All language subtitles for The_Strain_S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,845 - Previously on The Strain... - As of 9:00 a.m. this morning, 2 00:00:04,847 --> 00:00:08,982 Staten Island is a plague-free zone. 3 00:00:08,984 --> 00:00:11,351 - I want you to do what you've done here 4 00:00:11,353 --> 00:00:13,686 for the rest of the city. - No interference. 5 00:00:13,688 --> 00:00:16,221 I call the shots, end of story. 6 00:00:16,223 --> 00:00:19,324 - You work for the German. - I did a job for him once. 7 00:00:19,326 --> 00:00:22,360 - You transported a box from the airport across the river 8 00:00:22,362 --> 00:00:25,096 into Manhattan. - It cost me my mother. 9 00:00:25,098 --> 00:00:28,265 - Infect the infected. - Find a weak link 10 00:00:28,267 --> 00:00:31,401 in the vampire biology and cook something up to exploit it. 11 00:00:31,403 --> 00:00:33,903 Something that the vampires are vulnerable to, but that 12 00:00:33,905 --> 00:00:37,273 non-turned humans can tolerate. - When do we test transmission? 13 00:00:37,275 --> 00:00:39,108 - Tonight. 14 00:00:42,945 --> 00:00:44,044 ♪♪ 15 00:00:50,785 --> 00:00:53,553 (crowd clamoring) 16 00:00:53,555 --> 00:00:56,856 (chanting name) 17 00:01:08,868 --> 00:01:12,170 (crowd booing) 18 00:01:27,485 --> 00:01:30,620 (applause) 19 00:02:03,086 --> 00:02:05,520 (crowd cheering) 20 00:02:22,503 --> 00:02:26,338 (growling) 21 00:02:29,108 --> 00:02:31,843 (screaming) 22 00:03:31,002 --> 00:03:34,471 (growling) 23 00:03:52,923 --> 00:03:55,824 (man laughing) 24 00:04:02,898 --> 00:04:06,333 (screaming) 25 00:04:19,946 --> 00:04:22,647 (grunting) 26 00:04:22,649 --> 00:04:26,517 (growling) 27 00:04:42,600 --> 00:04:46,402 (cracking sound) (screaming in pain) 28 00:04:48,171 --> 00:04:50,605 - Angel! 29 00:04:50,607 --> 00:04:54,008 Break time is over. - Okay. 30 00:04:58,946 --> 00:05:01,080 (grunting in pain) 31 00:05:35,882 --> 00:05:36,981 ♪♪ 32 00:05:54,132 --> 00:05:56,233 ("Fortunate Son" playing) 33 00:05:56,235 --> 00:05:58,802 - I've seen a lot of strange things 34 00:05:58,804 --> 00:06:01,337 since I hooked up with you two, and I've done 35 00:06:01,339 --> 00:06:03,806 a lot of strange things, you know? 36 00:06:03,808 --> 00:06:05,808 This right here? 37 00:06:05,810 --> 00:06:09,878 Hands down, it's the strangest. (growling) 38 00:06:09,880 --> 00:06:14,682 - Are we there yet? - Almost, Doc. Carroll Street 39 00:06:14,684 --> 00:06:16,917 subway tunnel entrance is just up ahead. 40 00:06:16,919 --> 00:06:19,352 The best vampire nest in all of Red Hook. 41 00:06:19,354 --> 00:06:21,253 (snarling) 42 00:06:21,255 --> 00:06:25,590 - ♪ Ooh they point the cannon at you, Lord ♪ 43 00:06:25,592 --> 00:06:29,593 ♪ It ain't me, it ain't me ♪ 44 00:06:29,595 --> 00:06:32,729 ♪ I ain't no senator's son, son ♪ 45 00:06:32,731 --> 00:06:35,064 - All right, I'm gonna cut him loose. On one. 46 00:06:35,066 --> 00:06:38,167 - One? Who goes on one? What happened to going on three? 47 00:06:38,169 --> 00:06:40,269 - Okay, three. 48 00:06:40,271 --> 00:06:44,072 - ♪ Made to wave the flag ♪ 49 00:06:44,074 --> 00:06:46,941 ♪ Ooh, their red, white and blue ♪ 50 00:06:46,943 --> 00:06:50,411 ♪ And when the band plays Hail to the Chief ♪ 51 00:06:50,413 --> 00:06:54,381 ♪ Ooh, they point the cannon at you, Lord ♪ 52 00:06:54,383 --> 00:06:56,583 ♪ It ain't me, it ain't me ♪ 53 00:06:56,585 --> 00:07:00,352 ♪ I ain't no senator's son, son ♪ 54 00:07:00,354 --> 00:07:03,588 ♪ It ain't me, it ain't me ♪ 55 00:07:03,590 --> 00:07:07,458 - C'mon. Scram. Find your nest. - ♪ I ain't no fortunate one ♪ 56 00:07:07,460 --> 00:07:11,361 ♪ Some folks are born silver spoon in hand ♪ 57 00:07:11,363 --> 00:07:14,364 - Come on. - ♪ Don't they help themselves ♪ 58 00:07:14,366 --> 00:07:18,101 ♪ But when the taxman comes to the door ♪ 59 00:07:18,103 --> 00:07:21,737 ♪ Lord, the house looks like a rummage sale, yeah ♪ 60 00:07:21,739 --> 00:07:25,940 - Son of a bitch! Where's he going? 61 00:07:26,741 --> 00:07:29,943 - The sun will be up soon. It has to nest somewhere. 62 00:07:29,945 --> 00:07:32,445 - All right. On to plan B. 63 00:07:32,447 --> 00:07:35,147 - I am so excited for plan B. 64 00:07:51,430 --> 00:07:54,498 - A psychiatric hospital? Why would he go in here? 65 00:07:54,500 --> 00:07:56,600 - A little late for therapy. 66 00:07:56,602 --> 00:07:59,603 - They say one out of every four people are mentally unstable. 67 00:07:59,605 --> 00:08:01,938 - Luckily there's only three of us. 68 00:08:01,940 --> 00:08:06,308 - Not unless you include my invisible friend Donny. 69 00:08:06,310 --> 00:08:10,645 (growling) 70 00:08:15,917 --> 00:08:18,651 (growling) 71 00:08:20,286 --> 00:08:23,454 (woman screaming in distance) 72 00:08:23,456 --> 00:08:25,989 (siren wailing, helicopter blades whirring) 73 00:08:39,869 --> 00:08:41,936 - Why here? 74 00:08:43,772 --> 00:08:47,073 - Evan McGeever. 75 00:08:49,676 --> 00:08:52,544 Seroquel oral. Clozaril. 76 00:08:52,546 --> 00:08:55,146 These drugs indicate schizophrenia. 77 00:08:55,148 --> 00:08:58,215 That's why it came here. 78 00:09:06,223 --> 00:09:09,558 - Better than bread crumbs, huh? 79 00:09:17,199 --> 00:09:19,033 Here. He's down. 80 00:09:19,035 --> 00:09:21,535 Now what? - Now he infects the others 81 00:09:21,537 --> 00:09:23,537 by direct contact. 82 00:09:23,539 --> 00:09:27,040 And then we wait for sundown. 83 00:09:27,042 --> 00:09:29,642 Just like them. 84 00:09:33,046 --> 00:09:35,547 - Over here, come on. 85 00:09:35,549 --> 00:09:37,582 Come here, right over here. 86 00:09:37,584 --> 00:09:39,850 Okay, come on, come on. 87 00:09:39,852 --> 00:09:41,918 (sirens wailing) 88 00:09:49,226 --> 00:09:51,293 (gunshots in distance) 89 00:10:05,174 --> 00:10:09,076 - What do you want here? 90 00:10:11,212 --> 00:10:14,280 - I was hoping I could just get something to eat. 91 00:10:16,716 --> 00:10:19,350 - Angel, is there a problem? 92 00:10:19,352 --> 00:10:21,852 - Not if he's got cash to spend. 93 00:10:23,521 --> 00:10:27,390 - Table for one? - Thank you. 94 00:10:27,392 --> 00:10:30,159 - Come on. It's okay. 95 00:10:38,568 --> 00:10:42,003 - Thank you. 96 00:10:44,473 --> 00:10:47,041 - Questions about the menu? (chuckling) 97 00:10:47,043 --> 00:10:50,777 - Yeah, I, uh, never really had this type of food before. 98 00:10:52,713 --> 00:10:54,280 You got something that kinda tastes like spaghetti 99 00:10:54,282 --> 00:10:58,050 or something like that? - I can bring you something. 100 00:10:58,052 --> 00:10:59,785 - Thank you. 101 00:11:19,071 --> 00:11:21,238 (knocking) 102 00:11:21,240 --> 00:11:23,940 - What is it? 103 00:11:23,942 --> 00:11:25,908 - Thought you might be resting. - Was there something 104 00:11:25,910 --> 00:11:28,010 you wished to see me about, Miss Velders? 105 00:11:28,012 --> 00:11:31,680 - I can't stop thinking about that sociopath Eldritch Palmer. 106 00:11:33,282 --> 00:11:35,850 You knew him before this? 107 00:11:35,852 --> 00:11:39,420 - Our paths have crossed, yes. 108 00:11:39,422 --> 00:11:41,989 - Fet said that he saw a blonde 109 00:11:41,991 --> 00:11:45,258 up on the dais with him. Not his usual body man, 110 00:11:45,260 --> 00:11:47,994 Reggie Fitzwilliam. 111 00:11:47,996 --> 00:11:51,364 - You're suggesting Mr. Fitzwilliam had enough and quit? 112 00:11:51,366 --> 00:11:55,701 - I don't know, it could be a dead end or a wild goose chase. 113 00:11:55,703 --> 00:11:59,371 Palmer ordered Fitzwilliam to murder us, and he didn't-- 114 00:11:59,373 --> 00:12:01,773 and now he's gone. 115 00:12:01,775 --> 00:12:03,875 Fitzwilliam has no other legal address 116 00:12:03,877 --> 00:12:05,843 than the Stoneheart corporate headquarters. 117 00:12:05,845 --> 00:12:08,245 But he does have a brother named Curtis. 118 00:12:09,180 --> 00:12:12,381 A firefighter who lives on Staten Island? 119 00:12:14,350 --> 00:12:17,618 You probably don't want to waste your time with this. 120 00:12:17,620 --> 00:12:21,455 - I think you may be onto something. 121 00:12:21,457 --> 00:12:25,191 - You do? I-I mean, I could be wrong-- 122 00:12:25,193 --> 00:12:27,393 - You're not. Let's go. 123 00:12:49,348 --> 00:12:51,349 - [Welcome to Staten Island.] 124 00:12:51,351 --> 00:12:54,151 [Please have your state-issued identification ready.] 125 00:12:54,153 --> 00:12:56,353 [The current wait time for entry screening] 126 00:12:56,355 --> 00:12:59,255 [is approximately three hours.] 127 00:13:06,696 --> 00:13:09,130 - It's bloody medieval. 128 00:13:15,536 --> 00:13:17,904 (knocking) 129 00:13:17,906 --> 00:13:22,475 - My office hours are clearly posted. 130 00:13:22,477 --> 00:13:25,311 - Hello, Professor. 131 00:13:25,313 --> 00:13:28,947 - Eldritch! Why didn't you tell me you were coming? 132 00:13:28,949 --> 00:13:31,282 - I flew over spontaneously. 133 00:13:31,284 --> 00:13:34,118 Got the news that you cabled me-- it sounded too promising. 134 00:13:34,120 --> 00:13:38,121 - Yes, quite promising, indeed. It could be a dangerous venture, 135 00:13:38,123 --> 00:13:40,723 however. - Would you mind excusing us 136 00:13:40,725 --> 00:13:44,259 for a moment, Mr. Fitzwilliam? - Not at all, sir. 137 00:13:48,196 --> 00:13:49,295 - Tell me. 138 00:13:49,297 --> 00:13:52,799 - After the Lumen was withdrawn from auction in 1923, 139 00:13:52,801 --> 00:13:54,801 the trail ran cold. 140 00:13:54,803 --> 00:13:57,303 I suspect the Hungarian moved north-- 141 00:13:57,305 --> 00:14:00,539 to Belarus. 142 00:14:00,541 --> 00:14:05,009 I believe he survived by assuming a false identity 143 00:14:05,011 --> 00:14:07,077 and passing himself off as a Christian. 144 00:14:07,079 --> 00:14:09,679 - Yes. - After the Warsaw uprising 145 00:14:09,681 --> 00:14:11,881 in 1944, Hitler ordered 146 00:14:11,883 --> 00:14:16,051 the city be razed. This itemized list from a supply train 147 00:14:16,053 --> 00:14:18,186 records a shipment of religious iconography. 148 00:14:18,188 --> 00:14:21,822 I believe there is a strong chance that the Lumen-- 149 00:14:21,824 --> 00:14:24,424 mis-mislabeled or, or misidentified altogether-- 150 00:14:24,426 --> 00:14:25,925 was on that train. 151 00:14:25,927 --> 00:14:30,029 - Mm-hmm. Uh, bound for? - This is the exciting part. 152 00:14:30,031 --> 00:14:33,866 Everything on that list goes to one place--one obscure, 153 00:14:33,868 --> 00:14:36,435 unexamined place-- a nunnery in Berndorf, 154 00:14:36,437 --> 00:14:38,437 in the lower Austrian Alps. 155 00:14:38,439 --> 00:14:42,107 This is the best lead we have ever had. 156 00:15:00,259 --> 00:15:03,494 Hello?! 157 00:15:05,730 --> 00:15:08,598 - This stench. 158 00:15:08,600 --> 00:15:12,201 - Ammonia. We're too late. 159 00:15:19,208 --> 00:15:21,142 As I feared. 160 00:15:21,144 --> 00:15:23,544 - No. No. 161 00:15:23,546 --> 00:15:26,947 (scratching sound) 162 00:15:52,506 --> 00:15:56,275 - Good Lord, boy! What are you doing in there? 163 00:15:56,277 --> 00:16:00,479 Are you all right, hmm? Boy, what's your name? 164 00:16:00,481 --> 00:16:02,280 - Rudyard Fonescu, sir. 165 00:16:02,282 --> 00:16:05,449 I heard you coming. I thought they were back. 166 00:16:05,451 --> 00:16:08,785 - What happened to your ear? - My father, sir. 167 00:16:08,787 --> 00:16:10,653 He held my head against the stove 168 00:16:10,655 --> 00:16:15,257 to drive off the devil, he said. - Boy, we're on urgent business. 169 00:16:15,259 --> 00:16:18,293 We're seeking a book. The Occido Lumen. 170 00:16:18,295 --> 00:16:21,129 Do you know of it? 171 00:16:21,131 --> 00:16:24,832 - Mother Superior said it was cursed. 172 00:16:24,834 --> 00:16:27,000 - This volume... 173 00:16:27,002 --> 00:16:30,036 did it have many strange illustrations and symbols? 174 00:16:30,038 --> 00:16:32,138 - She said it was evil. 175 00:16:32,140 --> 00:16:36,441 She destroyed the book, but her prophecy came true anyway. 176 00:16:36,443 --> 00:16:39,043 - Destroyed it?! - She burned it, sir. 177 00:16:39,045 --> 00:16:41,712 She melted the silver binding and the pages in between. 178 00:16:41,714 --> 00:16:45,815 - She destroyed the Lumen? Where? 179 00:16:45,817 --> 00:16:50,352 Show us! - (man screaming): Help! Help! 180 00:16:50,354 --> 00:16:53,455 - Wait here. 181 00:17:08,971 --> 00:17:11,339 - Mr. Eldritch Palmer. 182 00:17:11,341 --> 00:17:16,310 You are searching for the secrets of eternity. 183 00:17:16,312 --> 00:17:20,847 But the answers you have been looking for 184 00:17:20,849 --> 00:17:24,083 are not here. 185 00:17:24,085 --> 00:17:27,819 Would you like to know more? - What do you know? 186 00:17:27,821 --> 00:17:31,789 - Everything. 187 00:17:50,941 --> 00:17:54,476 - Rudyard, come out! 188 00:18:08,523 --> 00:18:11,657 You don't want to hide down here, boy! 189 00:18:13,760 --> 00:18:16,795 It isn't safe! 190 00:18:20,032 --> 00:18:23,034 (growling) 191 00:18:26,104 --> 00:18:29,272 Rudyard! They're here! 192 00:18:29,274 --> 00:18:33,275 Go to the light! They cannot follow you into it! 193 00:18:33,277 --> 00:18:36,944 - Help! - Where are you? 194 00:18:36,946 --> 00:18:40,514 (growling) 195 00:18:49,923 --> 00:18:53,125 (growling) 196 00:18:56,295 --> 00:18:59,330 Rudyard, run! Get out of here! 197 00:19:05,803 --> 00:19:09,539 (screaming) 198 00:19:24,855 --> 00:19:27,156 Rudyard! 199 00:19:33,195 --> 00:19:35,262 Are you all right? 200 00:19:35,264 --> 00:19:38,932 - I want to return to New York immediately. 201 00:19:38,934 --> 00:19:41,100 The Lumen has obviously been destroyed 202 00:19:41,102 --> 00:19:43,435 and my quest is at an end. 203 00:19:43,437 --> 00:19:46,337 And there's no use throwing good money after bad. 204 00:19:48,340 --> 00:19:51,375 - But I've shown you proof that these creatures exist! 205 00:19:51,377 --> 00:19:53,844 You can't turn your back on that! 206 00:19:53,846 --> 00:19:57,780 Help me rid the evil from this world. 207 00:19:59,516 --> 00:20:03,051 - There will always be evil in this world, Professor. 208 00:20:03,053 --> 00:20:07,255 Now get me out of this cursed place. 209 00:20:15,797 --> 00:20:17,864 (siren wailing in distance) 210 00:20:24,837 --> 00:20:29,407 (coughing) 211 00:20:41,586 --> 00:20:44,554 (flies buzzing) 212 00:20:57,567 --> 00:21:00,235 - Mama? 213 00:21:00,237 --> 00:21:02,270 Mama, don't make me do it. 214 00:21:02,272 --> 00:21:04,372 I can't do it. Don't make me do it, please. 215 00:21:04,374 --> 00:21:08,074 Please, I can't do it, Mama. Please, por favor, no me lo-- 216 00:21:08,076 --> 00:21:10,376 (growling) 217 00:21:10,378 --> 00:21:12,244 NO! 218 00:21:12,246 --> 00:21:14,879 I won't do it! NO! 219 00:21:14,881 --> 00:21:18,782 NO! NO! I won't do it! 220 00:21:20,718 --> 00:21:24,386 I won't do it... Mama... 221 00:21:24,388 --> 00:21:26,254 Mama. 222 00:21:26,256 --> 00:21:28,889 Come on, look at me. 223 00:21:28,891 --> 00:21:31,558 - You failed. 224 00:21:31,560 --> 00:21:34,627 - What?! 225 00:21:34,629 --> 00:21:37,129 - Augustin Elizalde. 226 00:21:37,131 --> 00:21:39,231 You failed. 227 00:21:39,233 --> 00:21:42,801 - I know who you are. 228 00:21:42,803 --> 00:21:45,436 - The ancients are the past. 229 00:21:45,438 --> 00:21:48,671 I am the future. - Guess what. 230 00:21:50,407 --> 00:21:53,041 I'm not fighting for the Ancients. 231 00:21:53,043 --> 00:21:56,044 I'm not fighting for nobody but myself. 232 00:21:56,046 --> 00:21:59,914 - Cowardice. Ignorance. 233 00:21:59,916 --> 00:22:03,217 I sensed both 234 00:22:03,219 --> 00:22:06,720 as you ferried my coffin 235 00:22:06,722 --> 00:22:09,889 across the bridge into this city. 236 00:22:13,326 --> 00:22:16,094 - If that's the case, 237 00:22:16,096 --> 00:22:18,429 then what am I to you? 238 00:22:18,431 --> 00:22:21,531 Huh? What do you want from me? 239 00:22:23,267 --> 00:22:25,801 - Your mother's disappointment 240 00:22:25,803 --> 00:22:28,136 is still here. 241 00:22:28,138 --> 00:22:30,938 The torment you put her through 242 00:22:30,940 --> 00:22:33,674 in life. 243 00:22:33,676 --> 00:22:36,343 It lives along 244 00:22:36,345 --> 00:22:39,946 with her dumb animal love 245 00:22:39,948 --> 00:22:43,382 for her criminal son. 246 00:22:47,353 --> 00:22:50,755 - Taking someone's soul is not enough for you? 247 00:22:53,625 --> 00:22:57,127 You gotta put on their skin and dance around in their body? 248 00:22:57,129 --> 00:23:01,030 - Of course you fight for yourself. 249 00:23:01,032 --> 00:23:05,267 You always fight for only yourself. 250 00:23:41,336 --> 00:23:44,237 - Fet need food. 251 00:23:44,239 --> 00:23:47,640 - I'm going to take a nice, hot shower. 252 00:23:49,409 --> 00:23:52,844 You need to sleep. - Can't. Too wired. 253 00:23:52,846 --> 00:23:56,580 - There is nothing else you can do until the sun goes down. 254 00:23:59,183 --> 00:24:02,685 All right, you want to do something, do it with your son. 255 00:24:02,687 --> 00:24:05,888 Get him out of here. It will do you both good. 256 00:24:23,205 --> 00:24:24,471 - Whatcha doing? 257 00:24:29,275 --> 00:24:33,545 - Where were you all night? 258 00:24:33,547 --> 00:24:36,681 - I was out babysitting a vampire. 259 00:24:38,617 --> 00:24:40,517 Ah! 260 00:24:42,286 --> 00:24:44,053 That's the Jeter foul ball. 261 00:24:44,055 --> 00:24:47,122 - The one you spilled a soda on me trying to catch? 262 00:24:47,124 --> 00:24:49,290 - When I used the soda 263 00:24:49,292 --> 00:24:52,293 to deflect the ball so you could get it from under the seat. 264 00:24:52,295 --> 00:24:54,795 You're welcome very much. 265 00:24:56,564 --> 00:24:59,165 So, everything in your room, 266 00:24:59,167 --> 00:25:01,300 and this is what you choose to bring. 267 00:25:01,302 --> 00:25:04,569 - Highest resale potential. 268 00:25:05,904 --> 00:25:07,871 - Mm-hmm. 269 00:25:09,573 --> 00:25:12,875 You know, the sun's out. - And? 270 00:25:12,877 --> 00:25:16,144 - And... 271 00:25:16,146 --> 00:25:18,713 Let's do something fun. 272 00:25:24,919 --> 00:25:27,921 (TV news playing) 273 00:25:27,923 --> 00:25:30,256 (humming) 274 00:25:30,258 --> 00:25:33,092 - It's almost boom-boom time. 275 00:25:33,094 --> 00:25:35,594 - So if you hear voices, 276 00:25:35,596 --> 00:25:37,429 these are uninfected peacekeepers 277 00:25:37,431 --> 00:25:39,497 who are there to keep you secure. 278 00:25:39,499 --> 00:25:41,499 We are going to give you back your streets, 279 00:25:41,501 --> 00:25:42,933 your shops, your restaurants, all of it, 280 00:25:42,935 --> 00:25:44,668 but I'm not going to lie to you-- 281 00:25:44,670 --> 00:25:45,935 it's going to take sacrifice. 282 00:25:45,937 --> 00:25:48,003 - Hey, Nora! Hey, come check this out. 283 00:25:48,005 --> 00:25:51,172 - ...curfew which begins tonight. Nobody will be-- 284 00:25:51,174 --> 00:25:53,941 - Guess what neighborhood she's tackling next. 285 00:25:53,943 --> 00:25:55,943 - My peacekeepers will be going door to door 286 00:25:55,945 --> 00:25:58,278 to make sure that everyone is safe. 287 00:25:58,280 --> 00:26:00,513 Please let them do their jobs. 288 00:26:00,515 --> 00:26:03,182 The quicker we can clear these infected areas, 289 00:26:03,184 --> 00:26:04,583 the quicker that things can go 290 00:26:04,585 --> 00:26:06,351 back to normal here in Red Hook. 291 00:26:06,353 --> 00:26:08,419 - Yeah, smart. 292 00:26:08,421 --> 00:26:11,588 Red Hook's surrounded by water on three sides. It's manageable. 293 00:26:11,590 --> 00:26:14,791 She picked a winner. 294 00:26:14,793 --> 00:26:17,260 - Other than imposing martial law 295 00:26:17,262 --> 00:26:19,562 and suspending constitutional rights. 296 00:26:19,564 --> 00:26:22,231 You don't see the danger in that? 297 00:26:22,233 --> 00:26:24,299 - More dangerous than vampires? 298 00:26:24,301 --> 00:26:25,700 - The more cooperation that we get 299 00:26:25,702 --> 00:26:27,034 from our friends here in Red Hook, 300 00:26:27,036 --> 00:26:28,969 the more effectively we can do our work 301 00:26:28,971 --> 00:26:31,304 and restore order to the neighborhood. 302 00:26:36,910 --> 00:26:39,611 - You're sure this is okay? - Hey, remember every other time 303 00:26:39,613 --> 00:26:41,613 we came in here, a half-hour wait? 304 00:26:41,615 --> 00:26:43,915 We always wondered what it would be like to have this place 305 00:26:43,917 --> 00:26:47,485 to ourselves. Your swing's probably a little rusty. 306 00:26:47,487 --> 00:26:49,487 You haven't played since Fall ball, right? 307 00:26:49,489 --> 00:26:51,956 - I didn't play Fall ball this year. 308 00:26:51,958 --> 00:26:54,625 - That's right. 309 00:26:54,627 --> 00:26:57,761 Uh, medium speed? - I don't know. 310 00:26:57,763 --> 00:27:00,964 - Slow-pitch softball? - Dad. 311 00:27:00,966 --> 00:27:04,767 - Teasing! Medium speed it is! 312 00:27:04,769 --> 00:27:07,169 Right. 313 00:27:12,007 --> 00:27:14,308 Right. You ready? 314 00:27:14,310 --> 00:27:17,644 Set! 315 00:27:26,920 --> 00:27:28,920 Just... just work on your timing there. 316 00:27:31,456 --> 00:27:33,857 Okay, now you're gonna want to swing just a little bit sooner. 317 00:27:33,859 --> 00:27:35,992 Okay? 318 00:27:35,994 --> 00:27:39,194 Swing now! 319 00:27:41,297 --> 00:27:43,364 Step back in the box a bit. 320 00:27:50,438 --> 00:27:54,407 You think maybe you need a lighter bat? 321 00:27:58,211 --> 00:28:01,412 Let's see what you've got! - Crush it, Mom! 322 00:28:03,281 --> 00:28:05,548 Nice. - You mean like that? 323 00:28:05,550 --> 00:28:07,683 - Yeah. All right, here's the deal. 324 00:28:07,685 --> 00:28:09,618 You make two more like that, I'm making dinner. 325 00:28:09,620 --> 00:28:12,220 - Do you want me to miss on purpose? 326 00:28:28,570 --> 00:28:31,638 - Go again? 327 00:28:37,344 --> 00:28:39,778 Get out of here? 328 00:28:50,689 --> 00:28:53,657 - I commend you gentlemen for working together 329 00:28:53,659 --> 00:28:57,927 on an action plan in the face of our current economic crisis. 330 00:28:57,929 --> 00:29:01,230 This great city is the financial center of the world, 331 00:29:01,232 --> 00:29:05,400 and this building, the Federal Reserve, is its beating heart. 332 00:29:05,402 --> 00:29:08,069 The fact that we have assembled the heads of every major bank 333 00:29:08,071 --> 00:29:11,739 and investment company, reaching across party lines, 334 00:29:11,741 --> 00:29:15,509 sends a strong message to markets around the globe. 335 00:29:15,511 --> 00:29:17,244 New York will reopen for business 336 00:29:17,246 --> 00:29:18,979 first thing tomorrow morning. 337 00:29:22,216 --> 00:29:24,884 No, it's I who applaud you. 338 00:29:24,886 --> 00:29:28,721 Now, if you'll excuse me, I'll let you get to the work at hand. 339 00:29:28,723 --> 00:29:31,223 - Here come New York's top financial players, 340 00:29:31,225 --> 00:29:34,359 who have reportedly come to an agreement on an action plan 341 00:29:34,361 --> 00:29:36,961 that will resume market trading tomorrow morning 342 00:29:36,963 --> 00:29:40,064 and restore liquidity to the city's financial institutions 343 00:29:40,066 --> 00:29:42,966 in order to prevent a run on banks. 344 00:29:42,968 --> 00:29:45,201 (screaming) Now, it looks like 345 00:29:45,203 --> 00:29:47,536 some protesters are here to engage-- 346 00:29:47,538 --> 00:29:49,437 (gunshots) Oh, my God! 347 00:29:49,439 --> 00:29:50,905 - Deb, get out of there now! 348 00:29:50,907 --> 00:29:54,941 (growling, screaming) 349 00:29:57,477 --> 00:30:01,480 (screaming) 350 00:30:05,083 --> 00:30:07,451 (growling) 351 00:30:07,453 --> 00:30:11,054 - Drive on. Slowly. 352 00:30:11,056 --> 00:30:13,455 (screaming) 353 00:30:15,658 --> 00:30:19,560 - Help me, please help me! 354 00:30:19,562 --> 00:30:21,828 (screaming) 355 00:30:41,448 --> 00:30:43,982 - Inside. 356 00:30:55,527 --> 00:30:59,930 - All right, we're alone. What is it? 357 00:31:03,034 --> 00:31:06,536 - Remember me? - What did you do, man? 358 00:31:06,538 --> 00:31:09,705 - Talk to them, Reg. They know about you. 359 00:31:09,707 --> 00:31:11,206 You need to face this. 360 00:31:11,208 --> 00:31:13,875 - I've got nothing to say to you. 361 00:31:13,877 --> 00:31:17,044 - You left Palmer. You did the right thing. 362 00:31:17,046 --> 00:31:20,614 - Her I know. Who are you? 363 00:31:20,616 --> 00:31:23,049 - My name is Abraham Setrakian. 364 00:31:23,051 --> 00:31:27,219 I believe you've heard of me. - I couldn't get him 365 00:31:27,221 --> 00:31:29,554 to change his mind about what he was doing, 366 00:31:29,556 --> 00:31:32,657 so I left. - Resigning is not enough. 367 00:31:32,659 --> 00:31:36,027 You can help us save this city. - I love the lesson in scruples 368 00:31:36,029 --> 00:31:39,296 from the hacker who took his money with a wink and a smile. 369 00:31:39,298 --> 00:31:41,831 - We all make mistakes. 370 00:31:41,833 --> 00:31:44,033 - You hear about the attack on the Federal Reserve? 371 00:31:44,035 --> 00:31:46,301 Vampires outside the financial rescue meeting. 372 00:31:46,303 --> 00:31:48,736 Overnight markets are in freefall now, 373 00:31:48,738 --> 00:31:51,205 and people are already lining up outside of banks. 374 00:31:51,207 --> 00:31:53,407 There's going to be a panic tomorrow, Reg. 375 00:31:53,409 --> 00:31:55,675 But who do you think got out of that meeting 376 00:31:55,677 --> 00:31:57,543 in plenty of time to be safe? 377 00:31:57,545 --> 00:32:00,312 - Why would one of the world's richest men want to bring down 378 00:32:00,314 --> 00:32:03,315 the financial markets? What's Palmer's endgame? 379 00:32:03,317 --> 00:32:07,252 - At least answer a simple question. 380 00:32:07,254 --> 00:32:09,654 I need to know about a book. A holy book, 381 00:32:09,656 --> 00:32:13,190 a religious item. The Occido Lumen. 382 00:32:13,192 --> 00:32:15,492 - Been a while since I heard about the Lumen. 383 00:32:15,494 --> 00:32:18,094 - Palmer gave up on the search. 384 00:32:18,096 --> 00:32:19,895 Why? 385 00:32:19,897 --> 00:32:22,764 - He spent a lot of time and a whole lot of money, 386 00:32:22,766 --> 00:32:25,199 only to discover that it no longer exists. 387 00:32:25,201 --> 00:32:28,935 That it may never have existed at all. - He's wrong. 388 00:32:31,505 --> 00:32:33,272 - You know so much. 389 00:32:33,274 --> 00:32:37,909 You and-and the professor together... we could win this. 390 00:32:37,911 --> 00:32:40,778 - You may have resigned from Stoneheart, 391 00:32:40,780 --> 00:32:45,382 but you haven't resigned from Eldritch Palmer. 392 00:32:45,384 --> 00:32:48,551 You remind me very much of your father. 393 00:32:48,553 --> 00:32:51,120 You can break this chain 394 00:32:51,122 --> 00:32:54,223 of misguided loyalty once and for all. 395 00:32:54,225 --> 00:32:57,226 I don't think you're afraid of him. 396 00:32:57,228 --> 00:33:02,197 I think you think it's too late. That evil has already won. 397 00:33:04,033 --> 00:33:06,600 I don't believe that for a second. 398 00:33:08,736 --> 00:33:12,571 When you change your mind, we can be reached at this address. 399 00:33:12,573 --> 00:33:16,274 - I'm not gonna change my mind. 400 00:33:18,210 --> 00:33:20,444 - Yes, you will. 401 00:33:20,446 --> 00:33:22,679 You already have. 402 00:33:42,766 --> 00:33:45,033 (sirens wailing, gun firing, people shouting) 403 00:33:56,612 --> 00:33:59,313 - Hi. 404 00:34:01,316 --> 00:34:03,316 Thanks a lot. 405 00:34:06,119 --> 00:34:10,255 - I guess you liked the food. - Yeah, it's pretty good. 406 00:34:11,991 --> 00:34:14,760 To tell you the truth, I didn't have anywhere else to go. 407 00:34:14,762 --> 00:34:19,430 - We're always open. My parents don't know any other way. 408 00:34:20,598 --> 00:34:25,601 So, if you need me to order for you, just let me know. 409 00:34:25,603 --> 00:34:27,803 - Okay. 410 00:34:28,871 --> 00:34:31,806 - Raya? 411 00:34:37,712 --> 00:34:42,048 (quiet conversation) 412 00:34:44,951 --> 00:34:47,519 - Fine! 413 00:34:51,890 --> 00:34:56,559 My mother will be serving you tonight. 414 00:34:56,561 --> 00:34:58,827 - You know what? 415 00:35:00,596 --> 00:35:05,466 No one's ever gonna love you like your mama. Not ever. 416 00:35:05,468 --> 00:35:08,268 And when it's gone, 417 00:35:08,270 --> 00:35:10,703 you're gonna miss it more than anything. 418 00:35:12,839 --> 00:35:16,007 - She was telling me she didn't want me talking to someone 419 00:35:16,009 --> 00:35:20,711 like you. (chuckling) 420 00:35:22,146 --> 00:35:26,716 - You and your mama were fighting over me? 421 00:35:37,661 --> 00:35:40,829 - Cholo. (tapping on table) 422 00:35:40,831 --> 00:35:44,299 You're out of her league. You know it. 423 00:35:44,301 --> 00:35:46,934 Don't embarrass yourself here. 424 00:35:46,936 --> 00:35:48,835 She doesn't need the hassle. 425 00:35:48,837 --> 00:35:53,172 Neither do I. - Listen, dishwasher, 426 00:35:53,174 --> 00:35:55,174 not that it's any of your damn business, 427 00:35:55,176 --> 00:35:56,875 but you got it all wrong. 428 00:35:56,877 --> 00:36:00,178 I didn't do anything. - We don't need your element here. 429 00:36:00,180 --> 00:36:02,280 - My "element"! 430 00:36:02,282 --> 00:36:04,482 - Angel, no! - You the same element as me, vato. 431 00:36:04,484 --> 00:36:08,685 - Look, I'm sorry. I was angry at my mother, not you. 432 00:36:10,621 --> 00:36:13,522 - He's leaving. - No, you don't have to leave. 433 00:36:13,524 --> 00:36:17,758 Angel's just--he's overprotective. I'm sorry. 434 00:36:20,228 --> 00:36:23,463 - It's not worth it. 435 00:36:50,423 --> 00:36:52,424 (gasping) 436 00:36:52,426 --> 00:36:56,160 Angel. 437 00:36:56,162 --> 00:36:58,529 She called you Angel. 438 00:36:58,531 --> 00:37:01,899 And your physique. 439 00:37:01,901 --> 00:37:04,234 Angel de la Plata. 440 00:37:04,236 --> 00:37:06,836 The Silver Angel. 441 00:37:06,838 --> 00:37:10,406 You got the stance, 442 00:37:10,408 --> 00:37:14,109 the way you move. And your knee. 443 00:37:14,111 --> 00:37:16,878 You hurt it in that movie, ended your career. 444 00:37:16,880 --> 00:37:20,448 See, me, I like the bad guy. 445 00:37:20,450 --> 00:37:24,051 The heavy. I think the same way. 446 00:37:24,053 --> 00:37:26,420 But you, man, you were the, 447 00:37:26,422 --> 00:37:28,555 you were the baddest good guy there ever was. 448 00:37:28,557 --> 00:37:30,557 - I don't know what you're talking about. 449 00:37:30,559 --> 00:37:32,425 - It's you! I know it's you, man. 450 00:37:32,427 --> 00:37:36,128 You never took off your mask ... but it's you. 451 00:37:36,130 --> 00:37:39,897 - You're wrong. Now get out of here 452 00:37:39,899 --> 00:37:42,332 and don't come back! 453 00:38:02,986 --> 00:38:04,786 - We should've been here an hour ago. 454 00:38:04,788 --> 00:38:07,922 - It's the curfew, Doc. They're shutting the neighborhood tight. 455 00:38:07,924 --> 00:38:10,457 - Quiet! 456 00:38:14,494 --> 00:38:18,797 - Shit, they're gone. - Whoa, whoa, whoa. Hey. 457 00:38:18,799 --> 00:38:21,566 What now? - We have to find the vampires 458 00:38:21,568 --> 00:38:24,235 that were nesting here. We need to know if the infection spread. 459 00:38:24,237 --> 00:38:26,570 - So, you're gonna go knocking on doors 460 00:38:26,572 --> 00:38:28,972 looking for sick vampires? Hmm? 461 00:38:28,974 --> 00:38:30,840 After dark? 462 00:38:30,842 --> 00:38:33,909 If the professor suggested that, you'd lock him away in here. 463 00:38:33,911 --> 00:38:35,944 - We don't have a choice. 464 00:38:35,946 --> 00:38:39,447 - Yeah. I do. 465 00:38:39,449 --> 00:38:43,083 - You're not still thinking about blowing up 466 00:38:43,085 --> 00:38:45,151 the subway tunnel entrance? 467 00:38:45,153 --> 00:38:47,353 - Have your fun, and I'll have mine. 468 00:38:47,355 --> 00:38:50,089 - We need the truck to get back. 469 00:38:50,091 --> 00:38:52,324 - All right, well, with these patrols out, 470 00:38:52,326 --> 00:38:54,526 it's easier for me on foot. 471 00:38:54,528 --> 00:38:57,629 I know every shortcut in town. - You're actually going through 472 00:38:57,631 --> 00:39:00,365 with this? You're gonna blow up a New York City subway station? 473 00:39:00,367 --> 00:39:03,201 I thought you liked architecture. 474 00:39:03,203 --> 00:39:05,937 - I do, Doc. It's just, uh, 475 00:39:05,939 --> 00:39:09,539 I like killing vampires more. 476 00:39:09,541 --> 00:39:12,508 Good luck. 477 00:39:18,614 --> 00:39:21,616 - Maybe we slowed down the rate of infection too much. 478 00:39:21,618 --> 00:39:24,552 - What do you expect? We've only done two trials. 479 00:39:24,554 --> 00:39:27,288 - It has to work. - And if it doesn't? 480 00:39:27,290 --> 00:39:30,890 - Then we grab more strigoi and try again. 481 00:39:30,892 --> 00:39:32,958 (snarling) 482 00:39:46,471 --> 00:39:50,473 He made it this far, and now he's dying. 483 00:39:51,842 --> 00:39:55,578 (camera clicking) 484 00:40:03,686 --> 00:40:07,422 - For God's sake, release it. 485 00:40:16,732 --> 00:40:20,768 - This thing works. And it's spreading. I know it. 486 00:40:20,770 --> 00:40:24,771 - Where are they? 487 00:40:24,773 --> 00:40:27,507 (screeching sound) 488 00:40:45,058 --> 00:40:47,792 - He's infected. 489 00:40:50,595 --> 00:40:52,862 Nora, switch to UV light, then I'll get some more shots, 490 00:40:52,864 --> 00:40:56,631 then we'll get out of here. (screaming) 491 00:40:56,633 --> 00:40:59,533 (growling) 492 00:41:03,237 --> 00:41:06,005 - Look out! 493 00:41:10,710 --> 00:41:13,611 - The Master's forcing them to commit suicide. 494 00:41:13,613 --> 00:41:16,113 - Rather than spread the fatal disease. 495 00:41:19,950 --> 00:41:23,352 (laughing) 496 00:41:26,656 --> 00:41:28,890 - It works. 497 00:41:33,261 --> 00:41:34,794 - [Train services have now stopped] 498 00:41:34,796 --> 00:41:36,896 [according to curfew timetables.] 499 00:41:36,898 --> 00:41:40,633 [Please vacate the stations at your nearest exit.] 500 00:41:44,270 --> 00:41:48,506 - Wile E. Coyote, eat your heart out. 501 00:41:54,311 --> 00:41:57,746 Meep-meep. 502 00:42:05,854 --> 00:42:08,522 - You sure? I didn't, I didn't see anything. 503 00:42:08,524 --> 00:42:12,191 - I'm telling you, I saw some guy come in here. I'm positive. 504 00:42:12,193 --> 00:42:14,426 - Keep your eyes open. 505 00:42:16,362 --> 00:42:19,163 - Hey, you guys! 506 00:42:19,165 --> 00:42:22,699 How you doing tonight? 507 00:42:22,701 --> 00:42:23,866 - Don't you know there's a curfew? 508 00:42:23,868 --> 00:42:26,702 - Eh, lost track of time, you know? 509 00:42:26,704 --> 00:42:30,105 - What's in the box? - What, here? 510 00:42:30,107 --> 00:42:32,340 Just some dirty laundry. 511 00:42:32,342 --> 00:42:35,509 Hey, you guys like movies? 512 00:42:35,511 --> 00:42:37,177 - You're gonna spend the night in jail, pal. 513 00:42:37,179 --> 00:42:40,680 - You know what I hate? I hate when the, when the good guy 514 00:42:40,682 --> 00:42:43,015 is walking away, and then a huge explosion 515 00:42:43,017 --> 00:42:45,717 goes off behind him, and he never looks back! 516 00:42:45,719 --> 00:42:48,519 You know, that's not real life! 517 00:42:48,521 --> 00:42:51,321 I mean, me, I'd stop, 518 00:42:51,323 --> 00:42:54,923 I'd want to admire my handiwork, you know? 519 00:42:55,858 --> 00:42:57,825 Whoo! 520 00:42:57,827 --> 00:43:00,294 They never cover their ears, either, right? 521 00:43:00,296 --> 00:43:03,196 - Put your hands on top of your head now. 522 00:43:03,198 --> 00:43:05,531 - I just helped you, okay? 523 00:43:05,533 --> 00:43:08,567 I just cut off the main vampire route into Red Hook. 524 00:43:08,569 --> 00:43:10,902 - Hands on your head, now! 525 00:43:10,904 --> 00:43:13,037 - Come on, you heard him. 526 00:43:13,039 --> 00:43:16,206 - It's okay. All right? I'm just on the job. 527 00:43:30,320 --> 00:43:33,355 - Get up! Get up! 528 00:43:33,357 --> 00:43:35,590 Get up! 529 00:43:43,565 --> 00:43:45,933 - Now it's time for mass dispersal. 530 00:43:45,935 --> 00:43:47,768 - You're getting way ahead of yourself. 531 00:43:47,770 --> 00:43:49,669 There are too many hurdles-- - Oh, no, 532 00:43:49,671 --> 00:43:51,837 we skip all those steps and we go straight to Washington DC 533 00:43:51,839 --> 00:43:54,339 tomorrow morning. - I agree that it's all 534 00:43:54,341 --> 00:43:56,507 very promising, but... 535 00:43:56,509 --> 00:43:59,444 Washington DC? - Rob. 536 00:43:59,446 --> 00:44:01,279 Rob Bradley. 537 00:44:01,281 --> 00:44:05,783 - Oh, God. That guy? - Okay, fine, you don't like him, 538 00:44:05,785 --> 00:44:08,152 but he knows everybody. He's true blue, 539 00:44:08,154 --> 00:44:11,121 we go way back. He can get us in front of all the right people. 540 00:44:11,123 --> 00:44:13,957 Both on the manufacturing side and the military. 541 00:44:13,959 --> 00:44:15,692 - The military? - It's a weapon, right? 542 00:44:15,694 --> 00:44:19,462 We're in a war? The Master knows it works. 543 00:44:19,464 --> 00:44:22,064 Those suicides confirmed it. 544 00:44:22,066 --> 00:44:26,367 He knows we're on it. We gotta move as fast as possible. 545 00:44:26,369 --> 00:44:28,168 - This is too fast. 546 00:44:28,170 --> 00:44:31,738 - Goddamn it, Nora, we have a solution. We've found a way 547 00:44:31,740 --> 00:44:34,540 to kill these things and end this plague. Now we just have 548 00:44:34,542 --> 00:44:37,242 to find a way to implement it. 549 00:44:39,645 --> 00:44:42,880 (industrial rock music from headphones) 550 00:45:06,770 --> 00:45:09,404 (turning music off) 551 00:45:40,602 --> 00:45:43,503 (growling and sniffing) 552 00:46:27,280 --> 00:46:30,849 - Zack is near. 553 00:46:56,842 --> 00:47:01,178 Closed Captioning by SETTE inc. 63100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.