Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:16,680
grazie a tutti
2
00:01:58,140 --> 00:01:59,680
Centomila, vieni a aiutami.
3
00:02:02,160 --> 00:02:05,900
E sa che bella bambina.
4
00:02:06,420 --> 00:02:07,540
Vieni a aiutare.
5
00:02:24,230 --> 00:02:27,670
Guarda, guarda com 'è brava. Ha seguito
tutti i miei consigli.
6
00:02:28,090 --> 00:02:31,570
Non sente neanche il dolore, perché ha
mangiato tutto il miele che le ho
7
00:02:31,570 --> 00:02:33,630
portato. Ma che miele, forte come la
cavalla.
8
00:02:34,210 --> 00:02:35,990
Centomila. Vieni a insegnarmi.
9
00:02:36,590 --> 00:02:37,970
Che io sono sterile.
10
00:02:42,990 --> 00:02:44,650
Verrà fuori come il miele, vedrai.
11
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
Brava.
12
00:03:04,530 --> 00:03:06,430
Vedrai che sarà una bambina.
13
00:03:11,330 --> 00:03:13,210
Hai ragione di ridere.
14
00:03:15,890 --> 00:03:17,910
Vedi come viene via liscio?
15
00:03:20,330 --> 00:03:24,570
Con questa ho fatto nascere mille.
16
00:03:24,770 --> 00:03:26,550
E quanti ne hai fatti volare via?
17
00:03:30,380 --> 00:03:31,980
Questa io l 'ammazzo.
18
00:03:38,960 --> 00:03:45,860
Hai visto il signore che te l 'ha fatto
nascere senza
19
00:03:45,860 --> 00:03:48,680
dolore? Speriamo che non debba faticare
dopo.
20
00:03:53,340 --> 00:03:54,580
Eccola la tua Piera.
21
00:03:56,400 --> 00:03:57,640
Guarda che bella.
22
00:03:58,560 --> 00:04:00,260
È proprio una bambina.
23
00:04:03,260 --> 00:04:04,960
Mi viene da piangere.
24
00:04:17,880 --> 00:04:20,140
Piera, la mia cocca.
25
00:05:07,340 --> 00:05:09,300
E' da per strada. E allora?
26
00:05:10,360 --> 00:05:11,800
Vuoi andarla a cercare?
27
00:05:13,460 --> 00:05:15,300
Vuoi andarla a cercare vestita così?
28
00:05:22,960 --> 00:05:24,140
Almeno cambiati.
29
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
Chi era?
30
00:05:42,020 --> 00:05:43,140
Ciao. Ciao.
31
00:05:45,400 --> 00:05:46,740
Tu fratello dorme?
32
00:05:47,120 --> 00:05:49,220
Sì. Tu hai mangiato qualcosa?
33
00:05:49,560 --> 00:05:51,140
No. Bevi un po' di latte?
34
00:05:51,420 --> 00:05:53,600
No, non ho voglia. Invece sì, è molto
sano.
35
00:05:56,480 --> 00:05:58,460
Ancora? Un sorso lungo, dai.
36
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
Bene.
37
00:06:03,720 --> 00:06:05,360
Una bell 'ora per uscire, eh?
38
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Arrivederci.
39
00:06:44,080 --> 00:06:45,460
È stata qui la mamma.
40
00:06:45,700 --> 00:06:48,200
Mi ha svegliato e mi ha accompagnato qui
in bicicletta.
41
00:06:49,240 --> 00:06:50,800
Ah sì? E dove è andata?
42
00:06:51,100 --> 00:06:54,240
Mangia i dolci e lasciala andare dove
vuole. Sono io la responsabile.
43
00:06:55,200 --> 00:06:58,600
A che ora sei uscita? Guarda che
occhiaie che hai. Devi dormire di più.
44
00:06:59,240 --> 00:07:03,840
Sì, sempre consigli. Ho altre cose da
pensare che star lì beata a dormire,
45
00:07:03,840 --> 00:07:05,740
mio. Sì, e a me non pensi mai?
46
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
Grazie.
47
00:07:09,180 --> 00:07:11,940
Ciao. Spero di non incontrare il topo di
ieri.
48
00:07:27,620 --> 00:07:31,220
Perché hai baciato il mio ragazzo? Fatti
miei, chiaro? Ah sì, sono fatti tuoi,
49
00:07:31,220 --> 00:07:32,320
ma io ti lo sbergo!
50
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
Vieni via.
51
00:08:07,440 --> 00:08:09,500
Che paura che mi fai.
52
00:08:09,940 --> 00:08:12,820
Cosa hai fatto agli occhi? Ho preso una
sberlona.
53
00:08:24,060 --> 00:08:25,260
Vieni, andiamo a casa.
54
00:08:27,230 --> 00:08:30,090
Cosa? Che fantasia. Te lo do uno.
55
00:08:30,670 --> 00:08:34,549
E ti acceco. Non mi ossessionare.
56
00:08:34,830 --> 00:08:36,250
Senti la musica.
57
00:08:36,789 --> 00:08:40,789
Ehi, non avresti una sigaretta per me?
Per una bella bionda?
58
00:08:49,450 --> 00:08:50,510
Mamma, su!
59
00:08:57,480 --> 00:08:58,540
Bella barba.
60
00:09:52,040 --> 00:09:53,500
Ma chi è che stai aspettando?
61
00:09:57,300 --> 00:09:58,680
Qualche amico, non si sa mai.
62
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Allora?
63
00:10:23,180 --> 00:10:26,680
Ti sei fatta proprio una bella bambina,
eh? E tu ti sei fatto uno schermo.
64
00:10:27,660 --> 00:10:30,120
Che cosa devi fare ancora?
65
00:10:30,520 --> 00:10:34,260
Finire l 'attesa, signorina. Ma abbiamo
già comprato un sacco di roba, no?
66
00:10:35,000 --> 00:10:39,140
Vuoi che vi lasci senza mangiare? Io
sono qui a lavorare per voi, ingrati.
67
00:11:06,830 --> 00:11:11,870
Vi dovete sbonderare, o lo fate con le
buone o vi butto fuori con le cattive.
68
00:11:13,010 --> 00:11:15,130
Maresciallo, deve dare la carica.
69
00:11:46,050 --> 00:11:51,890
guarda cosa ti ho portato guarda che bel
regalo questa è per te, per la donna
70
00:11:51,890 --> 00:11:57,850
più bella del paese guarda come ti sta
bene guarda che bello ho portato una
71
00:11:57,850 --> 00:12:02,110
balla di 4 quintali è arrivata lì papà
vieni vieni
72
00:12:02,110 --> 00:12:09,310
Piera,
73
00:12:09,510 --> 00:12:12,250
Piera vieni ci sono dei modelli stupendi
74
00:12:18,990 --> 00:12:23,010
Non faccia il bambino, dottore, cerchi
di uscire con le sue gambe? No, mi
75
00:12:23,010 --> 00:12:24,910
portino. Ma devono portare loro?
76
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
Portatelo fuori.
77
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
Piano.
78
00:12:30,070 --> 00:12:33,990
Ma così ho caldo. Lo porti d 'inverno,
le maniche le facciamo più corte,
79
00:12:34,010 --> 00:12:37,050
accorciamo un po' l 'ormo, ci mettiamo
una bella cintura.
80
00:12:38,330 --> 00:12:41,330
Guardi che cosa schiziosa ho trovato, il
reggipetto di Marilyn Monroe,
81
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
bellissimo, eh?
82
00:12:43,170 --> 00:12:45,030
Non te lo proverai mica adesso?
83
00:12:45,890 --> 00:12:47,690
Figurati, hai paura dello scandalo, eh?
84
00:12:51,540 --> 00:12:55,000
Ecco, questa è una foto di vero raso.
Guarda, c 'è quello pione di tuo padre.
85
00:12:58,360 --> 00:13:01,380
Portagli un uovo. E domani ti porterò un
mantello. Non avrà ancora mancetto. Hai
86
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
trovato la svega?
87
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Chi è?
88
00:13:11,620 --> 00:13:15,080
Cos 'hai fatto all 'occhio? È stato per
amore, un ragazzo. Quale ragazzo?
89
00:13:15,520 --> 00:13:17,860
Uno che mi fa la corte, è un amore
proibitissimo.
90
00:13:18,240 --> 00:13:19,780
Ah, grazie.
91
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
È fresco?
92
00:13:23,120 --> 00:13:26,880
L 'abbiamo comprato adesso dalla Gina.
Ah, sì, allora è fresco.
93
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Buono.
94
00:13:42,420 --> 00:13:45,040
Adesso dove lo mettiamo? D 'ambo, lo
butterò io dopo.
95
00:13:47,420 --> 00:13:50,400
E un po'. E questa pelliccia da dove
salta fuori?
96
00:13:50,810 --> 00:13:55,690
Ha detto la mamma di vedere come me la
sento. Ah, e come te la senti? Ma, così.
97
00:13:56,530 --> 00:13:58,170
Noi ci dobbiamo parlare.
98
00:14:00,510 --> 00:14:03,950
Ieri è venuta a trovarmi la tua maestra,
la signorina Marchiotti.
99
00:14:04,710 --> 00:14:07,490
Non mi pare che vada tanto bene con gli
studi.
100
00:14:08,550 --> 00:14:10,450
Ecco, adesso ti vengono lacrimose.
101
00:14:14,210 --> 00:14:15,930
Allora, che vogliamo fare con la scuola?
102
00:14:16,170 --> 00:14:17,750
Non so, ho paura, tanta.
103
00:14:18,150 --> 00:14:19,690
Ma di che cosa hai paura?
104
00:14:20,319 --> 00:14:21,319
Degli altri.
105
00:14:24,220 --> 00:14:28,060
La maestra dice che è un delitto non
continuare. Vogliamo commettere questo
106
00:14:28,060 --> 00:14:32,120
delitto? Ti prego, mi uccido se devo
andare per forza a scuola.
107
00:14:33,060 --> 00:14:35,660
Ma allora cosa vuoi fare, la sarta, come
dice tua tia?
108
00:14:36,080 --> 00:14:38,520
Ma sì, così diventerò una grande sarta.
109
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
Eccola.
110
00:14:49,230 --> 00:14:50,310
Adesso ci sgriderai.
111
00:14:52,270 --> 00:14:56,310
Che cosa fate ancora lì, voi due sempre
appiccicati? Che cosa avete sempre da
112
00:14:56,310 --> 00:14:58,690
raccontarvi? Sembrate due innamorati.
113
00:14:58,910 --> 00:15:02,510
Ha ragione la gente a dire che siete
amanti. Ma cosa dici, Eugenia?
114
00:15:03,550 --> 00:15:05,230
Siete uguali sputati voi due.
115
00:15:06,010 --> 00:15:09,170
Maledetti, maledetti, maledetti! Perché
ci vuoi sempre dividere? Lasciami
116
00:15:09,170 --> 00:15:10,170
parlare col babbo.
117
00:15:17,950 --> 00:15:18,950
Lorenzo!
118
00:15:25,329 --> 00:15:26,550
Non andarci, papà.
119
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
Grazie.
120
00:15:38,070 --> 00:15:41,990
Sì, ho tanto lavoro, tesoro. Ti vengo a
trovare sabato. Ti diverti al mare.
121
00:15:42,330 --> 00:15:46,710
Sai, stanotte ti ho sognata. Eri
diventata un grillo e saltavi da un muro
122
00:15:46,710 --> 00:15:47,710
'altro.
123
00:15:50,200 --> 00:15:52,820
Papà, quando vieni parliamo della mamma.
124
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Passamela.
125
00:15:56,220 --> 00:16:02,180
E ha letto che dorme. Tanti baci a te,
alla mamma e a Francesco. Ciao. Ciao.
126
00:16:29,650 --> 00:16:31,410
Piera, ma dove vai? Al mare?
127
00:16:35,770 --> 00:16:37,410
Non prendi neanche il caffè latte?
128
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
No!
129
00:16:58,890 --> 00:17:01,470
Se vedi tua madre, digli che le devo
parlare.
130
00:17:32,490 --> 00:17:34,790
Dove vai, bambina, a quest 'ora? A fare
il bagno?
131
00:17:34,990 --> 00:17:36,590
No, sto cercando qualcuno.
132
00:17:36,830 --> 00:17:37,830
Brava.
133
00:17:38,150 --> 00:17:39,750
Fai sempre le granite al limone?
134
00:17:39,990 --> 00:17:41,210
Certo, è la mia specialità.
135
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Tantissime.
136
00:18:53,930 --> 00:18:55,070
L 'eterno più cercano.
137
00:18:55,990 --> 00:18:57,370
Ha paura di bambini.
138
00:18:59,010 --> 00:19:01,970
Certo, se vogliono leggerli, li portano
anche leggeri.
139
00:19:03,050 --> 00:19:04,050
Eccoli qua.
140
00:19:04,790 --> 00:19:07,190
Tu, mi raccomando, non me li scupare.
141
00:19:07,410 --> 00:19:08,410
Non ci mancherebbe.
142
00:19:08,470 --> 00:19:11,730
Senti, Palmiro, voi giovani dovreste
smetterla, però di chiamarmi il compagno
143
00:19:11,730 --> 00:19:14,790
della federazione. Ma noi ti vogliamo
molto bene, ma vorremmo anche essere
144
00:19:14,790 --> 00:19:17,090
ascoltati. Ma la mia militanza la
conoscete?
145
00:19:17,370 --> 00:19:20,990
Allora, comunque, io adesso parto,
quando torno parliamo di te. Va bene,
146
00:19:20,990 --> 00:19:21,529
di nuovo.
147
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
Prego, ciao.
148
00:19:25,919 --> 00:19:27,520
Piera, Piera, Piera, Piera.
149
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
Cominciamo presto.
150
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Che buono.
151
00:19:37,580 --> 00:19:41,500
C 'è sotto una banda di ragazzi che mi
aspetta. Senti come ti reclamano, non
152
00:19:41,500 --> 00:19:43,660
fare la principessa, vai. Lasciali
aspettare.
153
00:19:44,180 --> 00:19:46,680
Com 'è che non sei gelosa del mio
successo? Ti piace? Ma perché?
154
00:19:47,280 --> 00:19:49,040
Perché vuol dire che piace, non ti pare?
155
00:19:50,740 --> 00:19:52,680
Ma a me piace che tu piaci.
156
00:19:53,810 --> 00:19:55,230
Elide, per chi è lo zabaione?
157
00:19:55,490 --> 00:19:56,690
Solo per Francesco.
158
00:19:58,210 --> 00:19:59,950
Bambini, io vado via. Ciao, ciao.
159
00:20:00,310 --> 00:20:01,510
Signora Elide, arrivederci.
160
00:20:02,250 --> 00:20:03,550
Lorenzo! Sì?
161
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
Un momento.
162
00:20:06,170 --> 00:20:07,950
Ti ho fatto lo zabaione.
163
00:20:08,690 --> 00:20:10,330
Per le tue avventure.
164
00:20:11,970 --> 00:20:13,290
Perché non me l 'hai dato prima.
165
00:20:23,980 --> 00:20:29,820
Non farai mica perdere il treno, eh? Su,
che tardi... Non mi hai baciata bene.
166
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
E io?
167
00:21:07,590 --> 00:21:08,590
l 'impalare.
168
00:21:11,370 --> 00:21:13,450
Veratina, non basta a tua madre, eh?
169
00:21:19,590 --> 00:21:22,350
Tutto nuovo, chi ti ha detto da venire?
Io, il primo.
170
00:21:22,970 --> 00:21:25,770
State zitti, state zitti e tutti in
riga.
171
00:21:35,070 --> 00:21:36,070
Avanti il primo.
172
00:21:40,649 --> 00:21:45,010
Eh, tre, mi hai fatto male con i denti.
Le labbra devono essere un po' aperte,
173
00:21:45,030 --> 00:21:46,450
migliorerai. Vai.
174
00:21:47,210 --> 00:21:50,430
Piera, chiamo a me che sono il più
bravo. Sì, bocca d 'oro.
175
00:21:51,270 --> 00:21:53,970
E la lingua dove la metti? Sei un cane,
ti do due.
176
00:21:56,990 --> 00:21:57,990
Elide.
177
00:22:00,570 --> 00:22:02,710
Mi fai dire che ci fai in questa casa?
178
00:22:03,450 --> 00:22:08,350
mi fai dire perché traffichi qui tutto
il giorno cameriera certo non lo sei
179
00:22:08,350 --> 00:22:13,790
parente non mi risulta insomma cosa stai
a tramare qui non sarei mica una spiona
180
00:22:13,790 --> 00:22:20,350
del Vaticano purtroppo amo la vostra
famiglia soprattutto quei poveri bambini
181
00:22:20,350 --> 00:22:24,550
prendilo come un voto
182
00:22:32,810 --> 00:22:34,230
E a te chi ti ha chiamato?
183
00:22:42,030 --> 00:22:43,030
Tu no!
184
00:22:43,770 --> 00:22:44,770
E perché?
185
00:22:45,110 --> 00:22:47,350
Sei troppo piccolo, il prossimo!
186
00:23:08,800 --> 00:23:12,780
Piera, dopo ho bisogno di te per il
bambino. E chi signora ha i suoi ordini?
187
00:23:13,320 --> 00:23:16,900
Sotto il vestito nuovo, già pieno di
ditate. Oh, caccione.
188
00:23:17,640 --> 00:23:19,380
Piera, vieni qua.
189
00:24:16,560 --> 00:24:18,860
Oh zia, abbiamo un 'altra donnina fra di
noi.
190
00:24:53,480 --> 00:24:55,140
Che viviamo con l 'acqua della Madonna.
191
00:25:05,840 --> 00:25:07,540
Adesso l 'anello si chiude.
192
00:25:09,980 --> 00:25:11,820
Prima eri grande solo qui.
193
00:25:12,720 --> 00:25:14,860
Ora tutto il corpo diventa grande.
194
00:25:15,620 --> 00:25:17,100
Come la terra.
195
00:25:45,220 --> 00:25:48,040
Mamma, stai con le gambe aperte,
chiudile per favore.
196
00:25:53,020 --> 00:25:56,680
L 'importante ora è che le tenga tu ben
chiuse.
197
00:25:57,680 --> 00:26:00,140
Puoi restare incinta con un sospiro, lo
sai.
198
00:26:30,930 --> 00:26:32,470
Mamma, vieni a vedere cosa c 'è.
199
00:26:32,990 --> 00:26:34,530
Mamma, vieni a vedere cosa c 'è.
200
00:26:42,770 --> 00:26:43,770
Vieni.
201
00:26:56,409 --> 00:26:57,810
No!
202
00:29:34,920 --> 00:29:36,260
Vieni qua. Sì, signora.
203
00:29:37,780 --> 00:29:39,400
È la figlia di Eugenio.
204
00:29:41,540 --> 00:29:45,380
Ho appena parlato a un professor
Filippi. Ha detto che devi andare subito
205
00:29:45,380 --> 00:29:47,160
lui. Ci deve parlare.
206
00:29:48,260 --> 00:29:50,100
Per quella matta di tua madre.
207
00:29:51,020 --> 00:29:52,900
E per dimostrare che ti voglio bene.
208
00:29:53,620 --> 00:29:56,180
Non metto in conto tutta quell 'ora che
manchi.
209
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
Grazie.
210
00:30:12,309 --> 00:30:14,130
Piero, parlagli tu, io...
211
00:30:14,130 --> 00:30:30,730
Avanti!
212
00:30:38,830 --> 00:30:40,210
Ma tuo padre dove ce l 'ha?
213
00:30:41,100 --> 00:30:42,100
Su che pienità di?
214
00:30:43,700 --> 00:30:45,640
E tu non puoi continuare a fare questa
vita.
215
00:30:46,220 --> 00:30:48,260
Non hai dei vicini, dei parenti da cui
andare.
216
00:30:48,880 --> 00:30:52,540
Se no ci sono i tribunali che tutelano,
dei collegi per ragazzine.
217
00:30:53,720 --> 00:30:56,600
Sono responsabile io della mamma quando
il babbo non c 'è.
218
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Siediti.
219
00:31:01,080 --> 00:31:02,700
Parliamo delle nostre responsabilità.
220
00:31:06,200 --> 00:31:07,480
Dimmi di questi ciclisti.
221
00:31:09,260 --> 00:31:11,780
Si muovono di qua e di là, ma non
perdono mai l 'equilibrio.
222
00:31:12,020 --> 00:31:13,040
Sono equilibrati.
223
00:31:14,140 --> 00:31:17,760
Questo pagliaccio, invece, se lo tocchi,
perde l 'equilibrio.
224
00:31:18,240 --> 00:31:20,500
È squilibrato, come la tua mamma.
225
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
Vieni qua.
226
00:31:29,500 --> 00:31:30,960
Bisogna fare qualcosa per lei, sai?
227
00:31:31,920 --> 00:31:34,580
Ha bisogno di una bella scarica che la
rimetta in sesto.
228
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
Grazie. Porta qui tua madre.
229
00:31:47,280 --> 00:31:50,020
Bella com 'è, non merita davvero di
stare male.
230
00:31:51,140 --> 00:31:52,500
Poi hai fatto dei bei figli.
231
00:31:59,400 --> 00:32:00,760
Con queste belle tettine.
232
00:32:16,740 --> 00:32:20,780
Spie? Maledetta, è per colpa tua che
sono qui. Non ho fatto la spia.
233
00:32:20,980 --> 00:32:24,580
Sì, perché sei malvagia. Sono stati i
professori, hanno deciso loro.
234
00:32:27,100 --> 00:32:31,820
La malata Miriam Galtieri non è più
pericolosa per sé e per gli altri.
235
00:32:33,780 --> 00:32:34,980
Ciao Eugenia.
236
00:32:37,780 --> 00:32:39,420
Ci vieni a testimoniare?
237
00:32:40,640 --> 00:32:44,340
Lui è l 'unico che ci faceva entrare e
uscire e non ci teneva legate.
238
00:32:44,680 --> 00:32:48,380
E adesso per quella che si è fatta male
lo vogliono mandare via. Non solo da
239
00:32:48,380 --> 00:32:49,380
qua, ma dalla città.
240
00:32:49,700 --> 00:32:53,480
È importante che tu venga a
testimoniare, ci vieni? Sì, sì, va bene.
241
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Sei forte.
242
00:33:00,580 --> 00:33:02,160
E poi mi odiano.
243
00:33:03,840 --> 00:33:05,600
E allora loro mi ricoverano.
244
00:33:24,330 --> 00:33:25,810
Chiude lo sportello, dottore.
245
00:33:26,250 --> 00:33:28,150
No, lascia aperto, così impara qualcosa.
246
00:33:49,770 --> 00:33:51,450
Questo albergo ha tutti i vantaggi.
247
00:33:51,710 --> 00:33:53,390
Ottimo servizio e discrezione.
248
00:33:54,510 --> 00:33:57,790
Scemo. Vedi che è tranquilla la bambina,
si saranno divertiti.
249
00:33:58,370 --> 00:33:59,610
Voglio che sia felice.
250
00:34:04,570 --> 00:34:06,770
E che ne dici, ce la facciamo fuori
questa?
251
00:34:06,970 --> 00:34:07,970
Teniamo lo champagne.
252
00:34:13,370 --> 00:34:14,370
Quanto è bellina.
253
00:34:14,610 --> 00:34:16,429
Beh, è la mia fidanzata.
254
00:34:19,920 --> 00:34:21,780
Malla la bottiglia, ubriacone.
255
00:34:25,840 --> 00:34:28,980
Una volta però ci divertiamo tutti
insieme. Se vuole, ti ero.
256
00:34:39,639 --> 00:34:45,560
Molte cose avrei avuto da dirti,
oggiasone, ma soltanto Zeus conosce i
257
00:34:45,560 --> 00:34:46,880
che hai avuto da me.
258
00:34:47,230 --> 00:34:52,750
Non dovevi farti bestia di me. Non
dovevi abbandonarmi. Non dovevi trovarti
259
00:34:52,750 --> 00:34:58,170
'altra sposa. Non dovevi, dopo aver
distressato il mio letto, passare una
260
00:34:58,170 --> 00:35:01,850
allegra ridendotela di me. Né tu né la
tua donna.
261
00:35:03,110 --> 00:35:07,970
Creonte sì, doveva, se voleva, cacciarmi
da questa terra.
262
00:35:08,330 --> 00:35:10,410
Chiamami pure Leonetta Uscilla.
263
00:35:10,690 --> 00:35:13,330
Io ho restituito i colpi, Ciasone.
264
00:35:14,710 --> 00:35:16,230
Abbiamo fatto tardi.
265
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
Ahia!
266
00:36:24,730 --> 00:36:25,730
Mangia.
267
00:36:33,310 --> 00:36:37,870
Sei felice che la mamma viene a dormire
con te?
268
00:36:42,250 --> 00:36:43,370
Dai, dillo.
269
00:36:47,670 --> 00:36:52,890
Se adesso vado giù, mi ammazza.
270
00:37:02,030 --> 00:37:03,410
Non aver paura, amore mio.
271
00:37:23,090 --> 00:37:24,510
Di un po', eh?
272
00:37:24,790 --> 00:37:25,790
Ti pare normale?
273
00:37:26,150 --> 00:37:28,510
Adesso ti porti anche lei nelle tue
scorribande amorose, di!
274
00:37:28,860 --> 00:37:32,060
Che cosa ha detto il tuo caro professor
Filippi? I papi hanno bisogno d 'amore.
275
00:37:32,060 --> 00:37:35,420
Non voglio che lei finisca con l
'elettroshock. Non voglio che... Non
276
00:37:35,420 --> 00:37:37,040
finisca con l 'elettroshock. Hai capito?
277
00:37:37,300 --> 00:37:38,058
Anche te.
278
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
Anche te. Papà.
279
00:37:40,020 --> 00:37:41,020
Carmina.
280
00:37:41,180 --> 00:37:42,180
Carmina.
281
00:37:42,300 --> 00:37:43,300
Carmina.
282
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
Carmina.
283
00:37:45,160 --> 00:37:46,600
Non mi dare insieme.
284
00:37:46,880 --> 00:37:48,000
È una vergogna.
285
00:37:48,440 --> 00:37:49,440
Carmina.
286
00:37:50,200 --> 00:37:51,200
Mamma.
287
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
Anche te.
288
00:37:57,180 --> 00:38:00,660
Difendimi tu, gatta morta! Muoviti,
salvami da questo mostro!
289
00:38:04,400 --> 00:38:06,340
Ti aiuto!
290
00:38:06,580 --> 00:38:07,580
I vicini!
291
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
Salvatemi!
292
00:38:11,340 --> 00:38:16,820
Non vorrei che in questo mio
trasferimento giocasse la mia situazione
293
00:38:17,120 --> 00:38:19,980
Ma no, non ti preoccupare, vedrai che
con il tempo si aggiusterà.
294
00:38:20,320 --> 00:38:23,100
Non lo sanno che io conosco molto bene
dove stanno le cose qui.
295
00:38:23,520 --> 00:38:25,480
Allora perché mandano un altro al posto
mio?
296
00:38:26,540 --> 00:38:27,780
Scusa un attimo. Fai pure.
297
00:38:38,040 --> 00:38:39,060
Perché è una bella casa?
298
00:38:39,700 --> 00:38:41,720
Tanto tu qui non puoi fare niente per
tua madre.
299
00:38:42,680 --> 00:38:43,700
No, rimango.
300
00:38:45,420 --> 00:38:46,920
Siete proprio uguali, voi due.
301
00:38:49,960 --> 00:38:51,060
Scusami. Di che?
302
00:38:51,740 --> 00:38:52,800
Ah, io non capisco.
303
00:38:53,220 --> 00:38:54,780
Mi dicono... no, no, no.
304
00:39:31,070 --> 00:39:32,550
Porco Giuda, non ne piove.
305
00:39:43,010 --> 00:39:44,010
Mamma, dove vai?
306
00:40:19,210 --> 00:40:21,390
Cara Eugenia, sta arrivando l 'inverno.
307
00:40:30,610 --> 00:40:31,610
Andiamo a casa.
308
00:41:08,590 --> 00:41:10,370
Sono tre anni che mi è partito.
309
00:41:11,690 --> 00:41:13,010
Per la Germania.
310
00:41:13,870 --> 00:41:14,970
Sto aggiustando.
311
00:41:16,870 --> 00:41:18,230
So che è un amante.
312
00:41:19,730 --> 00:41:21,890
Si è fatto quasi una nuova famiglia.
313
00:41:23,570 --> 00:41:28,090
Pensare che mi ero persino tinta di
biondo i capelli e anche sotto, sai, per
314
00:41:28,090 --> 00:41:29,090
riconquistarlo.
315
00:41:32,050 --> 00:41:33,050
No,
316
00:41:33,770 --> 00:41:34,770
ma adesso...
317
00:41:34,970 --> 00:41:36,110
Adesso sono neri.
318
00:41:39,450 --> 00:41:42,070
Comunque questo non lo scrivere, mi
raccomando.
319
00:41:42,830 --> 00:41:46,070
E così io sono rimasta qui con una
figlia a carico.
320
00:41:47,690 --> 00:41:52,290
Ci terrei molto a quel posto di Bidella.
Mi raccomando, cerca di essere molto
321
00:41:52,290 --> 00:41:53,290
convincente.
322
00:41:54,930 --> 00:41:58,610
Sono proprio contenta di aver preso
lezioni di disegno.
323
00:42:01,100 --> 00:42:02,100
Mi esprimo meglio?
324
00:42:02,340 --> 00:42:06,360
Un momento, non mi posso concentrare.
Allora, come sono?
325
00:42:07,780 --> 00:42:08,780
Tre anni.
326
00:42:11,480 --> 00:42:12,520
Tre anni.
327
00:42:14,700 --> 00:42:16,140
Lui è in Germania.
328
00:42:20,360 --> 00:42:21,480
Adesso è torta.
329
00:42:24,640 --> 00:42:27,740
Te la scrivo domani. Mi sta venendo la
malinconia.
330
00:42:38,480 --> 00:42:40,640
Mauro, riusciamo. Non metterti a letto.
331
00:42:42,220 --> 00:42:43,980
Vuoi che ti faccia vedere le stelle?
332
00:43:09,340 --> 00:43:10,340
Vattene via.
333
00:43:10,580 --> 00:43:11,580
Lasciami in pace.
334
00:43:15,720 --> 00:43:19,160
Ciao. Ho preparato un dolce che le piace
tanto.
335
00:43:19,620 --> 00:43:22,080
Non vuole vedere nessuno. Non andate
dentro.
336
00:43:22,960 --> 00:43:24,160
Comincia il letargo.
337
00:43:24,400 --> 00:43:26,540
E adesso che facciamo tutte sole?
338
00:43:26,880 --> 00:43:28,760
E' tuo padre che è sempre in viaggio.
339
00:43:44,520 --> 00:43:46,120
Vuoi che ti raccidi qualche cosa?
340
00:43:47,900 --> 00:43:54,480
Se amore è davvero il tuo, dimmi quanto
è grande. Marco Antonio, è un amore
341
00:43:54,480 --> 00:43:56,960
miserabile quello che si può misurare.
342
00:43:59,620 --> 00:44:05,120
Voglio fissare un limite fino al quale
io possa essere amata da te, Marco
343
00:44:05,120 --> 00:44:09,540
Antonio. Allora dovrei per forza
scoprire un nuovo cielo e nuova terra.
344
00:44:10,160 --> 00:44:12,200
E a questo punto entra un servitore.
345
00:44:12,780 --> 00:44:14,600
Notizie da Roma, mio buon signore.
346
00:44:27,300 --> 00:44:28,500
Vai fuori.
347
00:44:29,240 --> 00:44:31,020
Non sai come sono così.
348
00:44:31,280 --> 00:44:37,620
Se è così, che il cielo generi grandine
dal mio freddo cuore e la velenia la
349
00:44:37,620 --> 00:44:43,520
sorgente, e il primo chicco... colpisca
me sul collo e sciogliendosi
350
00:44:43,520 --> 00:44:49,680
risolva la mia vita e il secondo
colpisca Cesarione e poi
351
00:44:49,680 --> 00:44:54,160
uno dopo l 'altro i ricordi viventi del
mio grembo
352
00:45:16,780 --> 00:45:18,100
Ciao, ciao, Piera.
353
00:45:18,500 --> 00:45:21,500
Eugenia, ha già gonfiato le gomme della
bicicletta.
354
00:45:22,080 --> 00:45:24,380
E adesso chi la ferma più?
355
00:47:02,200 --> 00:47:04,340
Vieni che ti ho tenuto il posto.
356
00:47:25,640 --> 00:47:26,640
Buonasera.
357
00:47:30,160 --> 00:47:31,680
Come va la testa, Eugenia?
358
00:47:33,920 --> 00:47:35,400
Benissimo, signor professore.
359
00:47:36,300 --> 00:47:38,860
A te non c 'è nulla da dire, Piera. Sei
diventata un fiore.
360
00:47:39,580 --> 00:47:41,020
Vi posso offrire qualcosa da bere?
361
00:47:43,760 --> 00:47:46,060
Dammi i soldi, così me lo offro da sola.
362
00:48:02,080 --> 00:48:05,380
Eugenia, non correre. Io sono a piedi.
363
00:48:10,800 --> 00:48:12,340
Voi tre, dove andate?
364
00:48:14,640 --> 00:48:16,320
Andate, vieni, ci divertiamo.
365
00:48:18,040 --> 00:48:20,060
Lasciali fare. Andiamo a fare un giro.
366
00:48:20,300 --> 00:48:21,300
Hai capito?
367
00:48:26,320 --> 00:48:28,720
Che belle macchine che hanno.
368
00:48:28,980 --> 00:48:30,620
E come sono eleganti.
369
00:48:30,960 --> 00:48:33,440
Ti decidi bella bambina. Hanno solo
quelle.
370
00:49:01,170 --> 00:49:03,330
Fermati, che ti devo parlare.
371
00:49:05,050 --> 00:49:06,290
Dove siete state?
372
00:49:09,690 --> 00:49:11,210
Fammi vedere le stelle.
373
00:49:19,970 --> 00:49:24,570
Vi presento Luciana.
374
00:49:25,150 --> 00:49:27,350
Sono Eugenia. Piacere.
375
00:49:27,550 --> 00:49:28,750
100 .000 lire. Grazie.
376
00:49:29,840 --> 00:49:32,540
Io presto me ne vado. Sarà lei la nuova
levatrice.
377
00:49:33,860 --> 00:49:34,860
Così giovane.
378
00:49:35,300 --> 00:49:38,180
E io ho dei metodi un po' più moderni.
379
00:49:39,500 --> 00:49:42,280
Diversi. Anche se è stata lei la mia
maestra.
380
00:49:43,560 --> 00:49:48,180
State sempre a parlare, invece di
ascoltare questa splendida musca. Ma
381
00:49:48,180 --> 00:49:49,600
te, invece di parlare di diverse cose.
382
00:49:49,840 --> 00:49:51,880
Mi fanno troppo male i piedi.
383
00:50:57,040 --> 00:50:58,040
Grazie.
384
00:51:43,180 --> 00:51:44,180
Basta.
385
00:51:45,380 --> 00:51:46,800
Un bel gioco di da poco.
386
00:51:51,200 --> 00:51:53,400
Ti do una martellata in faccia,
biondino.
387
00:51:53,780 --> 00:51:55,000
Tu non mi fai paura di voi.
388
00:51:55,220 --> 00:51:56,220
No, no, no.
389
00:51:58,220 --> 00:52:00,040
Lasciatemi. No, no.
390
00:52:01,100 --> 00:52:02,480
Lasciatemi. Lasciatemi.
391
00:53:22,760 --> 00:53:24,400
Cosa fai lì senza lavorare?
392
00:53:24,820 --> 00:53:27,960
Mi scusi, prendo aria perché non posso
respirare.
393
00:53:28,820 --> 00:53:33,220
Allora, io devo uscire, devo andare da
una cliente. Per favore, dai da mangiare
394
00:53:33,220 --> 00:53:34,218
al bambino?
395
00:53:34,220 --> 00:53:37,120
Questo lo puoi fare? Sì, sì, volentieri.
Grazie signora.
396
00:53:39,300 --> 00:53:41,360
Vai, vai, tanto la strada la conosci.
397
00:53:42,280 --> 00:53:45,400
Strano, ma sta buono solo con te. Ma chi
li capisce?
398
00:53:45,800 --> 00:53:46,800
Grazie signora.
399
00:53:56,720 --> 00:53:57,720
Ciao Gianluca.
400
00:53:58,520 --> 00:54:01,940
Ciao Piera, mi prepara una tassa di
latte caldo?
401
00:54:02,520 --> 00:54:03,520
Sì.
402
00:54:15,360 --> 00:54:17,260
Sei felice stamattina?
403
00:54:17,720 --> 00:54:20,120
No. E tu?
404
00:54:21,620 --> 00:54:22,620
No.
405
00:54:53,830 --> 00:54:55,690
Vuoi che ti racconti una storia? No.
406
00:55:01,350 --> 00:55:03,350
Io sono già un po' più divertente.
407
00:55:04,430 --> 00:55:05,430
Guarda.
408
00:56:06,120 --> 00:56:07,880
La sua madre. Presto, presto.
409
00:56:21,260 --> 00:56:23,320
Non perdiamo tempo ragazzi.
410
00:56:23,540 --> 00:56:24,540
Su, lascia lui.
411
00:56:41,160 --> 00:56:42,160
Ci vediamo dopo.
412
00:57:28,080 --> 00:57:31,940
La prima automobile messa in vendita è
stata una Peugeot. Si tratta di un
413
00:57:31,940 --> 00:57:32,940
triciclo a vapore.
414
00:57:33,320 --> 00:57:34,420
Bella coscia.
415
00:57:34,660 --> 00:57:37,640
Bella. Questa deve avere anche un bel
culo, con rispetto parlando.
416
00:57:40,820 --> 00:57:43,260
No, basta mettersi in quel modo.
417
00:57:47,340 --> 00:57:49,000
Le mie cosce sono sexy.
418
00:57:51,040 --> 00:57:52,040
Buongiorno.
419
00:57:52,240 --> 00:57:54,780
Le tue non sono mai state messe in
discussione. Eh sì.
420
00:57:57,230 --> 00:57:59,270
Venite, ho una sorpresa.
421
00:57:59,810 --> 00:58:00,810
Ah, sì?
422
00:58:01,550 --> 00:58:02,550
Vediamo.
423
00:58:10,050 --> 00:58:13,190
Sono già stata in pintoria.
424
00:58:13,530 --> 00:58:15,450
Qui? Dove diavolo sono?
425
00:58:15,810 --> 00:58:17,970
Ecco, l 'ultima novità da Las Vegas.
426
00:58:18,730 --> 00:58:20,310
Dove me li metto questi?
427
00:58:21,490 --> 00:58:22,930
In testa. Ti piace?
428
00:58:23,310 --> 00:58:24,870
Ah, sì, mi piacerà sicuramente.
429
00:58:25,290 --> 00:58:26,770
Che giacca stupenda!
430
00:58:27,820 --> 00:58:31,920
argentea se ti do retta mi mandi in giro
come un pagliaccio ma che ne capisci?
431
00:58:32,100 --> 00:58:38,320
certo se fosse un comico al teatro
Alhambra andrebbe benissimo no Francesco
432
00:58:38,320 --> 00:58:42,940
provati questo modellino vieni andiamo
non ce la fa la canestra un momento
433
00:58:42,940 --> 00:58:48,140
stiamo facendo festa cosa credi che mio
figlio sia meglio in parrocchia che a
434
00:58:48,140 --> 00:58:52,400
casa sua? se va a giocare all 'oratorio
è anche meglio che comunista all 'acqua
435
00:58:52,400 --> 00:58:57,990
di rose che sei Francesco devo andare ho
la partita Lo tiene sempre lontano da
436
00:58:57,990 --> 00:58:59,530
me. Non sono mica il diavolo.
437
00:59:05,790 --> 00:59:06,790
Mettiti qui.
438
00:59:07,150 --> 00:59:09,730
Con questo vestito ci vuole un altro
colore di capelli.
439
00:59:10,210 --> 00:59:12,410
Provati questa parrucca. Proprio rossa.
440
00:59:12,650 --> 00:59:15,030
Ma sì, è carina. È di nylon americano.
441
00:59:16,050 --> 00:59:17,050
Sta bene.
442
00:59:32,399 --> 00:59:34,260
Dio come sei fatale
443
01:00:45,420 --> 01:00:46,580
Il limone era fragile.
444
01:00:47,440 --> 01:00:49,360
Basta un colpo di vento buttarlo giù.
445
01:00:50,500 --> 01:00:55,500
Ma se lo fai diventare, grande e forte,
vedrai che soddisfazioni ti può dare.
446
01:00:57,380 --> 01:00:59,280
Tu non vuoi diventare un bel limone.
447
01:01:01,560 --> 01:01:04,740
Ricordi quando ti dicevo tu sarai il mio
capolavoro?
448
01:01:06,420 --> 01:01:07,900
Sono un bel capolavoro.
449
01:01:08,180 --> 01:01:10,900
Sono sicuro che mi darai delle grandi
soddisfazioni.
450
01:01:37,110 --> 01:01:38,270
Eugenia, ti amo.
451
01:01:47,890 --> 01:01:52,130
Quasi notte facea nel luogo maligno il
suo padre.
452
01:01:52,490 --> 01:01:56,050
Il suo padre... Presa, ma aveva pei
capelli.
453
01:01:56,310 --> 01:01:58,890
No, no, no, non mi suggerire. Aspetta.
454
01:02:00,270 --> 01:02:05,590
Dunque, io adesso prendo i capelli e
tiro e io tiro.
455
01:02:08,830 --> 01:02:13,190
Con calma, la misura. Aspetta, no, vado
alla fine della scena.
456
01:02:13,590 --> 01:02:19,630
Più forte, più forte colpì, fino alla
morte. Al figlio gridai, l 'hai ucciso,
457
01:02:19,770 --> 01:02:25,890
ucciso. Io l 'ho ucciso, rispose. Nell
'ombra tramortì, più altro non seppe.
458
01:02:32,750 --> 01:02:34,730
Dove vai? Devo parlare con tua madre.
459
01:02:35,810 --> 01:02:38,170
Perché non la lasci? Ti fa dannare.
460
01:02:38,850 --> 01:02:44,370
Sì, mi dà nella mia passione. Perché? Io
non sono la tua passione. No, tu, tu,
461
01:02:44,370 --> 01:02:45,370
tu, tu.
462
01:02:45,590 --> 01:02:47,790
Tu sei il mio capolavoro.
463
01:02:48,770 --> 01:02:50,110
Tu la lascerai, vero?
464
01:02:51,130 --> 01:02:53,350
Noi ce ne andiamo. Ciao, babbo.
465
01:02:54,150 --> 01:02:55,370
Signora Elide, grazie.
466
01:02:55,670 --> 01:02:56,670
Francesco.
467
01:03:01,430 --> 01:03:02,430
Francesco.
468
01:03:20,900 --> 01:03:21,960
Fiera, ti amo.
469
01:03:40,460 --> 01:03:42,980
Amore mio. E il mostro sei tu.
470
01:04:06,620 --> 01:04:08,160
Traditore. Che coraggio.
471
01:04:17,400 --> 01:04:19,440
Tua madre è una pelle di velluto.
472
01:04:33,720 --> 01:04:40,560
potenza era in me grande parricida lo
fece il mio grido nell 'anima sua
473
01:04:40,560 --> 01:04:47,360
che era schiava l 'ho ucciso lasciatela
Che il cuore le strappi, che il
474
01:04:47,360 --> 01:04:50,220
cuore le mangi, cuore per cuore.
475
01:04:50,420 --> 01:04:51,540
Andiamo a prendere un caffè.
476
01:06:28,810 --> 01:06:29,850
Non fare così.
477
01:06:30,390 --> 01:06:32,010
Non spaventarmi, amore mio.
478
01:06:57,130 --> 01:06:58,650
Piero sta tanto male.
479
01:06:59,470 --> 01:07:00,690
Ci aiuti lei?
480
01:07:02,770 --> 01:07:07,250
Quando penso che i miei figli hanno
avuto sempre paura di essere come me. Ma
481
01:07:07,250 --> 01:07:10,350
mia famiglia è sana, è la tua. Sei tu,
Marcio.
482
01:07:10,670 --> 01:07:12,290
Non sono cose da dirsi adesso.
483
01:07:12,930 --> 01:07:13,930
E qui?
484
01:07:19,670 --> 01:07:21,350
È arrivato tuo padre.
485
01:07:22,250 --> 01:07:23,250
Scusa.
486
01:07:25,050 --> 01:07:26,050
Copri.
487
01:07:35,760 --> 01:07:36,900
C 'è anche la mamma.
488
01:07:38,400 --> 01:07:40,720
Ti riportiamo a casa, tu ti devi curare.
489
01:07:51,460 --> 01:07:52,860
Perché hai la barba lunga?
490
01:07:56,120 --> 01:07:57,360
Sei mal vestito?
491
01:07:58,020 --> 01:07:59,300
Non ha importanza.
492
01:08:03,020 --> 01:08:04,140
Che hai, babbo?
493
01:08:05,390 --> 01:08:06,770
Non è mica a me che devi pensare.
494
01:08:09,750 --> 01:08:10,870
Adesso ho troppo tempo.
495
01:08:11,190 --> 01:08:12,190
Non so che fare.
496
01:08:14,290 --> 01:08:16,550
I fantasmi, sai, si inseguono.
497
01:08:18,430 --> 01:08:20,649
Ho delle visioni sempre qui nella testa.
498
01:08:21,910 --> 01:08:24,810
Prima, quando lavoravo per il partito,
avevo i miei due amori.
499
01:08:25,529 --> 01:08:28,410
La bandiera rossa e Eugenio.
500
01:08:29,890 --> 01:08:32,390
Adesso la bandiera rossa mi ha messo in
pensione.
501
01:08:34,189 --> 01:08:36,649
E Eugenio mi prende la vita.
502
01:08:47,710 --> 01:08:49,810
Ancora che la maledetta casa è in
fiamme.
503
01:08:57,270 --> 01:08:59,270
Più forte, Piera, più forte.
504
01:09:00,790 --> 01:09:01,890
Più forte.
505
01:09:06,570 --> 01:09:10,910
Così dovete fare, tossire e sputare.
506
01:10:01,350 --> 01:10:03,790
Mi sento molto emozionata. Che cosa
diranno a casa tua?
507
01:10:04,430 --> 01:10:05,430
Niente.
508
01:10:12,890 --> 01:10:13,910
Buongiorno, centomila lire.
509
01:10:14,130 --> 01:10:17,890
Oh, Piera, sei tornata. Come sono
contenta.
510
01:10:18,110 --> 01:10:22,950
Sai, abbiamo aperto una maglieria. Tua
madre ha avuto un 'idea geniale. Un
511
01:10:22,950 --> 01:10:26,930
di soldi, sai. Loro lavorano e io faccio
i disegni. Ti ricordi che ho preso le
512
01:10:26,930 --> 01:10:28,550
lezioni di disegno? Mi ricordo.
513
01:10:34,769 --> 01:10:36,450
Buongiorno, Marisa. Oh, ciao.
514
01:10:37,710 --> 01:10:38,710
Come stai?
515
01:10:39,690 --> 01:10:42,950
Bene. Beh, ma hai una faccia stupenda.
516
01:10:43,870 --> 01:10:46,930
Credevo peggio. Dai, sai, da fuori non
si vede, poi sono guarita.
517
01:10:47,390 --> 01:10:48,390
La mamma dov 'è?
518
01:10:48,630 --> 01:10:49,950
È lì nel bagno.
519
01:10:50,170 --> 01:10:53,310
Non ti angustiare, un piccato non porta
sempre male.
520
01:10:58,230 --> 01:10:59,230
Eccoti qua.
521
01:11:04,740 --> 01:11:06,020
Mamma, questa è Arianna.
522
01:11:07,660 --> 01:11:09,980
È lei che si è sacrificata per me tutte
le notti.
523
01:11:11,540 --> 01:11:14,780
Lo sai bene che Tito è geloso. Ma io non
voglio niente.
524
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Desidero solo stare vicino a te.
525
01:11:20,360 --> 01:11:23,460
Ne abbiamo già parlato. Ti ho spiegato
che questo non è più possibile.
526
01:11:25,320 --> 01:11:26,840
Io senza te non ci vivo.
527
01:11:59,960 --> 01:12:01,340
E il babbo come sta?
528
01:12:01,780 --> 01:12:02,900
Non l 'hai lasciato solo?
529
01:12:03,100 --> 01:12:04,019
Lo vai a trovare?
530
01:12:04,020 --> 01:12:05,740
No. Perché? Non è più lui.
531
01:12:06,380 --> 01:12:08,460
La testa è andata via.
532
01:12:11,180 --> 01:12:13,560
Mi ha abbandonata qui da sola, quella
egoista.
533
01:12:15,880 --> 01:12:18,480
Ora non ho nessuno con cui parlare.
534
01:12:32,560 --> 01:12:34,680
Ma quando mai ci parlavi col papà?
535
01:12:35,760 --> 01:12:39,960
Piera, non capisci niente, proprio
niente.
536
01:12:43,160 --> 01:12:44,480
Scappiamo insieme, mamma.
537
01:13:17,900 --> 01:13:18,900
Sei tu?
538
01:13:20,020 --> 01:13:21,080
Quanto tempo.
539
01:13:45,000 --> 01:13:46,620
Mi metti i gemelli?
540
01:13:58,230 --> 01:13:59,230
No,
541
01:14:07,790 --> 01:14:08,890
io proprio non ci riesco.
542
01:14:09,950 --> 01:14:15,170
Non riesco mai a allargare i polsini.
543
01:14:18,320 --> 01:14:21,020
Per il mio capolavoro, artista.
544
01:14:21,660 --> 01:14:22,660
Complimenti.
545
01:14:33,620 --> 01:14:35,420
Andata così, cazzo.
546
01:14:41,340 --> 01:14:43,040
Tu, tu nel tuo posto.
547
01:14:44,740 --> 01:14:46,360
E questo è il tuo letto.
548
01:14:46,750 --> 01:14:48,390
E tutte e due, non fatemi perdere la
pazienza.
549
01:14:48,610 --> 01:14:49,890
Già ho chiuso l 'occhio per il cane.
550
01:14:50,990 --> 01:14:52,070
Posso parlarle un momento?
551
01:14:52,270 --> 01:14:53,270
Prego.
552
01:14:57,050 --> 01:14:57,490
La
553
01:14:57,490 --> 01:15:06,650
vuoi
554
01:15:06,650 --> 01:15:07,890
mezzo cioccolatino? Volentieri.
555
01:15:08,470 --> 01:15:12,430
Ma perché è così cattivo con quei poveri
vecchi? Io lo faccio per loro. Si
556
01:15:12,430 --> 01:15:15,170
infilano uno nel letto dell 'altro e
così diventano tutti froci.
557
01:15:15,660 --> 01:15:18,720
Hanno bisogno di calore, mi lasci fare.
Ci mancherebbe altro.
558
01:15:19,560 --> 01:15:22,680
Senti, io ho visto tutti i tuoi
fotoromanzi.
559
01:15:22,900 --> 01:15:24,080
Sei la mia preferita.
560
01:15:24,680 --> 01:15:26,060
Sì, ma adesso ho finito.
561
01:15:26,360 --> 01:15:27,360
Faccio teatro.
562
01:15:27,540 --> 01:15:28,540
Mi fareste notario?
563
01:15:29,080 --> 01:15:30,820
Ma non posso, non ho niente.
564
01:15:31,060 --> 01:15:32,060
Niente paura, ce l 'ho io.
565
01:15:33,600 --> 01:15:37,140
Vedi, non sono cose preziose, ma è di
gusto.
566
01:15:38,120 --> 01:15:40,160
Vedi, il filo d 'oro.
567
01:15:40,680 --> 01:15:41,680
Ti piacciono?
568
01:16:07,260 --> 01:16:08,420
Forse il cane fa la bb.
569
01:16:09,700 --> 01:16:10,700
Grazie.
570
01:17:05,390 --> 01:17:06,590
È un piazzo di casa nostra.
571
01:17:08,190 --> 01:17:09,610
L 'ho portato per te.
572
01:17:25,510 --> 01:17:28,330
Questo dolce è una galanteria.
573
01:18:15,950 --> 01:18:16,950
Non piangere.
574
01:18:24,150 --> 01:18:26,430
Potremmo mettere su casa insieme noi
due.
575
01:18:27,590 --> 01:18:30,410
Pochi mobili, un letto, una scrivania.
576
01:18:32,810 --> 01:18:33,950
Te lo so.
577
01:19:44,650 --> 01:19:45,990
Le delle Eugenie sono più belle.
578
01:19:50,310 --> 01:19:51,610
Quella di mia madre è meglio?
579
01:19:54,690 --> 01:19:55,870
Le Eugenie.
580
01:19:56,770 --> 01:20:00,590
Facevo l 'amore con lei per ora, senza
riuscire mai a soddisfarla.
581
01:20:45,890 --> 01:20:49,990
Io vi voglio bene, Piero, ma è difficile
andare avanti con tutto quello che
582
01:20:49,990 --> 01:20:51,090
succede in questa casa.
583
01:20:56,370 --> 01:21:00,030
Peggio ti tratto e più mi stai
attaccato.
584
01:21:02,010 --> 01:21:03,770
Dovresti avere un po' più di dignità.
585
01:21:22,600 --> 01:21:25,200
Massimo, che cosa vuoi da me?
586
01:21:31,080 --> 01:21:34,220
Tu mi strazzi e mi fai schiava.
587
01:21:34,720 --> 01:21:36,840
Vuoi essere adorato più di così?
588
01:21:37,340 --> 01:21:38,880
Più di così?
589
01:21:39,620 --> 01:21:40,960
Più di così?
590
01:21:43,360 --> 01:21:45,440
Nessuno mi ama come voglio io!
591
01:21:46,940 --> 01:21:50,640
Oh, principessa!
592
01:21:51,430 --> 01:21:55,390
Diglielo, diglielo che mi strazia, che
mi uccide.
593
01:22:01,510 --> 01:22:05,210
Perché la tratti così, Massimo?
594
01:22:05,770 --> 01:22:12,490
Non mi va che mi venga dietro passo a
passo come la
595
01:22:12,490 --> 01:22:13,650
bicicletta.
596
01:22:15,210 --> 01:22:17,970
Per ridere dietro dalla gente.
597
01:22:19,450 --> 01:22:20,450
Vieni.
598
01:22:26,060 --> 01:22:27,060
Lo vedrai.
599
01:22:32,320 --> 01:22:33,320
No.
600
01:22:34,740 --> 01:22:35,900
Non mi ridurre.
601
01:22:42,220 --> 01:22:42,820
È
602
01:22:42,820 --> 01:22:52,740
là
603
01:22:52,740 --> 01:22:53,740
che è morto mio padre.
604
01:22:54,320 --> 01:22:55,360
Morto per amore.
605
01:22:57,160 --> 01:22:59,160
È triste perdere una persona cara.
606
01:23:01,200 --> 01:23:02,420
Su, vieni, vieni.
607
01:23:10,400 --> 01:23:13,260
Ti prendo subito. Ho tanta voglia di te.
608
01:23:22,140 --> 01:23:23,500
Adesso facciamo un bel gioco.
609
01:23:25,180 --> 01:23:26,180
Toglimi.
610
01:23:38,960 --> 01:23:40,340
Dai! Non male, eh?
611
01:23:44,680 --> 01:23:46,320
No, no, no, rimani lì.
612
01:23:47,800 --> 01:23:48,840
Rimani al tuo posto.
613
01:23:51,340 --> 01:23:53,040
Ma io voglio fare l 'amore con te.
614
01:23:54,480 --> 01:23:56,100
No, mi piace più così.
615
01:23:56,560 --> 01:23:57,560
Dici?
616
01:23:58,000 --> 01:23:59,240
È meglio da soli.
617
01:23:59,520 --> 01:24:00,520
Toccati!
618
01:24:32,710 --> 01:24:34,110
grazie
619
01:25:19,080 --> 01:25:20,240
Come fa l 'amore mia madre?
620
01:25:28,220 --> 01:25:30,880
Molto gentile.
621
01:25:33,300 --> 01:25:34,300
Pulita.
622
01:25:35,440 --> 01:25:37,240
Pulita e gentile. Tutto qua?
623
01:25:40,600 --> 01:25:41,600
Profumato.
624
01:26:13,840 --> 01:26:15,880
andiamoci piano ragazzi
625
01:26:42,510 --> 01:26:43,670
Mamma, che debolezza.
626
01:26:48,230 --> 01:26:49,330
Vengo su.
627
01:26:50,450 --> 01:26:52,090
Mi hai sfinito.
628
01:26:52,890 --> 01:26:55,730
Ti cuccio quella maledetta boccaccia.
629
01:26:56,990 --> 01:26:58,310
Oddio la ritmia.
630
01:27:44,840 --> 01:27:45,860
E Massi?
631
01:27:48,540 --> 01:27:49,680
Lo stito.
632
01:27:49,960 --> 01:27:50,960
E questa chi è?
633
01:27:51,840 --> 01:27:53,160
Mia sorella.
634
01:28:01,920 --> 01:28:03,640
E dove l 'hai lasciato?
635
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Giù, al lago.
636
01:28:09,520 --> 01:28:11,480
Crudele, come sei crudele.
637
01:28:12,840 --> 01:28:14,020
Va bene.
638
01:28:15,720 --> 01:28:16,720
Sono crudele.
639
01:28:18,480 --> 01:28:19,880
Ma è per te che l 'ho fatto.
640
01:28:22,780 --> 01:28:25,480
Tu non mi somigli per niente, per
niente.
641
01:28:26,700 --> 01:28:28,580
Tu non sai perdonare.
642
01:28:29,020 --> 01:28:30,780
No, non è vero, non l 'ho fatto per te.
643
01:28:34,000 --> 01:28:35,280
Volevo vendicare mio padre.
644
01:28:40,900 --> 01:28:42,760
E poi non ti scoccio più perché me ne
vado.
645
01:28:44,810 --> 01:28:45,810
Dove vai?
646
01:28:47,890 --> 01:28:49,430
Vado a fare il mio lavoro.
647
01:29:00,810 --> 01:29:03,330
Sono contenta!
648
01:29:03,810 --> 01:29:08,030
Così fai la tragica altrome fuori dai
piedi!
649
01:29:38,440 --> 01:29:39,740
Come stai? Bene.
650
01:29:49,380 --> 01:29:51,720
Dove può averli presi quei maledetti
pidocchi?
651
01:29:52,960 --> 01:29:54,680
Ma li avrà presi là dentro.
652
01:29:58,500 --> 01:30:00,660
Sembra di no. Ora l 'hanno messo in
isolamento.
653
01:30:03,340 --> 01:30:04,840
Io partirò stanotte.
654
01:30:06,180 --> 01:30:07,620
Se vuoi ti accompagno.
655
01:30:08,280 --> 01:30:10,680
Possiamo metterci un 'ora e mezza, due
ore al massimo.
656
01:30:11,580 --> 01:30:14,040
No, resta con la compagnia, vi raggiungo
a Milano.
657
01:30:15,240 --> 01:30:16,240
Come vuoi.
658
01:30:19,420 --> 01:30:20,420
Amore.
659
01:30:29,320 --> 01:30:30,320
Ancora.
660
01:30:34,060 --> 01:30:35,060
Dolcissima.
661
01:30:54,440 --> 01:30:57,740
Voglio seppellirli io, con questa mia
mano.
662
01:30:57,960 --> 01:31:04,600
Ti supplico, Medea, lascia che io tocchi
le loro tenere carni dopo aver ucciso i
663
01:31:04,600 --> 01:31:11,520
propri figli. Medea mi impedisce di
toccarli con le mie mani e seppellirli
664
01:31:11,520 --> 01:31:12,520
voglio io.
665
01:31:15,260 --> 01:31:22,060
Come vorrei che non fossero mai nati per
non doverli vedere morti, vittime del
666
01:31:22,060 --> 01:31:23,620
tuo furore, Giove!
667
01:31:24,440 --> 01:31:29,040
Di tanti avvenimenti è dispensatore
Zeus.
668
01:31:29,640 --> 01:31:34,760
Nell 'Olimpo tante vicende compiono gli
dei.
669
01:31:35,180 --> 01:31:42,140
Contro ogni aspettazione e quello che si
attendeva non si avvera.
670
01:31:42,140 --> 01:31:47,600
E invece per gli eventi imprevisti ha
trovato il Dio la mia.
671
01:31:48,000 --> 01:31:51,800
E' caro, è lento in questo affronto.
672
01:32:00,520 --> 01:32:03,840
Fiera prenderà freddo là fuori. È tutta
affidata.
673
01:32:12,640 --> 01:32:13,840
Ciao, Loredana.
674
01:32:16,440 --> 01:32:17,720
In bocca al lupo.
675
01:32:18,020 --> 01:32:19,420
Ce la canti bellissima.
676
01:32:19,660 --> 01:32:20,660
Grazie.
677
01:33:38,890 --> 01:33:40,010
Vuoi che resti con te?
678
01:33:40,230 --> 01:33:41,630
No, no, no.
679
01:33:42,070 --> 01:33:44,550
Vai su con gli altri. Domani o dopo vi
raggiungerò.
680
01:33:46,250 --> 01:33:47,550
Abbracciami, sono tanto nervosa.
681
01:33:54,250 --> 01:33:55,250
Ciao.
682
01:34:18,600 --> 01:34:19,600
Ciao, Piera.
683
01:34:19,760 --> 01:34:20,760
Come va?
684
01:34:20,920 --> 01:34:25,040
Bene. Ti ho vista in televisione. Sei
stata davvero meravigliosa.
685
01:34:25,480 --> 01:34:26,820
Come mai non rifai Molly?
686
01:34:27,100 --> 01:34:28,380
È la tua cosa migliore.
687
01:34:32,000 --> 01:34:35,020
Ma dove può averli presi quei pidocchi?
Si può sapere come è fatto?
688
01:34:35,460 --> 01:34:39,280
Ma qui no, di certo è impossibile. Va
sempre in giro e sempre ne va.
689
01:34:39,860 --> 01:34:43,300
Nessuno riesce a starle dietro. Anche l
'altro giorno era con la gente del
690
01:34:43,300 --> 01:34:45,540
circo. Di giorno, di notte.
691
01:34:45,850 --> 01:34:49,650
Anzi, se adesso mi aiuti, bisogna
assolutamente convincerla a tagliarti i
692
01:34:49,650 --> 01:34:50,650
capelli.
693
01:34:53,930 --> 01:34:55,170
Ambrogio, preparati.
694
01:35:14,320 --> 01:35:17,140
Purtroppo l 'ho dovuta chiudere per
tenerla in isolamento.
695
01:35:17,640 --> 01:35:18,980
Altrimenti me li attacca tutti.
696
01:35:21,420 --> 01:35:23,120
Eugenia, guarda chi ti ha portato.
697
01:35:31,680 --> 01:35:32,840
Anche tu.
698
01:35:33,540 --> 01:35:35,540
Ma perché mi tormentate?
699
01:35:35,760 --> 01:35:37,940
Non gridare, mamma, se no non vengo più
a trovarti.
700
01:35:38,480 --> 01:35:40,300
Tu mi fai morire.
701
01:35:40,900 --> 01:35:42,320
Non litigate adesso.
702
01:35:44,420 --> 01:35:45,900
Ciao, Piera, ti vedo più tardi.
703
01:35:59,820 --> 01:36:01,320
Eugenia, ti sei decisa.
704
01:36:02,260 --> 01:36:04,440
Doveva venire tua figlia per
convincerti.
705
01:36:04,960 --> 01:36:06,280
E per il tuo bene, su.
706
01:36:09,200 --> 01:36:10,840
Collabora, sedi accanto alla tua
bambina.
707
01:36:15,470 --> 01:36:16,810
E il mio bene.
708
01:36:17,190 --> 01:36:18,190
Sì.
709
01:36:35,990 --> 01:36:38,970
Mi sono messo la tua corona e adesso i
pidocchi li prendo io.
710
01:36:39,950 --> 01:36:40,950
Buona questa.
711
01:37:34,090 --> 01:37:35,190
Chiudi la finestra.
712
01:37:35,690 --> 01:37:37,110
Un po' d 'aria, mamma.
713
01:37:38,590 --> 01:37:40,950
Non mi piace l 'odore dell 'acqua
marcia.
714
01:38:22,440 --> 01:38:23,680
Lo fai dove andiamo adesso?
715
01:38:25,100 --> 01:38:26,780
Così figurata.
716
01:38:27,500 --> 01:38:29,000
È finita.
717
01:38:32,040 --> 01:38:33,380
Andiamo al mare.
718
01:38:35,580 --> 01:38:41,840
È proibito.
719
01:38:41,980 --> 01:38:43,660
Sono contagiosa.
720
01:38:46,360 --> 01:38:48,280
Parlo con la dottoressa.
721
01:39:22,410 --> 01:39:24,430
Ci abbiamo passato dei bei momenti.
722
01:39:24,970 --> 01:39:27,710
Sì, io non le conosco tutte le tue
storie.
723
01:39:33,950 --> 01:39:35,390
Andiamo al mare con questa?
724
01:39:36,210 --> 01:39:37,910
Non è mica tua questa bicicletta?
725
01:39:38,390 --> 01:39:40,650
Ma non fa niente, poi la riportiamo.
726
01:39:40,870 --> 01:39:44,090
Ma non puoi rubare questa bicicletta?
Non è rubare questa, è prendere e poi
727
01:39:44,090 --> 01:39:45,470
rendere. Dai, andiamo.
728
01:39:52,440 --> 01:39:58,680
Speriamo di non cadere Lo specchio
Torniamo fra un 'ora Va bene, vi aspetto
729
01:39:58,680 --> 01:39:59,680
bar della piatta
730
01:40:34,160 --> 01:40:35,160
Aiuto!
731
01:41:17,450 --> 01:41:18,710
Mamma, che cosa pensi?
732
01:41:19,410 --> 01:41:21,190
Hai paura della morte?
733
01:41:22,930 --> 01:41:25,230
Rispondi! Sei muta?
734
01:41:30,450 --> 01:41:33,910
Tento di far capire alla mia testa che è
troppo giovane.
735
01:41:35,510 --> 01:41:37,410
Che si deve fermare.
736
01:41:38,290 --> 01:41:40,590
Che deve invecchiare.
737
01:41:43,590 --> 01:41:44,690
Eh sì.
738
01:42:29,420 --> 01:42:31,080
E dappertutto, lo senti?
739
01:42:33,580 --> 01:42:38,440
Io spero che sia qui con lui Che veda
quello che faccio
740
01:42:38,440 --> 01:42:45,400
Che veda che Che sia avverato tutto
741
01:42:45,400 --> 01:42:49,860
quello che voleva lui Tutto quasi
742
01:43:04,360 --> 01:43:05,360
Mamma, vestiti, dai.
743
01:43:06,300 --> 01:43:10,680
Mi hai preso troppo latte, non ho più
seno. Vuoi il mio che non ha lattato?
744
01:43:14,820 --> 01:43:19,220
Beh, non ne hai molto più di me. Non ti
piace?
745
01:43:26,540 --> 01:43:27,940
Spogliti, spogliti.
746
01:43:28,400 --> 01:43:30,300
Così, spogliti, ecco.
747
01:43:33,580 --> 01:43:34,580
Vola!
51217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.