All language subtitles for The_Strain_S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,345 --> 00:00:04,178 - Previously on The Strain... (woman screaming) 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,180 - Oh, my God! - Dr. Barnes, 3 00:00:06,182 --> 00:00:09,249 Dr. Goodweather worked under you at the CDC, 4 00:00:09,251 --> 00:00:11,484 did he not? - Goodweather went rogue. 5 00:00:11,486 --> 00:00:13,319 I did everything I could do to stop him! 6 00:00:13,321 --> 00:00:15,688 As of now, you are no longer involved. 7 00:00:15,690 --> 00:00:18,357 I had him arrested by the FBI. 8 00:00:18,359 --> 00:00:21,760 - These are vicious predators. They need to be put down. 9 00:00:21,762 --> 00:00:24,763 We're gonna take back Staten Island one block at a time. 10 00:00:24,765 --> 00:00:27,832 Staten Island is a plague-free zone. 11 00:00:27,834 --> 00:00:32,068 - Finding a cure or making a vaccine is nearly impossible, 12 00:00:32,070 --> 00:00:35,104 but what we can do is take everything we know 13 00:00:35,106 --> 00:00:37,406 about how to stop an epidemic and use that knowledge 14 00:00:37,408 --> 00:00:39,741 to start one. - Infect the infected. 15 00:00:39,743 --> 00:00:42,844 - Break the chain. - He's infected 16 00:00:42,846 --> 00:00:46,347 and it's spreading. 17 00:00:46,349 --> 00:00:48,949 The Master's forcing them to commit suicide. 18 00:00:48,951 --> 00:00:50,583 It works. 19 00:01:08,635 --> 00:01:12,102 - Open up! Police! (baby crying) 20 00:01:14,372 --> 00:01:16,438 - This is a mandatory evacuation! 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,407 - Relax. My wife, she's very sick. 22 00:01:19,409 --> 00:01:20,608 - She's gonna have to go downstairs and get tested. 23 00:01:20,610 --> 00:01:22,610 - Clear! - Move it! 24 00:01:22,612 --> 00:01:24,778 - Go! Go! - Let's go! - OK, OK, OK. 25 00:01:33,154 --> 00:01:34,887 - Ma'am, we need to take a look around. 26 00:01:34,889 --> 00:01:38,657 - We stay in curfew! - This is a safety procedure. 27 00:01:49,235 --> 00:01:51,134 - Oh, shit. 28 00:01:53,338 --> 00:01:55,037 (growling) 29 00:01:57,608 --> 00:01:59,641 (growling) 30 00:02:06,849 --> 00:02:10,684 - You gotta watch out for the white goo. You clean? 31 00:02:10,686 --> 00:02:13,453 - Yeah, I'm good. 32 00:02:13,455 --> 00:02:15,488 - All right, all clear on the seventh floor? 33 00:02:15,490 --> 00:02:18,691 - Clearing the last one now, Captain. 34 00:02:22,196 --> 00:02:24,529 Bathroom's clear. 35 00:02:28,634 --> 00:02:30,967 Mikey, I got a kid here. 36 00:02:30,969 --> 00:02:33,201 Are you OK? 37 00:02:34,971 --> 00:02:38,539 Where are your parents? 38 00:02:38,541 --> 00:02:40,541 You're supposed to get downstairs, all right? 39 00:02:44,546 --> 00:02:48,213 Honey, let's go find your family. Come on. 40 00:02:48,215 --> 00:02:50,014 (growling) 41 00:02:50,016 --> 00:02:52,850 (man screaming) 42 00:02:52,852 --> 00:02:55,752 (creature screaming) (man moaning) 43 00:02:57,856 --> 00:03:01,157 - Captain, Dempsey's down. I need backup: apartment 710. 44 00:03:01,159 --> 00:03:03,459 Come on. 45 00:03:11,134 --> 00:03:13,467 (creature screaming) 46 00:03:15,204 --> 00:03:17,337 - What the hell is that thing? (creature croaking) 47 00:03:17,339 --> 00:03:19,138 - It doesn't matter. Just kill it. 48 00:03:26,647 --> 00:03:27,945 - Captain, behind you! 49 00:03:30,716 --> 00:03:32,949 - Jesus, they're fast. 50 00:03:35,386 --> 00:03:38,186 Come on, you're fine. 51 00:03:38,188 --> 00:03:40,588 You're gonna be fine. Got a little bit more. 52 00:03:40,590 --> 00:03:43,090 Come on. You'll be all right. OK. 53 00:03:43,092 --> 00:03:45,158 All right. 54 00:03:45,160 --> 00:03:48,694 (strange croaking) (screaming) 55 00:03:48,696 --> 00:03:50,462 No! Ah! Ah! 56 00:04:07,947 --> 00:04:10,113 - Hey, fall back, fall back! Everybody, fall back! 57 00:04:10,115 --> 00:04:12,115 We've got to get out of here! 58 00:04:12,117 --> 00:04:14,050 (indistinct chatter) 59 00:04:14,052 --> 00:04:16,385 - Hey, ma'am-- - Stop! 60 00:04:16,387 --> 00:04:18,587 She's just got the flu! 61 00:04:18,589 --> 00:04:21,790 - Sir, get back! - Grandpa, no! 62 00:04:21,792 --> 00:04:24,259 - Standard operating procedure. 63 00:04:24,261 --> 00:04:27,061 Folks, a little cooperation, please. 64 00:04:27,063 --> 00:04:28,896 - You all right, Dempsey? 65 00:04:28,898 --> 00:04:30,597 - I'm OK... 66 00:04:30,599 --> 00:04:33,766 A little weak, but... 67 00:04:33,768 --> 00:04:36,368 it didn't get me in the neck, thank God. 68 00:04:40,940 --> 00:04:45,142 - Yeah, thank God. (siren blaring) 69 00:04:45,144 --> 00:04:47,644 (creatures croaking and clicking) 70 00:05:04,728 --> 00:05:08,663 (humming a lullaby) 71 00:05:19,441 --> 00:05:21,908 (theme music) 72 00:05:36,490 --> 00:05:38,590 - (man): I got the beers! (indistinct chatter) 73 00:05:38,592 --> 00:05:41,526 (rock music playing) 74 00:05:49,535 --> 00:05:52,268 - Hey... - We're good. 75 00:05:54,872 --> 00:05:56,872 - Hi. 76 00:05:56,874 --> 00:05:58,840 I'm a friend of Dutch Velders. 77 00:05:58,842 --> 00:06:02,243 - Come in. 78 00:06:08,617 --> 00:06:11,117 - So, three IDs, she said? 79 00:06:11,119 --> 00:06:14,320 - Oh! We have IDs. We just need 80 00:06:14,322 --> 00:06:16,288 new names. 81 00:06:16,290 --> 00:06:18,290 - Interesting. 82 00:06:23,229 --> 00:06:25,395 Ephraim Goodweather 83 00:06:25,397 --> 00:06:28,598 from the news... 84 00:06:30,401 --> 00:06:32,300 So how's the fugitive life going? 85 00:06:32,302 --> 00:06:35,503 - Don't believe everything you see on TV. 86 00:06:35,505 --> 00:06:38,339 - I said I saw it; I never said I gave a shit. 87 00:06:38,341 --> 00:06:40,674 (typing) OK, government ID 88 00:06:40,676 --> 00:06:42,842 will get you out of the city, 89 00:06:42,844 --> 00:06:44,844 but seeing as you're having your 15 minutes of fame, 90 00:06:44,846 --> 00:06:47,179 you might want to change your appearance. 91 00:06:47,181 --> 00:06:49,147 (typing very fast) 92 00:06:49,149 --> 00:06:51,315 (siren blaring) 93 00:06:51,317 --> 00:06:54,251 (dogs barking) 94 00:07:00,091 --> 00:07:01,757 - QUIET! 95 00:07:01,759 --> 00:07:04,493 SIT! 96 00:07:04,495 --> 00:07:07,095 (clanging) 97 00:07:07,097 --> 00:07:11,198 (metal detector zipping and beeping) 98 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 - It's just a walking stick. 99 00:07:13,202 --> 00:07:15,402 The handle is metal, as you can see. 100 00:07:15,404 --> 00:07:18,071 - Go! 101 00:07:24,545 --> 00:07:26,778 - Who sent you here, old man? 102 00:07:26,780 --> 00:07:29,413 - I've heard about you from several 103 00:07:29,415 --> 00:07:32,015 of my former business associates. 104 00:07:32,017 --> 00:07:35,418 Like you, I'm a buyer and seller of things, Mr. Creem, 105 00:07:35,420 --> 00:07:37,553 but on a smaller scale. 106 00:07:37,555 --> 00:07:40,455 - Let's see what you brought. - I'm here to buy. 107 00:07:40,457 --> 00:07:43,357 - What would you like to buy? 108 00:07:43,359 --> 00:07:45,926 - The Occido Lumen, 109 00:07:45,928 --> 00:07:49,529 a medieval text that hasn't been seen in many years. 110 00:07:49,531 --> 00:07:52,031 I'm hoping that in this calamity 111 00:07:52,033 --> 00:07:53,966 the book might surface again. 112 00:07:53,968 --> 00:07:55,634 - Book? Not an AK-47 113 00:07:55,636 --> 00:07:57,602 or a pass to get you out of the city 114 00:07:57,604 --> 00:08:00,805 on a container ship? You want a book? 115 00:08:00,807 --> 00:08:03,207 - I'm prepared to make it worth your while. 116 00:08:09,247 --> 00:08:11,280 - Where did you get those? 117 00:08:11,282 --> 00:08:14,416 - I've been holding onto them for many years, 118 00:08:14,418 --> 00:08:16,651 saving them for a time when I needed them. 119 00:08:16,653 --> 00:08:18,586 A time like this, perhaps. 120 00:08:18,588 --> 00:08:20,955 - Well, thanks for coming, old man. 121 00:08:20,957 --> 00:08:23,223 I think I'll take those. 122 00:08:25,794 --> 00:08:29,095 - A chain of events is about to play out here, Mr. Creem. 123 00:08:29,097 --> 00:08:31,931 Your loyal bodyguards will riddle me with bullets, 124 00:08:31,933 --> 00:08:33,565 but not before I draw this blade across your throat. 125 00:08:33,567 --> 00:08:35,733 To put it in language we both understand, 126 00:08:35,735 --> 00:08:39,002 you will not come out well in this trade. 127 00:08:43,440 --> 00:08:47,508 - Hey, you want, you want a book? 128 00:08:47,510 --> 00:08:49,243 I just bought some old books, yeah? 129 00:08:49,245 --> 00:08:50,978 They're around here somewhere. 130 00:08:50,980 --> 00:08:54,648 - Show me. 131 00:08:54,650 --> 00:08:56,650 - (man on radio): ...press conference this morning, 132 00:08:56,652 --> 00:08:59,352 Mayor Lyle said that he's satisfied with the progress... 133 00:08:59,354 --> 00:09:01,020 - And then it's just a cab ride over to the Pentagon 134 00:09:01,022 --> 00:09:03,155 for some sort of mass-dispersal plan. 135 00:09:03,157 --> 00:09:05,190 The military is more prepared for biological warfare 136 00:09:05,192 --> 00:09:07,192 than we'd like to think. 137 00:09:07,194 --> 00:09:09,994 Anyway, the point is, 138 00:09:09,996 --> 00:09:13,530 we've got a shot. You, me and Nora, we can set 139 00:09:13,532 --> 00:09:14,931 the reset button on this thing 140 00:09:14,933 --> 00:09:17,533 and make it safe again so we can go home. 141 00:09:17,535 --> 00:09:19,368 - I'm not gonna go home without Mom. 142 00:09:19,370 --> 00:09:22,938 - (man on radio): ...New York City encompasses 143 00:09:22,940 --> 00:09:25,874 more than 300 square miles... 144 00:09:25,876 --> 00:09:28,610 - You know what magical thinking is, Zack? 145 00:09:28,612 --> 00:09:31,212 (car alarm system ringing) It's basically, it's, uh, 146 00:09:31,214 --> 00:09:33,981 hoping for something that's just not possible. 147 00:09:33,983 --> 00:09:36,483 And you're getting too old for that. 148 00:09:36,485 --> 00:09:39,953 I really need your help here. - You can't make me go with you. 149 00:09:39,955 --> 00:09:41,988 - Sorry, buddy, I'm not leaving you with a bunch of people 150 00:09:41,990 --> 00:09:44,224 we hardly know. 151 00:09:44,226 --> 00:09:46,759 - If I have to, I can fend for myself! 152 00:09:46,761 --> 00:09:49,661 - Eph, can I 153 00:09:49,663 --> 00:09:52,764 talk to you for a second? 154 00:09:52,766 --> 00:09:56,367 - Finish packing. - ...children snatched overnight. 155 00:10:01,474 --> 00:10:02,573 ...at night, slaughtering the innocent 156 00:10:02,575 --> 00:10:04,274 without a police officer 157 00:10:04,276 --> 00:10:06,142 or National Guard... - Thanks. 158 00:10:06,144 --> 00:10:09,978 Let's get packed. I want to get on the 1:30 train. 159 00:10:09,980 --> 00:10:12,513 - What are we doing here, Eph? 160 00:10:12,515 --> 00:10:16,083 - We tested the weapon twice. It works. We gotta get moving. 161 00:10:16,085 --> 00:10:18,819 - I agree. But let's think this through for a second. 162 00:10:18,821 --> 00:10:21,454 You're a fugitive, I'm your known associate, 163 00:10:21,456 --> 00:10:23,989 and he is your kid. - I changed our names. 164 00:10:23,991 --> 00:10:27,792 - Don't you think our little family group is gonna draw 165 00:10:27,794 --> 00:10:29,794 attention, especially passing through security checkpoints 166 00:10:29,796 --> 00:10:31,796 onto trains reserved for government officials? 167 00:10:31,798 --> 00:10:33,864 - I'm not leaving Zack behind. (phone ringing) 168 00:10:33,866 --> 00:10:36,967 - You wouldn't be leaving him. 169 00:10:36,969 --> 00:10:39,269 - He would be here with me. - Hello. 170 00:10:41,206 --> 00:10:44,140 - You're not going? - You need to be able 171 00:10:44,142 --> 00:10:47,343 to fly under the radar. And if something falls apart, 172 00:10:47,345 --> 00:10:49,378 you need to just drop everything and run. 173 00:10:49,380 --> 00:10:52,948 - Well, Fet's been arrested. - What, what do you mean? 174 00:10:52,950 --> 00:10:54,182 - I mean he's in bloody custody for trying 175 00:10:54,184 --> 00:10:55,616 to blow up the tunnel last night. 176 00:10:55,618 --> 00:10:57,384 - Shit! - We're kind of in the middle of something here. 177 00:10:57,386 --> 00:10:59,219 - It's that Staten Island lady and her goon squad. 178 00:10:59,221 --> 00:11:01,154 I'm gonna go down there. - I need to go with her. 179 00:11:01,156 --> 00:11:03,656 She's gonna get arrested, too. - No, no. Please, please. 180 00:11:03,658 --> 00:11:06,892 You're right, I'm wrong. 181 00:11:06,894 --> 00:11:09,327 It's not practical, 182 00:11:09,329 --> 00:11:11,862 but I need you. 183 00:11:11,864 --> 00:11:14,130 We're partners. 184 00:11:17,969 --> 00:11:21,970 - I'm making the decision this time, Eph. 185 00:11:21,972 --> 00:11:24,038 You're gonna do this alone. 186 00:11:33,415 --> 00:11:35,481 (vehicle honking) 187 00:11:35,483 --> 00:11:37,549 (dog barking) (siren blaring) 188 00:11:37,551 --> 00:11:40,451 ♪ ♪ 189 00:12:20,392 --> 00:12:22,392 - (man on radio): The brazen robbery earlier this morning 190 00:12:22,394 --> 00:12:24,394 by a highly organized group of assailants 191 00:12:24,396 --> 00:12:26,429 is further evidence that the country 192 00:12:26,431 --> 00:12:28,731 is teetering on the verge of financial collapse. 193 00:12:28,733 --> 00:12:31,433 Quote: "With the dollar in freefall 194 00:12:31,435 --> 00:12:33,802 "and recent runs on Manhattan banks, 195 00:12:33,804 --> 00:12:36,271 "people have begun to turn to commodities 196 00:12:36,273 --> 00:12:40,308 "as a more secure form of assets." 197 00:12:40,310 --> 00:12:43,411 In the last two weeks, six major banks have closed 198 00:12:43,413 --> 00:12:46,647 their branches in Manhattan and evacuated their staff. 199 00:12:46,649 --> 00:12:49,383 The financial sector expects more banks to follow suit 200 00:12:49,385 --> 00:12:52,419 in the coming weeks. As in previous eras 201 00:12:52,421 --> 00:12:55,321 of widespread conflict or social upheaval, 202 00:12:55,323 --> 00:12:58,991 precious gemstones, silver, platinum and gold... 203 00:13:04,898 --> 00:13:06,831 - (Eph): Zack? 204 00:13:13,673 --> 00:13:17,141 - Whoa. - Yeah. 205 00:13:17,143 --> 00:13:19,143 Well, it'll grow back. 206 00:13:19,145 --> 00:13:23,113 - The old safety net... - You're going to stay here with Nora. 207 00:13:23,115 --> 00:13:25,582 She's out for a bit right now, but she'll be back soon. 208 00:13:25,584 --> 00:13:28,351 - I think you should stay here, too. 209 00:13:28,353 --> 00:13:30,953 - Zack, if we're gonna have 210 00:13:30,955 --> 00:13:34,289 any chance of stopping this thing, I need to do this. 211 00:13:34,291 --> 00:13:37,358 Maybe you'll even appreciate it someday. 212 00:13:37,360 --> 00:13:40,661 - In other news, a riot... 213 00:13:40,663 --> 00:13:43,263 - OK. I gotta go. 214 00:13:43,265 --> 00:13:45,398 Can I at least get a hug? 215 00:13:53,440 --> 00:13:55,540 Hey, wish me luck. 216 00:13:58,845 --> 00:14:01,278 - Good luck. 217 00:14:09,154 --> 00:14:11,621 (clamor) 218 00:14:11,623 --> 00:14:14,156 (irate woman talking in foreign language) 219 00:14:14,158 --> 00:14:16,324 - You're not the only ones who have a problem 220 00:14:16,326 --> 00:14:18,192 with these people. - Everybody, calm down. 221 00:14:18,194 --> 00:14:20,160 QUIET! (clamor continues) 222 00:14:20,162 --> 00:14:23,730 If you have concerns, there is a sign-up sheet. 223 00:14:23,732 --> 00:14:27,666 Now-- - Give me the bullhorn. 224 00:14:27,668 --> 00:14:29,734 All right, listen. 225 00:14:29,736 --> 00:14:32,403 I want you back in your homes as much as you do, 226 00:14:32,405 --> 00:14:34,037 but right now-- (sound feedback) 227 00:14:34,039 --> 00:14:36,139 What is this? Jesus! - What are we supposed to do? 228 00:14:36,141 --> 00:14:37,473 - Right now - Right now what? 229 00:14:37,475 --> 00:14:39,975 - your homes are not safe. 230 00:14:39,977 --> 00:14:43,011 My crews, they are out there day and night - 231 00:14:43,013 --> 00:14:45,680 some of them losing their lives - 232 00:14:45,682 --> 00:14:48,849 but they will win back your neighborhoods for you. 233 00:14:48,851 --> 00:14:52,152 Give us some time and your support. 234 00:14:52,154 --> 00:14:54,654 (clamor) But anyone showing symptoms 235 00:14:54,656 --> 00:14:57,323 needs to go into quarantine for 72 hours. 236 00:14:57,325 --> 00:15:00,259 (people protesting) We've got to find out 237 00:15:00,261 --> 00:15:02,861 if they're infected. I know it's a pain in the ass being 238 00:15:02,863 --> 00:15:06,330 separated that long, but we've got to keep everybody safe! 239 00:15:06,332 --> 00:15:07,898 (clamor) 240 00:15:07,900 --> 00:15:10,467 (phone ringing) (people talking) 241 00:15:15,507 --> 00:15:18,341 - Excuse me. 242 00:15:18,343 --> 00:15:21,710 I'm Dr. Nora Martinez. I'm a biochemist with the CDC. 243 00:15:21,712 --> 00:15:23,278 - And? 244 00:15:23,280 --> 00:15:25,613 - You don't need to quarantine people for three days. 245 00:15:25,615 --> 00:15:28,349 I have a way of diagnosing people who are infected 246 00:15:28,351 --> 00:15:30,351 within one or two hours. 247 00:15:30,353 --> 00:15:32,786 - Yeah, how's that? 248 00:15:32,788 --> 00:15:35,388 - I'll show you. But first, 249 00:15:35,390 --> 00:15:39,325 you have to do something for me. 250 00:15:44,632 --> 00:15:46,632 (Beep!) 251 00:15:46,634 --> 00:15:49,434 - Fet! Vasiliy Fet! 252 00:15:51,738 --> 00:15:54,572 - I had a great time, huh? 253 00:15:54,574 --> 00:15:57,708 Reunion? A year from now, same time, same place. 254 00:15:57,710 --> 00:16:00,476 You'd better show up, Griselda. - Mm-hmm. 255 00:16:02,313 --> 00:16:04,646 (indistinct chatter) (phones ringing) 256 00:16:08,551 --> 00:16:10,551 - Your face! - I thought you'd like it. 257 00:16:10,553 --> 00:16:13,053 That's why I asked them to go at me so hard. 258 00:16:13,055 --> 00:16:16,589 - You! Oi! - Mm-hmm. Yeah. 259 00:16:16,591 --> 00:16:18,757 You see this? 260 00:16:18,759 --> 00:16:21,292 - So, we're letting the Brooklyn Bomber walk, huh? 261 00:16:21,294 --> 00:16:23,260 You must have powerful friends. 262 00:16:23,262 --> 00:16:25,262 - He was helping you! You'd understand that 263 00:16:25,264 --> 00:16:27,264 if you didn't have your head shoved so far up your-- 264 00:16:27,266 --> 00:16:30,500 - She's foreign, huh? Let me translate. 265 00:16:30,502 --> 00:16:33,069 I didn't blow up the tunnel because I get off 266 00:16:33,071 --> 00:16:36,405 on damaging my inner ear, huh? I did it to cut off 267 00:16:36,407 --> 00:16:38,440 vamp access into-- - I know why you did it. 268 00:16:38,442 --> 00:16:40,942 All right? We just can't have civilians setting off charges 269 00:16:40,944 --> 00:16:44,979 wherever they feel like it. Even if they do it decently well. 270 00:16:44,981 --> 00:16:46,981 What are you, ex-Special Forces or something? 271 00:16:46,983 --> 00:16:49,016 - No, my father would have drowned me 272 00:16:49,018 --> 00:16:51,018 before he let me join the army. 273 00:16:51,020 --> 00:16:52,986 I'm a city exterminator. 274 00:16:52,988 --> 00:16:55,822 - With a dynamite fetish? 275 00:16:55,824 --> 00:16:58,257 - He's the best creature hunter in New York. 276 00:16:58,259 --> 00:17:00,859 - I also have a fetish for silver grenades. 277 00:17:00,861 --> 00:17:02,994 - Silver what? - They burn the shit 278 00:17:02,996 --> 00:17:05,129 out of the munchers. You know, it's not as good 279 00:17:05,131 --> 00:17:07,531 as ultraviolet light but... 280 00:17:07,533 --> 00:17:10,367 - You don't know about the silver or the UVC? 281 00:17:10,369 --> 00:17:13,002 Well, how the hell have you been killing them? 282 00:17:13,004 --> 00:17:16,005 - Shooting their heads off. - That works, too. 283 00:17:16,007 --> 00:17:19,274 - Yeah, usually, except for the little spider-kids. 284 00:17:21,278 --> 00:17:24,279 - The... The what? 285 00:17:24,281 --> 00:17:28,349 - Last night we were driven out of this housing complex 286 00:17:28,351 --> 00:17:30,484 by these little spider-kids. They're fast as hell; 287 00:17:30,486 --> 00:17:35,288 they can climb anything. You haven't seen 'em? 288 00:17:35,290 --> 00:17:38,057 You know, maybe they're still there, maybe they're not. 289 00:17:38,059 --> 00:17:40,025 Either way, I've gotta go back and finish clearing the place, 290 00:17:40,027 --> 00:17:42,761 but now I'm down two men. 291 00:17:46,333 --> 00:17:49,334 - We'll get our stuff. 292 00:17:49,336 --> 00:17:53,003 (loud clamor) 293 00:17:53,005 --> 00:17:55,405 - Sorry, excuse me. 294 00:18:00,078 --> 00:18:03,379 Excuse me. Excuse me. Pardon me. Sorry. 295 00:18:05,049 --> 00:18:08,716 - Look, buddy, wait your turn! - CDC! CDC! 296 00:18:10,653 --> 00:18:12,986 - (intercom): A valid government-issued ID 297 00:18:12,988 --> 00:18:14,988 is required for clearance from Homeland Security. 298 00:18:14,990 --> 00:18:16,422 (inaudible talking) ♪ ♪ 299 00:18:30,871 --> 00:18:33,905 - Hey, how's it going? 300 00:18:33,907 --> 00:18:36,007 - What's your business in Washington? 301 00:18:36,009 --> 00:18:38,075 - I live in Washington. I'm going home. 302 00:18:38,077 --> 00:18:39,943 - How long have you been in New York? 303 00:18:39,945 --> 00:18:42,545 - Since February 12th. Four days after the plane landed. 304 00:18:42,547 --> 00:18:45,681 - You're with the CDC. 305 00:18:45,683 --> 00:18:47,683 - That's right. 306 00:18:47,685 --> 00:18:49,885 - And now you're leaving? 307 00:18:49,887 --> 00:18:52,254 - We have a response deployment meeting tomorrow. 308 00:18:52,256 --> 00:18:54,289 We're sending more teams back up here. 309 00:18:54,291 --> 00:18:57,558 (people shouting) 310 00:18:57,560 --> 00:19:00,861 - Can I see your driver's license, please? 311 00:19:00,863 --> 00:19:03,897 - I don't drive. - (intercom): This is the final 312 00:19:03,899 --> 00:19:06,399 boarding call for 130 Northeast Corridor Express 313 00:19:06,401 --> 00:19:08,834 to Washington, DC. - That's my train. 314 00:19:12,539 --> 00:19:15,106 - Have a safe trip home. 315 00:19:15,108 --> 00:19:16,540 - Thank you for your service. 316 00:19:34,059 --> 00:19:36,458 (train horn) 317 00:19:39,062 --> 00:19:41,495 ♪ ♪ 318 00:20:04,319 --> 00:20:06,352 (indistinct chatter) Keep the change. 319 00:20:06,354 --> 00:20:08,220 - Thanks. 320 00:20:09,923 --> 00:20:13,190 - We're gonna have to push that meeting with 321 00:20:13,192 --> 00:20:15,425 the Surgeon General. Tell him something, whatever. 322 00:20:15,427 --> 00:20:17,693 - OK. I'll just move the Secretary of Transportation 323 00:20:17,695 --> 00:20:20,529 to 4:30. - Perfect. 324 00:20:29,372 --> 00:20:32,906 - Mind if I sit here? - Have at it. 325 00:20:47,988 --> 00:20:50,089 (distant siren blaring) (helicopter whirring) 326 00:20:50,091 --> 00:20:52,958 - It's not here. 327 00:20:55,595 --> 00:20:57,728 Oh, and another thing. 328 00:20:57,730 --> 00:20:59,730 It allegedly has a silver cover. 329 00:20:59,732 --> 00:21:01,932 - Allegedly? 330 00:21:01,934 --> 00:21:03,934 - This is an 18-karat 331 00:21:03,936 --> 00:21:07,470 gold Patek Philippe 2484. 332 00:21:07,472 --> 00:21:09,772 A down payment, if you will. 333 00:21:09,774 --> 00:21:12,307 This one, 334 00:21:12,309 --> 00:21:15,743 this is a Reference 1563 Split-Second Chronograph. 335 00:21:15,745 --> 00:21:17,811 Only three are known to exist. 336 00:21:17,813 --> 00:21:19,813 This is the fourth. 337 00:21:19,815 --> 00:21:23,249 If you find me my book, then it's yours. 338 00:21:23,251 --> 00:21:25,417 - Actually... 339 00:21:25,419 --> 00:21:27,519 I do know someone who deals with the kind of shit 340 00:21:27,521 --> 00:21:30,188 you're looking for. Religious iconography 341 00:21:30,190 --> 00:21:33,157 and that sort of stuff. What's the book called again? 342 00:21:33,159 --> 00:21:36,026 - The Occido Lumen. Double C. 343 00:21:44,803 --> 00:21:48,171 - Haha! 344 00:21:54,779 --> 00:21:57,646 - What department are you with? 345 00:21:57,648 --> 00:22:00,115 - CDC. - Huh. 346 00:22:00,117 --> 00:22:02,951 I bet you're keeping busy. 347 00:22:02,953 --> 00:22:05,687 - Pretty busy. How about you? 348 00:22:05,689 --> 00:22:08,022 - I'm a lawyer with the Energy Department. 349 00:22:08,024 --> 00:22:11,125 I got caught in the quarantine. 350 00:22:11,127 --> 00:22:14,795 Thank God for government jobs, I'll tell you that. 351 00:22:14,797 --> 00:22:18,331 I finally got cleared to travel. 352 00:22:18,333 --> 00:22:20,333 I'm Neil Archer. What's your name? 353 00:22:20,335 --> 00:22:22,902 - Jonathan. Jonathan Crowley. 354 00:22:26,207 --> 00:22:29,708 - I feel like I've seen you somewhere before. 355 00:22:29,710 --> 00:22:32,977 - Yeah, I get that a lot. 356 00:22:32,979 --> 00:22:35,145 - Huh. 357 00:22:35,147 --> 00:22:37,213 You pick those up in the bar car? 358 00:22:39,750 --> 00:22:42,150 - Yeah. - Right. 359 00:22:42,152 --> 00:22:44,919 I'll be right back. ♪ ♪ 360 00:23:17,185 --> 00:23:19,084 - You're clear. 361 00:23:19,086 --> 00:23:21,419 A person may not even have physical symptoms yet. 362 00:23:23,756 --> 00:23:26,423 - You're clear. 363 00:23:36,367 --> 00:23:38,233 (woman speaking foreign language) 364 00:23:38,235 --> 00:23:40,635 - Baby! How are you? 365 00:23:40,637 --> 00:23:42,637 Are you OK? Yeah? - Over there. 366 00:23:42,639 --> 00:23:46,140 - You need some air. 367 00:23:46,142 --> 00:23:49,109 - I don't know if we should wait for him to turn... 368 00:23:49,111 --> 00:23:52,611 - It should be his decision. His and his family. 369 00:23:52,613 --> 00:23:55,547 - You're right. 370 00:23:55,549 --> 00:23:57,549 I'll go talk to the family. 371 00:23:57,551 --> 00:24:00,218 Do you mind taking a look at someone else for me? 372 00:24:03,990 --> 00:24:06,256 (machine beeping) 373 00:24:06,258 --> 00:24:08,725 It's my nephew, Mikey. 374 00:24:08,727 --> 00:24:11,060 He got knocked down some stairs last night and landed 375 00:24:11,062 --> 00:24:13,495 on his head. Our doctor, he thinks he'll probably be OK, 376 00:24:13,497 --> 00:24:17,899 but, um, I noticed a little cut on his face, there. 377 00:24:17,901 --> 00:24:20,001 I just want to be sure. 378 00:24:31,113 --> 00:24:33,480 - I'm so sorry. 379 00:24:33,482 --> 00:24:35,615 - Forget I'm sorrys! 380 00:24:35,617 --> 00:24:39,452 Can't we do something here? - It's not possible. 381 00:24:39,454 --> 00:24:42,588 It's not my opinion; it's a scientific fact. 382 00:24:42,590 --> 00:24:45,023 - How the hell can you be sure? - My best friend was nicked, 383 00:24:45,025 --> 00:24:49,027 much the same way this boy's been. 384 00:24:49,029 --> 00:24:53,197 We cut his face open with a box cutter to get the worms out. 385 00:24:53,199 --> 00:24:55,098 We were that desperate. 386 00:24:55,100 --> 00:24:57,433 It was too late - 387 00:24:57,435 --> 00:24:59,535 the worms were everywhere inside him. 388 00:24:59,537 --> 00:25:02,971 (sighing) 389 00:25:02,973 --> 00:25:06,074 (Feraldo sniffling) - Goddamn it! 390 00:25:19,689 --> 00:25:22,022 - Hey! Yeah, yeah. - Sir... 391 00:25:22,024 --> 00:25:24,858 - What is that, like a silver sword or something? 392 00:25:24,860 --> 00:25:28,194 - Yeah. And silver grenades, and silver nails in the nail gun. 393 00:25:28,196 --> 00:25:30,196 - And what about the rebar? 394 00:25:30,198 --> 00:25:32,498 That have some kind of special properties I don't know about? 395 00:25:32,500 --> 00:25:35,534 - Yeah. It doesn't bend. 396 00:25:35,536 --> 00:25:37,802 (police radio chatter) 397 00:25:37,804 --> 00:25:40,337 - Well, here we are in the center of Red Hook. 398 00:25:40,339 --> 00:25:42,972 We need to own this neighborhood. 399 00:25:42,974 --> 00:25:45,407 Let's do it. 400 00:25:51,247 --> 00:25:53,913 (sucking and squishing sounds) 401 00:25:56,517 --> 00:25:58,917 - So, wanna see what silver can do? 402 00:25:58,919 --> 00:26:02,086 (growling) 403 00:26:02,088 --> 00:26:05,489 (screaming) 404 00:26:05,491 --> 00:26:07,691 (croaking) - Satisfying, no? 405 00:26:07,693 --> 00:26:11,661 - It's OK. But why wouldn't I just do this? 406 00:26:16,166 --> 00:26:19,500 - Fair point. 407 00:26:19,502 --> 00:26:21,568 (water running) 408 00:26:33,714 --> 00:26:36,281 (water running) 409 00:26:40,086 --> 00:26:42,152 - (whispering): Fet. 410 00:26:47,525 --> 00:26:49,758 (water running) 411 00:27:19,122 --> 00:27:23,023 (rapid thumping) 412 00:27:26,594 --> 00:27:28,694 (rapid thumping) 413 00:27:42,108 --> 00:27:44,141 (rapid thumping) 414 00:27:54,653 --> 00:27:58,254 (thump) 415 00:27:59,824 --> 00:28:02,658 (rapid thumping) 416 00:28:02,660 --> 00:28:05,360 - AH! (thumping) 417 00:28:07,163 --> 00:28:09,763 (thumping) 418 00:28:27,548 --> 00:28:29,648 (vampire screaming) 419 00:28:29,650 --> 00:28:32,083 (Fet grunting) 420 00:28:39,992 --> 00:28:41,958 - It's all clear, Chief. 421 00:28:41,960 --> 00:28:44,293 - Well, I know there's more in here, I've seen 'em. 422 00:28:44,295 --> 00:28:46,295 - You guys checked the elevator? 423 00:28:46,297 --> 00:28:48,363 - It's not working. 424 00:28:53,802 --> 00:28:56,702 (grunting with effort) ♪ ♪ 425 00:29:04,811 --> 00:29:07,311 (growling) 426 00:29:09,548 --> 00:29:12,482 - Fire in the hole! 427 00:29:15,920 --> 00:29:18,587 (explosion) (vampires screaming) 428 00:29:28,665 --> 00:29:30,997 - OK, now I get the silver thing. 429 00:29:32,934 --> 00:29:35,267 (heart monitor beeping) 430 00:29:39,039 --> 00:29:41,372 - I got the morphine. 431 00:29:41,374 --> 00:29:44,208 - I've been thinking. 432 00:29:44,210 --> 00:29:48,045 Maybe, I'd rather wait 433 00:29:48,047 --> 00:29:50,080 until he turns. 434 00:29:50,082 --> 00:29:51,948 It might make it easier to do it. 435 00:29:51,950 --> 00:29:54,583 - I don't know him, but I think he would rather 436 00:29:54,585 --> 00:29:56,750 go out as himself. 437 00:29:58,754 --> 00:30:01,054 - I used to read to him Goodnight Moon 438 00:30:01,056 --> 00:30:04,424 and sing him to sleep. 439 00:30:07,595 --> 00:30:10,629 - When you're ready, just push the plunger in. 440 00:30:23,242 --> 00:30:25,942 - I've been asking my people to be OK with this. 441 00:30:25,944 --> 00:30:28,010 I can't even do it. 442 00:30:55,138 --> 00:30:57,204 (long beep) 443 00:31:02,944 --> 00:31:05,177 ♪ ♪ 444 00:31:15,121 --> 00:31:17,321 - (distant woman): Oh, make it stop! 445 00:31:21,360 --> 00:31:23,927 (distant siren blaring) 446 00:31:33,204 --> 00:31:35,237 - Show yourself! 447 00:31:47,550 --> 00:31:50,150 Fitzwilliam. 448 00:31:50,152 --> 00:31:52,685 - I'm ready to help. 449 00:32:08,702 --> 00:32:10,903 (can clattering) 450 00:32:13,274 --> 00:32:16,308 (reading indistinctly) 451 00:32:18,679 --> 00:32:21,446 "And if so, ♪ ♪ 452 00:32:21,448 --> 00:32:24,348 the accomplishment..." 453 00:32:43,267 --> 00:32:45,934 (panting) 454 00:32:51,507 --> 00:32:53,507 (knocking on door) 455 00:32:53,509 --> 00:32:55,709 - (man): Homeland Security! 456 00:32:59,114 --> 00:33:01,781 - I'll be out in a minute! 457 00:33:01,783 --> 00:33:03,682 (knocking on door) 458 00:33:03,684 --> 00:33:06,785 - (man): Sir! Mandatory medical inspection! 459 00:33:11,357 --> 00:33:13,890 (toilet flushing) 460 00:33:17,461 --> 00:33:19,561 - Feeling feverish? 461 00:33:19,563 --> 00:33:21,563 - No. - Sore throat? 462 00:33:21,565 --> 00:33:26,534 - No. - Open your mouth, please. 463 00:33:26,536 --> 00:33:27,601 Please. 464 00:33:29,705 --> 00:33:31,705 In the past 72 hours, have you had any physical contact 465 00:33:31,707 --> 00:33:33,707 with a person who exhibited-- - I'm not infected. 466 00:33:33,709 --> 00:33:36,176 I should know, I'm one of the first people to discover 467 00:33:36,178 --> 00:33:38,811 these symptoms. - What's your name? 468 00:33:38,813 --> 00:33:41,146 - Jonathan Crowley. 469 00:33:41,148 --> 00:33:43,148 Dr. Jonathan Crowley. 470 00:33:43,150 --> 00:33:46,584 - Got some ID? 471 00:33:51,590 --> 00:33:53,590 - Thank you, Doctor. 472 00:34:15,580 --> 00:34:17,913 - Goodweather! - Shut up. 473 00:34:17,915 --> 00:34:20,515 I'm not letting you get in my way again. 474 00:34:20,517 --> 00:34:22,950 - You think I like the position they've put me in? 475 00:34:22,952 --> 00:34:25,352 They nearly threw me over a balcony, Eph. 476 00:34:25,354 --> 00:34:27,520 I can't even sleep. I barely eat. 477 00:34:27,522 --> 00:34:29,889 - Then just let me go. I've got a plan 478 00:34:29,891 --> 00:34:32,457 to wipe out all the infected and clean all this up. 479 00:34:34,594 --> 00:34:36,993 - Well, that's great news. 480 00:34:39,464 --> 00:34:41,831 I'll let you go. 481 00:34:51,575 --> 00:34:54,375 I appreciate you still trying to do something about this. 482 00:34:57,546 --> 00:34:59,913 - You're lying. 483 00:34:59,915 --> 00:35:01,948 - Trust me, Eph. 484 00:35:05,619 --> 00:35:07,251 Ugh! 485 00:35:07,253 --> 00:35:09,820 - I can't trust you, Barnes. I know you. 486 00:35:11,423 --> 00:35:14,957 (both grunting) 487 00:35:25,469 --> 00:35:27,569 - (intercom): Next stop: Baltimore Penn Station. 488 00:35:27,571 --> 00:35:29,971 Please gather all your belongings. 489 00:35:36,412 --> 00:35:39,312 (wind roaring) (train horn blowing) 490 00:35:44,118 --> 00:35:47,519 - Shit! 491 00:35:47,521 --> 00:35:49,587 - You're not gonna win, Eph. 492 00:35:49,589 --> 00:35:52,156 You can't beat them. Now, don't be 493 00:35:52,158 --> 00:35:56,160 stupid or naive and end up on the wrong side of things. 494 00:36:01,866 --> 00:36:03,866 In the meantime, there's no way 495 00:36:03,868 --> 00:36:06,001 you're getting off this train. I'm getting the cops. 496 00:36:06,003 --> 00:36:08,903 (grunting) 497 00:36:12,541 --> 00:36:14,707 AAAH! 498 00:36:32,626 --> 00:36:34,792 (indistinct chatter) 499 00:36:39,230 --> 00:36:41,797 - Mr. Palmer, sir! So nice to see you. 500 00:36:41,799 --> 00:36:43,865 Right this way. 501 00:36:43,867 --> 00:36:46,901 - I thought we could use a gentle reminder 502 00:36:46,903 --> 00:36:48,903 that not every institution in this city 503 00:36:48,905 --> 00:36:53,106 is in a state of pandemonium. - Yes, it seems so normal. 504 00:36:54,843 --> 00:36:57,743 - Denial is a special privilege of the rich. 505 00:36:57,745 --> 00:37:00,578 (applause) 506 00:37:03,149 --> 00:37:06,383 - Well done, sir. - Thank you, sir. 507 00:37:08,520 --> 00:37:10,386 - I really don't know what they're applauding. 508 00:37:10,388 --> 00:37:13,088 - They're applauding you for actually trying to do something, 509 00:37:13,090 --> 00:37:15,423 instead of ignoring the problem, like them. 510 00:37:20,596 --> 00:37:23,363 - If it isn't New York City's own savior! 511 00:37:23,365 --> 00:37:25,365 - Cardinal MacNamara! 512 00:37:25,367 --> 00:37:29,835 - I didn't mean to interrupt. You are...? 513 00:37:29,837 --> 00:37:31,870 - This is Ms. Coco Marchand. 514 00:37:31,872 --> 00:37:33,538 - It's an honor, Your Eminence. 515 00:37:33,540 --> 00:37:36,040 - I would ask you to join us, but I imagine 516 00:37:36,042 --> 00:37:40,210 you have other obligations. - Ah, of course. 517 00:37:40,212 --> 00:37:43,846 I just wanted to let you know that a certain item 518 00:37:43,848 --> 00:37:47,382 that you were looking for... 519 00:37:47,384 --> 00:37:50,818 ...might be turning up soon. 520 00:37:52,721 --> 00:37:55,455 - Go on. 521 00:37:55,457 --> 00:37:58,224 - Until I hear back from my contact, 522 00:37:58,226 --> 00:38:00,626 there's nothing to be done, so, 523 00:38:00,628 --> 00:38:02,961 please, enjoy your evening. 524 00:38:04,864 --> 00:38:08,432 And I'll be in touch. 525 00:38:12,737 --> 00:38:14,737 - What was that all about? 526 00:38:14,739 --> 00:38:17,239 - Oh, nothing. 527 00:38:17,241 --> 00:38:20,609 - It didn't seem like nothing. 528 00:38:20,611 --> 00:38:23,645 - Cardinal MacNamara is known for procuring 529 00:38:23,647 --> 00:38:27,048 certain historic collectibles from time to time. 530 00:38:28,985 --> 00:38:31,418 - Is that allowed? 531 00:38:31,420 --> 00:38:34,219 (both chuckling) 532 00:38:36,156 --> 00:38:38,322 And this collectible is something you want? 533 00:38:38,324 --> 00:38:40,757 - Oh, yes, very much. 534 00:38:40,759 --> 00:38:43,493 Now, I'm famished. 535 00:38:43,495 --> 00:38:46,662 Shall we order? 536 00:38:46,664 --> 00:38:49,364 (sirens blaring) 537 00:38:52,835 --> 00:38:54,801 Oh... 538 00:38:54,803 --> 00:38:58,971 - You never collected art? - Oh, no. Only as an investment. 539 00:38:58,973 --> 00:39:02,341 I'm not interested in the aesthetics at all. 540 00:39:02,343 --> 00:39:04,343 Oh, that was lovely. - Oh, yes. 541 00:39:04,345 --> 00:39:06,945 I can never thank you enough. 542 00:39:06,947 --> 00:39:08,947 Oh, my God! 543 00:39:08,949 --> 00:39:10,949 Oh, I hope there's no one in there. 544 00:39:10,951 --> 00:39:13,151 - Oh, I doubt there is at this late hour. 545 00:39:13,153 --> 00:39:17,355 Saves us having to bother with our fireplace. Ha! 546 00:39:19,625 --> 00:39:21,992 I think I'll fix us a nightcap. 547 00:39:29,968 --> 00:39:34,002 I wish I knew the proper way to present you to people. 548 00:39:34,004 --> 00:39:37,605 (pouring drink) - Why? Am I not presentable? 549 00:39:37,607 --> 00:39:41,508 - No, no, no. You misunderstand. I mean, introducing you 550 00:39:41,510 --> 00:39:44,811 merely as my assistant doesn't do you justice. 551 00:39:44,813 --> 00:39:49,314 You're worth so much more than that. 552 00:39:49,316 --> 00:39:52,684 Yet, if I say nothing, people make assumptions. 553 00:39:52,686 --> 00:39:54,986 At best, they see you 554 00:39:54,988 --> 00:39:57,888 as just a dazzling jewel on my arm. 555 00:39:57,890 --> 00:40:01,825 (soft jazz music playing) - Maybe you should stop caring 556 00:40:01,827 --> 00:40:05,728 what other people think, huh? - You're right. Cheers. 557 00:40:07,398 --> 00:40:09,798 - (Peggy Lee): ♪ I'm glad I waited for you ♪ 558 00:40:09,800 --> 00:40:12,133 - Mmm! That's good. - Mmm... 559 00:40:12,135 --> 00:40:15,735 - Alcohol is a newly acquired pleasure. 560 00:40:18,372 --> 00:40:23,875 - ♪ But then what else could I do ♪ 561 00:40:26,746 --> 00:40:33,350 ♪ Yes, there were one or two ♪ 562 00:40:33,352 --> 00:40:34,884 - Shall we? 563 00:40:34,886 --> 00:40:38,520 - ♪ I used to date with ♪ - No, I, I don't think so. 564 00:40:38,522 --> 00:40:41,389 I... I'm feeling rather tired. 565 00:40:41,391 --> 00:40:43,391 - Oh, tired, really? 566 00:40:43,393 --> 00:40:45,493 Would you like me to tuck a blanket 567 00:40:45,495 --> 00:40:48,329 around your legs? Maybe get you a nice glass of warm milk? 568 00:40:48,331 --> 00:40:50,364 - Oh, I see what you're doing. 569 00:40:50,366 --> 00:40:53,466 No, I'm not ready for the nursing home just yet. 570 00:40:55,403 --> 00:40:57,536 Keep it simple. 571 00:40:57,538 --> 00:40:59,504 (soft jazz music playing) 572 00:40:59,506 --> 00:41:04,108 - ♪ I'm glad my heart waited, too ♪ 573 00:41:09,748 --> 00:41:13,849 ♪ That favorite dream of mine ♪ 574 00:41:13,851 --> 00:41:18,753 ♪ Has just come true ♪ 575 00:41:20,590 --> 00:41:24,357 ♪ I'm glad I waited ♪ 576 00:41:24,359 --> 00:41:28,894 ♪ For you ♪ 577 00:41:28,896 --> 00:41:32,497 (tires screeching) (vehicle honking) 578 00:41:33,967 --> 00:41:36,367 - (intercom): Now arriving on Platform 25, 579 00:41:36,369 --> 00:41:39,537 Northeast Corridor Express from New York City. 580 00:41:42,909 --> 00:41:45,542 (indistinct announcement) 581 00:41:48,747 --> 00:41:51,714 - This is his briefcase. All right. He has a meeting 582 00:41:51,716 --> 00:41:54,249 started. He wouldn't just leave it on the train. 583 00:41:54,251 --> 00:41:56,184 - (intercom): 2163 from Union Station to New York, 584 00:41:56,186 --> 00:41:58,186 Penn Station, now boarding. - (man): All right, you think 585 00:41:58,188 --> 00:42:00,188 four is going to be enough? - (woman): I work with 586 00:42:00,190 --> 00:42:01,856 Dr. Everett Barnes. 587 00:42:01,858 --> 00:42:05,259 - How can I help you? - Now listen to me. This is... 588 00:42:07,696 --> 00:42:10,029 - ID? - (woman): I've been calling 589 00:42:10,031 --> 00:42:12,664 his cell. He's not answering his phone. No one has seen him. 590 00:42:12,666 --> 00:42:15,833 - You haven't seen him in how long? 591 00:42:15,835 --> 00:42:18,435 - You open the bag, please? 592 00:42:20,872 --> 00:42:22,872 - (woman): I found his notes scattered on the floor. 593 00:42:22,874 --> 00:42:25,774 - (man): Ma'am, look, calm down. 594 00:42:29,579 --> 00:42:31,645 - What's this? 595 00:42:33,515 --> 00:42:36,582 - Personal item. - What's in it? 596 00:42:36,584 --> 00:42:39,551 - My wife's ashes. 597 00:42:39,553 --> 00:42:42,387 She asked me to scatter them at her family home. 598 00:42:42,389 --> 00:42:45,456 - (woman on intercom): 2163 from Union Station to New York, 599 00:42:45,458 --> 00:42:49,025 Penn Station, now boarding. - It's been a very painful week. 600 00:42:51,729 --> 00:42:55,263 - Sorry for your loss. 601 00:42:55,265 --> 00:42:57,932 Welcome to Washington. 602 00:42:57,934 --> 00:43:00,968 - Thank you. 603 00:43:00,970 --> 00:43:03,637 (sighing) - (man): ID? 604 00:43:03,639 --> 00:43:06,272 You're free to go. ♪ ♪ 605 00:43:08,442 --> 00:43:11,309 (people chatting) (vehicles honking) 606 00:43:27,793 --> 00:43:31,161 (overlapping radio chatter) 607 00:43:43,140 --> 00:43:46,841 (classical music playing) 608 00:43:48,778 --> 00:43:52,479 - Hello. You hear our radio calls? 609 00:43:52,481 --> 00:43:54,814 - You were specifically instructed not to land here. 610 00:43:54,816 --> 00:43:58,184 This airport's in a restricted area. There's a quarantine. 611 00:43:58,186 --> 00:44:00,286 No incoming or outgoing aircraft 612 00:44:00,288 --> 00:44:02,988 within 60 miles of New York. - We had an in-flight emergency. 613 00:44:02,990 --> 00:44:05,757 Our client was sick. - What client? 614 00:44:05,759 --> 00:44:08,159 Where is he? Let me see him. - He left. 615 00:44:08,161 --> 00:44:11,462 - Left? Where the hell did he go? 616 00:44:11,464 --> 00:44:13,931 - That way. 617 00:44:15,868 --> 00:44:19,168 - You guys wait inside, I'm gonna need to talk to you. 618 00:44:21,839 --> 00:44:23,905 (dog barking) 619 00:44:30,546 --> 00:44:33,880 (dog barking) ♪ ♪ 620 00:45:36,243 --> 00:45:38,476 - Good to go? 621 00:45:54,092 --> 00:45:56,258 (theme music) 622 00:45:56,260 --> 00:46:00,428 Closed Captioning by SETTE inc. 71216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.