All language subtitles for The_Strain_S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,177 --> 00:00:05,846 - Previously on The Strain... - There's no cure. And you can 2 00:00:05,848 --> 00:00:08,248 strike a blow against this disease, help stop it 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,918 for everybody's children. - Harrison, we have to do this. 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,986 - Please, listen to me. If you go out there, 5 00:00:13,988 --> 00:00:15,821 you will be killed. - Hey! What are you doing? Stop! 6 00:00:15,823 --> 00:00:18,723 - Nikki! - Don't! 7 00:00:18,725 --> 00:00:20,825 - The girl I was with at the store? 8 00:00:20,827 --> 00:00:23,894 We were more than roommates. We were very close. 9 00:00:23,896 --> 00:00:26,763 - We're gonna take back Staten Island one block at a time. 10 00:00:26,765 --> 00:00:30,366 Then we're gonna secure the perimeter so no more can get in. 11 00:00:30,368 --> 00:00:34,269 - We need a human soldier who can move freely in the daylight. 12 00:00:34,271 --> 00:00:37,939 Someone who can use the power of the sun. 13 00:00:37,941 --> 00:00:40,241 You have proven yourself capable. 14 00:00:40,243 --> 00:00:42,843 - I'm listening. 15 00:00:54,588 --> 00:00:57,489 (siren whooping) 16 00:01:03,094 --> 00:01:07,129 (honking) 17 00:01:09,432 --> 00:01:13,001 - Here we go. (radio chatter) 18 00:01:16,705 --> 00:01:18,639 - What are you doing there, pal? - Hands above your head! 19 00:01:18,641 --> 00:01:20,474 - What you got in the sack, buddy? 20 00:01:20,476 --> 00:01:23,276 What you got in there, huh? 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,715 (unzipping) - It's full of dirt. 22 00:01:29,717 --> 00:01:31,616 - What are you doing in the middle of the night 23 00:01:31,618 --> 00:01:34,452 dragging that shit around, huh? Hey! 24 00:01:34,454 --> 00:01:37,555 I know you. You're that singer, Bolivar. 25 00:01:37,557 --> 00:01:39,990 You own this place, don't you? 26 00:01:39,992 --> 00:01:44,127 - Don't touch that. You're not worthy to touch it. 27 00:01:44,129 --> 00:01:47,897 - This guy's as high as a kite. - I wouldn't do that. 28 00:01:47,899 --> 00:01:50,399 It's the Master's resting ground. 29 00:01:53,169 --> 00:01:55,803 (rustling sound) 30 00:01:55,805 --> 00:01:58,405 (groaning) (screaming) 31 00:01:58,407 --> 00:02:01,974 (laughing) (screaming) 32 00:02:01,976 --> 00:02:05,010 - Come here! 33 00:02:05,012 --> 00:02:08,113 (grunting) Freeze! 34 00:02:08,115 --> 00:02:10,081 (firing) 35 00:02:10,083 --> 00:02:14,084 (shrieking) 36 00:02:14,086 --> 00:02:16,352 (echoing shrieks) 37 00:02:19,756 --> 00:02:21,990 (shattering) - Officer down! 38 00:02:21,992 --> 00:02:25,827 I repeat, officer down! 39 00:02:25,829 --> 00:02:28,796 - This is 6 Delta 4. Immediate backup requested at Vestry Hall! 40 00:02:28,798 --> 00:02:31,431 AHH! Those creatures! 41 00:02:31,433 --> 00:02:33,666 (snarling) 42 00:02:33,668 --> 00:02:36,502 They're all over us! AHH! (snarling) 43 00:02:36,504 --> 00:02:40,539 (screaming) 44 00:02:47,880 --> 00:02:50,615 (theme music playing) 45 00:03:05,363 --> 00:03:07,797 - Oh, my God. (low croaking) 46 00:03:07,799 --> 00:03:10,166 - It's working. 47 00:03:10,168 --> 00:03:12,635 - We did it. 48 00:03:12,637 --> 00:03:17,072 (shrieking) (weak croaking) 49 00:03:17,074 --> 00:03:20,642 - Shit. It's happening too fast. Come on, hang in there! 50 00:03:20,644 --> 00:03:24,178 Stay with us. (gasping) 51 00:03:24,180 --> 00:03:26,547 (gasping suddenly stops) 52 00:03:33,320 --> 00:03:35,754 OW! Oh! (yelping) 53 00:03:38,858 --> 00:03:41,492 (sizzling) 54 00:03:41,494 --> 00:03:45,529 DAMN IT! 55 00:03:45,531 --> 00:03:47,898 - At least we know it works. - It happened too fast. 56 00:03:47,900 --> 00:03:49,966 If they die on the spot, we get no transmission. 57 00:03:52,069 --> 00:03:54,837 - Go get some rest. I'll stay and work on this, 58 00:03:54,839 --> 00:03:56,872 make it less potent. 59 00:03:56,874 --> 00:03:58,940 I haven't been sleeping much anyway. 60 00:03:58,942 --> 00:04:01,342 - I know. 61 00:04:01,344 --> 00:04:05,512 (rattling gasps) 62 00:04:12,586 --> 00:04:16,155 (helicopter blades whirring) 63 00:04:19,292 --> 00:04:21,293 (low growl) 64 00:04:21,295 --> 00:04:23,128 (hissing and snarling) 65 00:04:23,130 --> 00:04:26,464 (firing) (sizzling) 66 00:04:26,466 --> 00:04:29,433 (shrieking and croaking) 67 00:04:34,038 --> 00:04:36,339 (sword clattering) 68 00:04:55,091 --> 00:04:57,192 (hissing and squelching) 69 00:05:02,630 --> 00:05:05,464 (panting) 70 00:05:08,434 --> 00:05:12,804 (low growl) 71 00:05:18,843 --> 00:05:23,145 (snarling) 72 00:05:23,147 --> 00:05:27,816 (snorting) 73 00:05:32,487 --> 00:05:35,489 (snarling) 74 00:05:40,294 --> 00:05:42,295 - Hey, how's it going? 75 00:05:42,297 --> 00:05:46,798 (shrieking) (firing) 76 00:05:46,800 --> 00:05:51,101 (snarling) 77 00:05:51,103 --> 00:05:53,803 - Damn, you look like you had a rough night. 78 00:05:53,805 --> 00:05:57,273 (clicking) 79 00:05:57,275 --> 00:06:00,142 - All right, now hand-to-hand. 80 00:06:00,144 --> 00:06:04,211 Like I showed you. - I got you. 81 00:06:04,213 --> 00:06:07,380 Come on! Come on! Come on! 82 00:06:07,382 --> 00:06:10,182 - Offense, not defense! 83 00:06:10,184 --> 00:06:14,452 (shrieking) (grunting) 84 00:06:14,454 --> 00:06:18,489 (ripping) (hissing) 85 00:06:18,491 --> 00:06:21,725 Focus! 86 00:06:35,238 --> 00:06:39,240 Excellent. 87 00:06:39,242 --> 00:06:42,009 - This is bullshit! (panting) 88 00:06:42,011 --> 00:06:44,378 Why you got me running around here like an asshole? 89 00:06:44,380 --> 00:06:49,315 - We are about to embark on a most important mission. 90 00:06:49,317 --> 00:06:51,317 - Is that why you give a gun with only two bullets? 91 00:06:51,319 --> 00:06:53,352 - You should've checked the magazine. 92 00:06:53,354 --> 00:06:55,420 - I should have checked my sanity 93 00:06:55,422 --> 00:06:57,555 to ever team up with a guy like you. 94 00:06:57,557 --> 00:07:00,491 Now you gonna tell me about this big mission, 95 00:07:00,493 --> 00:07:04,394 the one that's so important, or I'm outta here. 96 00:07:04,396 --> 00:07:08,231 - Mm... 97 00:07:08,233 --> 00:07:12,568 We're going to kidnap Eldritch Palmer. 98 00:07:30,186 --> 00:07:33,288 (squealing) 99 00:07:54,810 --> 00:07:57,211 - Oh, God... 100 00:07:57,213 --> 00:07:59,213 - (TV): In Albany, the governor has signed an order 101 00:07:59,215 --> 00:08:01,114 to deploy state police to patrol 102 00:08:01,116 --> 00:08:03,082 and close highways leading to Pennsylvania... 103 00:08:03,084 --> 00:08:04,650 - Is Zack in his room? 104 00:08:04,652 --> 00:08:07,252 - Always about the kid with you, isn't it? 105 00:08:07,254 --> 00:08:10,288 I thought you were gonna sit and have a kiki with me. 106 00:08:10,290 --> 00:08:12,657 - I might if I had any idea what that meant. 107 00:08:12,659 --> 00:08:15,126 - Like, gossip. 108 00:08:15,128 --> 00:08:18,929 We sit, have a chat, like we're friends. 109 00:08:18,931 --> 00:08:21,131 (rhythmic tapping) 110 00:08:29,907 --> 00:08:32,241 - Thank you, thank you. 111 00:08:32,243 --> 00:08:35,210 I just put up 300 of these all around Red Hook. 112 00:08:37,780 --> 00:08:41,149 - Did you draw this, Dutch? 113 00:08:41,151 --> 00:08:43,117 That's not bad. 114 00:08:43,119 --> 00:08:46,920 - Mm, thanks. - His talent is sexy, 115 00:08:46,922 --> 00:08:49,255 don't you think? - Super sexy. ZACK! 116 00:08:53,192 --> 00:08:55,526 Zack? Hmm! 117 00:08:55,528 --> 00:08:58,161 Flyer's a little subtle for you, don't you think? 118 00:08:58,163 --> 00:09:00,663 - Ah, well, firepower's coming, Doc. 119 00:09:00,665 --> 00:09:02,598 Tomorrow we're doing recon 120 00:09:02,600 --> 00:09:05,300 at the subway tunnel right at the edge of Red Hook. 121 00:09:05,302 --> 00:09:08,836 Time to stop muncher tourists from coming in from Manhattan. 122 00:09:08,838 --> 00:09:11,638 You know, boom, boom. Bye-bye. 123 00:09:11,640 --> 00:09:13,640 - You're going to blow up the subway? 124 00:09:13,642 --> 00:09:16,876 - We're just going to seal off the entrance, you know? 125 00:09:16,878 --> 00:09:21,447 The tunnel will be fine. 126 00:09:21,449 --> 00:09:24,316 - Is this foreplay for you two? - Vasiliy does love 127 00:09:24,318 --> 00:09:26,651 a good explosion. 128 00:09:26,653 --> 00:09:29,854 - Zack? 129 00:09:29,856 --> 00:09:32,223 - When was the last time you saw the kid? 130 00:09:32,225 --> 00:09:35,859 - I dunno. About an hour ago when I left? 131 00:09:37,728 --> 00:09:40,062 - His coat and boots are gone. 132 00:09:40,064 --> 00:09:43,531 - All right, Doc, wait up. We're coming with you. 133 00:09:43,533 --> 00:09:45,733 (mashing) 134 00:10:09,723 --> 00:10:12,991 (bus engine revving) 135 00:10:19,431 --> 00:10:23,033 - Jesus Christ! ZACK! 136 00:10:23,035 --> 00:10:25,769 STOP! 137 00:10:25,771 --> 00:10:29,939 (slamming) Hey! Stop the bus! 138 00:10:34,210 --> 00:10:36,444 Whoa! Whoa. Sorry, sorry. That's my son. 139 00:10:36,446 --> 00:10:40,414 - Oh, thank God! - This your Daddy? 140 00:10:40,416 --> 00:10:43,049 - Yes. (clicking tongue) 141 00:10:43,051 --> 00:10:45,685 - Get your ass off my bus! - Thank you. 142 00:10:45,687 --> 00:10:50,389 - WHAT ARE YOU DOING? WHERE WERE YOU GOING? 143 00:10:50,391 --> 00:10:52,624 - Queens. 144 00:10:52,626 --> 00:10:55,627 - It's too dangerous to travel alone, Zack. You know that. 145 00:10:55,629 --> 00:10:57,895 - I want Mom to see me again. 146 00:10:57,897 --> 00:11:00,030 I think she misses me. 147 00:11:00,032 --> 00:11:03,299 - (Dutch): Holy shit! What? 148 00:11:03,301 --> 00:11:05,701 (sighing) 149 00:11:05,703 --> 00:11:08,936 - Who put this up? - Is that your friend from the convenience store? 150 00:11:11,039 --> 00:11:15,075 The one that stole all your money, huh? - Yeah, who would put this up? 151 00:11:16,744 --> 00:11:19,245 - Hey, you gave your pop a scare. 152 00:11:19,247 --> 00:11:22,648 You at least carrying? 153 00:11:22,650 --> 00:11:26,318 - You're coming to the lab with me tomorrow. 154 00:11:26,320 --> 00:11:31,256 - What for? - You'll see. 155 00:11:42,267 --> 00:11:45,168 - Hey, Professor, how you doing? You all right? 156 00:11:45,170 --> 00:11:48,004 - I... I'm fine. I'm reading. 157 00:11:48,006 --> 00:11:50,439 Don't bother me. - All right. 158 00:11:50,441 --> 00:11:53,108 You have a good night, too. 159 00:12:04,686 --> 00:12:08,622 (sighing and groaning softly) 160 00:12:37,918 --> 00:12:41,320 (sirens wailing) (tires screeching) 161 00:12:46,459 --> 00:12:48,760 - Setrakian, I'm going to the lab. 162 00:12:48,762 --> 00:12:52,830 I left some coffee on the hot plate for you. 163 00:12:52,832 --> 00:12:56,300 (knocking) Professor? 164 00:13:00,604 --> 00:13:03,272 Professor? Shit! 165 00:13:03,274 --> 00:13:06,675 (rattling) 166 00:13:06,677 --> 00:13:09,844 (clattering) (sliding) 167 00:13:09,846 --> 00:13:12,146 Oh, God. 168 00:13:12,148 --> 00:13:16,116 No, no... 169 00:13:16,118 --> 00:13:19,886 Come on! 170 00:13:25,959 --> 00:13:27,960 Come on. 171 00:13:27,962 --> 00:13:32,196 (coughing) 172 00:13:33,698 --> 00:13:36,599 Oh, thank God. (coughing) 173 00:13:59,989 --> 00:14:02,056 One more. (groaning) 174 00:14:02,058 --> 00:14:04,158 What did you do? 175 00:14:04,160 --> 00:14:07,894 This blood is from your eyes. 176 00:14:07,896 --> 00:14:10,496 - My... My eyes are old. 177 00:14:10,498 --> 00:14:13,398 They... They bleed. 178 00:14:13,400 --> 00:14:15,566 Things give way at my age. 179 00:14:15,568 --> 00:14:18,001 - People's eyes don't just bleed. 180 00:14:18,003 --> 00:14:20,203 What was in the eyedropper? 181 00:14:20,205 --> 00:14:22,572 - I don't know what you're talking about. 182 00:14:22,574 --> 00:14:24,707 I need rest! 183 00:14:24,709 --> 00:14:27,609 Please! 184 00:14:58,373 --> 00:15:00,574 - (woman on PA): [Current wait time for entry] 185 00:15:00,576 --> 00:15:02,542 [is approximately 90 minutes.] 186 00:15:02,544 --> 00:15:05,077 [Current wait time for entry] 187 00:15:05,079 --> 00:15:07,612 [is approximately 90 minutes.] 188 00:15:09,514 --> 00:15:11,515 - Hi. 189 00:15:11,517 --> 00:15:13,250 - Next, please. 190 00:15:13,252 --> 00:15:16,686 - Fitzwilliam. Isn't that an Irish name? - Yes, it is. 191 00:15:16,688 --> 00:15:18,087 - What's your business on Staten Island? 192 00:15:18,089 --> 00:15:19,888 - I'm here to visit my brother. 193 00:15:19,890 --> 00:15:22,123 - Is that a "brother" brother or your real brother? 194 00:15:22,125 --> 00:15:25,793 - Curtis Fitzwilliam is my biological brother. 195 00:15:25,795 --> 00:15:28,896 He's a firefighter, Ladder 84, Drundegle Road. 196 00:15:28,898 --> 00:15:31,331 He lives in Tauntenville. 197 00:15:35,069 --> 00:15:37,937 - Mr. Fitzwilliam, put your toes on the yellow line, 198 00:15:37,939 --> 00:15:39,405 put your arms out to the side. 199 00:15:39,407 --> 00:15:42,074 Now, please, open your mouth and tilt your head back. 200 00:15:42,076 --> 00:15:44,276 - And if I refuse? - Buddy, you left your 201 00:15:44,278 --> 00:15:47,279 civil rights on the other side of the Hudson. 202 00:15:51,249 --> 00:15:54,084 - All clear. - You're good to go. 203 00:15:54,086 --> 00:15:56,286 Welcome to Staten Island. 204 00:16:05,228 --> 00:16:08,797 (elevator dinging) 205 00:16:11,901 --> 00:16:14,836 - Mr. Eichhorst. 206 00:16:14,838 --> 00:16:17,004 (lock beeping) I'm afraid I don't see you 207 00:16:17,006 --> 00:16:19,072 on the schedule. - That's right. 208 00:16:19,074 --> 00:16:22,775 That is because I am never on the schedule. 209 00:16:22,777 --> 00:16:27,012 - Eldritch! - Herr Eichhorst. 210 00:16:27,014 --> 00:16:31,515 State your business. - Your encounter with Setrakian. 211 00:16:31,517 --> 00:16:35,118 He was able to get way too close. 212 00:16:35,120 --> 00:16:37,120 That could've ended very badly for us. 213 00:16:37,122 --> 00:16:39,856 - But it didn't. - Nonetheless, your 214 00:16:39,858 --> 00:16:42,992 security detail has gotten sloppy. 215 00:16:42,994 --> 00:16:47,029 - You are very important to us, Eldritch, 216 00:16:47,031 --> 00:16:51,699 so we're leaving Mr. Bolivar here to keep an eye on things. 217 00:16:51,701 --> 00:16:54,501 (slamming book down) 218 00:16:54,503 --> 00:16:56,603 - Will you excuse us, please, 219 00:16:56,605 --> 00:16:59,839 Ms. Marchand? - Certainly. 220 00:16:59,841 --> 00:17:02,341 - Thank you. 221 00:17:06,378 --> 00:17:09,780 The man is a pop star, am I correct? 222 00:17:09,782 --> 00:17:12,516 - I'm a servant, just like you. 223 00:17:12,518 --> 00:17:15,452 The Master wants me to stay here, 224 00:17:15,454 --> 00:17:17,487 I'll stay here until he says otherwise. 225 00:17:17,489 --> 00:17:21,357 - I appreciate the offer, but I must decline. 226 00:17:21,359 --> 00:17:23,692 Respectfully, of course. 227 00:17:23,694 --> 00:17:26,294 - This is not a matter of declining or accepting, 228 00:17:26,296 --> 00:17:29,196 it is a statement of fact. 229 00:17:31,065 --> 00:17:35,234 He stays. 230 00:17:39,906 --> 00:17:42,140 - Very well. 231 00:17:42,142 --> 00:17:45,977 He stays. 232 00:17:52,383 --> 00:17:55,250 (knocking) 233 00:17:57,186 --> 00:17:59,654 - Reggie! 234 00:18:05,727 --> 00:18:07,928 - Do you want to tell me what's going on? 235 00:18:07,930 --> 00:18:12,699 - I quit my job. - You're shitting me. 236 00:18:12,701 --> 00:18:13,766 - Yeah, you were right about Palmer. 237 00:18:13,768 --> 00:18:16,235 I should've listened to you 238 00:18:16,237 --> 00:18:18,570 years ago. - Good for you, man. 239 00:18:22,774 --> 00:18:24,875 - During the Revolutionary War, 240 00:18:24,877 --> 00:18:28,378 the Americans held you limeys off right here in Red Hook. 241 00:18:28,380 --> 00:18:32,515 There was a fort that covered most of the Red Hook peninsula. 242 00:18:32,517 --> 00:18:35,384 They called it Fort Defiance. 243 00:18:35,386 --> 00:18:38,253 That's us. (chuckling) 244 00:18:38,255 --> 00:18:40,922 We're gonna do the same thing. 245 00:18:40,924 --> 00:18:42,924 There. 246 00:18:42,926 --> 00:18:46,560 If we just take out these columns over here, you know, 247 00:18:46,562 --> 00:18:48,562 that should do the trick. Structurally, those are 248 00:18:48,564 --> 00:18:51,765 the critical parts. 249 00:18:59,573 --> 00:19:03,309 You wanna go look for your friend? - Yeah. 250 00:19:03,311 --> 00:19:08,913 It's that, if her mother didn't put those flyers up, 251 00:19:08,915 --> 00:19:12,249 then I gotta know who did. 252 00:19:12,251 --> 00:19:15,585 - You chicks like closure, 253 00:19:15,587 --> 00:19:18,487 so we're gonna get you closure. 254 00:19:18,489 --> 00:19:22,156 But right now, I need your head in the game! 255 00:19:22,158 --> 00:19:25,392 Let's go. 256 00:19:25,394 --> 00:19:29,062 - It's not easy to get around our city these days. 257 00:19:29,064 --> 00:19:32,732 Trust me, it's worth it to come out here. 258 00:19:32,734 --> 00:19:37,136 I give you Councilwoman Justine Feraldo. 259 00:19:37,138 --> 00:19:39,771 (cheers and applause) 260 00:19:39,773 --> 00:19:41,906 - Well, you know it's an occasion when His Honor 261 00:19:41,908 --> 00:19:44,174 crosses the Verrazano Bridge. 262 00:19:44,176 --> 00:19:47,110 (polite laughter) - I am pleased to announce 263 00:19:47,112 --> 00:19:49,145 that as of 9:00 AM this morning, 264 00:19:49,147 --> 00:19:52,181 Staten Island is a plague-free zone. 265 00:19:52,183 --> 00:19:55,984 (applause) - Now, this would not have 266 00:19:55,986 --> 00:19:58,586 been possible without the leadership of my Police Captain, 267 00:19:58,588 --> 00:20:02,189 my field general here, Frank Kowalski. 268 00:20:02,191 --> 00:20:04,991 (applause) - Good going, Frank. 269 00:20:04,993 --> 00:20:07,460 (camera shutters clicking) 270 00:20:07,462 --> 00:20:09,495 Captain, please do the honors. 271 00:20:09,497 --> 00:20:11,630 - Hey, Mikey, get the other side. 272 00:20:11,632 --> 00:20:14,699 - Yes, boss. 273 00:20:14,701 --> 00:20:17,334 - Mikey's my nephew. 274 00:20:17,336 --> 00:20:19,269 His dad -- my brother -- was a firefighter 275 00:20:19,271 --> 00:20:22,438 with my late husband, Tommy, in Tower 2 when it went down. 276 00:20:22,440 --> 00:20:24,807 (applause and murmurs) 277 00:20:24,809 --> 00:20:26,842 He's working for us night and day 278 00:20:26,844 --> 00:20:30,344 as one of New York City's finest. All right. 279 00:20:30,346 --> 00:20:33,113 Pull it down. 280 00:20:33,115 --> 00:20:35,548 (gasps and murmuring) 281 00:20:35,550 --> 00:20:37,650 - (woman): What the hell do you think you're doing? 282 00:20:37,652 --> 00:20:40,352 - (man): Murderer! - (woman): You can't do this, Feraldo! 283 00:20:40,354 --> 00:20:42,053 - (man): This is crazy! 284 00:20:42,055 --> 00:20:44,488 - This is our message. 285 00:20:44,490 --> 00:20:46,523 - (woman): Yeah! 286 00:20:46,525 --> 00:20:48,791 - (man): Do it! 287 00:20:48,793 --> 00:20:50,292 We're with you! 288 00:20:50,294 --> 00:20:51,726 - (woman): Let's nail the bastards! 289 00:20:51,728 --> 00:20:53,661 - And we're going to leave it 290 00:20:53,663 --> 00:20:56,330 right at the entrance to our borough. 291 00:20:56,332 --> 00:21:00,300 This is who we are. This is Staten Island. 292 00:21:00,302 --> 00:21:02,702 (whooping and cheering) 293 00:21:12,646 --> 00:21:15,247 - I want you to do what you've done here 294 00:21:15,249 --> 00:21:17,349 for the rest of the city. 295 00:21:17,351 --> 00:21:21,653 - I don't think so. - Justine, 296 00:21:21,655 --> 00:21:24,355 there are eight and a half million people out there 297 00:21:24,357 --> 00:21:26,357 who need our help. 298 00:21:26,359 --> 00:21:29,826 You can be a hero to them. 299 00:21:29,828 --> 00:21:31,794 Not just here 300 00:21:31,796 --> 00:21:34,797 on the island, 301 00:21:34,799 --> 00:21:39,000 but over there, to all of them on the big island. 302 00:21:39,002 --> 00:21:41,936 They need you. 303 00:21:41,938 --> 00:21:46,106 They need you, Justine. 304 00:21:46,108 --> 00:21:48,508 You can rise. 305 00:21:48,510 --> 00:21:52,044 - No interference. 306 00:21:52,046 --> 00:21:55,313 None. I call the shots, 307 00:21:55,315 --> 00:21:57,447 end of story. 308 00:22:00,284 --> 00:22:02,652 - I have one condition. 309 00:22:02,654 --> 00:22:05,488 - What's that? 310 00:22:05,490 --> 00:22:08,624 - This has to look like 311 00:22:08,626 --> 00:22:11,493 it comes from both of us. 312 00:22:11,495 --> 00:22:13,661 We present as a team. 313 00:22:13,663 --> 00:22:16,363 - All right. 314 00:22:18,833 --> 00:22:22,936 - Great, great. Thank you. 315 00:22:31,311 --> 00:22:33,645 - Suddenly you're healthy? 316 00:22:33,647 --> 00:22:36,981 - Yes, so therefore you 317 00:22:36,983 --> 00:22:39,750 needn't concern yourself anymore. 318 00:22:39,752 --> 00:22:43,386 - I was the first to believe in you, to trust you. 319 00:22:43,388 --> 00:22:46,956 To bring you with us. And I just saved your life! 320 00:22:50,727 --> 00:22:54,529 - You might be more disappointed in me if I told you the truth. 321 00:22:54,531 --> 00:22:57,765 - I don't care! You won't treat me like this! 322 00:22:57,767 --> 00:23:00,134 I'm your friend. 323 00:23:05,606 --> 00:23:08,007 - All right. 324 00:23:08,009 --> 00:23:10,442 But you must promise not to tell anyone -- 325 00:23:10,444 --> 00:23:12,677 including Ephraim. 326 00:23:12,679 --> 00:23:15,446 - You have my word. 327 00:23:18,683 --> 00:23:22,085 - I've... 328 00:23:22,087 --> 00:23:24,120 I've never confided this 329 00:23:24,122 --> 00:23:27,289 to anyone. 330 00:23:30,792 --> 00:23:32,759 I consume the worms 331 00:23:32,761 --> 00:23:34,860 to maintain my health. 332 00:23:37,530 --> 00:23:39,364 - You've been eating the worms? 333 00:23:39,366 --> 00:23:42,233 - Well, you can't ingest them orally. 334 00:23:42,235 --> 00:23:44,768 I discovered I needed to, uh, 335 00:23:44,770 --> 00:23:47,971 absorb them in solution through the eyes. 336 00:23:53,744 --> 00:23:56,879 Did you ever see this number on my arm? 337 00:23:56,881 --> 00:23:59,314 Did it not make you wonder 338 00:23:59,316 --> 00:24:01,382 about my age? 339 00:24:01,384 --> 00:24:06,586 I was a prisoner in a German death camp in 1944. 340 00:24:06,588 --> 00:24:09,255 I'm 94 years old. 341 00:24:09,257 --> 00:24:11,456 (scoffing) 342 00:24:13,392 --> 00:24:17,461 I need this to keep living. 343 00:24:17,463 --> 00:24:19,996 I've made my choice. 344 00:24:19,998 --> 00:24:21,964 It may be wicked, 345 00:24:21,966 --> 00:24:25,167 it may mean I go to a fiery and horrible place when I die, 346 00:24:25,169 --> 00:24:29,070 but it's too late to stop now. I will not stop. 347 00:24:30,672 --> 00:24:34,007 I'm going to win or die confronting the Master. 348 00:24:34,009 --> 00:24:36,976 I will not 349 00:24:36,978 --> 00:24:40,411 fade away as a weak old man. 350 00:24:42,347 --> 00:24:45,182 - Thank you for telling me. 351 00:25:04,201 --> 00:25:07,136 - He can see me through you, can't he? 352 00:25:07,138 --> 00:25:10,172 - Yes, he can. 353 00:25:12,708 --> 00:25:14,975 - Is he watching me now? 354 00:25:14,977 --> 00:25:18,611 - You know, I don't know what he's doing. 355 00:25:18,613 --> 00:25:22,513 - So, reanimated, you are still 356 00:25:22,515 --> 00:25:25,883 in many ways who you were before? 357 00:25:25,885 --> 00:25:29,453 - Yeah, especially the part 358 00:25:29,455 --> 00:25:33,823 that gets annoyed when pompous pricks ask stupid questions. 359 00:25:33,825 --> 00:25:36,725 - Well, this pompous prick 360 00:25:36,727 --> 00:25:39,194 would like you to wait in the other room. 361 00:25:39,196 --> 00:25:41,729 I will allow you to be here, 362 00:25:41,731 --> 00:25:44,064 but not in here, 363 00:25:44,066 --> 00:25:46,933 or I will do no further work. 364 00:25:54,808 --> 00:25:57,910 - I'll be nearby. 365 00:26:10,723 --> 00:26:13,424 - I'm sorry about excusing you earlier. 366 00:26:13,426 --> 00:26:17,161 - My instincts tell me 367 00:26:17,163 --> 00:26:20,531 there's a whole layer here that I'm missing. 368 00:26:20,533 --> 00:26:23,166 - That's your writer's brain talking. 369 00:26:23,168 --> 00:26:25,868 - No. 370 00:26:25,870 --> 00:26:29,104 When I was younger, I modeled. 371 00:26:29,106 --> 00:26:32,107 For five years, all across Europe. 372 00:26:32,109 --> 00:26:34,442 Met a lot of, uh, 373 00:26:34,444 --> 00:26:37,244 bad people, 374 00:26:37,246 --> 00:26:40,614 had to grow up fast. 375 00:26:40,616 --> 00:26:44,551 And I was lucky I didn't make a horrible mistake. 376 00:26:44,553 --> 00:26:47,921 Because I could have. 377 00:26:47,923 --> 00:26:50,023 Many times. 378 00:26:53,761 --> 00:26:56,863 In my gut, everything I've learned 379 00:26:56,865 --> 00:26:59,065 makes me think about these men, 380 00:26:59,067 --> 00:27:01,700 Eichhorst and Bolivar, 381 00:27:01,702 --> 00:27:04,803 and wonder if a horrible mistake isn't being made here. 382 00:27:08,207 --> 00:27:11,709 - Are they good men? Hardly. Far from it. 383 00:27:11,711 --> 00:27:15,578 But I am more than capable of handling them. 384 00:27:15,580 --> 00:27:18,881 We are in a very serious crisis, 385 00:27:18,883 --> 00:27:22,251 and certain things have to get done. 386 00:27:22,253 --> 00:27:25,587 Things good men won't do. 387 00:27:25,589 --> 00:27:29,223 - Like what? - Well, let's just leave it at that. 388 00:27:29,225 --> 00:27:32,826 And to the extent that I can keep you out of it, 389 00:27:32,828 --> 00:27:34,460 I will. 390 00:27:34,462 --> 00:27:36,462 - I don't need to be kept out of it. 391 00:27:36,464 --> 00:27:41,033 - Trust me. You do. 392 00:27:46,305 --> 00:27:48,306 - Hey, everything OK? 393 00:27:48,308 --> 00:27:50,841 - Yeah, he's much better. - Good. I was just about to 394 00:27:50,843 --> 00:27:52,909 go over what we've been doing with Zack. 395 00:27:52,911 --> 00:27:55,444 So last night we went through several iterations 396 00:27:55,446 --> 00:27:58,480 of the formula to make the neurotoxins less potent. 397 00:27:58,482 --> 00:28:01,149 - Uh-huh. 398 00:28:01,151 --> 00:28:04,252 - The poison was too strong, 399 00:28:04,254 --> 00:28:06,354 so we lost our first vamp before it could 400 00:28:06,356 --> 00:28:08,456 spread the disease to all the others in their nests. 401 00:28:08,458 --> 00:28:11,125 - You mean the lady? 402 00:28:11,127 --> 00:28:15,461 Mrs. McGeever. - Yeah. That's right. 403 00:28:15,463 --> 00:28:18,030 This is our version of a plague, 404 00:28:18,032 --> 00:28:21,666 but a good one, one for all the right reasons. 405 00:28:24,936 --> 00:28:27,637 You never met my dad, Zack. He was a doctor 406 00:28:27,639 --> 00:28:30,539 in our small town. And he would let the patients pay 407 00:28:30,541 --> 00:28:33,275 whatever they could, he made house calls... 408 00:28:33,277 --> 00:28:35,510 And around Christmastime, patients would just 409 00:28:35,512 --> 00:28:41,048 leave stuff at our front door: steaks, hand-knitted sweaters, 410 00:28:41,050 --> 00:28:44,117 keg of beer, fruitcake. 411 00:28:47,554 --> 00:28:49,955 I didn't get that much time with him. 412 00:28:54,893 --> 00:28:57,861 He meant so much to so many people. 413 00:29:04,034 --> 00:29:06,135 Uh, excuse me. 414 00:29:22,351 --> 00:29:25,086 Yeah, I don't know where I was going with that. 415 00:29:25,088 --> 00:29:27,555 (glass shattering) 416 00:29:34,162 --> 00:29:36,997 - Hey! (shattering) 417 00:29:36,999 --> 00:29:40,333 Stop it! Stop it! 418 00:29:40,335 --> 00:29:42,601 Come here, come here. 419 00:29:52,778 --> 00:29:54,779 (rattling breath) - Let go of me! 420 00:29:54,781 --> 00:29:56,881 (shrieking) - See that stinger? 421 00:29:56,883 --> 00:29:59,850 If that wasn't covered, it would shoot into your neck 422 00:29:59,852 --> 00:30:02,752 and drain all the blood from your body. No -- Zack. 423 00:30:02,754 --> 00:30:04,553 (shrieking) This is what 424 00:30:04,555 --> 00:30:07,589 your mother is now. - All right, Eph! Enough! 425 00:30:07,591 --> 00:30:10,725 That's enough. 426 00:30:10,727 --> 00:30:13,327 (vampire rattling and hissing) 427 00:30:25,706 --> 00:30:27,907 - That's a pretty place. 428 00:30:27,909 --> 00:30:31,110 Late Victorian, probably built right after-- 429 00:30:31,112 --> 00:30:33,112 - Please don't tell me the history of the building. 430 00:30:33,114 --> 00:30:35,114 I'm not in the mood. 431 00:30:35,116 --> 00:30:38,816 - Hey. You're here for the right reasons. 432 00:30:38,818 --> 00:30:42,786 Good luck. 433 00:30:47,824 --> 00:30:51,693 (dog barking) 434 00:30:54,830 --> 00:30:58,299 (doorbell ringing) 435 00:31:06,441 --> 00:31:09,309 - You put this up? 436 00:31:09,311 --> 00:31:12,145 - Have you heard from her? 437 00:31:15,916 --> 00:31:19,285 - I checked all the hospitals, I went to the police, 438 00:31:19,287 --> 00:31:22,588 put those pictures up everywhere. 439 00:31:22,590 --> 00:31:25,190 I never thought I'd miss the Internet so much. 440 00:31:25,192 --> 00:31:28,127 We're all in the dark. 441 00:31:31,531 --> 00:31:33,532 You knew we weren't speaking, right? 442 00:31:33,534 --> 00:31:35,967 - Yeah. 443 00:31:35,969 --> 00:31:39,537 - Had she never gotten involved with you, 444 00:31:39,539 --> 00:31:42,039 she'd be alive. 445 00:31:44,809 --> 00:31:47,043 It makes me sick 446 00:31:47,045 --> 00:31:50,546 to think of all the time she wasted crying over you. 447 00:31:50,548 --> 00:31:55,083 - Well, if you hear from Nikki, can you tell her I came by? 448 00:31:55,085 --> 00:31:57,452 I was worried and I'm alive. 449 00:31:57,454 --> 00:32:02,290 - Well, of course you're alive! You know, Nicola met a vampire 450 00:32:02,292 --> 00:32:04,558 a very long time ago. 451 00:32:04,560 --> 00:32:06,760 She sucked the good 452 00:32:06,762 --> 00:32:09,162 and the spirit out of her. 453 00:32:09,164 --> 00:32:11,297 And after it was all done, this vampire 454 00:32:11,299 --> 00:32:13,499 didn't even have the decency to leave. 455 00:32:13,501 --> 00:32:17,636 No, no, no. She stayed around, haunting her-- 456 00:32:17,638 --> 00:32:21,072 - Who do you think took care of her when you cut the money off? 457 00:32:21,074 --> 00:32:22,973 - Well, I was not about 458 00:32:22,975 --> 00:32:26,576 to funnel money into a lifestyle that I didn't approve of. 459 00:32:26,578 --> 00:32:29,178 And I am not talking about the gay thing. 460 00:32:29,180 --> 00:32:31,813 (laughing bitterly) You and... 461 00:32:31,815 --> 00:32:34,315 your paintings, 462 00:32:34,317 --> 00:32:37,117 you marked her, 463 00:32:37,119 --> 00:32:39,718 and she was never the same. 464 00:32:42,021 --> 00:32:45,923 When you violate someone's heart that way, 465 00:32:45,925 --> 00:32:48,158 the universe remembers it. 466 00:32:49,960 --> 00:32:53,729 Life's coming for you, sweetheart. Count on it. 467 00:33:01,637 --> 00:33:03,604 - (woman on radio): The mayor and Councilwoman Feraldo had an 468 00:33:03,606 --> 00:33:05,772 important announcement today. - (Feraldo): Staten Island 469 00:33:05,774 --> 00:33:08,040 is a plague-free zone. 470 00:33:08,042 --> 00:33:10,609 - Amen to that, girl. - (man): And in related news, 471 00:33:10,611 --> 00:33:12,877 gas lines, curfews... - That's what I'm talking about. 472 00:33:12,879 --> 00:33:16,213 This councilwoman's got balls, huh? 473 00:33:16,215 --> 00:33:18,348 She's kicking ass out there in Staten Island. 474 00:33:18,350 --> 00:33:22,684 (screaming) (slamming) 475 00:33:22,686 --> 00:33:25,787 (sobbing) - Hey, hey, hey... 476 00:33:25,789 --> 00:33:27,888 Tell me. 477 00:33:29,790 --> 00:33:32,691 - She thinks Nikki's dead. 478 00:33:32,693 --> 00:33:36,361 - And you don't? 479 00:33:36,363 --> 00:33:38,963 - She thinks it's my fault. 480 00:33:38,965 --> 00:33:41,165 - Oh, well, screw her. 481 00:33:41,167 --> 00:33:43,400 You want me to go tell her you're innocent? 482 00:33:43,402 --> 00:33:46,736 - I'm not. 483 00:33:46,738 --> 00:33:49,038 I never have been. 484 00:33:49,040 --> 00:33:53,442 - Yeah, you're such a horrible person. 485 00:34:12,027 --> 00:34:14,261 - I don't know... I don't know how that bitch 486 00:34:14,263 --> 00:34:17,030 gave birth to someone so lovely. 487 00:34:17,032 --> 00:34:20,600 - We should get going. 488 00:34:20,602 --> 00:34:23,068 - No. - Yeah? 489 00:34:25,104 --> 00:34:29,073 (unzipping) Uh... Or not. 490 00:34:29,075 --> 00:34:31,241 - She's right about me. 491 00:34:31,243 --> 00:34:33,042 - What's that, some kind of warning? 492 00:34:33,044 --> 00:34:36,912 - I've already warned you. 493 00:34:44,420 --> 00:34:46,821 (croaking and rattling) 494 00:35:07,309 --> 00:35:11,011 - So the Master can see through all you things, huh? 495 00:35:15,649 --> 00:35:19,818 Are you watching me now? 496 00:35:25,490 --> 00:35:28,958 (bottle clattering) 497 00:35:31,227 --> 00:35:33,428 (chair rolling) 498 00:35:33,430 --> 00:35:35,430 You took my wife. 499 00:35:35,432 --> 00:35:38,366 My son's mother. 500 00:35:40,836 --> 00:35:43,170 I'm gonna take hundreds, 501 00:35:43,172 --> 00:35:45,438 thousands of yours. 502 00:35:45,440 --> 00:35:48,908 I'm gonna work my way 503 00:35:48,910 --> 00:35:51,243 all the way to the top -- 504 00:35:51,245 --> 00:35:53,345 to you. 505 00:35:53,347 --> 00:35:57,582 Hey! My eyes are up here. (snapping) 506 00:36:06,791 --> 00:36:09,159 You planning on sending 507 00:36:09,161 --> 00:36:13,262 my vampire wife after my boy? Here's the deal, 508 00:36:13,264 --> 00:36:17,165 Master. 509 00:36:19,468 --> 00:36:21,669 I will kill him 510 00:36:21,671 --> 00:36:24,371 and then I'll kill myself 511 00:36:24,373 --> 00:36:28,341 before I let you turn us into anything like you. 512 00:36:44,957 --> 00:36:46,791 - Hey, what's up, brother? 513 00:36:46,793 --> 00:36:48,793 I'm here to, uh, inspect the elevator. 514 00:36:48,795 --> 00:36:51,295 - ID, please. - Oh, yeah, no problem. 515 00:36:54,799 --> 00:36:57,233 - I'm gonna grab my stuff. Is that cool? 516 00:37:04,140 --> 00:37:07,509 Hey, uh, can you do me a favor? Can you grab this side for me? 517 00:37:07,511 --> 00:37:10,411 It's kinda heavy. Little more. 518 00:37:10,413 --> 00:37:12,546 Thanks, man. 519 00:37:16,484 --> 00:37:19,219 - You're only the third vendor making calls today. 520 00:37:19,221 --> 00:37:21,354 - Yeah, man, I got 12 other stops to make 521 00:37:21,356 --> 00:37:24,323 after this. All kind of shit breaking down everywhere. 522 00:37:24,325 --> 00:37:27,592 - I hear you. This way. 523 00:37:29,494 --> 00:37:31,428 - To the right? - This way. 524 00:37:31,430 --> 00:37:33,730 - I'll be in and out quick. (tires screeching) 525 00:37:33,732 --> 00:37:35,698 - You hear about that councilwoman 526 00:37:35,700 --> 00:37:38,400 out in Staten Island? Said the place is clean now. 527 00:37:38,402 --> 00:37:40,835 Guess that means no more vampires. 528 00:37:40,837 --> 00:37:43,003 - Nah, I didn't hear that. 529 00:37:43,005 --> 00:37:45,405 I've been too busy dealing with all this shit, you know? 530 00:37:45,407 --> 00:37:47,607 - She's changing things. 531 00:37:47,609 --> 00:37:49,742 We're gonna win this thing. 532 00:37:49,744 --> 00:37:53,278 - I'm planning on it. 533 00:38:01,520 --> 00:38:05,489 - We got an outside contractor. Let's keep eyes on him. 534 00:38:11,394 --> 00:38:14,262 (beeping) 535 00:38:27,475 --> 00:38:29,576 - Access to the elevator equipment 536 00:38:29,578 --> 00:38:31,544 is around to the left. - Hey, hold on real quick. 537 00:38:31,546 --> 00:38:32,945 I gotta check a few things here first, 538 00:38:32,947 --> 00:38:34,279 if that's all right with you. 539 00:38:34,281 --> 00:38:36,814 - Like what? - Just routine stuff, man. 540 00:38:36,816 --> 00:38:39,149 I gotta update the sensors every two years. 541 00:38:39,151 --> 00:38:41,717 Not a big deal. (beeping) 542 00:38:44,387 --> 00:38:47,789 (loud boom) - What was that? 543 00:39:22,757 --> 00:39:25,425 (beeping) 544 00:39:25,427 --> 00:39:27,493 - What the hell? 545 00:39:27,495 --> 00:39:29,528 - Perry, we show elevator one heading for the penthouse. 546 00:39:29,530 --> 00:39:31,596 Are you with that maintenance guy? 547 00:39:31,598 --> 00:39:36,166 Perry, do you have eyes on the maintenance guy? 548 00:39:36,168 --> 00:39:38,801 - All right, keep trying him. We've got a situation. 549 00:39:38,803 --> 00:39:40,536 Let's go get the man. 550 00:39:40,538 --> 00:39:42,538 - Well, that seems a possibility. 551 00:39:42,540 --> 00:39:45,040 - I certainly think so. - Oh, excuse me... 552 00:39:45,042 --> 00:39:48,043 - Sir, we have a Code One. - I'm sorry for the disruption. 553 00:39:48,045 --> 00:39:50,178 - Mr. Palmer, thank you for the meeting. 554 00:39:50,180 --> 00:39:53,047 - You do good work, sir. God bless you. 555 00:39:53,049 --> 00:39:56,383 - We must all stick together. Thank you for coming. No! 556 00:39:56,385 --> 00:39:58,885 She stays with me. - Very well, sir. 557 00:40:07,360 --> 00:40:09,894 - Come on. (groaning) 558 00:40:09,896 --> 00:40:13,063 You know, I used to know some guys 559 00:40:13,065 --> 00:40:15,198 who used to ghost-ride elevators in the projects. 560 00:40:15,200 --> 00:40:21,237 - How'd that work out for 'em? - How do you think? Let's go... 561 00:40:25,475 --> 00:40:29,377 - Everybody ready? Let's go. 562 00:40:31,580 --> 00:40:33,647 - (Gus): There's nobody here. 563 00:40:33,649 --> 00:40:36,383 - It appears we have six intruders -- how did 564 00:40:36,385 --> 00:40:39,452 something like this happen? - I don't know, sir. 565 00:40:49,062 --> 00:40:52,163 - Break down the door. 566 00:40:54,432 --> 00:40:57,300 - Wait. 567 00:41:00,671 --> 00:41:03,973 - I never wanted this to happen. 568 00:41:05,675 --> 00:41:10,378 (beeping) (sizzling and shrieking) 569 00:41:10,380 --> 00:41:13,047 - UV light! (lights humming) 570 00:41:13,049 --> 00:41:16,583 (firing) 571 00:41:16,585 --> 00:41:19,285 (shrieking) (sizzling) 572 00:41:30,296 --> 00:41:33,931 (platform clanking) (shrieking) 573 00:41:39,037 --> 00:41:41,905 - Come on! Give me your hand! Come on! 574 00:41:41,907 --> 00:41:43,072 I'll shield you from the light! Get up! 575 00:41:43,074 --> 00:41:44,706 - Go! I can't be saved! 576 00:41:44,708 --> 00:41:46,340 - What are you talking about? Come on, get up! 577 00:41:46,342 --> 00:41:50,110 - We need you! Get out! - I'm outta here. 578 00:41:56,750 --> 00:41:59,885 (beep) 579 00:42:06,192 --> 00:42:08,593 - What's this? Pasta night? 580 00:42:08,595 --> 00:42:11,495 That's good 'cause we've worked up quite an appetite. 581 00:42:11,497 --> 00:42:14,030 - "We've"? 582 00:42:14,032 --> 00:42:16,198 - I never grow tired 583 00:42:16,200 --> 00:42:18,567 of your flirtatious badinage. 584 00:42:18,569 --> 00:42:21,903 - Someone's feeling better, huh? 585 00:42:25,173 --> 00:42:27,274 - You look different. 586 00:42:27,276 --> 00:42:29,676 - My dear, I believe 587 00:42:29,678 --> 00:42:32,745 I've gotten my second wind. 588 00:42:34,781 --> 00:42:37,783 - Hey! 589 00:42:37,785 --> 00:42:40,619 - I was just trying to get through to him. 590 00:42:40,621 --> 00:42:42,921 Do you think it worked? - I do. 591 00:42:42,923 --> 00:42:46,591 But you'll never win with your son when it comes to his mother. 592 00:42:46,593 --> 00:42:50,628 It's that simple. (banging and rattling) 593 00:42:50,630 --> 00:42:54,564 (low growl) - Is he gonna die on us? 594 00:42:54,566 --> 00:42:58,868 (camera clicking) 595 00:42:58,870 --> 00:43:00,970 - There's less swelling, 596 00:43:00,972 --> 00:43:03,939 but he's fully infected. 597 00:43:07,243 --> 00:43:10,911 But I don't think he's dying. - In other words... 598 00:43:10,913 --> 00:43:13,613 we did it. 599 00:43:17,317 --> 00:43:19,951 - When do we test transmission? 600 00:43:19,953 --> 00:43:22,286 - Tonight. 601 00:43:24,722 --> 00:43:27,023 We cut him loose. 602 00:43:33,930 --> 00:43:36,497 (theme music playing) 603 00:43:38,933 --> 00:43:42,001 Closed Captioning by SETTE inc. 67191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.