Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,177 --> 00:00:05,846
- Previously on The Strain...
- There's no cure. And you can
2
00:00:05,848 --> 00:00:08,248
strike a blow against
this disease, help stop it
3
00:00:08,250 --> 00:00:11,918
for everybody's children.
- Harrison, we have to do this.
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,986
- Please, listen to me.
If you go out there,
5
00:00:13,988 --> 00:00:15,821
you will be killed.
- Hey! What are you doing? Stop!
6
00:00:15,823 --> 00:00:18,723
- Nikki!
- Don't!
7
00:00:18,725 --> 00:00:20,825
- The girl I was with
at the store?
8
00:00:20,827 --> 00:00:23,894
We were more than roommates.
We were very close.
9
00:00:23,896 --> 00:00:26,763
- We're gonna take back Staten
Island one block at a time.
10
00:00:26,765 --> 00:00:30,366
Then we're gonna secure the
perimeter so no more can get in.
11
00:00:30,368 --> 00:00:34,269
- We need a human soldier who
can move freely in the daylight.
12
00:00:34,271 --> 00:00:37,939
Someone who can use
the power of the sun.
13
00:00:37,941 --> 00:00:40,241
You have proven
yourself capable.
14
00:00:40,243 --> 00:00:42,843
- I'm listening.
15
00:00:54,588 --> 00:00:57,489
(siren whooping)
16
00:01:03,094 --> 00:01:07,129
(honking)
17
00:01:09,432 --> 00:01:13,001
- Here we go.
(radio chatter)
18
00:01:16,705 --> 00:01:18,639
- What are you doing there, pal?
- Hands above your head!
19
00:01:18,641 --> 00:01:20,474
- What you got in the sack,
buddy?
20
00:01:20,476 --> 00:01:23,276
What you got in there, huh?
21
00:01:25,879 --> 00:01:29,715
(unzipping)
- It's full of dirt.
22
00:01:29,717 --> 00:01:31,616
- What are you doing
in the middle of the night
23
00:01:31,618 --> 00:01:34,452
dragging that
shit around, huh? Hey!
24
00:01:34,454 --> 00:01:37,555
I know you.
You're that singer, Bolivar.
25
00:01:37,557 --> 00:01:39,990
You own this place,
don't you?
26
00:01:39,992 --> 00:01:44,127
- Don't touch that.
You're not worthy to touch it.
27
00:01:44,129 --> 00:01:47,897
- This guy's as high as a kite.
- I wouldn't do that.
28
00:01:47,899 --> 00:01:50,399
It's the Master's
resting ground.
29
00:01:53,169 --> 00:01:55,803
(rustling sound)
30
00:01:55,805 --> 00:01:58,405
(groaning)
(screaming)
31
00:01:58,407 --> 00:02:01,974
(laughing)
(screaming)
32
00:02:01,976 --> 00:02:05,010
- Come here!
33
00:02:05,012 --> 00:02:08,113
(grunting)
Freeze!
34
00:02:08,115 --> 00:02:10,081
(firing)
35
00:02:10,083 --> 00:02:14,084
(shrieking)
36
00:02:14,086 --> 00:02:16,352
(echoing shrieks)
37
00:02:19,756 --> 00:02:21,990
(shattering)
- Officer down!
38
00:02:21,992 --> 00:02:25,827
I repeat, officer down!
39
00:02:25,829 --> 00:02:28,796
- This is 6 Delta 4. Immediate
backup requested at Vestry Hall!
40
00:02:28,798 --> 00:02:31,431
AHH!
Those creatures!
41
00:02:31,433 --> 00:02:33,666
(snarling)
42
00:02:33,668 --> 00:02:36,502
They're all over us! AHH!
(snarling)
43
00:02:36,504 --> 00:02:40,539
(screaming)
44
00:02:47,880 --> 00:02:50,615
(theme music playing)
45
00:03:05,363 --> 00:03:07,797
- Oh, my God.
(low croaking)
46
00:03:07,799 --> 00:03:10,166
- It's working.
47
00:03:10,168 --> 00:03:12,635
- We did it.
48
00:03:12,637 --> 00:03:17,072
(shrieking)
(weak croaking)
49
00:03:17,074 --> 00:03:20,642
- Shit. It's happening too fast.
Come on, hang in there!
50
00:03:20,644 --> 00:03:24,178
Stay with us.
(gasping)
51
00:03:24,180 --> 00:03:26,547
(gasping suddenly stops)
52
00:03:33,320 --> 00:03:35,754
OW! Oh!
(yelping)
53
00:03:38,858 --> 00:03:41,492
(sizzling)
54
00:03:41,494 --> 00:03:45,529
DAMN IT!
55
00:03:45,531 --> 00:03:47,898
- At least we know it works.
- It happened too fast.
56
00:03:47,900 --> 00:03:49,966
If they die on the spot,
we get no transmission.
57
00:03:52,069 --> 00:03:54,837
- Go get some rest.
I'll stay and work on this,
58
00:03:54,839 --> 00:03:56,872
make it less potent.
59
00:03:56,874 --> 00:03:58,940
I haven't been
sleeping much anyway.
60
00:03:58,942 --> 00:04:01,342
- I know.
61
00:04:01,344 --> 00:04:05,512
(rattling gasps)
62
00:04:12,586 --> 00:04:16,155
(helicopter blades whirring)
63
00:04:19,292 --> 00:04:21,293
(low growl)
64
00:04:21,295 --> 00:04:23,128
(hissing and snarling)
65
00:04:23,130 --> 00:04:26,464
(firing)
(sizzling)
66
00:04:26,466 --> 00:04:29,433
(shrieking and croaking)
67
00:04:34,038 --> 00:04:36,339
(sword clattering)
68
00:04:55,091 --> 00:04:57,192
(hissing and squelching)
69
00:05:02,630 --> 00:05:05,464
(panting)
70
00:05:08,434 --> 00:05:12,804
(low growl)
71
00:05:18,843 --> 00:05:23,145
(snarling)
72
00:05:23,147 --> 00:05:27,816
(snorting)
73
00:05:32,487 --> 00:05:35,489
(snarling)
74
00:05:40,294 --> 00:05:42,295
- Hey, how's it going?
75
00:05:42,297 --> 00:05:46,798
(shrieking)
(firing)
76
00:05:46,800 --> 00:05:51,101
(snarling)
77
00:05:51,103 --> 00:05:53,803
- Damn, you look like you had
a rough night.
78
00:05:53,805 --> 00:05:57,273
(clicking)
79
00:05:57,275 --> 00:06:00,142
- All right, now hand-to-hand.
80
00:06:00,144 --> 00:06:04,211
Like I showed you.
- I got you.
81
00:06:04,213 --> 00:06:07,380
Come on! Come on! Come on!
82
00:06:07,382 --> 00:06:10,182
- Offense, not defense!
83
00:06:10,184 --> 00:06:14,452
(shrieking)
(grunting)
84
00:06:14,454 --> 00:06:18,489
(ripping)
(hissing)
85
00:06:18,491 --> 00:06:21,725
Focus!
86
00:06:35,238 --> 00:06:39,240
Excellent.
87
00:06:39,242 --> 00:06:42,009
- This is bullshit!
(panting)
88
00:06:42,011 --> 00:06:44,378
Why you got me running around
here like an asshole?
89
00:06:44,380 --> 00:06:49,315
- We are about to embark
on a most important mission.
90
00:06:49,317 --> 00:06:51,317
- Is that why you give a gun
with only two bullets?
91
00:06:51,319 --> 00:06:53,352
- You should've checked
the magazine.
92
00:06:53,354 --> 00:06:55,420
- I should have
checked my sanity
93
00:06:55,422 --> 00:06:57,555
to ever team up
with a guy like you.
94
00:06:57,557 --> 00:07:00,491
Now you gonna tell me about
this big mission,
95
00:07:00,493 --> 00:07:04,394
the one that's so important,
or I'm outta here.
96
00:07:04,396 --> 00:07:08,231
- Mm...
97
00:07:08,233 --> 00:07:12,568
We're going to kidnap
Eldritch Palmer.
98
00:07:30,186 --> 00:07:33,288
(squealing)
99
00:07:54,810 --> 00:07:57,211
- Oh, God...
100
00:07:57,213 --> 00:07:59,213
- (TV): In Albany, the governor has signed an order
101
00:07:59,215 --> 00:08:01,114
to deploy state police to patrol
102
00:08:01,116 --> 00:08:03,082
and close highways leading to Pennsylvania...
103
00:08:03,084 --> 00:08:04,650
- Is Zack in his room?
104
00:08:04,652 --> 00:08:07,252
- Always about the kid with you,
isn't it?
105
00:08:07,254 --> 00:08:10,288
I thought you were gonna sit
and have a kiki with me.
106
00:08:10,290 --> 00:08:12,657
- I might if I had any idea
what that meant.
107
00:08:12,659 --> 00:08:15,126
- Like, gossip.
108
00:08:15,128 --> 00:08:18,929
We sit, have a chat,
like we're friends.
109
00:08:18,931 --> 00:08:21,131
(rhythmic tapping)
110
00:08:29,907 --> 00:08:32,241
- Thank you, thank you.
111
00:08:32,243 --> 00:08:35,210
I just put up 300 of these
all around Red Hook.
112
00:08:37,780 --> 00:08:41,149
- Did you draw this, Dutch?
113
00:08:41,151 --> 00:08:43,117
That's not bad.
114
00:08:43,119 --> 00:08:46,920
- Mm, thanks.
- His talent is sexy,
115
00:08:46,922 --> 00:08:49,255
don't you think?
- Super sexy. ZACK!
116
00:08:53,192 --> 00:08:55,526
Zack? Hmm!
117
00:08:55,528 --> 00:08:58,161
Flyer's a little subtle for you,
don't you think?
118
00:08:58,163 --> 00:09:00,663
- Ah, well, firepower's
coming, Doc.
119
00:09:00,665 --> 00:09:02,598
Tomorrow we're doing recon
120
00:09:02,600 --> 00:09:05,300
at the subway tunnel right
at the edge of Red Hook.
121
00:09:05,302 --> 00:09:08,836
Time to stop muncher tourists
from coming in from Manhattan.
122
00:09:08,838 --> 00:09:11,638
You know, boom, boom. Bye-bye.
123
00:09:11,640 --> 00:09:13,640
- You're going to
blow up the subway?
124
00:09:13,642 --> 00:09:16,876
- We're just going to seal off
the entrance, you know?
125
00:09:16,878 --> 00:09:21,447
The tunnel will be fine.
126
00:09:21,449 --> 00:09:24,316
- Is this foreplay for you two?
- Vasiliy does love
127
00:09:24,318 --> 00:09:26,651
a good explosion.
128
00:09:26,653 --> 00:09:29,854
- Zack?
129
00:09:29,856 --> 00:09:32,223
- When was the last time
you saw the kid?
130
00:09:32,225 --> 00:09:35,859
- I dunno. About an hour ago
when I left?
131
00:09:37,728 --> 00:09:40,062
- His coat and boots are gone.
132
00:09:40,064 --> 00:09:43,531
- All right, Doc, wait up.
We're coming with you.
133
00:09:43,533 --> 00:09:45,733
(mashing)
134
00:10:09,723 --> 00:10:12,991
(bus engine revving)
135
00:10:19,431 --> 00:10:23,033
- Jesus Christ! ZACK!
136
00:10:23,035 --> 00:10:25,769
STOP!
137
00:10:25,771 --> 00:10:29,939
(slamming)
Hey! Stop the bus!
138
00:10:34,210 --> 00:10:36,444
Whoa! Whoa. Sorry, sorry.
That's my son.
139
00:10:36,446 --> 00:10:40,414
- Oh, thank God!
- This your Daddy?
140
00:10:40,416 --> 00:10:43,049
- Yes.
(clicking tongue)
141
00:10:43,051 --> 00:10:45,685
- Get your ass off my bus!
- Thank you.
142
00:10:45,687 --> 00:10:50,389
- WHAT ARE YOU DOING?
WHERE WERE YOU GOING?
143
00:10:50,391 --> 00:10:52,624
- Queens.
144
00:10:52,626 --> 00:10:55,627
- It's too dangerous to travel
alone, Zack. You know that.
145
00:10:55,629 --> 00:10:57,895
- I want Mom to see me again.
146
00:10:57,897 --> 00:11:00,030
I think she misses me.
147
00:11:00,032 --> 00:11:03,299
- (Dutch): Holy shit! What?
148
00:11:03,301 --> 00:11:05,701
(sighing)
149
00:11:05,703 --> 00:11:08,936
- Who put this up? - Is that your
friend from the convenience store?
150
00:11:11,039 --> 00:11:15,075
The one that stole all your money, huh?
- Yeah, who would put this up?
151
00:11:16,744 --> 00:11:19,245
- Hey, you gave
your pop a scare.
152
00:11:19,247 --> 00:11:22,648
You at least carrying?
153
00:11:22,650 --> 00:11:26,318
- You're coming to the lab
with me tomorrow.
154
00:11:26,320 --> 00:11:31,256
- What for?
- You'll see.
155
00:11:42,267 --> 00:11:45,168
- Hey, Professor, how you doing?
You all right?
156
00:11:45,170 --> 00:11:48,004
- I... I'm fine. I'm reading.
157
00:11:48,006 --> 00:11:50,439
Don't bother me.
- All right.
158
00:11:50,441 --> 00:11:53,108
You have a good night, too.
159
00:12:04,686 --> 00:12:08,622
(sighing and groaning softly)
160
00:12:37,918 --> 00:12:41,320
(sirens wailing)
(tires screeching)
161
00:12:46,459 --> 00:12:48,760
- Setrakian, I'm going
to the lab.
162
00:12:48,762 --> 00:12:52,830
I left some coffee
on the hot plate for you.
163
00:12:52,832 --> 00:12:56,300
(knocking)
Professor?
164
00:13:00,604 --> 00:13:03,272
Professor? Shit!
165
00:13:03,274 --> 00:13:06,675
(rattling)
166
00:13:06,677 --> 00:13:09,844
(clattering)
(sliding)
167
00:13:09,846 --> 00:13:12,146
Oh, God.
168
00:13:12,148 --> 00:13:16,116
No, no...
169
00:13:16,118 --> 00:13:19,886
Come on!
170
00:13:25,959 --> 00:13:27,960
Come on.
171
00:13:27,962 --> 00:13:32,196
(coughing)
172
00:13:33,698 --> 00:13:36,599
Oh, thank God.
(coughing)
173
00:13:59,989 --> 00:14:02,056
One more.
(groaning)
174
00:14:02,058 --> 00:14:04,158
What did you do?
175
00:14:04,160 --> 00:14:07,894
This blood is from your eyes.
176
00:14:07,896 --> 00:14:10,496
- My... My eyes are old.
177
00:14:10,498 --> 00:14:13,398
They... They bleed.
178
00:14:13,400 --> 00:14:15,566
Things give way at my age.
179
00:14:15,568 --> 00:14:18,001
- People's eyes
don't just bleed.
180
00:14:18,003 --> 00:14:20,203
What was in the eyedropper?
181
00:14:20,205 --> 00:14:22,572
- I don't know what
you're talking about.
182
00:14:22,574 --> 00:14:24,707
I need rest!
183
00:14:24,709 --> 00:14:27,609
Please!
184
00:14:58,373 --> 00:15:00,574
- (woman on PA): [Current
wait time for entry]
185
00:15:00,576 --> 00:15:02,542
[is approximately 90 minutes.]
186
00:15:02,544 --> 00:15:05,077
[Current wait time for entry]
187
00:15:05,079 --> 00:15:07,612
[is approximately 90 minutes.]
188
00:15:09,514 --> 00:15:11,515
- Hi.
189
00:15:11,517 --> 00:15:13,250
- Next, please.
190
00:15:13,252 --> 00:15:16,686
- Fitzwilliam. Isn't that
an Irish name? - Yes, it is.
191
00:15:16,688 --> 00:15:18,087
- What's your business
on Staten Island?
192
00:15:18,089 --> 00:15:19,888
- I'm here to visit my brother.
193
00:15:19,890 --> 00:15:22,123
- Is that a "brother" brother
or your real brother?
194
00:15:22,125 --> 00:15:25,793
- Curtis Fitzwilliam
is my biological brother.
195
00:15:25,795 --> 00:15:28,896
He's a firefighter,
Ladder 84, Drundegle Road.
196
00:15:28,898 --> 00:15:31,331
He lives in Tauntenville.
197
00:15:35,069 --> 00:15:37,937
- Mr. Fitzwilliam, put
your toes on the yellow line,
198
00:15:37,939 --> 00:15:39,405
put your arms out
to the side.
199
00:15:39,407 --> 00:15:42,074
Now, please, open your mouth
and tilt your head back.
200
00:15:42,076 --> 00:15:44,276
- And if I refuse?
- Buddy, you left your
201
00:15:44,278 --> 00:15:47,279
civil rights on the other side
of the Hudson.
202
00:15:51,249 --> 00:15:54,084
- All clear.
- You're good to go.
203
00:15:54,086 --> 00:15:56,286
Welcome to Staten Island.
204
00:16:05,228 --> 00:16:08,797
(elevator dinging)
205
00:16:11,901 --> 00:16:14,836
- Mr. Eichhorst.
206
00:16:14,838 --> 00:16:17,004
(lock beeping)
I'm afraid I don't see you
207
00:16:17,006 --> 00:16:19,072
on the schedule.
- That's right.
208
00:16:19,074 --> 00:16:22,775
That is because I am never
on the schedule.
209
00:16:22,777 --> 00:16:27,012
- Eldritch!
- Herr Eichhorst.
210
00:16:27,014 --> 00:16:31,515
State your business.
- Your encounter with Setrakian.
211
00:16:31,517 --> 00:16:35,118
He was able to get
way too close.
212
00:16:35,120 --> 00:16:37,120
That could've ended
very badly for us.
213
00:16:37,122 --> 00:16:39,856
- But it didn't.
- Nonetheless, your
214
00:16:39,858 --> 00:16:42,992
security detail
has gotten sloppy.
215
00:16:42,994 --> 00:16:47,029
- You are very important
to us, Eldritch,
216
00:16:47,031 --> 00:16:51,699
so we're leaving Mr. Bolivar
here to keep an eye on things.
217
00:16:51,701 --> 00:16:54,501
(slamming book down)
218
00:16:54,503 --> 00:16:56,603
- Will you excuse us, please,
219
00:16:56,605 --> 00:16:59,839
Ms. Marchand?
- Certainly.
220
00:16:59,841 --> 00:17:02,341
- Thank you.
221
00:17:06,378 --> 00:17:09,780
The man is a pop star,
am I correct?
222
00:17:09,782 --> 00:17:12,516
- I'm a servant, just like you.
223
00:17:12,518 --> 00:17:15,452
The Master wants me
to stay here,
224
00:17:15,454 --> 00:17:17,487
I'll stay here until
he says otherwise.
225
00:17:17,489 --> 00:17:21,357
- I appreciate the offer,
but I must decline.
226
00:17:21,359 --> 00:17:23,692
Respectfully, of course.
227
00:17:23,694 --> 00:17:26,294
- This is not a matter
of declining or accepting,
228
00:17:26,296 --> 00:17:29,196
it is a statement of fact.
229
00:17:31,065 --> 00:17:35,234
He stays.
230
00:17:39,906 --> 00:17:42,140
- Very well.
231
00:17:42,142 --> 00:17:45,977
He stays.
232
00:17:52,383 --> 00:17:55,250
(knocking)
233
00:17:57,186 --> 00:17:59,654
- Reggie!
234
00:18:05,727 --> 00:18:07,928
- Do you want to tell me
what's going on?
235
00:18:07,930 --> 00:18:12,699
- I quit my job.
- You're shitting me.
236
00:18:12,701 --> 00:18:13,766
- Yeah, you were
right about Palmer.
237
00:18:13,768 --> 00:18:16,235
I should've listened to you
238
00:18:16,237 --> 00:18:18,570
years ago.
- Good for you, man.
239
00:18:22,774 --> 00:18:24,875
- During the Revolutionary War,
240
00:18:24,877 --> 00:18:28,378
the Americans held you limeys
off right here in Red Hook.
241
00:18:28,380 --> 00:18:32,515
There was a fort that covered
most of the Red Hook peninsula.
242
00:18:32,517 --> 00:18:35,384
They called it Fort Defiance.
243
00:18:35,386 --> 00:18:38,253
That's us.
(chuckling)
244
00:18:38,255 --> 00:18:40,922
We're gonna do
the same thing.
245
00:18:40,924 --> 00:18:42,924
There.
246
00:18:42,926 --> 00:18:46,560
If we just take out these
columns over here, you know,
247
00:18:46,562 --> 00:18:48,562
that should do the trick.
Structurally, those are
248
00:18:48,564 --> 00:18:51,765
the critical parts.
249
00:18:59,573 --> 00:19:03,309
You wanna go look
for your friend? - Yeah.
250
00:19:03,311 --> 00:19:08,913
It's that, if her mother
didn't put those flyers up,
251
00:19:08,915 --> 00:19:12,249
then I gotta know who did.
252
00:19:12,251 --> 00:19:15,585
- You chicks like closure,
253
00:19:15,587 --> 00:19:18,487
so we're gonna get you closure.
254
00:19:18,489 --> 00:19:22,156
But right now, I need
your head in the game!
255
00:19:22,158 --> 00:19:25,392
Let's go.
256
00:19:25,394 --> 00:19:29,062
- It's not easy to get around
our city these days.
257
00:19:29,064 --> 00:19:32,732
Trust me, it's worth it
to come out here.
258
00:19:32,734 --> 00:19:37,136
I give you Councilwoman
Justine Feraldo.
259
00:19:37,138 --> 00:19:39,771
(cheers and applause)
260
00:19:39,773 --> 00:19:41,906
- Well, you know it's an
occasion when His Honor
261
00:19:41,908 --> 00:19:44,174
crosses the Verrazano Bridge.
262
00:19:44,176 --> 00:19:47,110
(polite laughter)
- I am pleased to announce
263
00:19:47,112 --> 00:19:49,145
that as of 9:00 AM this morning,
264
00:19:49,147 --> 00:19:52,181
Staten Island
is a plague-free zone.
265
00:19:52,183 --> 00:19:55,984
(applause)
- Now, this would not have
266
00:19:55,986 --> 00:19:58,586
been possible without the
leadership of my Police Captain,
267
00:19:58,588 --> 00:20:02,189
my field general here,
Frank Kowalski.
268
00:20:02,191 --> 00:20:04,991
(applause)
- Good going, Frank.
269
00:20:04,993 --> 00:20:07,460
(camera shutters clicking)
270
00:20:07,462 --> 00:20:09,495
Captain, please do the honors.
271
00:20:09,497 --> 00:20:11,630
- Hey, Mikey,
get the other side.
272
00:20:11,632 --> 00:20:14,699
- Yes, boss.
273
00:20:14,701 --> 00:20:17,334
- Mikey's my nephew.
274
00:20:17,336 --> 00:20:19,269
His dad -- my brother --
was a firefighter
275
00:20:19,271 --> 00:20:22,438
with my late husband, Tommy,
in Tower 2 when it went down.
276
00:20:22,440 --> 00:20:24,807
(applause and murmurs)
277
00:20:24,809 --> 00:20:26,842
He's working for us
night and day
278
00:20:26,844 --> 00:20:30,344
as one of New York City's
finest. All right.
279
00:20:30,346 --> 00:20:33,113
Pull it down.
280
00:20:33,115 --> 00:20:35,548
(gasps and murmuring)
281
00:20:35,550 --> 00:20:37,650
- (woman): What the hell
do you think you're doing?
282
00:20:37,652 --> 00:20:40,352
- (man): Murderer! - (woman):
You can't do this, Feraldo!
283
00:20:40,354 --> 00:20:42,053
- (man): This is crazy!
284
00:20:42,055 --> 00:20:44,488
- This is our message.
285
00:20:44,490 --> 00:20:46,523
- (woman): Yeah!
286
00:20:46,525 --> 00:20:48,791
- (man): Do it!
287
00:20:48,793 --> 00:20:50,292
We're with you!
288
00:20:50,294 --> 00:20:51,726
- (woman):
Let's nail the bastards!
289
00:20:51,728 --> 00:20:53,661
- And we're going
to leave it
290
00:20:53,663 --> 00:20:56,330
right at the entrance
to our borough.
291
00:20:56,332 --> 00:21:00,300
This is who we are.
This is Staten Island.
292
00:21:00,302 --> 00:21:02,702
(whooping and cheering)
293
00:21:12,646 --> 00:21:15,247
- I want you to do
what you've done here
294
00:21:15,249 --> 00:21:17,349
for the rest of the city.
295
00:21:17,351 --> 00:21:21,653
- I don't think so.
- Justine,
296
00:21:21,655 --> 00:21:24,355
there are eight and a half
million people out there
297
00:21:24,357 --> 00:21:26,357
who need our help.
298
00:21:26,359 --> 00:21:29,826
You can be a hero to them.
299
00:21:29,828 --> 00:21:31,794
Not just here
300
00:21:31,796 --> 00:21:34,797
on the island,
301
00:21:34,799 --> 00:21:39,000
but over there, to all of them
on the big island.
302
00:21:39,002 --> 00:21:41,936
They need you.
303
00:21:41,938 --> 00:21:46,106
They need you, Justine.
304
00:21:46,108 --> 00:21:48,508
You can rise.
305
00:21:48,510 --> 00:21:52,044
- No interference.
306
00:21:52,046 --> 00:21:55,313
None. I call the shots,
307
00:21:55,315 --> 00:21:57,447
end of story.
308
00:22:00,284 --> 00:22:02,652
- I have one condition.
309
00:22:02,654 --> 00:22:05,488
- What's that?
310
00:22:05,490 --> 00:22:08,624
- This has to look like
311
00:22:08,626 --> 00:22:11,493
it comes from both of us.
312
00:22:11,495 --> 00:22:13,661
We present as a team.
313
00:22:13,663 --> 00:22:16,363
- All right.
314
00:22:18,833 --> 00:22:22,936
- Great, great. Thank you.
315
00:22:31,311 --> 00:22:33,645
- Suddenly you're healthy?
316
00:22:33,647 --> 00:22:36,981
- Yes, so therefore you
317
00:22:36,983 --> 00:22:39,750
needn't concern
yourself anymore.
318
00:22:39,752 --> 00:22:43,386
- I was the first
to believe in you, to trust you.
319
00:22:43,388 --> 00:22:46,956
To bring you with us.
And I just saved your life!
320
00:22:50,727 --> 00:22:54,529
- You might be more disappointed
in me if I told you the truth.
321
00:22:54,531 --> 00:22:57,765
- I don't care!
You won't treat me like this!
322
00:22:57,767 --> 00:23:00,134
I'm your friend.
323
00:23:05,606 --> 00:23:08,007
- All right.
324
00:23:08,009 --> 00:23:10,442
But you must promise
not to tell anyone --
325
00:23:10,444 --> 00:23:12,677
including Ephraim.
326
00:23:12,679 --> 00:23:15,446
- You have my word.
327
00:23:18,683 --> 00:23:22,085
- I've...
328
00:23:22,087 --> 00:23:24,120
I've never confided this
329
00:23:24,122 --> 00:23:27,289
to anyone.
330
00:23:30,792 --> 00:23:32,759
I consume the worms
331
00:23:32,761 --> 00:23:34,860
to maintain my health.
332
00:23:37,530 --> 00:23:39,364
- You've been eating the worms?
333
00:23:39,366 --> 00:23:42,233
- Well, you can't
ingest them orally.
334
00:23:42,235 --> 00:23:44,768
I discovered
I needed to, uh,
335
00:23:44,770 --> 00:23:47,971
absorb them in solution
through the eyes.
336
00:23:53,744 --> 00:23:56,879
Did you ever see this
number on my arm?
337
00:23:56,881 --> 00:23:59,314
Did it not make you wonder
338
00:23:59,316 --> 00:24:01,382
about my age?
339
00:24:01,384 --> 00:24:06,586
I was a prisoner in
a German death camp in 1944.
340
00:24:06,588 --> 00:24:09,255
I'm 94 years old.
341
00:24:09,257 --> 00:24:11,456
(scoffing)
342
00:24:13,392 --> 00:24:17,461
I need this to keep living.
343
00:24:17,463 --> 00:24:19,996
I've made my choice.
344
00:24:19,998 --> 00:24:21,964
It may be wicked,
345
00:24:21,966 --> 00:24:25,167
it may mean I go to a fiery
and horrible place when I die,
346
00:24:25,169 --> 00:24:29,070
but it's too late to stop now.
I will not stop.
347
00:24:30,672 --> 00:24:34,007
I'm going to win or die
confronting the Master.
348
00:24:34,009 --> 00:24:36,976
I will not
349
00:24:36,978 --> 00:24:40,411
fade away as a weak old man.
350
00:24:42,347 --> 00:24:45,182
- Thank you for telling me.
351
00:25:04,201 --> 00:25:07,136
- He can see me through you,
can't he?
352
00:25:07,138 --> 00:25:10,172
- Yes, he can.
353
00:25:12,708 --> 00:25:14,975
- Is he watching me now?
354
00:25:14,977 --> 00:25:18,611
- You know, I don't know
what he's doing.
355
00:25:18,613 --> 00:25:22,513
- So, reanimated,
you are still
356
00:25:22,515 --> 00:25:25,883
in many ways
who you were before?
357
00:25:25,885 --> 00:25:29,453
- Yeah, especially the part
358
00:25:29,455 --> 00:25:33,823
that gets annoyed when pompous
pricks ask stupid questions.
359
00:25:33,825 --> 00:25:36,725
- Well, this pompous prick
360
00:25:36,727 --> 00:25:39,194
would like you to wait
in the other room.
361
00:25:39,196 --> 00:25:41,729
I will allow you to be here,
362
00:25:41,731 --> 00:25:44,064
but not in here,
363
00:25:44,066 --> 00:25:46,933
or I will do no further work.
364
00:25:54,808 --> 00:25:57,910
- I'll be nearby.
365
00:26:10,723 --> 00:26:13,424
- I'm sorry about
excusing you earlier.
366
00:26:13,426 --> 00:26:17,161
- My instincts tell me
367
00:26:17,163 --> 00:26:20,531
there's a whole layer here
that I'm missing.
368
00:26:20,533 --> 00:26:23,166
- That's your
writer's brain talking.
369
00:26:23,168 --> 00:26:25,868
- No.
370
00:26:25,870 --> 00:26:29,104
When I was younger,
I modeled.
371
00:26:29,106 --> 00:26:32,107
For five years,
all across Europe.
372
00:26:32,109 --> 00:26:34,442
Met a lot of, uh,
373
00:26:34,444 --> 00:26:37,244
bad people,
374
00:26:37,246 --> 00:26:40,614
had to grow up fast.
375
00:26:40,616 --> 00:26:44,551
And I was lucky I didn't make
a horrible mistake.
376
00:26:44,553 --> 00:26:47,921
Because I could have.
377
00:26:47,923 --> 00:26:50,023
Many times.
378
00:26:53,761 --> 00:26:56,863
In my gut,
everything I've learned
379
00:26:56,865 --> 00:26:59,065
makes me think about these men,
380
00:26:59,067 --> 00:27:01,700
Eichhorst and Bolivar,
381
00:27:01,702 --> 00:27:04,803
and wonder if a horrible mistake
isn't being made here.
382
00:27:08,207 --> 00:27:11,709
- Are they good men?
Hardly. Far from it.
383
00:27:11,711 --> 00:27:15,578
But I am more than capable
of handling them.
384
00:27:15,580 --> 00:27:18,881
We are in a very
serious crisis,
385
00:27:18,883 --> 00:27:22,251
and certain things
have to get done.
386
00:27:22,253 --> 00:27:25,587
Things good men won't do.
387
00:27:25,589 --> 00:27:29,223
- Like what? - Well,
let's just leave it at that.
388
00:27:29,225 --> 00:27:32,826
And to the extent that
I can keep you out of it,
389
00:27:32,828 --> 00:27:34,460
I will.
390
00:27:34,462 --> 00:27:36,462
- I don't need to be
kept out of it.
391
00:27:36,464 --> 00:27:41,033
- Trust me. You do.
392
00:27:46,305 --> 00:27:48,306
- Hey, everything OK?
393
00:27:48,308 --> 00:27:50,841
- Yeah, he's much better.
- Good. I was just about to
394
00:27:50,843 --> 00:27:52,909
go over what we've been doing
with Zack.
395
00:27:52,911 --> 00:27:55,444
So last night we went
through several iterations
396
00:27:55,446 --> 00:27:58,480
of the formula to make the
neurotoxins less potent.
397
00:27:58,482 --> 00:28:01,149
- Uh-huh.
398
00:28:01,151 --> 00:28:04,252
- The poison was too strong,
399
00:28:04,254 --> 00:28:06,354
so we lost our first vamp
before it could
400
00:28:06,356 --> 00:28:08,456
spread the disease to
all the others in their nests.
401
00:28:08,458 --> 00:28:11,125
- You mean the lady?
402
00:28:11,127 --> 00:28:15,461
Mrs. McGeever.
- Yeah. That's right.
403
00:28:15,463 --> 00:28:18,030
This is our version
of a plague,
404
00:28:18,032 --> 00:28:21,666
but a good one, one for
all the right reasons.
405
00:28:24,936 --> 00:28:27,637
You never met my dad, Zack.
He was a doctor
406
00:28:27,639 --> 00:28:30,539
in our small town. And he would
let the patients pay
407
00:28:30,541 --> 00:28:33,275
whatever they could,
he made house calls...
408
00:28:33,277 --> 00:28:35,510
And around Christmastime,
patients would just
409
00:28:35,512 --> 00:28:41,048
leave stuff at our front door:
steaks, hand-knitted sweaters,
410
00:28:41,050 --> 00:28:44,117
keg of beer, fruitcake.
411
00:28:47,554 --> 00:28:49,955
I didn't get that much
time with him.
412
00:28:54,893 --> 00:28:57,861
He meant so much
to so many people.
413
00:29:04,034 --> 00:29:06,135
Uh, excuse me.
414
00:29:22,351 --> 00:29:25,086
Yeah, I don't know where
I was going with that.
415
00:29:25,088 --> 00:29:27,555
(glass shattering)
416
00:29:34,162 --> 00:29:36,997
- Hey!
(shattering)
417
00:29:36,999 --> 00:29:40,333
Stop it! Stop it!
418
00:29:40,335 --> 00:29:42,601
Come here, come here.
419
00:29:52,778 --> 00:29:54,779
(rattling breath)
- Let go of me!
420
00:29:54,781 --> 00:29:56,881
(shrieking)
- See that stinger?
421
00:29:56,883 --> 00:29:59,850
If that wasn't covered, it would
shoot into your neck
422
00:29:59,852 --> 00:30:02,752
and drain all the blood
from your body. No -- Zack.
423
00:30:02,754 --> 00:30:04,553
(shrieking)
This is what
424
00:30:04,555 --> 00:30:07,589
your mother is now.
- All right, Eph! Enough!
425
00:30:07,591 --> 00:30:10,725
That's enough.
426
00:30:10,727 --> 00:30:13,327
(vampire rattling and hissing)
427
00:30:25,706 --> 00:30:27,907
- That's a pretty place.
428
00:30:27,909 --> 00:30:31,110
Late Victorian, probably built
right after--
429
00:30:31,112 --> 00:30:33,112
- Please don't tell me the
history of the building.
430
00:30:33,114 --> 00:30:35,114
I'm not in the mood.
431
00:30:35,116 --> 00:30:38,816
- Hey. You're here
for the right reasons.
432
00:30:38,818 --> 00:30:42,786
Good luck.
433
00:30:47,824 --> 00:30:51,693
(dog barking)
434
00:30:54,830 --> 00:30:58,299
(doorbell ringing)
435
00:31:06,441 --> 00:31:09,309
- You put this up?
436
00:31:09,311 --> 00:31:12,145
- Have you heard from her?
437
00:31:15,916 --> 00:31:19,285
- I checked all the hospitals,
I went to the police,
438
00:31:19,287 --> 00:31:22,588
put those pictures up
everywhere.
439
00:31:22,590 --> 00:31:25,190
I never thought I'd miss
the Internet so much.
440
00:31:25,192 --> 00:31:28,127
We're all in the dark.
441
00:31:31,531 --> 00:31:33,532
You knew we weren't
speaking, right?
442
00:31:33,534 --> 00:31:35,967
- Yeah.
443
00:31:35,969 --> 00:31:39,537
- Had she never gotten
involved with you,
444
00:31:39,539 --> 00:31:42,039
she'd be alive.
445
00:31:44,809 --> 00:31:47,043
It makes me sick
446
00:31:47,045 --> 00:31:50,546
to think of all the time
she wasted crying over you.
447
00:31:50,548 --> 00:31:55,083
- Well, if you hear from Nikki,
can you tell her I came by?
448
00:31:55,085 --> 00:31:57,452
I was worried and I'm alive.
449
00:31:57,454 --> 00:32:02,290
- Well, of course you're alive!
You know, Nicola met a vampire
450
00:32:02,292 --> 00:32:04,558
a very long time ago.
451
00:32:04,560 --> 00:32:06,760
She sucked the good
452
00:32:06,762 --> 00:32:09,162
and the spirit out of her.
453
00:32:09,164 --> 00:32:11,297
And after it was all done,
this vampire
454
00:32:11,299 --> 00:32:13,499
didn't even have the decency
to leave.
455
00:32:13,501 --> 00:32:17,636
No, no, no. She stayed around,
haunting her--
456
00:32:17,638 --> 00:32:21,072
- Who do you think took care of
her when you cut the money off?
457
00:32:21,074 --> 00:32:22,973
- Well, I was not about
458
00:32:22,975 --> 00:32:26,576
to funnel money into a lifestyle
that I didn't approve of.
459
00:32:26,578 --> 00:32:29,178
And I am not talking about
the gay thing.
460
00:32:29,180 --> 00:32:31,813
(laughing bitterly)
You and...
461
00:32:31,815 --> 00:32:34,315
your paintings,
462
00:32:34,317 --> 00:32:37,117
you marked her,
463
00:32:37,119 --> 00:32:39,718
and she was never the same.
464
00:32:42,021 --> 00:32:45,923
When you violate
someone's heart that way,
465
00:32:45,925 --> 00:32:48,158
the universe remembers it.
466
00:32:49,960 --> 00:32:53,729
Life's coming for you,
sweetheart. Count on it.
467
00:33:01,637 --> 00:33:03,604
- (woman on radio): The mayor and
Councilwoman Feraldo had an
468
00:33:03,606 --> 00:33:05,772
important announcement today.
- (Feraldo): Staten Island
469
00:33:05,774 --> 00:33:08,040
is a plague-free zone.
470
00:33:08,042 --> 00:33:10,609
- Amen to that, girl.
- (man): And in related news,
471
00:33:10,611 --> 00:33:12,877
gas lines, curfews...
- That's what I'm talking about.
472
00:33:12,879 --> 00:33:16,213
This councilwoman's
got balls, huh?
473
00:33:16,215 --> 00:33:18,348
She's kicking ass out there
in Staten Island.
474
00:33:18,350 --> 00:33:22,684
(screaming)
(slamming)
475
00:33:22,686 --> 00:33:25,787
(sobbing)
- Hey, hey, hey...
476
00:33:25,789 --> 00:33:27,888
Tell me.
477
00:33:29,790 --> 00:33:32,691
- She thinks Nikki's dead.
478
00:33:32,693 --> 00:33:36,361
- And you don't?
479
00:33:36,363 --> 00:33:38,963
- She thinks it's my fault.
480
00:33:38,965 --> 00:33:41,165
- Oh, well, screw her.
481
00:33:41,167 --> 00:33:43,400
You want me to go tell her
you're innocent?
482
00:33:43,402 --> 00:33:46,736
- I'm not.
483
00:33:46,738 --> 00:33:49,038
I never have been.
484
00:33:49,040 --> 00:33:53,442
- Yeah, you're such
a horrible person.
485
00:34:12,027 --> 00:34:14,261
- I don't know...
I don't know how that bitch
486
00:34:14,263 --> 00:34:17,030
gave birth to someone
so lovely.
487
00:34:17,032 --> 00:34:20,600
- We should get going.
488
00:34:20,602 --> 00:34:23,068
- No.
- Yeah?
489
00:34:25,104 --> 00:34:29,073
(unzipping)
Uh... Or not.
490
00:34:29,075 --> 00:34:31,241
- She's right about me.
491
00:34:31,243 --> 00:34:33,042
- What's that, some kind
of warning?
492
00:34:33,044 --> 00:34:36,912
- I've already warned you.
493
00:34:44,420 --> 00:34:46,821
(croaking and rattling)
494
00:35:07,309 --> 00:35:11,011
- So the Master can see through
all you things, huh?
495
00:35:15,649 --> 00:35:19,818
Are you watching me now?
496
00:35:25,490 --> 00:35:28,958
(bottle clattering)
497
00:35:31,227 --> 00:35:33,428
(chair rolling)
498
00:35:33,430 --> 00:35:35,430
You took my wife.
499
00:35:35,432 --> 00:35:38,366
My son's mother.
500
00:35:40,836 --> 00:35:43,170
I'm gonna take hundreds,
501
00:35:43,172 --> 00:35:45,438
thousands of yours.
502
00:35:45,440 --> 00:35:48,908
I'm gonna work my way
503
00:35:48,910 --> 00:35:51,243
all the way to the top --
504
00:35:51,245 --> 00:35:53,345
to you.
505
00:35:53,347 --> 00:35:57,582
Hey! My eyes are up here.
(snapping)
506
00:36:06,791 --> 00:36:09,159
You planning on sending
507
00:36:09,161 --> 00:36:13,262
my vampire wife after my boy?
Here's the deal,
508
00:36:13,264 --> 00:36:17,165
Master.
509
00:36:19,468 --> 00:36:21,669
I will kill him
510
00:36:21,671 --> 00:36:24,371
and then I'll kill myself
511
00:36:24,373 --> 00:36:28,341
before I let you turn us into
anything like you.
512
00:36:44,957 --> 00:36:46,791
- Hey, what's up, brother?
513
00:36:46,793 --> 00:36:48,793
I'm here to, uh,
inspect the elevator.
514
00:36:48,795 --> 00:36:51,295
- ID, please.
- Oh, yeah, no problem.
515
00:36:54,799 --> 00:36:57,233
- I'm gonna grab my stuff.
Is that cool?
516
00:37:04,140 --> 00:37:07,509
Hey, uh, can you do me a favor?
Can you grab this side for me?
517
00:37:07,511 --> 00:37:10,411
It's kinda heavy. Little more.
518
00:37:10,413 --> 00:37:12,546
Thanks, man.
519
00:37:16,484 --> 00:37:19,219
- You're only the third vendor
making calls today.
520
00:37:19,221 --> 00:37:21,354
- Yeah, man, I got
12 other stops to make
521
00:37:21,356 --> 00:37:24,323
after this. All kind of shit
breaking down everywhere.
522
00:37:24,325 --> 00:37:27,592
- I hear you. This way.
523
00:37:29,494 --> 00:37:31,428
- To the right?
- This way.
524
00:37:31,430 --> 00:37:33,730
- I'll be in and out quick.
(tires screeching)
525
00:37:33,732 --> 00:37:35,698
- You hear about
that councilwoman
526
00:37:35,700 --> 00:37:38,400
out in Staten Island?
Said the place is clean now.
527
00:37:38,402 --> 00:37:40,835
Guess that means
no more vampires.
528
00:37:40,837 --> 00:37:43,003
- Nah, I didn't hear that.
529
00:37:43,005 --> 00:37:45,405
I've been too busy dealing with
all this shit, you know?
530
00:37:45,407 --> 00:37:47,607
- She's changing things.
531
00:37:47,609 --> 00:37:49,742
We're gonna win this thing.
532
00:37:49,744 --> 00:37:53,278
- I'm planning on it.
533
00:38:01,520 --> 00:38:05,489
- We got an outside contractor.
Let's keep eyes on him.
534
00:38:11,394 --> 00:38:14,262
(beeping)
535
00:38:27,475 --> 00:38:29,576
- Access to the elevator
equipment
536
00:38:29,578 --> 00:38:31,544
is around to the left.
- Hey, hold on real quick.
537
00:38:31,546 --> 00:38:32,945
I gotta check a few things
here first,
538
00:38:32,947 --> 00:38:34,279
if that's all right with you.
539
00:38:34,281 --> 00:38:36,814
- Like what?
- Just routine stuff, man.
540
00:38:36,816 --> 00:38:39,149
I gotta update the sensors
every two years.
541
00:38:39,151 --> 00:38:41,717
Not a big deal.
(beeping)
542
00:38:44,387 --> 00:38:47,789
(loud boom)
- What was that?
543
00:39:22,757 --> 00:39:25,425
(beeping)
544
00:39:25,427 --> 00:39:27,493
- What the hell?
545
00:39:27,495 --> 00:39:29,528
- Perry, we show elevator one
heading for the penthouse.
546
00:39:29,530 --> 00:39:31,596
Are you with that
maintenance guy?
547
00:39:31,598 --> 00:39:36,166
Perry, do you have eyes
on the maintenance guy?
548
00:39:36,168 --> 00:39:38,801
- All right, keep trying him.
We've got a situation.
549
00:39:38,803 --> 00:39:40,536
Let's go get the man.
550
00:39:40,538 --> 00:39:42,538
- Well, that seems
a possibility.
551
00:39:42,540 --> 00:39:45,040
- I certainly think so.
- Oh, excuse me...
552
00:39:45,042 --> 00:39:48,043
- Sir, we have a Code One.
- I'm sorry for the disruption.
553
00:39:48,045 --> 00:39:50,178
- Mr. Palmer, thank you
for the meeting.
554
00:39:50,180 --> 00:39:53,047
- You do good work, sir.
God bless you.
555
00:39:53,049 --> 00:39:56,383
- We must all stick together.
Thank you for coming. No!
556
00:39:56,385 --> 00:39:58,885
She stays with me.
- Very well, sir.
557
00:40:07,360 --> 00:40:09,894
- Come on.
(groaning)
558
00:40:09,896 --> 00:40:13,063
You know, I used to know
some guys
559
00:40:13,065 --> 00:40:15,198
who used to ghost-ride
elevators in the projects.
560
00:40:15,200 --> 00:40:21,237
- How'd that work out for 'em?
- How do you think? Let's go...
561
00:40:25,475 --> 00:40:29,377
- Everybody ready? Let's go.
562
00:40:31,580 --> 00:40:33,647
- (Gus): There's nobody here.
563
00:40:33,649 --> 00:40:36,383
- It appears we have
six intruders -- how did
564
00:40:36,385 --> 00:40:39,452
something like this happen?
- I don't know, sir.
565
00:40:49,062 --> 00:40:52,163
- Break down the door.
566
00:40:54,432 --> 00:40:57,300
- Wait.
567
00:41:00,671 --> 00:41:03,973
- I never wanted this to happen.
568
00:41:05,675 --> 00:41:10,378
(beeping)
(sizzling and shrieking)
569
00:41:10,380 --> 00:41:13,047
- UV light!
(lights humming)
570
00:41:13,049 --> 00:41:16,583
(firing)
571
00:41:16,585 --> 00:41:19,285
(shrieking)
(sizzling)
572
00:41:30,296 --> 00:41:33,931
(platform clanking)
(shrieking)
573
00:41:39,037 --> 00:41:41,905
- Come on! Give me your hand!
Come on!
574
00:41:41,907 --> 00:41:43,072
I'll shield you from the light!
Get up!
575
00:41:43,074 --> 00:41:44,706
- Go! I can't be saved!
576
00:41:44,708 --> 00:41:46,340
- What are you talking about?
Come on, get up!
577
00:41:46,342 --> 00:41:50,110
- We need you! Get out!
- I'm outta here.
578
00:41:56,750 --> 00:41:59,885
(beep)
579
00:42:06,192 --> 00:42:08,593
- What's this? Pasta night?
580
00:42:08,595 --> 00:42:11,495
That's good 'cause we've worked
up quite an appetite.
581
00:42:11,497 --> 00:42:14,030
- "We've"?
582
00:42:14,032 --> 00:42:16,198
- I never grow tired
583
00:42:16,200 --> 00:42:18,567
of your flirtatious badinage.
584
00:42:18,569 --> 00:42:21,903
- Someone's feeling better, huh?
585
00:42:25,173 --> 00:42:27,274
- You look different.
586
00:42:27,276 --> 00:42:29,676
- My dear, I believe
587
00:42:29,678 --> 00:42:32,745
I've gotten my second wind.
588
00:42:34,781 --> 00:42:37,783
- Hey!
589
00:42:37,785 --> 00:42:40,619
- I was just trying
to get through to him.
590
00:42:40,621 --> 00:42:42,921
Do you think it worked?
- I do.
591
00:42:42,923 --> 00:42:46,591
But you'll never win with your
son when it comes to his mother.
592
00:42:46,593 --> 00:42:50,628
It's that simple.
(banging and rattling)
593
00:42:50,630 --> 00:42:54,564
(low growl)
- Is he gonna die on us?
594
00:42:54,566 --> 00:42:58,868
(camera clicking)
595
00:42:58,870 --> 00:43:00,970
- There's less swelling,
596
00:43:00,972 --> 00:43:03,939
but he's fully infected.
597
00:43:07,243 --> 00:43:10,911
But I don't think he's dying.
- In other words...
598
00:43:10,913 --> 00:43:13,613
we did it.
599
00:43:17,317 --> 00:43:19,951
- When do we test
transmission?
600
00:43:19,953 --> 00:43:22,286
- Tonight.
601
00:43:24,722 --> 00:43:27,023
We cut him loose.
602
00:43:33,930 --> 00:43:36,497
(theme music playing)
603
00:43:38,933 --> 00:43:42,001
Closed Captioning by SETTE inc.
67191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.