38,109 --> 00:36:40,077
(Rifle shot)
538
00:36:42,948 --> 00:36:45,550
Goodweather!
539
00:36:45,584 --> 00:36:48,185
(Shouting in another language)
540
00:36:48,220 --> 00:36:51,088
- (Rifle shot)
- (Grunting)
541
00:36:53,559 --> 00:36:55,560
Ephraim!
542
00:36:55,594 --> 00:36:58,730
He's coming for you, Ephraim!
543
00:37:18,716 --> 00:37:20,684
Goodweather.
544
00:37:20,718 --> 00:37:24,554
I'll wager that's not your
family's original name.
545
00:37:27,692 --> 00:37:30,694
What country did your
people immigrate from?
546
00:37:30,728 --> 00:37:33,297
Poland?
547
00:37:33,331 --> 00:37:35,232
Ukraine?
548
00:37:35,267 --> 00:37:37,800
Latvia?
549
00:37:37,834 --> 00:37:40,669
What was their original name?
550
00:37:44,008 --> 00:37:46,776
Goldstein?
551
00:37:49,146 --> 00:37:50,796
Gotlieb?
552
00:37:51,536 --> 00:37:53,588
(Clicking tongue)
553
00:37:57,503 --> 00:38:00,623
I can smell your sweat.
554
00:38:05,762 --> 00:38:09,865
Same stench as the old man's.
555
00:38:09,900 --> 00:38:12,118
Bitter.
556
00:38:12,969 --> 00:38:14,660
Brackish.
557
00:38:16,906 --> 00:38:18,941
Like the Dead Sea.
558
00:38:23,446 --> 00:38:25,414
That sound takes me back...
559
00:38:25,448 --> 00:38:29,217
the satisfying crack of a Mauser K98.
560
00:38:33,356 --> 00:38:36,858
The Master allows me to
share Kelly's thoughts,
561
00:38:36,892 --> 00:38:40,062
her memories.
562
00:38:40,096 --> 00:38:42,796
I must say,
563
00:38:42,831 --> 00:38:46,133
many of those about you
are most unpleasant...
564
00:38:48,337 --> 00:38:51,839
your ambivalence about
having a child, for instance.
565
00:38:51,873 --> 00:38:55,009
How selfishly you anguished over this,
566
00:38:55,043 --> 00:38:57,878
even after Kelly was pregnant.
567
00:38:57,912 --> 00:39:01,882
- (Shells dropping)
- Her desire for Zack is strong.
568
00:39:01,916 --> 00:39:04,452
It will be very interesting to see
569
00:39:04,486 --> 00:39:08,022
whose desire for your son is
stronger after I've turned you.
570
00:39:10,462 --> 00:39:12,423
Hm!
571
00:39:21,068 --> 00:39:22,874
Five shots.
572
00:39:22,904 --> 00:39:24,905
That's the one weakness of this rifle...
573
00:39:24,939 --> 00:39:27,741
- low capacity.
- (Shells dropping)
574
00:39:27,776 --> 00:39:30,043
(Laughing)
575
00:39:30,077 --> 00:39:32,646
You're pathetic.
576
00:39:32,681 --> 00:39:35,783
- (Rifle shots)
- (Groaning)
577
00:39:35,817 --> 00:39:38,185
(Gasping and snarling)
578
00:39:38,219 --> 00:39:41,689
(Groaning)
579
00:40:11,284 --> 00:40:13,619
(Slow dramatic music playing)
580
00:40:27,734 --> 00:40:29,918
OK.
581
00:40:36,375 --> 00:40:38,977
- (Sighing)
- You OK?
582
00:40:39,011 --> 00:40:40,411
Yeah.
583
00:40:40,441 --> 00:40:42,242
(Fet): Dutch!
584
00:40:43,749 --> 00:40:45,850
Oh, God!
585
00:40:50,155 --> 00:40:52,823
- Hey!
- Hey!
586
00:40:52,858 --> 00:40:56,861
Hey, Zack. How did you maniacs
get the power back on, then?
587
00:40:56,895 --> 00:41:00,097
- By divine intervention.
- Not quite.
588
00:41:00,131 --> 00:41:02,165
She's a god damn genius.
589
00:41:04,335 --> 00:41:06,771
Hm...
590
00:41:06,805 --> 00:41:10,641
So you couldn't resist the battle, huh?
591
00:41:10,675 --> 00:41:13,176
- How did you do?
- It was pretty dicey.
592
00:41:13,211 --> 00:41:15,345
She saved my life.
593
00:41:18,817 --> 00:41:20,756
Thanks.
594
00:41:28,793 --> 00:41:30,760
(Man): Alright, folks,
make a hole here, please.
595
00:41:31,148 --> 00:41:33,163
- (Man): Step back!
- Dad!
596
00:41:37,083 --> 00:41:39,202
- You're all in one piece, huh?
- Yeah.
597
00:41:40,309 --> 00:41:42,998
People of Red Hook!
598
00:41:44,041 --> 00:41:47,176
This day will go down in
history as a turning point.
599
00:41:47,746 --> 00:41:50,647
Right? As the moment that the people
600
00:41:50,681 --> 00:41:54,317
of New York came together
and stopped these bastards.
601
00:41:54,351 --> 00:41:57,854
- (Cheering and whooping)
- (Fet): Yeah!
602
00:42:04,828 --> 00:42:06,996
People are gonna remember this day...
603
00:42:07,030 --> 00:42:09,698
and you.
604
00:42:09,732 --> 00:42:12,734
Me? We all did this, Frank.
605
00:42:21,990 --> 00:42:29,218
== sync & corrections by Wolfen ==
== www.addic7ed.com ==
43510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.