All language subtitles for The_Strain_S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,415 - Previously on The Strain. 2 00:00:06,619 --> 00:00:09,520 - (man): Welcome, children. - Is this the new school? 3 00:00:09,522 --> 00:00:12,890 - Your journey has indeed come to an end, 4 00:00:12,892 --> 00:00:15,526 but your adventure is just beginning. 5 00:00:15,528 --> 00:00:17,128 Rejoice, Kelly. 6 00:00:17,130 --> 00:00:19,330 The Master's bestowed upon you 7 00:00:19,332 --> 00:00:23,034 the blessing of a new family. They have unique abilities - 8 00:00:23,036 --> 00:00:26,370 sight and perception beyond the physical spectrum. 9 00:00:26,372 --> 00:00:29,974 (clicking) Behold the Feelers. 10 00:00:29,976 --> 00:00:34,078 - Finding a cure or making a vaccine is nearly impossible, 11 00:00:34,080 --> 00:00:37,348 but what we can do is take everything we know 12 00:00:37,350 --> 00:00:39,517 about how to stop an epidemic and use that knowledge 13 00:00:39,519 --> 00:00:41,919 to start one. - Infect the infected. 14 00:00:41,921 --> 00:00:44,922 - Break the chain. 15 00:00:44,924 --> 00:00:47,058 - Don't shoot! 16 00:00:51,697 --> 00:00:54,899 - No, wait, wait! We need them. 17 00:01:00,339 --> 00:01:03,174 - Beautiful, is it not? 18 00:01:03,176 --> 00:01:07,244 Each figure has a meaning of its own. 19 00:01:07,246 --> 00:01:10,448 Together they form a larger meaning... 20 00:01:10,450 --> 00:01:13,250 a glorious prophecy. 21 00:01:15,188 --> 00:01:17,254 No. 22 00:01:19,692 --> 00:01:22,359 - I don't understand. 23 00:01:22,361 --> 00:01:24,295 - Our Master is about to undergo 24 00:01:24,297 --> 00:01:27,798 a wondrous transformation. 25 00:01:27,800 --> 00:01:30,267 Our enemies burned his flesh, 26 00:01:30,269 --> 00:01:34,772 but soon he will select another vessel 27 00:01:34,774 --> 00:01:37,274 and rise again. 28 00:01:39,879 --> 00:01:42,213 - Who will he choose? 29 00:01:42,215 --> 00:01:44,348 - That is for him to decide. 30 00:01:46,719 --> 00:01:48,719 And when he does, 31 00:01:48,721 --> 00:01:51,388 all his followers must embrace his wisdom 32 00:01:51,390 --> 00:01:55,759 and continue to serve him faithfully. 33 00:01:55,761 --> 00:01:58,662 Are you prepared to do that? 34 00:02:00,566 --> 00:02:03,501 - Of course. - Good. 35 00:02:35,801 --> 00:02:38,235 (clicking) 36 00:02:51,384 --> 00:02:53,851 (Feelers clicking) 37 00:02:58,791 --> 00:03:01,058 (purring) 38 00:03:01,060 --> 00:03:04,595 (Feelers clicking) 39 00:03:09,635 --> 00:03:13,037 (Feeler cooing) (Kelly sniffing) 40 00:03:15,741 --> 00:03:18,475 (Feelers clicking) 41 00:03:18,477 --> 00:03:21,212 (Feeler cooing) 42 00:03:32,758 --> 00:03:35,593 (Feelers clicking) 43 00:03:39,098 --> 00:03:41,732 ¶¶ 44 00:03:54,847 --> 00:03:58,749 - How's that? - That's better. 45 00:03:58,751 --> 00:04:01,518 I still feel kind of hot. - Yeah. You have a fever. 46 00:04:01,520 --> 00:04:03,721 - What's that for? - You've been through 47 00:04:03,723 --> 00:04:06,624 quite a shock. This will help. 48 00:04:06,626 --> 00:04:09,526 - When can we go home? 49 00:04:09,528 --> 00:04:11,795 - To your storage shed? Not anytime soon. 50 00:04:11,797 --> 00:04:13,864 It's crawling with vampires. 51 00:04:13,866 --> 00:04:17,101 - We'll find a safer place for you when you feel better. 52 00:04:30,549 --> 00:04:33,717 When are we gonna tell 'em? 53 00:04:33,719 --> 00:04:37,421 - In a couple of hours when they wake up. 54 00:04:37,423 --> 00:04:40,291 - You mean when they're too sick to put up a fight? 55 00:04:46,399 --> 00:04:48,932 - They're infected... 56 00:04:48,934 --> 00:04:51,335 does it matter? 57 00:04:54,073 --> 00:04:56,340 - (man on radio): ...scene of another bizarre murder 58 00:04:56,342 --> 00:05:00,077 that claimed the lives of a young couple in Brooklyn who 59 00:05:00,079 --> 00:05:01,679 were found in their basement... (clanking) 60 00:05:01,681 --> 00:05:04,882 - Morning, sunshine! - Come in. 61 00:05:08,321 --> 00:05:10,688 - Just checking in, you know. 62 00:05:10,690 --> 00:05:14,758 It's almost noon and you hadn't come out and, uh... 63 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 - You thought I dropped dead. 64 00:05:16,762 --> 00:05:20,464 - I figured there was a 20% chance. 65 00:05:20,466 --> 00:05:24,134 Now look, Dutch and I, we're... 66 00:05:24,136 --> 00:05:26,937 we're gonna go clear out some local munchers. 67 00:05:26,939 --> 00:05:29,106 I just wanted to check in 68 00:05:29,108 --> 00:05:31,642 and see if you need anything before I go. 69 00:05:31,644 --> 00:05:35,045 - No, nothing. 70 00:05:35,047 --> 00:05:36,980 - All right. 71 00:05:36,982 --> 00:05:40,517 Well, don't forget to eat something, all right? 72 00:05:40,519 --> 00:05:43,754 - You want to remind me to go to the toilet, too? 73 00:05:45,958 --> 00:05:49,560 - Professor, I was... 74 00:05:49,562 --> 00:05:51,528 wondering, 75 00:05:51,530 --> 00:05:53,997 what do you hope to find in these books? 76 00:05:53,999 --> 00:05:55,666 - Something I overlooked. 77 00:05:55,668 --> 00:05:59,303 Of all the evils a man faces, 78 00:05:59,305 --> 00:06:02,373 growing old is the one I cannot do anything about. 79 00:06:04,377 --> 00:06:06,577 When I was young, 80 00:06:06,579 --> 00:06:08,579 I could hold all this in my head, 81 00:06:08,581 --> 00:06:11,749 and now it seems to be 82 00:06:11,751 --> 00:06:14,017 slipping away from me. 83 00:06:14,019 --> 00:06:17,921 Somewhere in here, there, there, there must be a clue. 84 00:06:17,923 --> 00:06:22,159 - A clue to what? - An ancient book. 85 00:06:22,161 --> 00:06:25,362 If I can find it... 86 00:06:25,364 --> 00:06:29,066 it may tell me how to destroy the Master. 87 00:06:34,373 --> 00:06:36,507 - Workers discovered 88 00:06:36,509 --> 00:06:39,510 these bodies while building a roadway in Gliwice, Poland. 89 00:06:39,512 --> 00:06:42,379 They were buried almost a thousand years ago. 90 00:06:42,381 --> 00:06:44,782 (clicking) 91 00:06:44,784 --> 00:06:47,117 Notice how their heads have been severed and placed 92 00:06:47,119 --> 00:06:50,354 beside their feet. Thus we can see the pagan myth 93 00:06:50,356 --> 00:06:54,625 of vampires persists well into the Christian era. 94 00:06:54,627 --> 00:06:56,794 - Isn't it possible that these myths persist 95 00:06:56,796 --> 00:06:58,896 because vampires are real? 96 00:06:58,898 --> 00:07:01,565 (students murmuring) 97 00:07:01,567 --> 00:07:03,967 - Some still believe that. 98 00:07:03,969 --> 00:07:07,471 (bell ringing) 99 00:07:07,473 --> 00:07:10,307 - Here is your homework assignment for Monday. 100 00:07:10,309 --> 00:07:13,744 Remember, all quotes must be footnoted. 101 00:07:13,746 --> 00:07:16,480 (students whispering) - Professor Setrakian? 102 00:07:16,482 --> 00:07:21,018 Eldritch Palmer would like to speak with you. 103 00:07:27,159 --> 00:07:30,394 - It is an honor to finally meet you, Professor Setrakian. 104 00:07:30,396 --> 00:07:34,398 Well, I am a great admirer of yours. 105 00:07:34,400 --> 00:07:37,968 May we speak frankly? - By all means. 106 00:07:37,970 --> 00:07:39,903 - Well, I understand your caution. 107 00:07:39,905 --> 00:07:42,072 If you were to publicly admit the truth, 108 00:07:42,074 --> 00:07:44,274 then you'd lose your position at the university. 109 00:07:44,276 --> 00:07:47,511 - And what truth is that? - You believe that vampires 110 00:07:47,513 --> 00:07:49,813 have walked among us for thousands of years 111 00:07:49,815 --> 00:07:53,016 and are with us still. - Well, suppose I do? 112 00:07:53,018 --> 00:07:55,919 - Well, I share your conviction, 113 00:07:55,921 --> 00:07:57,788 and I want to help. 114 00:07:57,790 --> 00:08:02,559 Now, I'm willing to put my resources at your disposal. 115 00:08:04,096 --> 00:08:07,631 - That's a tempting offer, Mr. Palmer, but my work 116 00:08:07,633 --> 00:08:09,933 is too dangerous, and I can't afford to be encumbered by-- 117 00:08:09,935 --> 00:08:11,668 - An amateur? 118 00:08:13,472 --> 00:08:16,306 I assure you that I am anything but that. 119 00:08:16,308 --> 00:08:18,609 Have you heard of a Polish nobleman by the name 120 00:08:18,611 --> 00:08:21,178 of Jusef Sardu? 121 00:08:23,782 --> 00:08:26,283 - According to legend, he was attacked by a vampire 122 00:08:26,285 --> 00:08:28,285 while on a hunting trip in 1873. 123 00:08:28,287 --> 00:08:31,388 - Correct. And he was said to have carried a cane. 124 00:08:31,390 --> 00:08:35,526 - With a wolf's-head handle made of white gold. Silver blade. 125 00:08:37,129 --> 00:08:39,329 - It's been missing for decades, 126 00:08:39,331 --> 00:08:41,331 but my sources tell me that it may have 127 00:08:41,333 --> 00:08:43,867 recently resurfaced here in Vienna. 128 00:08:43,869 --> 00:08:47,804 - That is the first I've heard of this. 129 00:08:47,806 --> 00:08:49,406 Well, is it true? 130 00:08:49,408 --> 00:08:51,875 - That's what I need you to find out. 131 00:08:54,246 --> 00:08:57,748 - I'll see what I can turn up. 132 00:08:57,750 --> 00:08:59,616 ¶¶ 133 00:09:08,861 --> 00:09:10,427 (airtight door opening) 134 00:09:10,429 --> 00:09:13,564 - Mr. and Mrs. McGeever, we need to talk. 135 00:09:15,067 --> 00:09:17,501 - What's happening to us? - Would you both please 136 00:09:17,503 --> 00:09:21,238 raise up your arms? (device turned on) 137 00:09:23,208 --> 00:09:25,208 - Oh, Mother of God! 138 00:09:25,210 --> 00:09:27,110 What is that?! 139 00:09:27,112 --> 00:09:28,612 - You've both contracted the disease 140 00:09:28,614 --> 00:09:30,714 that's broken out in New York. 141 00:09:30,716 --> 00:09:32,683 The worms carry 142 00:09:32,685 --> 00:09:34,685 a very aggressive virus. 143 00:09:34,687 --> 00:09:37,287 There's no cure. 144 00:09:37,289 --> 00:09:41,058 You'll both die in 15 to 48 hours. 145 00:09:41,060 --> 00:09:43,760 - You knew this the moment those things wounded us. 146 00:09:43,762 --> 00:09:45,729 - We did, but you wouldn't believe it 147 00:09:45,731 --> 00:09:48,732 until you saw it for yourself. - Why did you bring us here? 148 00:09:48,734 --> 00:09:52,736 - Because we need your help. - For over 200 years, 149 00:09:52,738 --> 00:09:55,372 yellow fever ravaged American cities, killing 150 00:09:55,374 --> 00:09:59,042 hundreds of thousands of people. The disease went unchecked, 151 00:09:59,044 --> 00:10:02,813 until a group of US soldiers volunteered to be test subjects 152 00:10:02,815 --> 00:10:06,216 for Dr. Walter Reed. They helped find a way 153 00:10:06,218 --> 00:10:09,052 to eradicate that disease. We'd like you to help us 154 00:10:09,054 --> 00:10:11,221 do the same with this. - Forget it. Come on. 155 00:10:11,223 --> 00:10:13,423 Let's go. - That's your choice, 156 00:10:13,425 --> 00:10:15,626 but let me be perfectly clear. 157 00:10:15,628 --> 00:10:20,063 Untreated, you will both die slowly and painfully. 158 00:10:20,065 --> 00:10:23,166 The virus will reanimate your corpses. 159 00:10:23,168 --> 00:10:27,638 You will then seek out and infect anybody you love. 160 00:10:29,174 --> 00:10:31,074 Is that what you want? 161 00:10:31,076 --> 00:10:32,843 - Oh God. Evan! 162 00:10:32,845 --> 00:10:36,780 - We could infect our son? 163 00:10:36,782 --> 00:10:39,082 - Count on it. 164 00:10:39,084 --> 00:10:41,251 - It's true, we can't save your lives. But we can 165 00:10:41,253 --> 00:10:43,153 make you as comfortable as possible 166 00:10:43,155 --> 00:10:45,589 during the time you have left. - And you can strike a blow 167 00:10:45,591 --> 00:10:47,991 against this disease, help stop it, 168 00:10:47,993 --> 00:10:50,327 for your son. 169 00:10:55,334 --> 00:10:58,435 - We have to do this. 170 00:10:58,437 --> 00:11:01,405 - We don't really have a choice, do we? 171 00:11:12,351 --> 00:11:15,118 (siren blaring) 172 00:11:15,120 --> 00:11:17,120 - First of all, let me say mistakes were made. 173 00:11:17,122 --> 00:11:19,222 - No shit. Thanks for the newsflash. 174 00:11:19,224 --> 00:11:22,526 - Councilwoman Faraldo, Secretary Barnes here has been 175 00:11:22,528 --> 00:11:24,394 good enough to come up from Washington-- 176 00:11:24,396 --> 00:11:27,197 Good enough? It's his job, which he has not been doing. 177 00:11:27,199 --> 00:11:29,299 - Have you seen what's going on out there?! 178 00:11:29,301 --> 00:11:31,168 - You mean, the people shooting six-foot snakes 179 00:11:31,170 --> 00:11:33,203 out of their mouths and sucking their neighbors dry? 180 00:11:33,205 --> 00:11:35,539 You had a look, Mayor? - Of course I have! 181 00:11:35,541 --> 00:11:37,474 I've been on the phone night and day 182 00:11:37,476 --> 00:11:40,143 with the governor, with Senator Lang, 183 00:11:40,145 --> 00:11:42,646 with Homeland Security trying to get us more help, 184 00:11:42,648 --> 00:11:46,149 but everybody's been too busy pointing fingers 185 00:11:46,151 --> 00:11:48,719 and covering their own asses. 186 00:11:48,721 --> 00:11:51,388 And still, the press blames me. Here, look at this. 187 00:11:51,390 --> 00:11:54,758 See? Canker sores. I haven't had these 188 00:11:54,760 --> 00:11:58,028 since law school. My God, what have I done to deserve this? 189 00:11:58,030 --> 00:11:59,930 - I'll make a list. - Look, 190 00:11:59,932 --> 00:12:02,733 we're facing the most severe crisis in this city's history. 191 00:12:02,735 --> 00:12:04,768 My predecessor failed to understand 192 00:12:04,770 --> 00:12:07,537 the gravity of the situation, but we have corrected the course 193 00:12:07,539 --> 00:12:11,174 and now have protocols in place to contain this epidemic. 194 00:12:11,176 --> 00:12:14,277 - What protocols? - The CDC has established 195 00:12:14,279 --> 00:12:16,279 quarantine stations in each borough. 196 00:12:16,281 --> 00:12:19,182 Symptomatic individuals have been placed in isolation units 197 00:12:19,184 --> 00:12:21,017 for a 24-hour incubation period 198 00:12:21,019 --> 00:12:23,520 to confirm they're carriers. - And if they are? 199 00:12:23,522 --> 00:12:25,522 - We're running down every person they've come 200 00:12:25,524 --> 00:12:27,390 into contact with, and placing them in isolation 201 00:12:27,392 --> 00:12:29,126 to determine if they've also been infected. 202 00:12:29,128 --> 00:12:31,361 - No, I meant the original people, the ones infected. 203 00:12:31,363 --> 00:12:34,898 What are you doing with them? - Well, for the moment... 204 00:12:34,900 --> 00:12:36,867 (sighing) 205 00:12:36,869 --> 00:12:38,969 ...we're confining them in secure facilities. 206 00:12:38,971 --> 00:12:41,705 - You're warehousing these things?! 207 00:12:41,707 --> 00:12:44,975 These are vicious, evil predators. They need 208 00:12:44,977 --> 00:12:46,877 to be put down. - Put down?! 209 00:12:46,879 --> 00:12:49,479 The United States government is not in the business 210 00:12:49,481 --> 00:12:51,882 of euthanizing its citizens, no matter how sick 211 00:12:51,884 --> 00:12:54,084 they are. I have over a thousand doctors working 212 00:12:54,086 --> 00:12:56,119 around the clock in labs-- - Meanwhile these things, 213 00:12:56,121 --> 00:12:58,088 they're running wild in the streets. 214 00:12:58,090 --> 00:13:00,056 Where's the National Guard? 215 00:13:00,058 --> 00:13:02,392 - We have more than 10,000 troops in the city 216 00:13:02,394 --> 00:13:05,061 protecting vital-- - Bullshit! 217 00:13:05,063 --> 00:13:07,597 I have seen a few soldiers protecting City Hall 218 00:13:07,599 --> 00:13:11,301 and other government offices, but tell me, where are the rest? 219 00:13:11,303 --> 00:13:13,403 - I don't have the file in front of me. 220 00:13:13,405 --> 00:13:15,138 - Seriously, where? 221 00:13:15,140 --> 00:13:17,841 - I haven't seen them either. 222 00:13:17,843 --> 00:13:19,609 - Once we get control of this thing, 223 00:13:19,611 --> 00:13:22,679 more troops will become available. - Listen to this guy. 224 00:13:22,681 --> 00:13:25,148 There's only one way to solve this problem. 225 00:13:25,150 --> 00:13:27,417 Screw the government. We handle it ourselves. 226 00:13:27,419 --> 00:13:29,252 - And how do you propose we do that? 227 00:13:29,254 --> 00:13:30,954 - Oh, I'm already doing it. 228 00:13:30,956 --> 00:13:33,623 We're gonna take back Staten Island one block at a time, 229 00:13:33,625 --> 00:13:36,927 flush these things out and blow their goddamn heads off. 230 00:13:36,929 --> 00:13:40,430 Then, we're gonna secure the perimeter so no more can get in. 231 00:13:40,432 --> 00:13:42,666 Now if you'll excuse me, you all can carry on 232 00:13:42,668 --> 00:13:44,601 with your mental jerk-off here. 233 00:13:44,603 --> 00:13:48,438 I've got work to do. (door opening) 234 00:13:48,440 --> 00:13:51,007 (sirens blaring) 235 00:13:57,516 --> 00:13:59,449 - Ms. Marchand. 236 00:13:59,451 --> 00:14:02,519 - I accept your offer of a job. - Marvelous! 237 00:14:02,521 --> 00:14:04,621 I read that you studied English 238 00:14:04,623 --> 00:14:07,123 at Boston College and had several plays 239 00:14:07,125 --> 00:14:09,526 produced. So you're a writer? 240 00:14:09,528 --> 00:14:12,395 - Yeah, I write. How do you know all that? 241 00:14:12,397 --> 00:14:15,732 - Well, after I impulsively offered you a job, 242 00:14:15,734 --> 00:14:17,801 I less impulsively ran a background check on you. 243 00:14:17,803 --> 00:14:21,538 Don't worry, you passed with flying colors. 244 00:14:21,540 --> 00:14:23,874 (helicopter whirring) 245 00:14:25,978 --> 00:14:28,345 - It sickens me to see what's happening to this city. 246 00:14:28,347 --> 00:14:31,848 You seem to be the one person trying to turn things around. 247 00:14:31,850 --> 00:14:36,152 I want to be a part of that. - And you will, believe me. 248 00:14:36,154 --> 00:14:38,521 - So, where do you want me to start? 249 00:14:38,523 --> 00:14:41,558 - I'm establishing a dozen food-distribution centers 250 00:14:41,560 --> 00:14:43,860 across the five boroughs. 251 00:14:43,862 --> 00:14:46,363 My wholesale network will supply them, 252 00:14:46,365 --> 00:14:50,000 and Stoneheart Security will protect them. 253 00:14:50,002 --> 00:14:53,236 - Well, it's a wonderful idea. So many stores have been looted, 254 00:14:53,238 --> 00:14:55,238 people are desperate for the essentials. 255 00:14:55,240 --> 00:14:58,074 - First one opens tomorrow. The mayor wants me to say 256 00:14:58,076 --> 00:14:59,943 a few words at the ribbon cutting. I've jotted down 257 00:14:59,945 --> 00:15:03,446 some notes. Type them up and add a little sizzle and topspin. 258 00:15:03,448 --> 00:15:05,548 I have to go to a meeting. 259 00:15:05,550 --> 00:15:07,884 - You want me to write your speech? 260 00:15:07,886 --> 00:15:10,620 - We've already established you're a writer. 261 00:15:10,622 --> 00:15:13,123 - Yes, but if we could just go over this 262 00:15:13,125 --> 00:15:15,258 so I can get your input-- - I have complete confidence 263 00:15:15,260 --> 00:15:18,161 in you. Just make me look good. 264 00:15:20,933 --> 00:15:24,200 (people screaming) (siren blaring) 265 00:15:24,202 --> 00:15:27,904 - (Dutch): Why here? - Ah... A great journey 266 00:15:27,906 --> 00:15:30,240 starts with a single step. 267 00:15:30,242 --> 00:15:32,208 In this case, 268 00:15:32,210 --> 00:15:34,210 we're gonna start with our own block. 269 00:15:34,212 --> 00:15:36,179 - Yee-haw! 270 00:15:41,219 --> 00:15:42,953 - Ah. 271 00:15:42,955 --> 00:15:45,255 - Consider trying the door first? 272 00:15:45,257 --> 00:15:47,424 - But where's the fun in that? 273 00:15:47,426 --> 00:15:49,659 (distant vehicle honking) 274 00:15:51,496 --> 00:15:54,464 (soft ambient music playing) 275 00:16:10,015 --> 00:16:12,716 (soft ambient music playing) 276 00:16:25,697 --> 00:16:28,465 Hey, hey, hey. 277 00:16:28,467 --> 00:16:31,034 Be careful, all right? 278 00:16:31,036 --> 00:16:33,870 - I love it when you get worried about me. 279 00:16:40,779 --> 00:16:43,046 (growling) 280 00:16:48,286 --> 00:16:51,087 (growling) 281 00:16:58,797 --> 00:17:01,031 (growling) 282 00:17:07,506 --> 00:17:10,240 (growling) 283 00:17:14,179 --> 00:17:16,813 - Grenades. 284 00:17:16,815 --> 00:17:19,315 Munchers all around the clock. 285 00:17:19,317 --> 00:17:21,584 I want you to get back... 286 00:17:21,586 --> 00:17:23,653 and make a racket. 287 00:17:23,655 --> 00:17:25,422 - Why do I always end up as bait? 288 00:17:25,424 --> 00:17:27,857 - Because you look so appetizing. 289 00:17:27,859 --> 00:17:29,759 - That's right, I do. 290 00:17:29,761 --> 00:17:32,028 (creatures growling) 291 00:17:32,030 --> 00:17:34,931 (ambient music still playing) 292 00:17:49,948 --> 00:17:51,281 (knocking) 293 00:17:51,283 --> 00:17:53,917 - Creatures of the night, come and get it! 294 00:17:53,919 --> 00:17:56,286 (creatures growling) (knocking continuously) 295 00:17:58,056 --> 00:18:00,890 That's it. 296 00:18:00,892 --> 00:18:02,826 Come on. 297 00:18:07,966 --> 00:18:11,267 (knocking) That's it. 298 00:18:19,744 --> 00:18:21,311 (roaring) 299 00:18:22,714 --> 00:18:26,282 (screaming) 300 00:18:40,398 --> 00:18:42,832 (grunting) 301 00:18:46,071 --> 00:18:47,804 - Aaah! 302 00:18:50,008 --> 00:18:52,976 (man groaning and sighing) 303 00:18:55,514 --> 00:18:58,081 - Love the look, you know. 304 00:18:58,083 --> 00:19:00,183 It's bound to catch on, right? 305 00:19:00,185 --> 00:19:02,318 - Silver's not my color. 306 00:19:02,320 --> 00:19:05,155 - Hm... Let me see. 307 00:19:07,259 --> 00:19:09,826 God, I needed that, huh? 308 00:19:09,828 --> 00:19:13,329 - Nothing like a win to get the endorphins flowing. 309 00:19:16,768 --> 00:19:19,369 - One small step for man... 310 00:19:23,141 --> 00:19:25,842 You know, if we, uh... 311 00:19:25,844 --> 00:19:28,878 clear out the rest of the buildings on this block, 312 00:19:28,880 --> 00:19:31,781 um, and then clear out 313 00:19:31,783 --> 00:19:33,783 the buildings on the next block, then we'll, uh, 314 00:19:33,785 --> 00:19:35,785 you know, we'll extend 315 00:19:35,787 --> 00:19:39,789 our perimeter-- (water splashing) 316 00:19:39,791 --> 00:19:42,125 What are you doing? 317 00:19:42,127 --> 00:19:44,394 - Washing off the silver. 318 00:19:44,396 --> 00:19:46,863 It beats that dribbly old shower at your place. 319 00:19:46,865 --> 00:19:50,733 - You shouldn't knock a man's water pressure. 320 00:19:50,735 --> 00:19:53,736 Hits him where it hurts. - Come on in, Rat Man, 321 00:19:53,738 --> 00:19:56,506 the water's warm. - No thanks. 322 00:19:56,508 --> 00:19:58,474 - Never thought a guy like you 323 00:19:58,476 --> 00:20:00,410 would be shy of a little skinny dip. 324 00:20:00,412 --> 00:20:02,478 - It's not that. It's just, um... 325 00:20:02,480 --> 00:20:03,913 - What? 326 00:20:03,915 --> 00:20:06,616 There's no reason to be embarrassed. 327 00:20:08,653 --> 00:20:10,587 - I can't swim. 328 00:20:10,589 --> 00:20:13,523 (laughing) 329 00:20:13,525 --> 00:20:17,026 It served no part in my parents' agenda, all right? 330 00:20:17,028 --> 00:20:20,029 I can talk to you about neoclassic architecture 331 00:20:20,031 --> 00:20:22,999 all day if you like but-- - Get in the shallow end. 332 00:20:23,001 --> 00:20:25,435 I'll teach you. 333 00:20:43,521 --> 00:20:45,855 Can you blow bubbles? 334 00:20:45,857 --> 00:20:50,193 - Yeah, I think I could do that. (blowing bubbles) 335 00:20:50,195 --> 00:20:52,128 - That's very good. - It's good? 336 00:20:52,130 --> 00:20:55,698 (Dutch laughing) - OK, now. 337 00:20:55,700 --> 00:20:58,201 Lean on me. 338 00:20:58,203 --> 00:20:59,936 (laughing): Relax. - Yeah. 339 00:20:59,938 --> 00:21:02,372 OK... OK... - OK? 340 00:21:02,374 --> 00:21:04,374 - All right. - Now let your feet drift 341 00:21:04,376 --> 00:21:06,242 off the floor. - Oh! Oh! 342 00:21:06,244 --> 00:21:08,411 - Yeah. Oh! Oh! - Oh! 343 00:21:08,413 --> 00:21:12,115 (Dutch laughing) - I'm floating. 344 00:21:12,117 --> 00:21:14,083 - Yeah. - Well, what if I get water 345 00:21:14,085 --> 00:21:17,887 in my mouth and I can't breathe? ¶¶ 346 00:21:17,889 --> 00:21:20,890 - Then I rescue you. 347 00:21:20,892 --> 00:21:23,126 - Yeah? 348 00:21:33,104 --> 00:21:35,338 Yeah? (Dutch laughing) 349 00:21:41,413 --> 00:21:43,112 - (man on radio): The NYPD is encouraging displaced persons 350 00:21:43,114 --> 00:21:45,581 to seek out approved... - How are you doing? 351 00:21:45,583 --> 00:21:48,418 - ...and advise people to avoid... 352 00:21:48,420 --> 00:21:50,420 - I don't want to interrupt, but our test subjects 353 00:21:50,422 --> 00:21:52,288 will be turning soon. 354 00:21:52,290 --> 00:21:54,924 Throats restructuring, ringing in their ears... 355 00:21:54,926 --> 00:21:58,094 - ...this after the apparent suicides of more than... 356 00:21:58,096 --> 00:22:01,097 - I need some advice. 357 00:22:01,099 --> 00:22:05,601 You said the Master can see through the eyes of his strigoi. 358 00:22:05,603 --> 00:22:08,371 Will he be able to use them to identify our location? 359 00:22:08,373 --> 00:22:10,873 - Do they know where they are? 360 00:22:10,875 --> 00:22:13,443 - No. We took them to a lab in the back of the van 361 00:22:13,445 --> 00:22:15,445 before they turned. - Well then, you have nothing 362 00:22:15,447 --> 00:22:17,647 to worry about. If they don't know where they are, 363 00:22:17,649 --> 00:22:20,650 neither will the Master. - Are you sure? 364 00:22:20,652 --> 00:22:22,552 - You doubt me 365 00:22:22,554 --> 00:22:25,121 because I was wrong about sunlight destroying him? 366 00:22:25,123 --> 00:22:27,123 After all the things I've shown you, suddenly 367 00:22:27,125 --> 00:22:29,392 you think me a doddering old fool?! 368 00:22:29,394 --> 00:22:32,795 - Look, I know you're dealing with a lot, 369 00:22:32,797 --> 00:22:35,898 but guess what? So am I! We all are! 370 00:22:35,900 --> 00:22:38,568 - ...for the past two nights, according to police, 371 00:22:38,570 --> 00:22:42,372 leaving behind possessions and makeshift tents. 372 00:22:42,374 --> 00:22:44,574 - Dr. Martinez. 373 00:22:47,812 --> 00:22:50,480 What you are doing to those poor people, 374 00:22:50,482 --> 00:22:53,983 it's distasteful, maybe 375 00:22:53,985 --> 00:22:57,420 even cruel, but you're doing it for a noble purpose. 376 00:22:57,422 --> 00:22:59,489 A couple of weeks ago, 377 00:22:59,491 --> 00:23:01,324 you wouldn't have had the strength 378 00:23:01,326 --> 00:23:03,359 to do such a thing. 379 00:23:03,361 --> 00:23:07,063 - Couple of weeks was... 380 00:23:07,065 --> 00:23:09,532 a long time ago. (siren blaring outside) 381 00:23:09,534 --> 00:23:11,701 - ...the incident at 85th Street... 382 00:23:11,703 --> 00:23:14,070 - I've seen people do things 383 00:23:14,072 --> 00:23:16,672 for the sheer love of cruelty 384 00:23:16,674 --> 00:23:19,675 but you'll never be one of those. 385 00:23:19,677 --> 00:23:22,612 Ha. - In a related report, 386 00:23:22,614 --> 00:23:25,214 the blaze which started inside the building... 387 00:23:25,216 --> 00:23:28,418 (cars honking) ¶¶ 388 00:23:43,234 --> 00:23:45,368 (man speaking Austrian) 389 00:23:45,370 --> 00:23:48,137 (door closing) (tick tock) 390 00:23:53,645 --> 00:23:56,279 (floor creaking) 391 00:24:08,159 --> 00:24:11,227 - (with German accent): That is Dresden china. 392 00:24:11,229 --> 00:24:15,565 Those pieces survived the Allied bombing. 393 00:24:15,567 --> 00:24:18,234 They are very rare. 394 00:24:18,236 --> 00:24:21,571 - China is of no interest to me. 395 00:24:21,573 --> 00:24:24,440 - And what is of interest to you? 396 00:24:24,442 --> 00:24:26,409 (clocks ringing) - Artifacts 397 00:24:26,411 --> 00:24:28,244 from the war. 398 00:24:28,246 --> 00:24:31,948 - So... 399 00:24:31,950 --> 00:24:34,484 come with me. 400 00:24:37,188 --> 00:24:39,989 (clanking) 401 00:24:41,926 --> 00:24:44,861 I'm certain you'll find something of interest 402 00:24:44,863 --> 00:24:47,063 in here. 403 00:24:52,770 --> 00:24:54,604 Mein Kampf. 404 00:24:54,606 --> 00:24:57,540 A first edition, 405 00:24:57,542 --> 00:25:00,510 personally autographed by Adolf Hitler. 406 00:25:03,047 --> 00:25:05,948 Oh, now that is Mayan. 407 00:25:05,950 --> 00:25:09,285 They believed that the skull could bring forth 408 00:25:09,287 --> 00:25:11,787 the beast from the abyss. 409 00:25:11,789 --> 00:25:15,191 It is part of the personal collection of Heinrich Himmler. 410 00:25:20,632 --> 00:25:22,565 - Tell me about that cane. 411 00:25:22,567 --> 00:25:24,867 - Magnificent, isn't it? 412 00:25:24,869 --> 00:25:26,836 19th Century. 413 00:25:26,838 --> 00:25:28,905 - May I have a closer look at it? 414 00:25:28,907 --> 00:25:31,407 - Of course. 415 00:25:31,409 --> 00:25:34,377 It is my most prized possession. 416 00:25:34,379 --> 00:25:37,179 I didn't want to sell it, but in times like this, 417 00:25:37,181 --> 00:25:40,182 one does what one must to survive. 418 00:25:40,184 --> 00:25:42,318 Look, there is a feature 419 00:25:42,320 --> 00:25:44,720 I think you will enjoy. 420 00:25:46,424 --> 00:25:49,825 Forged by Wladyslaw Stankievicz, 421 00:25:49,827 --> 00:25:53,930 the finest swordsmith in Poland. 422 00:25:53,932 --> 00:25:57,700 - For Jusef Sardu. 423 00:25:57,702 --> 00:25:59,702 Someone obviously shortened it. 424 00:25:59,704 --> 00:26:01,938 Sardu was a giant. 425 00:26:01,940 --> 00:26:04,440 - Yes. 426 00:26:04,442 --> 00:26:06,542 It went through many hands 427 00:26:06,544 --> 00:26:08,978 before I acquired it. 428 00:26:12,116 --> 00:26:15,017 You know your history. 429 00:26:15,019 --> 00:26:17,920 Unfortunately, it is already spoken for. 430 00:26:17,922 --> 00:26:20,389 - When did this happen? - Yesterday actually. 431 00:26:20,391 --> 00:26:22,725 The buyer is coming to take possession this evening. 432 00:26:22,727 --> 00:26:24,527 - Would you consider a second offer? 433 00:26:24,529 --> 00:26:26,529 - Oh, no, no, no, no, no. I could not break 434 00:26:26,531 --> 00:26:28,831 my word to a client. I'm a man of honor. 435 00:26:30,301 --> 00:26:32,435 - You... 436 00:26:32,437 --> 00:26:34,637 are a man of honor, 437 00:26:34,639 --> 00:26:37,707 Dr. Dreverhaven? 438 00:26:37,709 --> 00:26:39,642 - Ha! 439 00:26:39,644 --> 00:26:42,311 "Dreverhaven"? 440 00:26:42,313 --> 00:26:44,647 I think you are confusing me with someone else. 441 00:26:44,649 --> 00:26:46,816 My name is Rolf Steiner. 442 00:26:46,818 --> 00:26:49,819 - You don't remember me? 443 00:26:49,821 --> 00:26:53,923 A230385. 444 00:26:53,925 --> 00:26:57,259 I used to hose down your operating room after you were 445 00:26:57,261 --> 00:26:59,261 finished experimenting on my fellow prisoners. 446 00:26:59,263 --> 00:27:03,399 - I told you: you are mistaken. 447 00:27:03,401 --> 00:27:05,668 - You don't remember the operating room, Doctor, 448 00:27:05,670 --> 00:27:08,337 or your patients screaming 449 00:27:08,339 --> 00:27:10,473 as you injected turpentine into their veins 450 00:27:10,475 --> 00:27:13,409 and clocked their deaths? 451 00:27:13,411 --> 00:27:15,978 - Ugh! ¶¶ 452 00:27:17,749 --> 00:27:20,883 (door chime ringing) 453 00:27:22,920 --> 00:27:24,954 (tires screeching) - Ah! 454 00:27:24,956 --> 00:27:28,691 (car honking) - Just passing through. 455 00:27:32,163 --> 00:27:34,730 (panting) (classical piano music playing) 456 00:27:36,434 --> 00:27:39,335 (talking in foreign language) - (woman): Oh my! 457 00:27:39,337 --> 00:27:41,704 (suspenseful music) 458 00:27:41,706 --> 00:27:44,073 (men shouting) 459 00:27:55,286 --> 00:27:57,853 - Ah! (woman screaming) 460 00:28:05,163 --> 00:28:08,064 (men exclaiming) 461 00:28:13,137 --> 00:28:16,038 - Ah! 462 00:28:19,577 --> 00:28:21,877 (people speaking in foreign language) 463 00:28:28,986 --> 00:28:31,087 (woman on the radio talking indistinctly) 464 00:28:31,089 --> 00:28:34,924 - Funny, we used to give blood to save lives. 465 00:28:34,926 --> 00:28:37,193 - We're still trying to save lives. 466 00:28:37,195 --> 00:28:39,829 - Two pints of blood won't sustain our strigoi 467 00:28:39,831 --> 00:28:42,698 for very long. 468 00:28:42,700 --> 00:28:44,667 - Well, if we find an effective pathogen, 469 00:28:44,669 --> 00:28:46,602 they won't need to live very long. 470 00:28:46,604 --> 00:28:50,606 - (boy): Who won't need to live that long? 471 00:28:53,544 --> 00:28:56,846 - We have volunteer subjects. They're infected. 472 00:28:56,848 --> 00:28:58,380 - Are you gonna cure 'em? 473 00:28:58,382 --> 00:29:01,617 (Dutch laughing) (door closing) 474 00:29:01,619 --> 00:29:05,354 - Uh, not exactly. 475 00:29:05,356 --> 00:29:07,857 - Good evening, Dr. Frankenstein. 476 00:29:07,859 --> 00:29:10,226 How's the... mad scientist business? 477 00:29:10,228 --> 00:29:13,796 - That old couple turn yet? - They're turning, fast. 478 00:29:13,798 --> 00:29:17,199 - Poor bastards. You should've put 'em out of their misery. 479 00:29:17,201 --> 00:29:19,068 - (man on radio): The phone board is gonna light up. 480 00:29:19,070 --> 00:29:21,937 - What's going on here? What are you doing? 481 00:29:21,939 --> 00:29:23,906 - We're working on the disease, Zack. 482 00:29:23,908 --> 00:29:27,476 - You are? How? What's your plan? 483 00:29:27,478 --> 00:29:29,378 - It's... it's very hard 484 00:29:29,380 --> 00:29:31,547 to explain. 485 00:29:31,549 --> 00:29:34,250 - 'Cause you don't think I can understand or you just don't 486 00:29:34,252 --> 00:29:36,952 want to tell me? - Right now? Both! 487 00:29:40,658 --> 00:29:42,424 Let me get a little bit further, 488 00:29:42,426 --> 00:29:43,926 and then I'll walk you through everything. 489 00:29:43,928 --> 00:29:46,162 I'm just trying to figure it out myself, okay? 490 00:29:51,669 --> 00:29:53,836 - (Martinez): Anything? - Nothing yet. 491 00:29:53,838 --> 00:29:57,740 The last batch is still cooking, but check this. 492 00:29:57,742 --> 00:30:00,743 Pseudomonas - antibiotic resistant, 493 00:30:00,745 --> 00:30:03,679 nasty stuff that will infect anything. 494 00:30:03,681 --> 00:30:06,482 One drop of strigoi blood. 495 00:30:12,490 --> 00:30:14,857 - Killed them. Never seen a die-off like that. 496 00:30:14,859 --> 00:30:17,860 - It's absolutely efficient, 497 00:30:17,862 --> 00:30:21,130 ruthless. This virus would make a great antibiotic, 498 00:30:21,132 --> 00:30:23,098 if it didn't turn us into vampires first. 499 00:30:23,100 --> 00:30:26,001 (loud knocking) - Dr. Goodweather! 500 00:30:26,003 --> 00:30:28,204 (knocking) (woman moaning) 501 00:30:29,774 --> 00:30:31,907 - Be right in, Mr. McGeever. 502 00:30:54,966 --> 00:30:57,233 (woman moaning and screaming) - Easy. 503 00:30:57,235 --> 00:30:59,668 - What's the problem? - Pauline's in pain. 504 00:30:59,670 --> 00:31:01,737 You gotta give her something. - Mrs. McGeever? 505 00:31:01,739 --> 00:31:04,206 Pauline? - You've got to give her 506 00:31:04,208 --> 00:31:07,042 something now! (Pauline moaning and panting) 507 00:31:09,981 --> 00:31:11,647 - Come on, come on, come on! 508 00:31:11,649 --> 00:31:14,516 - This should make you feel better. - My throat! 509 00:31:14,518 --> 00:31:16,986 I can't breathe. - Give her more! Give her more! 510 00:31:16,988 --> 00:31:18,988 - If I give her more, it will kill her. 511 00:31:18,990 --> 00:31:21,724 - Then maybe it's time for that. 512 00:31:21,726 --> 00:31:23,993 - What? 513 00:31:23,995 --> 00:31:27,162 No. Now you agreed to this. 514 00:31:27,164 --> 00:31:30,532 - I don't care. You said this thing was gonna kill us? 515 00:31:30,534 --> 00:31:32,768 Well, let's end it now. Put enough 516 00:31:32,770 --> 00:31:34,770 in my wife to put her down 517 00:31:34,772 --> 00:31:37,072 and then you do me afterwards. 518 00:31:37,074 --> 00:31:39,041 Please, Doctor, 519 00:31:39,043 --> 00:31:42,111 make it stop or, God help me, I will. 520 00:31:42,113 --> 00:31:44,847 - Please, calm down. 521 00:31:44,849 --> 00:31:47,283 Look. 522 00:31:47,285 --> 00:31:50,252 See? The crisis is over. 523 00:31:50,254 --> 00:31:52,888 She's resting peacefully. 524 00:31:52,890 --> 00:31:55,090 Maybe you should too. 525 00:32:01,065 --> 00:32:04,433 - Ugh! 526 00:32:07,371 --> 00:32:08,637 Ah? 527 00:32:08,639 --> 00:32:12,041 You've... Bastard! 528 00:32:12,043 --> 00:32:14,543 We trusted you! 529 00:32:14,545 --> 00:32:16,545 No! Bastard! 530 00:32:16,547 --> 00:32:18,814 Bastard! Ah! 531 00:32:38,970 --> 00:32:41,370 (siren blaring outside) 532 00:32:47,678 --> 00:32:50,179 (grunting) 533 00:32:53,918 --> 00:32:57,019 Goddamn it! 534 00:32:57,021 --> 00:32:59,355 (grunting) 535 00:32:59,357 --> 00:33:02,458 It's all lies! (grunting) 536 00:33:02,460 --> 00:33:04,293 Fairy tales! Stories! 537 00:33:04,295 --> 00:33:06,462 I'm wasting my time here! - Hey! Hey, hey, 538 00:33:06,464 --> 00:33:08,998 calm down! Hey! Hey? Calm down. 539 00:33:09,000 --> 00:33:11,800 (Setrakian panting) Take a breath now. Hey? 540 00:33:11,802 --> 00:33:13,769 Just a wild guess, but... 541 00:33:13,771 --> 00:33:16,205 So you couldn't find anything about that lost book, 542 00:33:16,207 --> 00:33:18,574 huh? 543 00:33:20,111 --> 00:33:22,544 (siren blaring outside) 544 00:33:24,181 --> 00:33:26,015 What? 545 00:33:42,666 --> 00:33:44,867 - Well, you've done it. 546 00:33:46,337 --> 00:33:49,104 Now we need to discuss our next project. 547 00:33:50,474 --> 00:33:52,374 Now, this is reputed to be an image 548 00:33:52,376 --> 00:33:54,843 from the Occido Lumen. Have you 549 00:33:54,845 --> 00:33:57,479 heard of it? It's an ancient book 550 00:33:57,481 --> 00:33:59,915 said to offer an account of the exact 551 00:33:59,917 --> 00:34:02,317 nature and origin of the strigoi, 552 00:34:02,319 --> 00:34:04,353 and perhaps even the key to 553 00:34:04,355 --> 00:34:07,556 their destruction. - If it exists. 554 00:34:07,558 --> 00:34:09,691 - There's documentation of the Lumen passing through 555 00:34:09,693 --> 00:34:13,095 many hands before it went missing more than a century ago. 556 00:34:13,097 --> 00:34:15,431 I believe that it is still out there. 557 00:34:15,433 --> 00:34:18,267 I will pay you a generous stipend 558 00:34:18,269 --> 00:34:21,937 plus all your expenses, so that you can focus exclusively 559 00:34:21,939 --> 00:34:24,006 on finding it. 560 00:34:24,008 --> 00:34:26,675 - I'll need all the information you have on it. 561 00:34:26,677 --> 00:34:28,610 - Abraham, what about our classes? 562 00:34:28,612 --> 00:34:32,581 The university? You'll lose your position. 563 00:34:32,583 --> 00:34:36,018 - If you find it for me, I'll endow a chair for you here 564 00:34:36,020 --> 00:34:39,121 as full professor. 565 00:34:39,123 --> 00:34:42,124 Now, I have a flight to catch. 566 00:34:42,126 --> 00:34:44,693 Think it over. I'll be in touch 567 00:34:44,695 --> 00:34:46,929 in a few days. 568 00:34:51,902 --> 00:34:53,869 - Can you imagine what an incredible find 569 00:34:53,871 --> 00:34:57,973 that book would be? And to be secure as a full professor? 570 00:34:57,975 --> 00:35:00,542 - I don't like it. 571 00:35:00,544 --> 00:35:02,711 He's using you. - And I'm using him. 572 00:35:02,713 --> 00:35:07,182 He wants to fund our work. - Abraham, please reconsider. 573 00:35:15,826 --> 00:35:18,293 (low growling) 574 00:35:22,399 --> 00:35:26,001 - The tongue has begun to bifurcate. 575 00:35:26,003 --> 00:35:28,637 Vestibular enlargement is palpable, 576 00:35:28,639 --> 00:35:31,273 but, as yet, no stinger has developed. 577 00:35:31,275 --> 00:35:33,408 Still, we will soon have to implement 578 00:35:33,410 --> 00:35:36,612 precautions against it. (machine beeping) 579 00:35:36,614 --> 00:35:39,181 ¶¶ 580 00:35:39,183 --> 00:35:42,017 Mrs. McGeever, 581 00:35:42,019 --> 00:35:44,186 can you hear me? 582 00:35:56,934 --> 00:35:59,168 - How is she? 583 00:36:01,772 --> 00:36:04,039 - She won't be with us much longer. 584 00:36:04,041 --> 00:36:07,676 - Can I see her? 585 00:36:22,793 --> 00:36:24,693 Thank you. 586 00:36:26,197 --> 00:36:28,597 (Pauline growling softly) 587 00:36:35,139 --> 00:36:37,739 ¶¶ (panting) 588 00:36:44,982 --> 00:36:48,083 (glass breaking) 589 00:36:48,085 --> 00:36:50,219 (glass breaking) (sigh) 590 00:36:53,591 --> 00:36:56,558 (glass breaking) 591 00:37:00,197 --> 00:37:02,598 - What the hell are you doing? 592 00:37:02,600 --> 00:37:05,834 - Oh, I love the sound of breaking glass. 593 00:37:05,836 --> 00:37:07,836 (glass breaking) - Nothing grew? 594 00:37:07,838 --> 00:37:09,838 - Not a damn thing. 595 00:37:09,840 --> 00:37:13,175 Strigoi appear to be biologically bulletproof. 596 00:37:13,177 --> 00:37:15,510 - That can't be. Maybe some 597 00:37:15,512 --> 00:37:17,412 strains won't grow, 598 00:37:17,414 --> 00:37:19,681 but S. cerevisiae should grow on just about anything. 599 00:37:19,683 --> 00:37:22,084 - Oh, great. Maybe we can give the vampires trench mouth. 600 00:37:22,086 --> 00:37:26,588 Or, uh, maybe a nasty case of thrush. Watch out. 601 00:37:28,092 --> 00:37:31,727 Ha! You see that? I made it in. 602 00:37:31,729 --> 00:37:34,062 Well, we should have looked at more... 603 00:37:34,064 --> 00:37:36,765 pathogenic organisms. 604 00:37:36,767 --> 00:37:41,370 Anthrax, tularemia, 605 00:37:41,372 --> 00:37:44,406 plague. - Our objective is to find 606 00:37:44,408 --> 00:37:47,643 a pathogen that won't kill people along with the strigoi. 607 00:37:47,645 --> 00:37:50,412 - Oh, yeah, that's... that's pretty important. 608 00:37:50,414 --> 00:37:52,814 (man sighing) 609 00:37:54,418 --> 00:37:57,286 - These are all pure research strains. 610 00:37:57,288 --> 00:37:59,721 - Ah... Elliot had nothing but the best. 611 00:37:59,723 --> 00:38:01,923 - "GPY 1100," 612 00:38:01,925 --> 00:38:03,959 auxotrophic for leucine. 613 00:38:03,961 --> 00:38:06,728 This strain absorbs that amino acid 614 00:38:06,730 --> 00:38:10,265 from the culture medium. 615 00:38:10,267 --> 00:38:13,168 - And vampire media 616 00:38:13,170 --> 00:38:15,937 are deficient in branched-chain amino acids. 617 00:38:15,939 --> 00:38:17,606 - These lab strains cannot synthesize 618 00:38:17,608 --> 00:38:21,410 one amino acid or another. Our bugs starved. 619 00:38:21,412 --> 00:38:23,779 Eph, go check if there's any complex media left. 620 00:38:23,781 --> 00:38:26,515 I'm gonna mate two of these haploid auxotrophs. 621 00:38:26,517 --> 00:38:29,451 - The next generation will be able to synthesize everything. 622 00:38:29,453 --> 00:38:32,354 - Then we'll try it on our vampire media. 623 00:38:39,997 --> 00:38:43,832 I think we have a winner. It's multiplying, 624 00:38:43,834 --> 00:38:46,134 taking them on in cerebrospinal fluid. 625 00:38:46,136 --> 00:38:49,604 - It's munching on vampire brain juice. 626 00:38:49,606 --> 00:38:51,707 - I can see some justice in that. 627 00:38:51,709 --> 00:38:54,976 (both chuckling) 628 00:38:54,978 --> 00:38:57,279 - If we can get this to happen in the wild, 629 00:38:57,281 --> 00:38:59,448 then this bug can obliterate the vampires' central 630 00:38:59,450 --> 00:39:03,518 nervous system. Let's grow up a batch and give it a try. 631 00:39:08,726 --> 00:39:11,793 - Showtime. May I have the speech? 632 00:39:11,795 --> 00:39:13,895 - You should read it first. We should go over 633 00:39:13,897 --> 00:39:15,897 a few things in it before-- - I'm sure I'll love it. 634 00:39:15,899 --> 00:39:19,568 (applause) (indistinct talking) 635 00:39:26,210 --> 00:39:28,143 Thank you, Mr. Mayor, 636 00:39:28,145 --> 00:39:30,812 esteemed council members. It's 637 00:39:30,814 --> 00:39:33,048 a pleasure to be here with you today for the opening 638 00:39:33,050 --> 00:39:37,819 of our first Freedom Center. (audience cheering) 639 00:39:37,821 --> 00:39:40,822 "I know that most of you didn't come here 640 00:39:40,824 --> 00:39:42,858 "to listen to some blowhard 641 00:39:42,860 --> 00:39:44,760 "congratulate himself on what he's done 642 00:39:44,762 --> 00:39:46,695 "for his city. 643 00:39:46,697 --> 00:39:50,999 (audience laughing) 644 00:39:51,001 --> 00:39:54,503 "You came here to get food and necessities for your families - 645 00:39:54,505 --> 00:39:57,038 "and we're going to let you do that in a moment - 646 00:39:57,040 --> 00:40:00,776 "but I think it's worth reflecting on the quality 647 00:40:00,778 --> 00:40:03,678 "you all have in common. 648 00:40:03,680 --> 00:40:05,447 "You are the survivors. 649 00:40:05,449 --> 00:40:07,516 "You're the ones who didn't run, 650 00:40:07,518 --> 00:40:10,252 "who hung on. 651 00:40:10,254 --> 00:40:11,686 "Why? 652 00:40:11,688 --> 00:40:15,724 "Because as much as we all love to bitch 653 00:40:15,726 --> 00:40:18,427 "about our city, we're not about to let anyone 654 00:40:18,429 --> 00:40:21,363 "or anything take it from us. 655 00:40:21,365 --> 00:40:23,865 (applause and cheering) 656 00:40:23,867 --> 00:40:27,469 "Now... When the Twin Towers were built, 657 00:40:27,471 --> 00:40:30,872 "there were very mixed feelings about how they looked, 658 00:40:30,874 --> 00:40:34,876 "but when terrorists brought them down, 659 00:40:34,878 --> 00:40:38,580 "they became a symbol for our city. 660 00:40:38,582 --> 00:40:40,882 "We all banded together, 661 00:40:40,884 --> 00:40:43,218 and we rebuilt the site. 662 00:40:43,220 --> 00:40:46,421 "Because whether we loved or hated them, 663 00:40:46,423 --> 00:40:49,791 "those towers belonged to us! 664 00:40:49,793 --> 00:40:52,327 (audience cheering) 665 00:40:52,329 --> 00:40:56,765 "Why? Because we New Yorkers are family, 666 00:40:56,767 --> 00:40:58,834 "and when faced with a threat, 667 00:40:58,836 --> 00:41:00,802 "we will link arms 668 00:41:00,804 --> 00:41:03,505 "and help each other up, and we will endure! 669 00:41:03,507 --> 00:41:07,242 (applause and cheering) "Because this is our town! 670 00:41:07,244 --> 00:41:09,344 "We take care of our own! 671 00:41:09,346 --> 00:41:12,314 And that's what today is all about!" 672 00:41:12,316 --> 00:41:14,783 (applause and cheering) 673 00:41:14,785 --> 00:41:18,353 Thank you. 674 00:41:20,023 --> 00:41:22,524 (indistinct chatter) 675 00:41:22,526 --> 00:41:23,859 Freedom for all. 676 00:41:23,861 --> 00:41:26,261 - Thank you so much. - Thank you so much. 677 00:41:26,263 --> 00:41:28,330 - Here's your Freedom Card, go on in. 678 00:41:28,332 --> 00:41:31,032 - Why do you need my blood type? I'm just here to get groceries. 679 00:41:31,034 --> 00:41:32,367 - This will serve as your ID 680 00:41:32,369 --> 00:41:34,102 when we open our medical clinics. 681 00:41:34,104 --> 00:41:36,538 - Thank you so much for coming along. 682 00:41:36,540 --> 00:41:38,640 Lovely to see you. Pleasure we could all make it out 683 00:41:38,642 --> 00:41:41,376 here today. (indistinct chatting) 684 00:41:41,378 --> 00:41:44,713 Thank you. Goodbye. And... 685 00:41:46,683 --> 00:41:49,618 - You're looking good, Eldritch. 686 00:41:49,620 --> 00:41:52,354 - Abraham. 687 00:41:52,356 --> 00:41:54,956 - Do you realize what you've done? 688 00:41:54,958 --> 00:41:58,994 - Oh, yes. Very much so. It's all right. 689 00:41:58,996 --> 00:42:00,862 - I have you to thank. 690 00:42:00,864 --> 00:42:03,698 Without your efforts, I never would have met him, 691 00:42:03,700 --> 00:42:07,035 and none of this would have been possible. 692 00:42:08,138 --> 00:42:10,038 - Don't claim victory just yet. 693 00:42:10,040 --> 00:42:12,073 There's another card left to play. 694 00:42:12,075 --> 00:42:14,409 - Oh, the Lumen? 695 00:42:14,411 --> 00:42:16,645 Still chasing it after all these years. 696 00:42:16,647 --> 00:42:19,281 - And soon I will have it. 697 00:42:20,918 --> 00:42:22,484 - Look at you. 698 00:42:22,486 --> 00:42:27,055 Withered by age and failure, yet your blind optimism 699 00:42:27,057 --> 00:42:29,524 carries you on. Don't tell me 700 00:42:29,526 --> 00:42:32,327 you still cling to your belief in the Supreme Being? 701 00:42:32,329 --> 00:42:36,031 - You should fear his wrath. - Your "Being" doesn't exist. 702 00:42:36,033 --> 00:42:38,266 Realized that when I was 10 years old. 703 00:42:38,268 --> 00:42:41,670 Prayed for him to heal me. He never answered. 704 00:42:41,672 --> 00:42:44,839 - Yes, he did. The answer was no. 705 00:42:44,841 --> 00:42:48,777 - Your god also turned down Miriam's cry for help. 706 00:42:48,779 --> 00:42:52,914 She wasn't worthy either, I suppose. By the way, 707 00:42:52,916 --> 00:42:55,183 I have her heart. 708 00:42:55,185 --> 00:42:57,218 I keep it on a shelf over my desk. 709 00:42:57,220 --> 00:42:59,688 I'll place yours beside it 710 00:42:59,690 --> 00:43:02,123 once the Master has dispatched you. 711 00:43:02,125 --> 00:43:05,193 - He tried. I scalded him with the sun 712 00:43:05,195 --> 00:43:07,696 and he ran. 713 00:43:07,698 --> 00:43:09,698 Next time, I'll finish him, 714 00:43:09,700 --> 00:43:12,267 and I'll come for you. 715 00:43:20,410 --> 00:43:23,345 - Don't let him leave the facility. 716 00:43:25,916 --> 00:43:29,084 (Beep! Beep!) (screams) 717 00:43:29,086 --> 00:43:31,353 - (man): What was that? - (woman): What's happening?! 718 00:43:40,163 --> 00:43:43,064 - (man): Get him out of here right now! 719 00:43:43,066 --> 00:43:45,133 - (man): Go! Grab him! 720 00:43:45,135 --> 00:43:48,837 Come on! (indistinct shouting) 721 00:43:48,839 --> 00:43:51,439 I'm on him! Hey! 722 00:43:51,441 --> 00:43:53,842 Ah! Argh! 723 00:43:53,844 --> 00:43:56,845 - (Fet): Run, run, go! 724 00:44:06,757 --> 00:44:08,256 (siren blaring) 725 00:44:08,258 --> 00:44:10,358 I hope you got something out of that. 726 00:44:10,360 --> 00:44:12,861 - When I mentioned the Lumen, 727 00:44:12,863 --> 00:44:15,930 Palmer grew anxious. 728 00:44:15,932 --> 00:44:17,832 Means he doesn't have it, 729 00:44:17,834 --> 00:44:20,268 which means we still have a chance of finding it. 730 00:44:20,270 --> 00:44:23,705 - Not the kind of odds I'd want to play in Vegas. 731 00:44:23,707 --> 00:44:26,474 - The odds have been against me from day one 732 00:44:26,476 --> 00:44:30,345 and yet I'm still in the game. 733 00:44:34,518 --> 00:44:37,852 (door chime ringing) (man outside speaking German) 734 00:44:43,160 --> 00:44:46,961 - You're late. (Dreverhaven gasps.) 735 00:44:46,963 --> 00:44:49,064 - Herr Standartenflihrer, 736 00:44:49,066 --> 00:44:51,166 I must get away. 737 00:44:51,168 --> 00:44:53,568 I've been identified. - By who? 738 00:44:53,570 --> 00:44:57,439 - A former inmate. Do you have the money? 739 00:45:01,912 --> 00:45:05,814 - The cane, where is it? 740 00:45:05,816 --> 00:45:07,916 - I dropped it. 741 00:45:07,918 --> 00:45:11,152 I had no choice. 742 00:45:11,154 --> 00:45:13,855 The Jew was right behind me. He knew my real name. 743 00:45:13,857 --> 00:45:17,092 He knew everything about the cane too. 744 00:45:18,829 --> 00:45:21,429 - A230385. 745 00:45:21,431 --> 00:45:23,832 - Please, Herr Standartenflihrer, 746 00:45:23,834 --> 00:45:26,534 I need the money to get out of Europe. 747 00:45:26,536 --> 00:45:28,903 The Mossad are here in Vienna looking 748 00:45:28,905 --> 00:45:33,441 for me. If that Jew goes to them... 749 00:45:37,848 --> 00:45:40,715 (whimper) 750 00:45:40,717 --> 00:45:42,784 - What's happened to you, Doctor Dreverhaven? 751 00:45:42,786 --> 00:45:46,588 Once, you were a proud knight of the German Reich. 752 00:45:46,590 --> 00:45:49,924 - That was a long time ago. 753 00:45:49,926 --> 00:45:53,995 How often I've wished I could return to those days. 754 00:45:55,465 --> 00:45:58,199 - You can. 755 00:45:58,201 --> 00:46:00,902 A new Fuhrer has emerged. 756 00:46:00,904 --> 00:46:04,305 Wiser and stronger than the first one. 757 00:46:04,307 --> 00:46:08,076 He needs soldiers like you to serve as instruments... 758 00:46:08,078 --> 00:46:10,111 for his unshakable will. 759 00:46:10,113 --> 00:46:13,281 Does this interest you? - God, yes. 760 00:46:13,283 --> 00:46:15,784 I'm tired of running. 761 00:46:19,222 --> 00:46:23,224 - Welcome to the fold, comrade. 762 00:46:23,226 --> 00:46:26,628 - Argh! Ah! Argh! 763 00:46:30,567 --> 00:46:33,368 Argh! Ah! Ah! 764 00:46:35,939 --> 00:46:37,939 (screaming) 765 00:46:37,941 --> 00:46:40,141 (growling) 766 00:46:50,854 --> 00:46:52,720 ¶¶ 767 00:47:05,035 --> 00:47:07,669 ¶¶ 768 00:47:17,614 --> 00:47:20,014 ¶¶ 769 00:47:22,853 --> 00:47:25,019 - Cross your fingers. 770 00:47:26,890 --> 00:47:29,424 Let's hope this works. 771 00:47:36,299 --> 00:47:39,567 ¶¶ 772 00:47:45,075 --> 00:47:47,709 (dog barking aggressively) 773 00:47:49,512 --> 00:47:52,413 (dog barking aggressively) (siren blaring) 774 00:48:07,063 --> 00:48:09,397 (soft growling) 775 00:48:11,601 --> 00:48:14,769 (Feelers clicking) 776 00:48:23,346 --> 00:48:27,548 - Find him. Find my son. 777 00:48:27,550 --> 00:48:31,920 (Feelers clicking) ¶¶ 778 00:48:48,138 --> 00:48:58,246 ¶¶ 779 00:48:58,248 --> 00:49:08,256 ¶¶ 780 00:49:08,258 --> 00:49:19,734 ¶¶ 88664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.