All language subtitles for The_Strain_S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,311 --> 00:00:05,512 - Previously on The Strain... - Was that my mom? 2 00:00:05,514 --> 00:00:07,880 (snarling) 3 00:00:09,683 --> 00:00:11,416 - I'm not letting you get in my way again! 4 00:00:11,418 --> 00:00:13,184 (screams) 5 00:00:13,186 --> 00:00:14,985 - I found a way to kill these things, it's a bioweapon. 6 00:00:14,987 --> 00:00:16,820 It needs to be refined but it works. 7 00:00:16,822 --> 00:00:18,855 I have a great contact at Kemerall. 8 00:00:18,857 --> 00:00:21,924 - What did he tell you about me? 9 00:00:21,926 --> 00:00:24,359 (screaming) Oh, shit! 10 00:00:24,361 --> 00:00:27,095 (silenced shots) - No, please! 11 00:00:27,097 --> 00:00:29,764 - He's been five steps ahead of us 12 00:00:29,766 --> 00:00:32,099 this entire time, from the plane right till now. 13 00:00:32,101 --> 00:00:36,503 - What are you gonna do? - I'm going to kill Eldritch Palmer. 14 00:00:38,440 --> 00:00:41,808 (opera playing) 15 00:00:45,713 --> 00:00:48,947 - I've studied your photographs, 16 00:00:48,949 --> 00:00:53,117 think I can do you justice. 17 00:00:53,119 --> 00:00:56,620 Is this your color? 18 00:01:00,192 --> 00:01:02,091 The Master has released 19 00:01:02,093 --> 00:01:05,961 his will enough for you to find yourself in him -- 20 00:01:05,963 --> 00:01:09,130 your thoughts, your memories, 21 00:01:09,132 --> 00:01:13,734 your voice. Answer me. (soft clicking) 22 00:01:13,736 --> 00:01:17,137 Is this your color? - Yes. 23 00:01:17,139 --> 00:01:19,706 - Good. 24 00:01:19,708 --> 00:01:22,809 Your voice... (purring sound) 25 00:01:22,811 --> 00:01:25,778 You will feel it along with him, 26 00:01:25,780 --> 00:01:29,214 like tinnitus 27 00:01:29,216 --> 00:01:32,383 or two speakers badly aligned. 28 00:01:32,385 --> 00:01:35,719 But they will tune in, 29 00:01:35,721 --> 00:01:37,721 and the ability to speak fluently 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,789 will become second nature. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,326 Your tissues are still firm. 32 00:01:44,328 --> 00:01:46,828 The soft ones will go first. 33 00:01:46,830 --> 00:01:48,830 Your nose is losing 34 00:01:48,832 --> 00:01:53,668 vascularity, but it will remain for months. 35 00:01:55,605 --> 00:01:58,505 (sighing) Ha! 36 00:01:58,507 --> 00:02:00,673 (Kelly moaning softly) 37 00:02:00,675 --> 00:02:03,575 We'll match the neck piece to this. 38 00:02:03,577 --> 00:02:05,910 Soon you'll be 39 00:02:05,912 --> 00:02:08,412 doing this yourself. 40 00:02:13,918 --> 00:02:16,919 You must learn to control these contractions. 41 00:02:16,921 --> 00:02:19,087 - It's...difficult. 42 00:02:19,089 --> 00:02:23,357 - It feels unnatural, I know, but you can dominate the urge. 43 00:02:26,795 --> 00:02:30,096 Ausgezeichneti. 44 00:02:30,098 --> 00:02:33,799 Now, we mustn't forget the eyes. 45 00:02:33,801 --> 00:02:36,434 They are, after all, 46 00:02:36,436 --> 00:02:39,270 the windows to the soul. 47 00:02:50,615 --> 00:02:54,149 - See? I was correct. 48 00:02:54,151 --> 00:02:58,952 This is the mother our dear Zack cries for in the night. 49 00:02:58,954 --> 00:03:02,188 (croaking) 50 00:03:05,660 --> 00:03:08,027 (theme music playing) 51 00:03:23,978 --> 00:03:26,545 - (Fet): I assume you haven't told Nora? 52 00:03:26,547 --> 00:03:29,347 - (Eph): Oh, no. She'd have 1,000 reasons why it was 53 00:03:29,349 --> 00:03:32,483 a stupid idea. - And she'd be right. 54 00:03:32,485 --> 00:03:34,918 No stupider than helping 55 00:03:34,920 --> 00:03:38,388 the old man find a book with a magic spell to kill the Master. 56 00:03:41,659 --> 00:03:44,326 - Medication for that bullet wound? 57 00:03:44,328 --> 00:03:46,995 - Breakfast. 58 00:03:46,997 --> 00:03:48,997 So you tried going through Palmer's front door, 59 00:03:48,999 --> 00:03:50,999 that didn't work out so well. I figure my best shot 60 00:03:51,001 --> 00:03:52,934 is to nail him from a distance. 61 00:03:52,936 --> 00:03:55,770 - Sniper his ass? - Mm-hmm. 62 00:03:57,707 --> 00:04:00,374 - It might work. Pity we don't have a rifle, though. 63 00:04:00,376 --> 00:04:01,875 - I was hoping you'd know somebody 64 00:04:01,877 --> 00:04:03,877 who could hook me up with that. 65 00:04:03,879 --> 00:04:05,879 You know, it's New York. 66 00:04:05,881 --> 00:04:07,881 You want something like that, you need to know a guy. 67 00:04:07,883 --> 00:04:10,516 - All right. 68 00:04:10,518 --> 00:04:13,752 Go see this guy Jimmy Wu. 69 00:04:13,754 --> 00:04:15,920 Boat repair place along the Erie Basin. 70 00:04:15,922 --> 00:04:18,455 Yeah, at least in the front. In the back, 71 00:04:18,457 --> 00:04:21,224 he's a little more diversified, if you know what I mean. 72 00:04:21,226 --> 00:04:24,427 ...allowing official government or police vehicles through. 73 00:04:24,429 --> 00:04:26,495 (sirens wailing, gunshots firing) 74 00:04:35,806 --> 00:04:37,205 - Good morning. 75 00:04:37,207 --> 00:04:39,207 - How are you? 76 00:04:39,209 --> 00:04:41,275 - Wonderful. 77 00:04:42,378 --> 00:04:46,146 I feel so safe here with you. 78 00:04:46,148 --> 00:04:49,649 Haven't felt that way in a long time. 79 00:04:49,651 --> 00:04:52,718 - Wish we could just stay here. 80 00:04:52,720 --> 00:04:56,721 - Why not? I could cancel the Cardinal 81 00:04:56,723 --> 00:04:58,923 this morning. 82 00:04:58,925 --> 00:05:02,459 - No, don't do that. 83 00:05:04,896 --> 00:05:07,162 - I take it he found that book. 84 00:05:07,164 --> 00:05:09,297 What is it anyway? 85 00:05:09,299 --> 00:05:12,166 - An ancient text, only one of its kind. 86 00:05:12,168 --> 00:05:16,003 It purportedly chronicles myths in pre-Christian Europe. 87 00:05:16,005 --> 00:05:18,505 - Didn't think you'd be interested in that 88 00:05:18,507 --> 00:05:22,675 sort of thing. - Which one? 89 00:05:22,677 --> 00:05:26,011 What else is on the agenda for today? 90 00:05:26,013 --> 00:05:28,747 - Herr Eichorst in the afternoon. 91 00:05:28,749 --> 00:05:31,916 I know he's important to you, but I can't stand that man. 92 00:05:31,918 --> 00:05:35,019 - I need him. Doesn't mean I like him. 93 00:05:35,021 --> 00:05:37,621 - Have you noticed he smells funny? 94 00:05:37,623 --> 00:05:40,924 Like rotten fish? - Let's not talk about him. 95 00:05:40,926 --> 00:05:43,426 - You said he does things for you. 96 00:05:43,428 --> 00:05:45,428 What sort of things? 97 00:05:45,430 --> 00:05:47,596 - You don't need to know. - Yes, I do. 98 00:05:47,598 --> 00:05:51,266 I'm a big girl, Eldritch. Whatever it is, I can handle it. 99 00:05:51,268 --> 00:05:54,135 I can't be an asset to you if you keep me in the dark. 100 00:05:54,137 --> 00:05:56,203 - You are an asset. 101 00:05:56,205 --> 00:05:59,339 But this is one area I can't talk about. 102 00:06:03,811 --> 00:06:06,111 - Don't you trust me? - This is not about trust. 103 00:06:06,113 --> 00:06:09,280 I'm trying to protect you. - From what? 104 00:06:09,282 --> 00:06:11,949 - I'm doing everything in my power to save this city, 105 00:06:11,951 --> 00:06:15,652 but there are forces out there working just as hard 106 00:06:15,654 --> 00:06:17,654 to make sure I fail. The truth is, 107 00:06:17,656 --> 00:06:20,490 when you're dealing with a cruel and ruthless enemy-- 108 00:06:20,492 --> 00:06:24,226 - You need people on your team who can be just as ruthless. 109 00:06:24,228 --> 00:06:27,796 I get it. But... - What? 110 00:06:27,798 --> 00:06:30,965 - I see the way he talks to you, and how much you hate it. 111 00:06:30,967 --> 00:06:34,668 Why him? How is he helping you? If I knew more, 112 00:06:34,670 --> 00:06:36,469 I could help you more. - I appreciate that, Coco, 113 00:06:36,471 --> 00:06:39,638 more than you know. The way I grew up... 114 00:06:39,640 --> 00:06:41,640 It's hard for me to talk about this. 115 00:06:41,642 --> 00:06:43,908 - Just... 116 00:06:43,910 --> 00:06:47,011 Just trust me. 117 00:06:47,013 --> 00:06:49,680 I'm on your side. 118 00:06:49,682 --> 00:06:52,482 - Be patient. 119 00:06:52,484 --> 00:06:55,218 Give me some time. 120 00:07:01,559 --> 00:07:03,659 - (TV host): It's three minutes past the hour, 121 00:07:03,661 --> 00:07:05,661 time for the Accuweather forecast... 122 00:07:05,663 --> 00:07:08,497 (drawers shuffling) - You're going out? 123 00:07:08,499 --> 00:07:10,665 - Oh, sorry, I didn't mean to wake you. 124 00:07:10,667 --> 00:07:14,201 I'm taking Zack on some errands. 125 00:07:14,203 --> 00:07:16,670 - Did you hear about Barnes? 126 00:07:16,672 --> 00:07:19,339 It's been all over the news. 127 00:07:19,341 --> 00:07:22,608 Apparently, he fell off a train. 128 00:07:22,610 --> 00:07:26,111 The same 1:30 train that you were on to DC. 129 00:07:26,113 --> 00:07:29,013 They found his body outside of Baltimore. 130 00:07:29,015 --> 00:07:32,383 Did you see him? - No, I didn't. 131 00:07:32,385 --> 00:07:36,520 - And you didn't hear anything or notice... 132 00:07:36,522 --> 00:07:39,589 - No. 133 00:07:39,591 --> 00:07:42,024 I'll see you. 134 00:07:42,026 --> 00:07:45,127 - When are we going to talk about 135 00:07:45,129 --> 00:07:47,429 exactly what happened down there? 136 00:07:47,431 --> 00:07:50,365 - I don't know what there is to talk about. 137 00:07:50,367 --> 00:07:52,700 I shouldn't have gone when I did. 138 00:07:52,702 --> 00:07:55,536 You were right. I was wrong. 139 00:07:55,538 --> 00:07:59,540 - (scoffing): OK-- - OK. See ya. 140 00:08:02,578 --> 00:08:05,312 (helicopter blades whirring) (police radios chattering) 141 00:08:11,053 --> 00:08:13,887 - (whistles) Councilwoman Faraldo's 142 00:08:13,889 --> 00:08:16,890 taking care of business, huh? A couple more days, she'll have 143 00:08:16,892 --> 00:08:19,893 all of Red Hook sealed off. - Admirable, but at best 144 00:08:19,895 --> 00:08:22,829 only a holding action. 145 00:08:22,831 --> 00:08:25,164 We should have set off earlier. 146 00:08:25,166 --> 00:08:27,432 He's a busy man. If we're late, 147 00:08:27,434 --> 00:08:29,434 he's liable to cancel the appointment. 148 00:08:29,436 --> 00:08:32,403 - Yeah, I forgot that blowing those transit tunnels would 149 00:08:32,405 --> 00:08:36,673 play hell with the traffic. - I thought Dutch 150 00:08:36,675 --> 00:08:40,410 was coming along. - No. Her friend Nikki, 151 00:08:40,412 --> 00:08:42,678 she's uncomfortable staying with us, 152 00:08:42,680 --> 00:08:45,447 so, uh, Dutch is helping her find a place 153 00:08:45,449 --> 00:08:47,615 in one of the buildings we cleared. 154 00:08:47,617 --> 00:08:50,284 - Mr. Fet, get your head 155 00:08:50,286 --> 00:08:52,286 out of her skirt and back in the game. 156 00:08:52,288 --> 00:08:55,188 You need to be focused up here. 157 00:08:55,190 --> 00:08:58,257 - No, don't.... Don't you worry. 158 00:09:01,095 --> 00:09:03,829 (police siren wailing) - So, how you doing, Zack? 159 00:09:03,831 --> 00:09:06,298 You've been pretty quiet this morning. 160 00:09:06,300 --> 00:09:08,433 - I had a dream about Mom last night. 161 00:09:08,435 --> 00:09:10,435 - Oh, yeah? What kind of dream? 162 00:09:10,437 --> 00:09:14,838 - I went back to the house and she was there in the kitchen. 163 00:09:14,840 --> 00:09:17,774 I asked her where she'd been. 164 00:09:17,776 --> 00:09:20,009 She said, "I've been here all along, 165 00:09:20,011 --> 00:09:22,845 waiting for you." 166 00:09:22,847 --> 00:09:25,614 She looked so normal. 167 00:09:25,616 --> 00:09:28,717 She made spaghetti, 168 00:09:28,719 --> 00:09:30,785 garlic bread... - Your favorite. 169 00:09:32,722 --> 00:09:35,022 - It was so real. When she hugged me, 170 00:09:35,024 --> 00:09:37,657 I could smell her hair. 171 00:09:37,659 --> 00:09:41,460 (sighing) 172 00:09:41,462 --> 00:09:42,894 - You do understand that wasn't your mother 173 00:09:42,896 --> 00:09:45,963 who showed up at the church, right? 174 00:09:45,965 --> 00:09:48,665 Your mother is dead. 175 00:09:48,667 --> 00:09:51,334 That creature took over her body. 176 00:09:51,336 --> 00:09:53,569 Her one goal is to turn you. 177 00:09:53,571 --> 00:09:56,638 - You don't know that. - Yes, I do! And after 178 00:09:56,640 --> 00:10:00,040 everything you've seen, so should you. 179 00:10:02,477 --> 00:10:05,145 - What was that? - I don't know. Come on. 180 00:10:15,256 --> 00:10:18,090 - What's that smell? 181 00:10:18,092 --> 00:10:20,992 - Gunpowder. 182 00:10:22,962 --> 00:10:25,162 - Hello? 183 00:10:26,365 --> 00:10:29,499 - Whoa... Careful with that thing. 184 00:10:35,206 --> 00:10:37,206 - We're closed. 185 00:10:37,208 --> 00:10:41,143 Go. - We saw somebody running away. 186 00:10:41,145 --> 00:10:43,812 What happened? Are you hurt? - No! 187 00:10:43,814 --> 00:10:47,348 - My dad's a doctor. 188 00:10:59,461 --> 00:11:01,861 - (woman): Pa, he's a doctor. 189 00:11:01,863 --> 00:11:04,964 - Jimmy Wu? I'm a friend of Vasiliy Fet. 190 00:11:04,966 --> 00:11:07,933 (moaning softly) Let me see. 191 00:11:11,470 --> 00:11:15,138 (groaning) 192 00:11:15,140 --> 00:11:18,241 - This is a serious injury. What happened? 193 00:11:18,243 --> 00:11:20,676 - A guy came in, a guy that we know. 194 00:11:20,678 --> 00:11:22,978 A guy that we thought we knew and he... 195 00:11:22,980 --> 00:11:26,214 He wanted to deal, so... 196 00:11:26,216 --> 00:11:28,249 We have a lot of side businesses. 197 00:11:28,251 --> 00:11:31,318 - Looks like the slug went right through. That's good. 198 00:11:31,320 --> 00:11:33,653 What's not so good is the damage it may have done on the way. 199 00:11:33,655 --> 00:11:35,988 - He's losing a lot of blood! - I'm not a surgeon! 200 00:11:35,990 --> 00:11:38,357 This isn't what I do. 201 00:11:38,359 --> 00:11:42,661 But with no hospitals up and running... - Can you help him? 202 00:11:42,663 --> 00:11:46,097 Please! - There isn't much I can do 203 00:11:46,099 --> 00:11:48,666 without a surgical kit. - Oh, we have those. 204 00:11:48,668 --> 00:11:51,201 They're a really popular item for people who can't go 205 00:11:51,203 --> 00:11:53,236 to the hospitals -- like gang members. 206 00:11:56,608 --> 00:11:59,508 Can you save him? 207 00:12:05,515 --> 00:12:07,581 - I'm gonna try. 208 00:12:15,190 --> 00:12:18,291 - So, who is this mysterious seller, 209 00:12:18,293 --> 00:12:20,293 and how did he acquire it? 210 00:12:20,295 --> 00:12:22,295 - I promised to protect his anonymity. 211 00:12:22,297 --> 00:12:25,298 Given the book's history, he is concerned about his safety. 212 00:12:25,300 --> 00:12:28,534 - How much does he want for it? 213 00:12:28,536 --> 00:12:30,702 - Well, it is one of his most prized possessions. 214 00:12:30,704 --> 00:12:34,038 It's terrifically painful for him to part with-- 215 00:12:34,040 --> 00:12:36,407 - Skip the soft shoe and give me a number. 216 00:12:36,409 --> 00:12:38,942 (pauses typing) 217 00:12:38,944 --> 00:12:41,244 - Tell me what you're willing to pay. 218 00:12:41,246 --> 00:12:44,814 - $200,000. 219 00:12:44,816 --> 00:12:47,983 - I don't think that's going to get it done. - Half a million. 220 00:12:47,985 --> 00:12:51,219 - Well, you really 221 00:12:51,221 --> 00:12:53,988 want this book. - In cash. Today. 222 00:12:53,990 --> 00:12:56,323 - In gold. - Done. 223 00:12:56,325 --> 00:12:59,558 - There are other interested parties. 224 00:13:01,328 --> 00:13:05,596 - Who? 225 00:13:05,598 --> 00:13:07,664 - Is one of them Abraham Setrakian? 226 00:13:09,567 --> 00:13:13,168 The man's not a serious player. He's wasting your time. 227 00:13:13,170 --> 00:13:15,770 - I appreciate the advice. - Name a figure that will 228 00:13:15,772 --> 00:13:18,739 close the deal right now. - I can't, not as long 229 00:13:18,741 --> 00:13:21,108 there are other bidders. - (slamming table): Don't play 230 00:13:21,110 --> 00:13:23,243 games with me, Paul! You'll regret it. 231 00:13:23,245 --> 00:13:27,079 - I can attest to that. 232 00:13:27,081 --> 00:13:29,748 - And who is this gentleman? 233 00:13:29,750 --> 00:13:33,751 - An associate. He's helping me with the Freedom Centers. 234 00:13:36,689 --> 00:13:40,490 - I'll be in touch. 235 00:13:44,328 --> 00:13:46,594 - Now, what could His Eminence 236 00:13:46,596 --> 00:13:49,196 possibly have that would be worth 237 00:13:49,198 --> 00:13:51,298 half a million dollars to you? 238 00:13:51,300 --> 00:13:54,601 - How dare you barge in here unannounced! 239 00:13:54,603 --> 00:13:56,603 - You haven't answered the question. 240 00:13:56,605 --> 00:13:59,338 - Because it's none of your damn business! 241 00:14:01,275 --> 00:14:04,376 - Everything that transpires in this office 242 00:14:04,378 --> 00:14:06,378 is my business. 243 00:14:06,380 --> 00:14:08,947 - Coco, will you give us some privacy? 244 00:14:08,949 --> 00:14:11,049 - Are you sure? 245 00:14:11,051 --> 00:14:12,417 - Yes! 246 00:14:16,555 --> 00:14:19,322 - Poor dear. 247 00:14:19,324 --> 00:14:22,725 I believe you hurt her feelings. (door closing) 248 00:14:22,727 --> 00:14:24,793 - I won't be micromanaged. 249 00:14:24,795 --> 00:14:27,295 If you continue to scrutinize my every move, 250 00:14:27,297 --> 00:14:30,831 I won't make our timetable. And if I fail, 251 00:14:30,833 --> 00:14:34,167 you fail and your Master will be displeased. 252 00:14:34,169 --> 00:14:36,502 - We don't want you to fail, Eldritch. 253 00:14:36,504 --> 00:14:41,139 We are all on the same team. Though, speaking of timetables, 254 00:14:41,141 --> 00:14:44,075 when will our facility be back on track? 255 00:14:44,077 --> 00:14:46,077 - Fortunately, the sabotage was inept. It should only 256 00:14:46,079 --> 00:14:48,479 take a couple of weeks to repair. 257 00:14:48,481 --> 00:14:52,882 - You have one week. Not a day more. 258 00:14:54,685 --> 00:14:59,687 - By the way, I haven't seen your man Bolivar lately. 259 00:14:59,689 --> 00:15:02,389 I hope nothing's happened to him. 260 00:15:04,493 --> 00:15:07,994 - Bolivar has a new assignment. - Really? 261 00:15:07,996 --> 00:15:11,997 Doing what? - The Master has chosen him 262 00:15:11,999 --> 00:15:14,065 as his new vessel. 263 00:15:16,169 --> 00:15:19,503 - Well! Imagine that! 264 00:15:19,505 --> 00:15:22,172 I always assumed he would pick someone 265 00:15:22,174 --> 00:15:24,841 with a distinguished record of loyal service -- 266 00:15:24,843 --> 00:15:26,843 like you. 267 00:15:26,845 --> 00:15:29,679 Instead, he selects 268 00:15:29,681 --> 00:15:32,848 a washed-up pop star? 269 00:15:32,850 --> 00:15:35,283 It boggles the mind. 270 00:15:35,285 --> 00:15:38,352 - A narrow mind is easily boggled. 271 00:15:38,354 --> 00:15:42,756 - Well, it's not for us to question. 272 00:15:42,758 --> 00:15:45,859 The Master does or does not. 273 00:15:45,861 --> 00:15:48,261 In this case he did, 274 00:15:48,263 --> 00:15:50,529 but not with you. 275 00:15:50,531 --> 00:15:53,031 - It matters not to me. 276 00:15:53,033 --> 00:15:56,300 I only live to serve him. 277 00:15:56,302 --> 00:15:58,535 - Of course you do. 278 00:15:58,537 --> 00:16:01,538 So, when I see Bolivar again, 279 00:16:01,540 --> 00:16:05,374 what's the protocol? Do I get down on my knees? 280 00:16:05,376 --> 00:16:07,876 Kiss his ring? 281 00:16:07,878 --> 00:16:10,778 What do you do? 282 00:16:27,596 --> 00:16:29,762 - Chundo, coriander, 283 00:16:29,764 --> 00:16:31,764 vindaloo, 284 00:16:31,766 --> 00:16:36,067 An-ar-darana seeds... 285 00:16:36,069 --> 00:16:39,003 (speaking Spanish) 286 00:17:31,957 --> 00:17:34,223 - Oh, shit! 287 00:17:56,513 --> 00:17:58,579 - Take a look at that, huh? 288 00:17:58,581 --> 00:18:00,681 19th century, 289 00:18:00,683 --> 00:18:02,983 15,000 square feet 290 00:18:02,985 --> 00:18:05,986 of neo-Gothic perfection. Oof! 291 00:18:05,988 --> 00:18:09,155 Cardinal's doing all right for himself, huh? 292 00:18:09,157 --> 00:18:12,558 Huh? (sirens passing) 293 00:18:17,997 --> 00:18:21,498 - You're late. - My apologies, Your Eminence. 294 00:18:21,500 --> 00:18:25,235 - Not necessary, Nicholas. They won't be staying long. 295 00:18:30,708 --> 00:18:32,708 - I'm listening. 296 00:18:32,710 --> 00:18:37,745 - My clients wish to purchase the Occido Lumen. 297 00:18:40,416 --> 00:18:44,183 - The Lumen is an exceedingly valuable artifact. 298 00:18:46,687 --> 00:18:49,354 And forgive me for saying so, but you two do not appear 299 00:18:49,356 --> 00:18:51,689 to have the resources to enter the game. 300 00:18:51,691 --> 00:18:56,292 - We don't, but our clients do. 301 00:18:56,294 --> 00:18:59,194 - And who are these "clients"? - Not important. 302 00:18:59,196 --> 00:19:01,896 All you need to know is they can meet your price. 303 00:19:01,898 --> 00:19:04,365 - Is that so? 304 00:19:04,367 --> 00:19:06,533 Well, the price is now 305 00:19:06,535 --> 00:19:10,236 $750,000 in gold. 306 00:19:10,238 --> 00:19:13,639 - Agreed. I can have it to you 307 00:19:13,641 --> 00:19:16,475 within 24 hours. 308 00:19:20,914 --> 00:19:23,280 - I'll be in touch. 309 00:19:25,284 --> 00:19:27,484 - You have another bidder. 310 00:19:27,486 --> 00:19:31,154 Is it Eldritch Palmer? 311 00:19:31,156 --> 00:19:34,891 I must warn you, you're dealing with a very dangerous man. 312 00:19:34,893 --> 00:19:38,728 - He probably has people watching your every move. 313 00:19:38,730 --> 00:19:41,597 - Your position will not protect you. 314 00:19:41,599 --> 00:19:43,599 - Duly noted. 315 00:19:43,601 --> 00:19:46,735 And I'm moved by your concern for my personal safety. 316 00:19:46,737 --> 00:19:48,837 But if you gentlemen will excuse me, 317 00:19:48,839 --> 00:19:50,104 the mayor has requested I deliver an address 318 00:19:50,106 --> 00:19:51,672 at his fund-raiser tonight, 319 00:19:51,674 --> 00:19:54,174 and I've yet to write word one of my speech. 320 00:19:54,176 --> 00:19:57,610 - When will we hear from you? - Check back tomorrow afternoon. 321 00:19:57,612 --> 00:19:59,979 Nicholas, escort them out. 322 00:20:11,258 --> 00:20:13,258 (door closing) 323 00:20:13,260 --> 00:20:15,260 (shouting and car horns) - So how are we gonna 324 00:20:15,262 --> 00:20:18,429 get our hands on 750 grand in gold? 325 00:20:18,431 --> 00:20:21,465 - That is not our concern right now. 326 00:20:21,467 --> 00:20:24,868 If this man has the Lumen, Palmer will take it from him. 327 00:20:24,870 --> 00:20:28,271 - Wait, wait, wait, wait. How are we gonna stop him? 328 00:20:28,273 --> 00:20:30,338 - We're going to take it first. 329 00:20:33,209 --> 00:20:35,442 - Rob a cardinal? 330 00:20:35,444 --> 00:20:39,712 - I prefer to think of it as recovering a stolen artifact, 331 00:20:39,714 --> 00:20:42,648 but yes, we're going to rob the son of a bitch. 332 00:20:42,650 --> 00:20:45,384 (helicopter passing) 333 00:20:45,386 --> 00:20:48,453 (giggling) 334 00:20:55,328 --> 00:20:57,461 - Get some gauze and get ready to wipe. 335 00:21:02,501 --> 00:21:04,601 - There's going to be a lot of blood. You might not 336 00:21:04,603 --> 00:21:08,004 want to watch this. - I'm fine. 337 00:21:08,006 --> 00:21:09,772 - You, too, buddy. 338 00:21:09,774 --> 00:21:11,907 You don't have to be here if you don't want to be. 339 00:21:11,909 --> 00:21:15,577 - I think I'll be OK. - OK. You've been doing great so far. 340 00:21:26,522 --> 00:21:29,656 OK, wipe. 341 00:21:33,260 --> 00:21:37,262 (cars honking) 342 00:21:45,671 --> 00:21:48,104 - (stiffly): What's going on, Officer? 343 00:21:48,106 --> 00:21:50,106 - Quarantine inspection, miss. 344 00:21:50,108 --> 00:21:52,608 Would you mind taking off your sunglasses? 345 00:21:54,545 --> 00:21:58,880 - Red Hook is... under quarantine? 346 00:22:04,553 --> 00:22:07,620 (humming) What is that light for? 347 00:22:07,622 --> 00:22:09,622 - Some people, they don't know 348 00:22:09,624 --> 00:22:12,625 they're infected, but UV light 349 00:22:12,627 --> 00:22:15,060 shows the goddamn worms right under the skin. 350 00:22:15,062 --> 00:22:18,129 Would you pop your trunk, please? 351 00:22:18,131 --> 00:22:21,064 (gasping slightly) 352 00:22:23,468 --> 00:22:27,069 - STINGERS! WE'VE GOT STINGERS!! - TAKE THEM OUT! 353 00:22:27,071 --> 00:22:29,471 - Drive on! Go, go, go! Drive on! Move! Move! 354 00:22:29,473 --> 00:22:32,974 (screeching) (guns firing) 355 00:22:32,976 --> 00:22:36,744 (croaking and growling) 356 00:23:08,210 --> 00:23:10,843 (hissing and croaking) 357 00:23:10,845 --> 00:23:14,079 (croaking and purring) 358 00:23:29,529 --> 00:23:32,196 (staples clicking) 359 00:23:32,198 --> 00:23:34,964 - OK, Zack, pull the wheel back and stop the blood flow. 360 00:23:37,134 --> 00:23:40,702 - I tried to repair all the damage. It's a miracle there was 361 00:23:40,704 --> 00:23:43,371 no GI involvement. Mr. Wu, on a scale of 1 to 10, 362 00:23:43,373 --> 00:23:46,207 10 being unendurable, how would you rate your pain? 363 00:23:46,209 --> 00:23:48,542 - (weakly): 15. 364 00:23:48,544 --> 00:23:52,212 - Do you have any pain meds? 365 00:23:55,883 --> 00:23:58,449 OK, that'll do. 366 00:24:01,420 --> 00:24:03,319 OK, here we go. Meperidine. 367 00:24:03,321 --> 00:24:05,620 Give him two of these every four hours. 368 00:24:07,724 --> 00:24:09,890 - Mr. Wu, you're a very lucky man. I'll leave the post-op 369 00:24:09,892 --> 00:24:12,726 instructions for your daughter. - Hey, Pa... 370 00:24:12,728 --> 00:24:16,896 (speaking Chinese) 371 00:24:16,898 --> 00:24:20,065 - Pay him. Pay the man. 372 00:24:20,067 --> 00:24:22,067 - Oh, no, no, no. I actually came here to buy something. 373 00:24:22,069 --> 00:24:25,737 - Oh... Take it. 374 00:24:25,739 --> 00:24:29,073 Whatever you want. Medical supplies? 375 00:24:29,075 --> 00:24:32,076 - Not exactly. 376 00:24:32,078 --> 00:24:35,011 - So, why do you want a rifle? 377 00:24:37,248 --> 00:24:39,581 - For protection. 378 00:24:39,583 --> 00:24:42,584 - Against Mom? 379 00:24:42,586 --> 00:24:44,619 - If it comes to that. 380 00:24:44,621 --> 00:24:47,254 Hey, Zack, I want you to know, 381 00:24:47,256 --> 00:24:49,856 I couldn't have done that back there without you. 382 00:24:49,858 --> 00:24:52,091 - It was gross, 383 00:24:52,093 --> 00:24:54,426 but kinda cool. 384 00:24:54,428 --> 00:24:58,095 - You know, I performed my first procedure when I was 14. 385 00:24:58,097 --> 00:25:00,831 High school biology. 386 00:25:00,833 --> 00:25:02,999 We dissected bullfrogs. 387 00:25:03,001 --> 00:25:05,534 The captain of the football team, he passed out. 388 00:25:05,536 --> 00:25:08,270 But I was fascinated to see what was inside a living organism. 389 00:25:08,272 --> 00:25:10,772 I think that's when I decided to become a doctor. 390 00:25:10,774 --> 00:25:13,841 - Well, maybe you could try to save Mom 391 00:25:13,843 --> 00:25:15,943 the same way you saved Mr. Wu. 392 00:25:15,945 --> 00:25:20,380 Or at least talk to her first. - Zack-- 393 00:25:20,382 --> 00:25:22,715 - Mr. Setrakian said that sunlight would destroy 394 00:25:22,717 --> 00:25:24,717 the Master. He was wrong about that, 395 00:25:24,719 --> 00:25:28,220 so maybe he's wrong about her, too. 396 00:25:38,130 --> 00:25:41,364 (croaking) 397 00:25:46,503 --> 00:25:50,371 (child chirping and croaking) 398 00:25:59,981 --> 00:26:02,915 - (man): Forget it. No. We are not going anywhere. 399 00:26:02,917 --> 00:26:05,984 We've been through hard times before. This will pass. 400 00:26:05,986 --> 00:26:09,721 - No, this isn't some temporary economic downturn, Dad. 401 00:26:09,723 --> 00:26:12,924 - If you guys stay, you're gonna die. 402 00:26:12,926 --> 00:26:16,193 - All of you. - He's right, Mr. Gupta. 403 00:26:16,195 --> 00:26:20,697 Everywhere we went, places were wrecked. Looted. Burned. 404 00:26:20,699 --> 00:26:23,666 - 26 years we put into this place, built it from nothing. 405 00:26:23,668 --> 00:26:25,668 - If you did it once, you can do it again -- 406 00:26:25,670 --> 00:26:28,270 someplace safe. - What about the quarantine? 407 00:26:28,272 --> 00:26:30,272 Nobody gets papers to leave the city unless 408 00:26:30,274 --> 00:26:33,074 they work for the government. - We'll find a way. 409 00:26:33,076 --> 00:26:35,076 Our people have been crossing borders without permission 410 00:26:35,078 --> 00:26:38,212 since Texas was Mexico. Sí o no? 411 00:26:38,214 --> 00:26:42,215 - When we left Amritsar, we were just as desperate. 412 00:26:42,217 --> 00:26:44,584 Please, Naren. 413 00:26:51,225 --> 00:26:53,225 (speaks word in other language) - OK. 414 00:26:53,227 --> 00:26:55,193 - Good. I'll go look at the road blocks, 415 00:26:55,195 --> 00:26:57,128 find a spot for the car to cross. 416 00:26:57,130 --> 00:27:01,465 In the meantime, you guys pack light in case we have to walk. 417 00:27:04,736 --> 00:27:07,203 - Gus, wait! 418 00:27:07,205 --> 00:27:09,538 - Thank you. 419 00:27:09,540 --> 00:27:11,606 You know, for all your help. 420 00:27:13,876 --> 00:27:16,743 Will you come with us? 421 00:27:16,745 --> 00:27:20,546 - You want me to? 422 00:27:32,259 --> 00:27:35,226 - Augustin Elizalde! 423 00:27:39,064 --> 00:27:40,363 We need to talk. 424 00:27:48,239 --> 00:27:51,306 - It's OK. What do you want? 425 00:27:53,243 --> 00:27:56,344 - Are you frightened, Gus? - I'm smart. 426 00:27:56,346 --> 00:27:59,413 Smart enough to be careful. - Smart enough to be 427 00:27:59,415 --> 00:28:02,248 the only one to walk out of Stoneheart alive. 428 00:28:04,852 --> 00:28:09,787 - I don't care who you are, where you're from or what 429 00:28:09,789 --> 00:28:11,789 you're selling, but if you don't get away from here, I'm gonna 430 00:28:11,791 --> 00:28:14,424 put a bullet in your head. - If you were going to shoot me, 431 00:28:14,426 --> 00:28:16,492 you would have done so already. 432 00:28:18,529 --> 00:28:21,096 - It's OK, baby! It's OK, baby! (stranger growling) 433 00:28:21,098 --> 00:28:24,833 - Shall we invite her to join us? 434 00:28:31,374 --> 00:28:34,608 - Vaun trained you. Did he ever mention 435 00:28:34,610 --> 00:28:36,810 who trained him? 436 00:28:36,812 --> 00:28:39,112 - Nah, he didn't mention nothing. 437 00:28:39,114 --> 00:28:42,882 - A good soldier, but he underestimated the Master. 438 00:28:47,654 --> 00:28:51,822 My name is Quinlan. 439 00:28:51,824 --> 00:28:54,825 - Well, hi, Quinlan. 440 00:28:54,827 --> 00:28:57,160 But like I said, 441 00:28:57,162 --> 00:28:59,395 I don't work for those fools anymore. 442 00:28:59,397 --> 00:29:01,897 - The Ancients? 443 00:29:01,899 --> 00:29:05,500 Fools they are, indeed. 444 00:29:05,502 --> 00:29:08,636 I don't work for them either -- I'm merely 445 00:29:08,638 --> 00:29:12,139 using them to get what I want. - Which is? 446 00:29:12,141 --> 00:29:15,708 - The Master. - Oh. 447 00:29:15,710 --> 00:29:17,810 Oh, cool. 448 00:29:17,812 --> 00:29:20,078 Well, best of luck to you. 449 00:29:20,080 --> 00:29:22,413 No, seriously, Godspeed. 450 00:29:22,415 --> 00:29:24,481 Give me my gun back. 451 00:29:27,185 --> 00:29:29,518 - His shadow looms over you. 452 00:29:29,520 --> 00:29:32,020 You crossed him and he does not forget. 453 00:29:32,022 --> 00:29:34,355 What has it cost you thus far? 454 00:29:34,357 --> 00:29:36,990 Your best friend? 455 00:29:36,992 --> 00:29:41,494 Your mother? Do you not see a pattern? 456 00:29:47,434 --> 00:29:50,301 - She's very beautiful. 457 00:29:52,872 --> 00:29:55,706 Beauty and love are fleeting but powerful. 458 00:29:55,708 --> 00:30:00,610 I've known both. I've lost both. 459 00:30:03,181 --> 00:30:05,447 You can save her, Gus, 460 00:30:05,449 --> 00:30:11,385 but the only way is to give her up-- 461 00:30:11,387 --> 00:30:13,753 until we slay the Master, that is. 462 00:30:16,724 --> 00:30:18,890 - I don't get it, man. 463 00:30:18,892 --> 00:30:22,494 Why? Why me? Why me? 464 00:30:22,496 --> 00:30:24,829 - That is a question I learned to stop asking myself 465 00:30:24,831 --> 00:30:26,897 many centuries ago. 466 00:30:41,346 --> 00:30:43,912 - Nicholas, bring the car around. 467 00:30:46,816 --> 00:30:49,650 - Nicholas? - It seems like such an odd way 468 00:30:49,652 --> 00:30:53,987 for a father to express his love for his only son. 469 00:30:53,989 --> 00:30:56,489 Don't you agree? 470 00:30:56,491 --> 00:30:59,325 - How the hell did you get in here? 471 00:30:59,327 --> 00:31:02,027 - Uh, Nicholas let me in. 472 00:31:02,029 --> 00:31:05,430 Oh, I'm here for the Occido Lumen. 473 00:31:05,432 --> 00:31:08,032 - I don't know what you're talking about. 474 00:31:08,034 --> 00:31:10,701 - Oh, I think you do. Eldritch is hardly a man of faith. 475 00:31:10,703 --> 00:31:14,671 I doubt he would offer you $500,000 476 00:31:14,673 --> 00:31:18,607 for some arcane religious texts. 477 00:31:18,609 --> 00:31:22,844 - Hmm... Suppose I did have the Lumen. 478 00:31:22,846 --> 00:31:26,347 Why would that interest you? 479 00:31:26,349 --> 00:31:28,849 - My client is most eager to acquire it. 480 00:31:28,851 --> 00:31:31,084 - I hope he has deep pockets. 481 00:31:31,086 --> 00:31:33,119 The current price is one million. 482 00:31:33,121 --> 00:31:36,388 - I have a better offer. - Hmm! Let's hear it. 483 00:31:36,390 --> 00:31:39,590 - Your life. 484 00:31:41,627 --> 00:31:44,527 - You need to leave my house. Get the hell out! 485 00:31:44,529 --> 00:31:47,029 NICHOLAS! - Nicholas is indisposed. 486 00:31:58,108 --> 00:32:01,375 (bolts rattling) 487 00:32:01,377 --> 00:32:03,610 (wood crunching) 488 00:32:08,549 --> 00:32:11,049 - Crux Sancta Sit Mihi Lux! 489 00:32:11,051 --> 00:32:13,084 Non Draco Sit Mihi Dux. 490 00:32:13,086 --> 00:32:15,386 Vade Retro, Satana! 491 00:32:15,388 --> 00:32:18,655 - Do you hear him, Lord? Your faithful servant 492 00:32:18,657 --> 00:32:20,957 beseeches you in his hour of need. 493 00:32:20,959 --> 00:32:23,059 Won't you come to his aid? 494 00:32:23,061 --> 00:32:27,295 Unleash a thunderbolt to strike down his tormentor? 495 00:32:29,432 --> 00:32:31,832 Hmm... 496 00:32:31,834 --> 00:32:35,235 It appears your Almighty has better things to do. 497 00:32:35,237 --> 00:32:37,237 (cardinal breathing heavily) 498 00:32:37,239 --> 00:32:41,407 Now, one last time. 499 00:32:41,409 --> 00:32:45,244 Where is the Lumen? 500 00:32:45,246 --> 00:32:48,447 - I don't have it! I was selling it for someone. 501 00:32:48,449 --> 00:32:51,016 - Who? Where can I find this person? 502 00:32:51,018 --> 00:32:55,419 - I can't say! I swore before God I would never tell. 503 00:32:55,421 --> 00:32:58,088 (sighing) - Well, 504 00:32:58,090 --> 00:33:01,424 we wouldn't want you to break that vow. 505 00:33:01,426 --> 00:33:05,828 (croaking) (gasping) 506 00:33:15,672 --> 00:33:18,806 (thud) - No! 507 00:33:18,808 --> 00:33:21,875 - Can you feel the worms burrowing through your flesh? 508 00:33:21,877 --> 00:33:23,943 When they have finished, you will have 509 00:33:23,945 --> 00:33:26,145 no secrets from the Master, 510 00:33:26,147 --> 00:33:30,715 the true Almighty. He will learn who has the Lumen. 511 00:33:30,717 --> 00:33:33,350 (groaning) 512 00:33:33,352 --> 00:33:35,952 Now, now, don't look so gloomy. 513 00:33:35,954 --> 00:33:38,721 Soon you will meet your new 514 00:33:38,723 --> 00:33:40,289 Lord-- 515 00:33:42,293 --> 00:33:46,028 (sword swishing) (growling) 516 00:33:56,974 --> 00:34:00,141 - He was telling the truth. 517 00:34:00,143 --> 00:34:02,143 Once the worms turn you, the Master 518 00:34:02,145 --> 00:34:05,479 will read your thoughts and the Lumen will be his. 519 00:34:05,481 --> 00:34:08,982 But there is a higher power watching us right now, 520 00:34:08,984 --> 00:34:11,317 and he wants you to stop 521 00:34:11,319 --> 00:34:13,485 the evil that has cast its shadow over this city. 522 00:34:13,487 --> 00:34:15,653 - How? 523 00:34:15,655 --> 00:34:19,489 - Tell me who has the book. It's our only hope. Tell me, and 524 00:34:19,491 --> 00:34:21,491 I will release your soul to God 525 00:34:21,493 --> 00:34:24,926 before the forces of vile darkness take it from you. 526 00:34:27,263 --> 00:34:29,830 - Rudyard 527 00:34:29,832 --> 00:34:31,998 Fonescu. 528 00:34:32,000 --> 00:34:35,501 - Of course. 529 00:34:35,503 --> 00:34:40,572 The boy from the convent in Austria. 530 00:34:45,044 --> 00:34:49,079 May God have mercy on your soul. 531 00:34:55,186 --> 00:34:57,920 - Holy Christ! - ...the cardinal's body 532 00:34:57,922 --> 00:34:59,254 was brutally mutilated. 533 00:34:59,256 --> 00:35:01,189 Signs of forced entry were discovered... 534 00:35:01,191 --> 00:35:03,090 - What's wrong? - ...but there is no evidence 535 00:35:03,092 --> 00:35:06,026 that valuables were taken from the residence. A second body 536 00:35:06,028 --> 00:35:08,361 also found -- - Oh, my God! 537 00:35:08,363 --> 00:35:10,796 Who would do such a thing? 538 00:35:10,798 --> 00:35:15,367 Could it be because of that book? 539 00:35:15,369 --> 00:35:18,136 Eldritch, you're obviously upset. 540 00:35:18,138 --> 00:35:20,037 If you tell me what this is all about-- 541 00:35:20,039 --> 00:35:22,406 - I don't want you involved! - Do you think Eichorst 542 00:35:22,408 --> 00:35:24,541 had something to do with this? - Coco, please! 543 00:35:24,543 --> 00:35:27,544 - I can't help you if-- - This is NOT your concern! 544 00:35:27,546 --> 00:35:31,580 Do you understand? - Yes, 545 00:35:31,582 --> 00:35:33,782 very clearly. 546 00:35:33,784 --> 00:35:37,085 - Coco? What are you doing? 547 00:35:37,087 --> 00:35:39,921 Coco, where are you going? Coco, please! 548 00:35:39,923 --> 00:35:43,057 - I gave you every chance. You want to keep your secrets 549 00:35:43,059 --> 00:35:45,059 to yourself, then that's exactly what will happen. 550 00:35:45,061 --> 00:35:49,229 (door slams) 551 00:35:51,166 --> 00:35:53,466 (loud knocking) 552 00:36:00,908 --> 00:36:03,742 - What are you doing with that? - Thought it might come 553 00:36:03,744 --> 00:36:07,479 in handy. - Hey, Zack. You hungry? 554 00:36:14,154 --> 00:36:16,220 - What's that all about? 555 00:36:28,200 --> 00:36:30,633 - He's still in denial about Kelly. We keep having the same 556 00:36:30,635 --> 00:36:33,435 circular argument. - I wonder why. Think about it, 557 00:36:33,437 --> 00:36:36,471 Eph. You've sent him mixed messages since day one. 558 00:36:36,473 --> 00:36:38,473 First, you shield him from the truth. 559 00:36:38,475 --> 00:36:40,475 Then you rubbed his face in it. 560 00:36:40,477 --> 00:36:42,810 Then you take off to Washington and leave him here with me. 561 00:36:42,812 --> 00:36:44,945 - You told me to do that! 562 00:36:44,947 --> 00:36:47,948 - Because I couldn't stop you from going! 563 00:36:47,950 --> 00:36:50,817 Zack wanted you to stay. 564 00:36:50,819 --> 00:36:53,119 And yet you never even called him. 565 00:36:53,121 --> 00:36:56,988 Not once. It's your responsibility as a father 566 00:36:56,990 --> 00:36:59,657 to check in. (low purring) 567 00:36:59,659 --> 00:37:02,326 God knows why you couldn't find the time. 568 00:37:02,328 --> 00:37:06,129 (more purring) - What's that supposed to mean? 569 00:37:06,131 --> 00:37:08,798 - You're hiding something. 570 00:37:08,800 --> 00:37:11,467 I can see it in your eyes. 571 00:37:14,638 --> 00:37:17,538 (video game sounds) 572 00:37:28,350 --> 00:37:30,983 (grunt) 573 00:37:40,527 --> 00:37:43,494 - All right, you want to know what happened in DC? Fine. 574 00:37:43,496 --> 00:37:46,330 Let's start with the train. I did see Barnes. 575 00:37:46,332 --> 00:37:49,866 He saw me. I wanted to get off at Baltimore, 576 00:37:49,868 --> 00:37:54,536 we got into a fight and I'm the one that threw him off. 577 00:37:54,538 --> 00:37:58,939 - Why didn't you tell me? 578 00:37:58,941 --> 00:38:01,041 - I don't know. Maybe it has something to do with the fact 579 00:38:01,043 --> 00:38:03,410 that I went down there to save the human race, and all 580 00:38:03,412 --> 00:38:06,946 I managed to do was get four people killed. 581 00:38:06,948 --> 00:38:09,281 - Four? Barnes? - Rob, 582 00:38:09,283 --> 00:38:12,183 the man that was sent to kill us... 583 00:38:12,185 --> 00:38:13,617 - Who was the fourth? 584 00:38:16,355 --> 00:38:18,855 - Leigh Thomas. 585 00:38:18,857 --> 00:38:22,024 She was a pharmaceutical rep. 586 00:38:22,026 --> 00:38:26,260 The hit man shot her and she bled out in my arms. 587 00:38:28,197 --> 00:38:31,097 - I see. 588 00:38:51,385 --> 00:38:56,420 (purring) 589 00:38:56,422 --> 00:38:58,488 (video game sounds) 590 00:39:03,560 --> 00:39:05,793 (tapping) 591 00:39:10,933 --> 00:39:13,233 - (distorted): Zack. 592 00:39:13,235 --> 00:39:16,169 - Mom? 593 00:39:24,445 --> 00:39:28,446 - I've missed you so much. (croaking softly) 594 00:39:28,448 --> 00:39:32,082 - I've missed you, too. 595 00:39:32,084 --> 00:39:34,784 - Please, honey, let me in. 596 00:39:34,786 --> 00:39:37,920 There is so much I have to tell you. 597 00:39:37,922 --> 00:39:40,188 - But... 598 00:39:40,190 --> 00:39:42,790 I can't. 599 00:39:42,792 --> 00:39:44,925 You're... 600 00:39:44,927 --> 00:39:48,028 - Look at me. 601 00:39:48,030 --> 00:39:51,031 You can see that that's not true. 602 00:39:51,033 --> 00:39:54,100 I was sick, 603 00:39:54,102 --> 00:39:57,669 very sick, but I'm getting better. 604 00:39:58,838 --> 00:40:01,472 Just let me in 605 00:40:01,474 --> 00:40:04,607 and I'll explain everything. 606 00:40:07,211 --> 00:40:10,478 - Thank you for telling me. 607 00:40:10,480 --> 00:40:14,147 - (Zack): I can't! 608 00:40:14,149 --> 00:40:16,883 - Did you hear something? 609 00:40:16,885 --> 00:40:19,218 Zack? (quick gasp) 610 00:40:19,220 --> 00:40:22,221 - I'm so cold, Z. Just let me in 611 00:40:22,223 --> 00:40:24,723 and we can work this out together, OK? 612 00:40:24,725 --> 00:40:27,392 - Zack, you all right? (croaking) 613 00:40:27,394 --> 00:40:30,228 NO! DON'T! - You were wrong, Dad. 614 00:40:30,230 --> 00:40:33,397 Look at her. She needs our help. 615 00:40:33,399 --> 00:40:35,798 - Don't let her in! 616 00:40:38,402 --> 00:40:40,735 (growl) 617 00:40:40,737 --> 00:40:43,003 (ricocheting shots) 618 00:40:57,118 --> 00:41:01,987 - (Kelly): Eph, give him to me. 619 00:41:05,425 --> 00:41:09,260 You never wanted him anyway. 620 00:41:09,262 --> 00:41:12,796 Let's let Zack decide who he wants to be with. 621 00:41:12,798 --> 00:41:16,833 I wonder who he'll choose. 622 00:41:20,771 --> 00:41:23,104 Zack? Honey? 623 00:41:23,106 --> 00:41:25,206 - Stay there! (growling) 624 00:41:25,208 --> 00:41:27,942 - Come to me. - Kelly, where are you? 625 00:41:27,944 --> 00:41:29,610 (snarling) 626 00:41:29,612 --> 00:41:33,180 Come on out. You wanna talk? Let's talk. 627 00:41:40,121 --> 00:41:42,287 - Nora! Watch out! (loud slurping and screeching) 628 00:41:48,561 --> 00:41:50,927 (squealing) 629 00:41:53,031 --> 00:41:54,530 - Eph! 630 00:42:29,499 --> 00:42:31,699 (yelling) 631 00:42:31,701 --> 00:42:33,867 - No, get off of him! Leave him alone! 632 00:42:33,869 --> 00:42:36,836 (grunting) No, stop! 633 00:42:36,838 --> 00:42:39,438 (growling) 634 00:42:42,042 --> 00:42:45,843 (hissing) Please stop! 635 00:42:55,854 --> 00:42:58,020 - Zack? 636 00:43:06,963 --> 00:43:09,263 (breathing heavily) 637 00:43:20,709 --> 00:43:23,943 (theme music playing) 638 00:43:28,415 --> 00:43:31,649 Closed Captioning by SETTE inc. 72676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.