Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,160 --> 00:01:01,288
Eleven men - that's a whole team.
2
00:01:02,960 --> 00:01:04,291
- Sorry?
- Cricket.
3
00:01:06,040 --> 00:01:07,963
Be nice to think there were no reserves.
4
00:01:08,800 --> 00:01:11,482
Thankfully most of them were
all too eager to be bought off.
5
00:01:12,760 --> 00:01:16,207
They all have unhappy past which we can
resurrect, if necessary.
6
00:01:16,440 --> 00:01:19,489
Springfield in Special Branch - if
you want any of them in quickly.
7
00:01:22,880 --> 00:01:24,769
This Evans... He hasn't been contacted?
8
00:01:25,120 --> 00:01:27,930
No, he's our problem man.
He won't respond to Aircall.
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,380
Payment address?
10
00:01:29,480 --> 00:01:33,041
The house is empty. He just used
to go there and sign for it, apparently.
11
00:01:33,840 --> 00:01:35,410
We don't even know his real name.
12
00:01:36,560 --> 00:01:38,085
Cleverer than the rest then?
13
00:01:38,200 --> 00:01:40,089
Looks like it. And more of a danger.
14
00:01:40,760 --> 00:01:44,845
Oh, why is Main being so bloody minded and
uncooperative!
15
00:01:46,160 --> 00:01:50,688
I think you'd better exploit your association,
stop him doing some other stupid thing.
16
00:01:51,280 --> 00:01:52,486
Understood.
17
00:01:54,680 --> 00:01:55,841
Thank you.
18
00:01:58,680 --> 00:02:01,684
- Have you spoken to Dowdall yet?
- It's in hand.
19
00:02:02,280 --> 00:02:03,645
Hmmm...
20
00:02:07,920 --> 00:02:13,563
You see... one is caught... I mean, you've
worked for newspapers, so you understand.
21
00:02:16,600 --> 00:02:18,364
Where are you going to pitch yourself?
22
00:02:19,320 --> 00:02:20,560
Do you see?
23
00:02:22,720 --> 00:02:29,001
I mean... our minds... intuition or
whatever... tells us when something is wrong.
24
00:02:30,800 --> 00:02:34,521
Nothing to do with the law.
It's our moral sense.
25
00:02:35,000 --> 00:02:38,641
Yes, but is this the same thing?
It's simply deception.
26
00:02:39,240 --> 00:02:48,604
Well, of course it is. "Simply deception." D'you
see what you've just said? Your expectations.
27
00:02:49,000 --> 00:02:52,561
Look, you... you don't have to convince me,
lam on the same side as you.
28
00:02:52,800 --> 00:02:57,727
Quite possibly.
Possibly just curiosity, "a good story".
29
00:03:00,520 --> 00:03:02,648
Your motives are important, you know.
30
00:03:05,880 --> 00:03:12,604
My father is missing, presumed dead. I'm
presumed dead.
31
00:03:14,600 --> 00:03:22,769
And if my body isn't found amongst the debris
down in the docks, he'll come after me again.
32
00:03:25,360 --> 00:03:26,930
Doesn't that qualify me?
33
00:03:30,640 --> 00:03:31,801
Mmm.
34
00:03:37,160 --> 00:03:41,085
But I can hardly believe that Carpenter
overlooked the significance of my conclusions.
35
00:03:42,880 --> 00:03:45,121
Firstly,
no hydrostatic pressure damage at all...
36
00:03:45,360 --> 00:03:48,967
...and that's very unusual, you know. Worth
investigating.
37
00:03:49,160 --> 00:03:52,721
Well, perhaps it became detached before the
Caistor sank.
38
00:03:52,840 --> 00:03:59,724
- Possibly. But secondly... the organic life.
- Diatoms?
39
00:03:59,920 --> 00:04:07,646
Mmm. They simply didn't tally. I found
both fresh water and sea water diatoms.
40
00:04:08,320 --> 00:04:13,884
But no chiloseras, no rhizolenias...
none at all.
41
00:04:15,360 --> 00:04:20,287
Or melosira... and there are great carpets
of the stuff in the Barents, you know.
42
00:04:21,200 --> 00:04:23,248
So the lifebuoy hasn't
been out to sea at all?
43
00:04:24,000 --> 00:04:26,455
It hasn't been further than
three miles from the coast!
44
00:04:26,840 --> 00:04:30,083
The shallow water diatoms would have been
killed by the salt.
45
00:04:31,000 --> 00:04:37,849
Well, if it hasn't been out to sea, and it
hasn't been submerged to any depth...
46
00:04:39,000 --> 00:04:40,445
...where has it been?
47
00:04:42,280 --> 00:04:43,850
Well, perhaps you can help me.
48
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
Hmm?
49
00:05:13,960 --> 00:05:16,804
- Did you find the towel alright?
- Yes, thanks.
50
00:05:17,680 --> 00:05:20,490
I won't offer you another. I'm not driving
anywhere.
51
00:05:20,640 --> 00:05:21,721
No, I'm fine.
52
00:05:22,200 --> 00:05:27,127
Tell me, is your interest
in this really only personal?
53
00:05:27,400 --> 00:05:28,970
It is really. Honest.
54
00:05:29,800 --> 00:05:32,610
- Bit of a wasted journey for you.
- No, not really.
55
00:05:33,360 --> 00:05:38,207
- Oh, what a depressing place.
- "Are you, or have you ever been..."
56
00:05:38,600 --> 00:05:41,763
Quite. What an unpleasant woman!
57
00:05:44,080 --> 00:05:47,766
Poor Peter looked terrible.
I'm glad the boys weren't there.
58
00:05:49,840 --> 00:05:57,440
They sedate him. I found it difficult to
hear what he said... He sounded a bit drunk.
59
00:06:02,120 --> 00:06:08,127
He has been worse, though. One day I went to
visit him and he wasn't making any sense at all.
60
00:06:08,560 --> 00:06:11,370
He shouted at me as if I was a complete
stranger.
61
00:06:14,640 --> 00:06:18,406
He told me he'd been
ordered to sink the Caistor.
62
00:06:22,240 --> 00:06:25,369
- Could that be true?
- He really believed it.
63
00:06:26,560 --> 00:06:32,090
I thought he'd actually lost his mind. He
shouted so much, I had to call the Sister.
64
00:07:01,240 --> 00:07:05,450
- Fed up with the cold war?
- Look, no hands!
65
00:07:08,720 --> 00:07:10,051
After you.
66
00:07:28,640 --> 00:07:31,440
I wouldn't go chasing your medal
of honour for a couple of days.
67
00:07:31,640 --> 00:07:32,641
Why?
68
00:07:33,840 --> 00:07:36,127
I'm not going to be disappointed, am I?
69
00:07:37,160 --> 00:07:40,289
The Inquiry is over. Aren't we pleased with
ourselves.
70
00:07:40,600 --> 00:07:41,726
You may be.
71
00:07:42,960 --> 00:07:47,887
The fact is, one of my operatives
hasn't made contact for seventy-two hours.
72
00:07:49,560 --> 00:07:53,451
- And?
- Hold off a while... that's all I'm saying...
73
00:07:55,040 --> 00:07:59,967
Now, look. Moscow has already
been told that everything is alright.
74
00:08:00,880 --> 00:08:05,090
If we're implicated now, I'm back on the
streets. Now, you know that, don't you?!
75
00:08:05,400 --> 00:08:07,164
I'm not doing too well myself.
76
00:08:07,720 --> 00:08:09,882
Hillmore's breathing down my neck.
77
00:08:11,280 --> 00:08:13,726
You know what he thinks
of direct confrontation.
78
00:08:15,800 --> 00:08:18,041
How soft you people are.
79
00:08:18,960 --> 00:08:23,409
I don't think I'll ever understand, really,
this everlasting need to forgive your enemies.
80
00:08:23,760 --> 00:08:25,842
That may be useful if I'm
going to be one of them.
81
00:08:26,000 --> 00:08:31,086
- People like that don't last on our side.
- You send them to mental hospitals.
82
00:08:33,880 --> 00:08:38,807
- That's a cheap jibe, I think.
- Nemirovick is in one... I understand.
83
00:08:39,040 --> 00:08:44,888
Nemirovick... if you damage a four-thousand-ton
nuclear submarine... isn't that madness?
84
00:08:45,120 --> 00:08:52,208
Anyway, you're not free of blame. Your Captain...
Huninger, isn't he in a psychiatric hospital?
85
00:08:52,440 --> 00:08:55,205
Yes, but he's actually had a breakdown.
86
00:08:56,880 --> 00:09:00,851
Nemirovick will... in time.
87
00:09:12,680 --> 00:09:15,968
The man who discovered the buoy was Nils
Jakobsen.
88
00:09:17,000 --> 00:09:24,646
I spoke to a young lady at the local newspaper.
She... she sent me... she sent me this.
89
00:09:26,840 --> 00:09:30,367
Now, Jakobsen was not a local man.
90
00:09:32,800 --> 00:09:37,408
I wondered whether perhaps he'd washed the
buoy, or left it in the harbour at all.
91
00:09:40,160 --> 00:09:42,811
- He's an ill mannered man.
- You spoke to him?
92
00:09:42,920 --> 00:09:44,524
- Mmm?
- You spoke to him?
93
00:09:44,760 --> 00:09:48,481
Oh, yes. An experience I
don't want to go through again!
94
00:09:48,960 --> 00:09:52,169
Now then, I insist on contributing
something towards this.
95
00:09:52,400 --> 00:09:54,200
- No, no, please.
- No, no, no. Please, please, please.
96
00:09:54,400 --> 00:10:00,123
Now... whatever you discover will also be
of use to me, so it's quid pro quo. Alright?
97
00:10:02,200 --> 00:10:06,922
I'm not without my influence, you know.
Do you know Sir Philip Strang?
98
00:10:08,160 --> 00:10:12,563
- No.
- Well, he's a sort of civil servant.
99
00:10:13,720 --> 00:10:17,566
I feel it's time to
exercise the old school tie.
100
00:10:19,960 --> 00:10:21,291
Good luck.
101
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
Thank you.
102
00:10:50,240 --> 00:10:51,571
Come on!
103
00:14:19,160 --> 00:14:25,770
- Are you... are you leaving or somat?
- Well, er... the room service was terrible!
104
00:14:25,960 --> 00:14:29,282
Oh, come on.
Don't knock her, she's a lovely boat.
105
00:14:30,080 --> 00:14:35,484
- What's happened to you?
- Yeah, I'm going on holiday.
106
00:14:35,800 --> 00:14:40,010
- Ooh, aye. Somewhere hot?
- No.
107
00:14:41,440 --> 00:14:46,651
Oh, I see. Mind m'own business.
Well, I shall expect a postcard.
108
00:14:48,560 --> 00:14:55,250
Sam, have you seen any, um... strange people
knocking about the docks, snooping around?
109
00:14:55,640 --> 00:15:01,409
No. No, can't say that I have.
Someone looking for you?
110
00:15:02,320 --> 00:15:04,687
No, no. Everything's fine.
111
00:15:05,800 --> 00:15:12,445
Right. Well, give my love to that lassie
of yours when you see her, will you?
112
00:15:12,960 --> 00:15:15,406
Yeah, yeah I will. And...
113
00:15:16,160 --> 00:15:19,562
...I'd like to... you know... thank you for
everything you've done.
114
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Ta.
115
00:15:58,240 --> 00:16:02,529
- Can you take me to the airport, please?
- You must be bloody joking!
116
00:16:03,440 --> 00:16:07,240
Can you please take me to the airport?
117
00:16:37,600 --> 00:16:40,126
- Sam?
- Oh, hello, hen!
118
00:16:40,560 --> 00:16:43,151
If you're looking for that fella of yours,
he's just left.
119
00:16:43,480 --> 00:16:45,608
- Oh, when?
- Oh, 'bout an hour ago.
120
00:16:46,080 --> 00:16:47,081
Did he say where he was going?
121
00:16:47,280 --> 00:16:51,001
Oh, come on, lovey. He's got less chat than
Harpo Marx.
122
00:16:51,720 --> 00:16:54,690
- Did he not say anything?
- Well, he's going on a holiday.
123
00:16:55,120 --> 00:16:56,360
On holiday, where?
124
00:16:56,640 --> 00:17:00,440
Well, he... he went for a cleanup,
I suppose, and then he went.
125
00:17:01,680 --> 00:17:04,040
There's a cup of tea in the
hut if you'd like that, hen.
126
00:17:04,240 --> 00:17:07,562
No, I'd better not, Sam.
I've got to go. Thanks anyway. Ta-ra.
127
00:17:08,200 --> 00:17:09,281
Tar-ra, hen.
128
00:17:12,640 --> 00:17:15,928
Yeah, well how long does
a teleletter actually take?
129
00:17:18,440 --> 00:17:21,046
Yes, yes, yes alright, thank you very much.
130
00:17:22,640 --> 00:17:23,846
Bloody hell!
131
00:17:46,120 --> 00:17:53,129
Air UK announce the arrival of flight
UK-571 from Amsterdam.
132
00:17:54,840 --> 00:18:02,884
Passengers for Air UK flight UK 214 to
Aberdeen should check in now.
133
00:18:12,200 --> 00:18:13,486
Martin?
134
00:18:35,280 --> 00:18:36,611
Martin?
135
00:18:59,000 --> 00:19:00,047
No...
136
00:19:13,240 --> 00:19:14,605
No!
137
00:19:17,760 --> 00:19:21,082
- No! No!!
- Where is he?!!
138
00:19:48,800 --> 00:19:52,361
Passengers for flight 102 to Oslo...
139
00:20:54,160 --> 00:20:55,889
Miss Summerfield?
140
00:20:59,200 --> 00:21:00,361
Hello?
141
00:21:03,120 --> 00:21:04,246
Miss Summerfield?
142
00:21:05,680 --> 00:21:06,727
Are you there?
143
00:21:08,840 --> 00:21:10,444
Miss Summerfield?
144
00:21:11,920 --> 00:21:17,848
- Oh my god! What the hell's he done to you?!
- Help me! Help me!
145
00:21:30,880 --> 00:21:32,530
Ticket to Oslo, please.
146
00:21:34,120 --> 00:21:39,047
This is the last call for
flight SAS-734 to Montreal.
147
00:21:39,360 --> 00:21:44,764
Will all passengers for
flight SAS-734 to Montreal, please go...
148
00:21:47,360 --> 00:21:51,888
This is the last call for flight SAS-734
to Montreal.
149
00:21:52,200 --> 00:21:57,127
Will all passengers for flight SAS-734
to Montreal, please go...
150
00:22:01,120 --> 00:22:05,166
Well, why didn't you tell him what he wanted
to know?!! You knew Martin had left the boat.
151
00:22:05,760 --> 00:22:07,171
I didn't know where he was.
152
00:22:08,040 --> 00:22:09,166
Sigh
153
00:22:13,640 --> 00:22:16,086
So, he's in Norway!
154
00:22:21,880 --> 00:22:23,405
Well, any idea why?
155
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
No.
156
00:22:26,720 --> 00:22:30,008
- Suzy, I don't like to give anyone advice, but...
- Good.
157
00:22:31,360 --> 00:22:32,486
That's good.
158
00:22:37,600 --> 00:22:40,365
I can come this evening after work.
Do you want me to?
159
00:22:53,000 --> 00:22:57,164
It's fantastic. It's beautiful.
160
00:24:39,560 --> 00:24:48,480
Hello. Yes, it's me again. Hello. Yes.
I'd like to phone a Mr. Nils Jakobsen...
161
00:24:49,000 --> 00:24:54,564
Yes, Jakobsen, yes, I... I don't know where
he lives... I don't know his address...
162
00:24:56,400 --> 00:24:59,563
Yes... oh, all right, then.
163
00:25:13,200 --> 00:25:18,730
Oh yes? Yes. Oh, I see!
Yes, it's like being Smith in England!
164
00:25:19,080 --> 00:25:23,404
Yeah. Alright. Never mind.
Alright. Thank you very much.
165
00:26:13,480 --> 00:26:15,323
- ls this your office?
- No.
166
00:26:16,000 --> 00:26:17,411
Pity, it's lovely.
167
00:26:21,640 --> 00:26:23,130
Ja?
168
00:26:24,720 --> 00:26:26,131
Martin Taylor is here.
169
00:26:26,640 --> 00:26:28,768
Oh, come in, come in.
170
00:26:31,480 --> 00:26:37,408
How do you do, Mr. Taylor?
Oh! Please... please, sit down.
171
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Thank you.
172
00:26:43,680 --> 00:26:45,364
Can I be of any help?
173
00:26:45,960 --> 00:26:52,241
Well, I don't really know where to begin,
but... I suppose it's a NATO thing, really.
174
00:26:52,760 --> 00:26:58,642
NATO things... they are really not our
province. We're a local paper, Mr. Taylor.
175
00:26:58,880 --> 00:27:02,043
We prefer not... not to get involved.
176
00:27:03,160 --> 00:27:10,362
Look... a new school is to be opened.
A man is jailed for fraud. Front page.
177
00:27:12,240 --> 00:27:15,847
Well, I'll help you if I can, but I'm
sure you have come to the wrong place.
178
00:27:17,280 --> 00:27:21,171
- Well, it's nothing sensitive.
- It never is and yet it always is.
179
00:27:22,480 --> 00:27:24,209
Please, go on.
180
00:27:26,000 --> 00:27:30,927
Just recently... a British trawler
disappeared north west of here...
181
00:27:32,360 --> 00:27:34,440
...and I'm trying to find
out what happened to it.
182
00:27:34,640 --> 00:27:36,608
What was the name of the boat?
183
00:27:37,680 --> 00:27:38,966
The Caistor.
184
00:27:41,160 --> 00:27:42,491
I don't know.
185
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
Berit!
186
00:27:45,360 --> 00:27:47,328
- Berit!
- Ja?
187
00:27:47,440 --> 00:27:48,851
May we have some coffee,
please?
188
00:27:49,440 --> 00:27:52,842
Ja. Um...
would you like it black, Mr. Taylor?
189
00:27:53,680 --> 00:27:56,889
- The coffee.
- Oh, yes. Yes, thank you.
190
00:27:59,200 --> 00:28:01,487
There was a... there was a big search.
191
00:28:02,640 --> 00:28:05,530
There was a NATO exercise going on at the
same time.
192
00:28:05,720 --> 00:28:09,361
I know. So much goes on...
193
00:28:10,280 --> 00:28:15,207
...it's difficult. And I'm sure you
have come to the wrong place.
194
00:28:21,720 --> 00:28:25,884
"Local Fisherman finds Caistor lifebuoy."
195
00:28:39,600 --> 00:28:40,931
Coffee!
196
00:28:47,840 --> 00:28:55,691
So... you don't recognise the front
page of your own newspaper? Great!
197
00:28:56,120 --> 00:29:01,047
- I cannot help you, Mr. Taylor.
- I know. It's none of your business.
198
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
That's right.
199
00:30:25,000 --> 00:30:28,368
Mr. Taylor! Mr. Taylor!!
200
00:30:38,840 --> 00:30:40,365
Mr. Taylor!
201
00:31:13,600 --> 00:31:18,288
It's no use being angry with Bolset.
He's not in charge. Not really.
202
00:31:18,680 --> 00:31:20,045
Oh, I'm not angry.
203
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
But what do you mean "he's not in charge."
He's... he's not the editor?
204
00:31:23,920 --> 00:31:29,450
Oh, he is. But... I don't know.
It's not made easy for him.
205
00:31:30,440 --> 00:31:34,240
Sometimes...
it's difficult choosing what to print.
206
00:31:35,320 --> 00:31:40,724
It may be a small paper, but there are people
who take very much interest in it's business.
207
00:31:41,240 --> 00:31:43,004
- Who?
- Who?
208
00:31:43,640 --> 00:31:49,488
Well, I can't say anything for sure, but I have
this strange feeling that something is happening.
209
00:31:50,880 --> 00:31:58,651
Some evenings, occasionally, I leave and Bolset
is talking... another two hours, maybe more.
210
00:31:59,440 --> 00:32:02,444
- Who's he talking to? Who are they?
- I don't know.
211
00:32:02,920 --> 00:32:10,088
But... well, I think there's a Russian. And
there's an American. He has to be cautious.
212
00:32:10,560 --> 00:32:16,920
He wants to work for a bigger paper in the
south... It's important that he succeeds.
213
00:32:17,160 --> 00:32:21,324
- So, he does what he's told?
- I think so.
214
00:32:24,880 --> 00:32:28,805
Was it you who, um...
sent that article to Dr. Dowdall?
215
00:32:29,400 --> 00:32:30,481
Yes.
216
00:32:31,600 --> 00:32:38,131
Well, it might be better if Bolset didn't know
about that. It could make things difficult for me.
217
00:32:38,720 --> 00:32:41,644
- I see.
- Well... it used to be better.
218
00:32:43,760 --> 00:32:46,969
Well, it's unlikely I shall
ever be talking to him again.
219
00:32:48,240 --> 00:32:50,925
You should talk to the
man who wrote that article.
220
00:32:51,800 --> 00:32:58,604
He used to work at the paper, a real journalist.
But he and Bolset, they didn't get on.
221
00:32:59,560 --> 00:33:04,043
- I... I like him already. What's his name?
- Erik Starvik.
222
00:33:04,600 --> 00:33:07,604
- What?
- Erik Starvik.
223
00:33:08,040 --> 00:33:09,963
Erik Starvik.
224
00:33:10,240 --> 00:33:14,211
He was trouble to the owners, I think.
He was too strong.
225
00:33:14,440 --> 00:33:16,522
Well... where does he work now?
226
00:33:17,040 --> 00:33:23,207
Freelance. Oh, he has stories in the national
papers, in Oslo. But he still lives here.
227
00:33:24,360 --> 00:33:28,843
- Do you think he'll be at home now?
- Maybe. I don't know.
228
00:34:18,800 --> 00:34:20,131
Erik Starvik?
229
00:34:20,680 --> 00:34:21,727
Ja.
230
00:34:32,960 --> 00:34:35,691
- Martin Taylor?
- Yes.
231
00:34:36,080 --> 00:34:39,323
- What do you want?
- Ah, you... you speak English.
232
00:34:40,880 --> 00:34:42,803
- Of course.
- Good.
233
00:34:44,120 --> 00:34:48,762
- Ah, Berit must have talked to you?
- She did. What's wrong with your leg?
234
00:34:49,800 --> 00:34:53,691
Well I... I... fell of a quay.
235
00:34:56,520 --> 00:34:58,921
You shouldn't go so close to the edge.
236
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
No.
237
00:35:02,280 --> 00:35:03,566
Tell me the truth.
238
00:35:05,800 --> 00:35:13,400
Well, er... I didn't fall...
I was pushed... by a man in a oar.
239
00:35:13,560 --> 00:35:14,971
Who was he working for?
240
00:35:16,280 --> 00:35:20,968
That's what I'm trying to find out.
And then I'll tell a nice policeman.
241
00:35:25,560 --> 00:35:27,369
Well, we'd better get inside.
242
00:35:33,480 --> 00:35:35,244
These are incredible!
243
00:35:36,840 --> 00:35:37,887
Yes.
244
00:35:39,280 --> 00:35:42,568
- Did you take them?
- No, no, no. Let me show you something here.
245
00:35:43,080 --> 00:35:49,690
You know, the Russians are very interested in
any sort of foreign ship activity. See here...
246
00:35:50,400 --> 00:35:56,282
...this is a British trawler on fire, and the photo
is taken from the back of a Russian destroyer.
247
00:35:57,840 --> 00:36:04,086
This here is the same trawler two
hours later in Murmansk harbour.
248
00:36:05,720 --> 00:36:10,647
Where the hell did you get these?
249
00:36:11,840 --> 00:36:16,448
- What?
- Well, it... fell off a lorry!
250
00:36:20,400 --> 00:36:23,210
- Cheers!
- Cheers!
251
00:36:24,720 --> 00:36:31,046
One thing you... you always have to remember
that we appear very aware all the time that...
252
00:36:31,560 --> 00:36:34,689
...you know,
the Russians are that far away from here.
253
00:36:35,760 --> 00:36:37,171
Ah, there you are!
254
00:36:37,880 --> 00:36:43,046
Ah, let me introduce... this is Ulla, my wife...
and this is Martin Taylor. A journalist from London.
255
00:36:43,240 --> 00:36:44,241
- Hello.
- Hello.
256
00:36:44,440 --> 00:36:46,363
I'm just going to pick up Ingrie.
257
00:36:52,840 --> 00:36:55,525
- We've got some trouble with the car, you see.
- Mmm.
258
00:36:56,640 --> 00:36:59,325
- Ok, bye bye. See you later.
- Bye, bye.
259
00:37:03,480 --> 00:37:04,686
It's magical!
260
00:37:06,080 --> 00:37:07,650
Yes, it is.
261
00:37:09,360 --> 00:37:11,727
So what do you... hope to find?
262
00:37:14,800 --> 00:37:16,131
Peace of mind.
263
00:37:17,520 --> 00:37:24,130
I want to know a secret. And everyone is
determined to keep me from it.
264
00:37:24,360 --> 00:37:26,169
Oh, my favourite kind!
265
00:37:27,440 --> 00:37:31,331
I want to know about... The Caistor.
266
00:37:32,880 --> 00:37:35,963
Which I suppose is...
267
00:37:37,720 --> 00:37:39,449
...somewhere out there.
268
00:37:42,000 --> 00:37:43,729
Somewhere out there...
269
00:37:48,360 --> 00:37:55,562
And I... I thought the local newspaper
office was a reasonable place to start.
270
00:37:55,760 --> 00:37:56,807
Oh, Belset. Ja ja.
271
00:37:57,000 --> 00:37:59,970
Yeah, well I didn't get anything
out of him as you probably know.
272
00:38:00,160 --> 00:38:04,609
And then I left and
Berit told me about you.
273
00:38:04,760 --> 00:38:08,082
She sounded unhappy. Was everything okay at
the paper?
274
00:38:08,320 --> 00:38:11,642
Yes, yes, as... as far as I could tell.
275
00:38:12,840 --> 00:38:14,649
You were asking about the lifebuoy?
276
00:38:15,120 --> 00:38:24,404
Yes! Well... I, er... I showed Bolset your
article, which was published in his paper...
277
00:38:24,680 --> 00:38:27,729
- ...and... and he couldn't remember it.
- Haha! Oh, that is Bolset.
278
00:38:30,000 --> 00:38:31,161
Have you seen Jakobsen?
279
00:38:31,480 --> 00:38:36,486
No, no. I talked to the harbour master
and they're expecting him tomorrow.
280
00:38:36,680 --> 00:38:38,842
- I know him.
- Who is he?
281
00:38:39,280 --> 00:38:45,561
He's a weekend fisherman and I've talked to him.
You won't get anything out of him. He's stubborn.
282
00:38:46,480 --> 00:38:48,026
Well, what did you get out of him?
283
00:38:49,200 --> 00:38:52,886
Well, you know... I've been doing some
investigation around here and...
284
00:38:54,080 --> 00:38:56,401
...a lot of people want to bury me for it.
285
00:38:57,960 --> 00:39:01,931
That's, er... that's something we have in
common.
286
00:39:05,760 --> 00:39:13,770
You know, I need to know... I need to
know where Jakobsen found that buoy.
287
00:39:13,960 --> 00:39:18,887
It was analysed in England by a specialist
who said that it hadn't been out to sea...
288
00:39:19,160 --> 00:39:22,050
...and it hadn't been
submerged to any depth at all.
289
00:39:25,080 --> 00:39:26,206
An enigma.
290
00:39:27,040 --> 00:39:29,168
Yes, an enigma. Well, there was a set up.
291
00:39:31,040 --> 00:39:34,328
There was an Inquiry and the
report had been tampered with.
292
00:39:35,160 --> 00:39:38,797
- Did he allow that to happen?
- Well, I talked to him and I don't think he will.
293
00:39:40,960 --> 00:39:42,644
So Jakobsen was lying?
294
00:39:43,440 --> 00:39:47,286
Yes. Yes. I think he was.
295
00:39:49,280 --> 00:39:53,729
- I'm very busy, Doctor.
- But I must meet with you.
296
00:39:54,200 --> 00:39:57,966
Phillip, some of your boys have been
making a terrible blunder...
297
00:39:58,160 --> 00:40:00,208
...over this Caistor business.
298
00:40:00,920 --> 00:40:03,287
That's a departmental responsibility.
299
00:40:03,400 --> 00:40:08,327
Well, it may be at the moment, but I
don't want to talk on this line.
300
00:40:09,920 --> 00:40:11,763
Are you speaking from the University?
301
00:40:12,200 --> 00:40:17,923
I do not like the way I've been used in this
matter. I've been lied to... threatened...
302
00:40:18,440 --> 00:40:22,161
...and my work misrepresented in the most
appalling way.
303
00:40:22,680 --> 00:40:24,444
Again, it's departmental.
304
00:40:24,680 --> 00:40:28,321
Phillip! These chaps are your
responsibility!
305
00:40:28,600 --> 00:40:29,726
Arthur.
306
00:40:33,120 --> 00:40:34,080
Arthur?
307
00:40:34,280 --> 00:40:37,921
I want us to meet. I'm in London
tomorrow.
308
00:40:38,520 --> 00:40:42,002
- Can you get here early? Eight?
- Prefer nine.
309
00:40:43,160 --> 00:40:46,448
Eight o'clock. Look forward to seeing you.
310
00:41:05,880 --> 00:41:09,043
Half the allied forces were up there at
that time.
311
00:41:09,240 --> 00:41:13,370
I mean, if the conditions were so bad,
why was only one vessel affected?
312
00:41:14,160 --> 00:41:16,401
I mean, the ship was designed for that
kind of weather!
313
00:41:16,520 --> 00:41:17,931
Yes, yes. I agree.
314
00:41:18,760 --> 00:41:23,243
What I'm saying is I never believed that.
It didn't sink because of the sea.
315
00:41:24,400 --> 00:41:28,564
I... I mean if it was spying, then it would make
sense... somebody could have taken it away...
316
00:41:28,760 --> 00:41:31,047
...or just, well...
blown it out of the water.
317
00:41:31,200 --> 00:41:35,649
Yes, but why?! Both sides do it...
they know it goes on.
318
00:41:35,840 --> 00:41:37,960
And... and, and if the Russians really have
destroyed it...
319
00:41:38,160 --> 00:41:40,640
...well, why hasn't the British
government made capital out of it?
320
00:41:40,800 --> 00:41:41,642
Because it was spying.
321
00:41:41,800 --> 00:41:45,327
Yeah, but no-one really cares about that,
not really, not really.
322
00:41:45,680 --> 00:41:50,402
But to lose a ship like that with all hands on
board, that's what people really care about.
323
00:41:50,520 --> 00:41:53,157
You're talking about the public now.
They're not in charge.
324
00:41:55,080 --> 00:41:57,606
I mean... it's a cover-up.
325
00:41:59,640 --> 00:42:02,004
Well, I'm convinced.
How are you going to prove that?
326
00:42:02,400 --> 00:42:08,760
Well, alright... you know... the lifebuoy
evidence, ignored. Tom Silvers, framed.
327
00:42:09,080 --> 00:42:12,527
The letter from the radio
operator to his wife, destroyed...
328
00:42:12,720 --> 00:42:15,405
the day after it was
mentioned in the Inquiry.
329
00:42:16,520 --> 00:42:20,366
And... you know, on top of all that,
they've tried to kill me twice!
330
00:42:20,480 --> 00:42:22,208
Yeah, how are you going to prove that?
331
00:42:23,720 --> 00:42:26,405
You might have fallen off the quay,
like you said to me.
332
00:42:28,000 --> 00:42:31,925
I mean, suggestions...
that is no good. You know that.
333
00:42:33,360 --> 00:42:35,010
- Hello.
- Oh, hey! Hello!
334
00:42:35,160 --> 00:42:36,160
Sorry to disturb you.
335
00:42:36,360 --> 00:42:37,202
That's alright.
336
00:42:37,320 --> 00:42:40,563
This is Ingrie. And I think
she'd like to tell you something.
337
00:42:40,760 --> 00:42:42,364
Oh, your mummy been talking
English?
338
00:42:42,520 --> 00:42:46,764
Say the rhyme you
learned at school.
339
00:42:47,680 --> 00:42:51,810
Dandelion, dandelion, yellow and gold.
What do you do all day?
340
00:42:52,000 --> 00:42:56,688
I wait and wait in the long green grass...
...until the children come to play.
341
00:42:56,840 --> 00:43:00,970
Dandelion, dandelion, yellow and gold.
What do you do all night?
342
00:43:01,280 --> 00:43:06,207
I wait and wait in the long green grass...
...until my hair grows long and white.
343
00:43:08,160 --> 00:43:13,803
Off to bed. Mummy will
come and settle you down later.
344
00:43:13,920 --> 00:43:14,920
Good night!
345
00:43:17,520 --> 00:43:21,366
- Would you like to stay and eat with us?
- Yes, I'd love to.
346
00:43:21,520 --> 00:43:24,330
- Good.
- Oh. I have to make a phone call.
347
00:43:24,840 --> 00:43:27,320
- Well, make a phone call.
- Well, it's to England.
348
00:43:27,800 --> 00:43:31,407
- Oh, make a phone call. It's in the hall.
- Okay.
349
00:43:37,280 --> 00:43:39,328
ls he really a journalist, or what?
350
00:43:40,360 --> 00:43:41,691
Yes, he is. Why?
351
00:43:42,080 --> 00:43:46,244
Well, I don't want you to get into
that old trouble again.
352
00:43:46,600 --> 00:43:51,208
No, no, no... it's not dangerous.
He has just come to look for his father...
353
00:43:51,360 --> 00:43:53,249
...who went down with the
Caistor.
354
00:43:53,640 --> 00:43:57,770
Yes, it's Martin... Yeah.
Martin... Yes, is Suzy there?
355
00:44:00,080 --> 00:44:01,080
What?!!
356
00:44:04,880 --> 00:44:07,531
What are you talking about?!! Hang on.
357
00:44:10,520 --> 00:44:14,605
St. Catherine's. And I wouldn't try
ringing her because she's asleep...
358
00:44:14,840 --> 00:44:19,562
...that's something she hasn't had much of.
No, Martin... Martin!
359
00:44:21,120 --> 00:44:25,728
Frankly, I think it would be in her best
interest if you didn't call her at all.
360
00:44:26,000 --> 00:44:28,571
She will get over you, she's had practice.
361
00:44:29,160 --> 00:44:31,751
It's odd really,
she's so mature in other ways and when...
362
00:44:32,280 --> 00:44:33,280
Hello?
363
00:44:54,320 --> 00:45:00,680
No, no. I'm a friend... I'm a close friend!
Yes, yes, well alright...
364
00:45:00,840 --> 00:45:03,684
...can you tell me if she's...
she's comfortable at least?
365
00:45:05,760 --> 00:45:09,442
Yes, I understand... Alright, well could
you give... could you give her a message?
366
00:45:10,240 --> 00:45:14,928
Yes, well, it's from Martin... Martin, yes.
Could you tell her that I phoned...
367
00:45:15,200 --> 00:45:19,000
...and that I'll phone
again as soon as I can...
368
00:45:19,640 --> 00:45:23,247
Yes, alright.
Thank you very much. Thank you.
369
00:45:29,640 --> 00:45:34,567
- ls she alright?
- Well, she's um...
370
00:45:35,520 --> 00:45:37,648
...she's been attacked or something.
371
00:45:45,960 --> 00:45:48,964
I'm sorry, I...
this is the same man that...?
372
00:45:51,800 --> 00:45:55,122
I don't know. Possibly.
373
00:45:57,240 --> 00:45:58,844
I'm... I'm sorry.
374
00:46:00,280 --> 00:46:02,169
You want to phone someone?
375
00:46:04,280 --> 00:46:06,169
No. No.
376
00:46:10,040 --> 00:46:12,281
We go and eat and you'll feel better...
377
00:46:13,120 --> 00:46:16,727
...and then we'll...
we'll visit a friend of mine. Okay?
378
00:46:19,760 --> 00:46:20,760
Okay.
379
00:46:21,000 --> 00:46:22,240
- Good.
- Okay.
380
00:47:23,240 --> 00:47:24,969
You shouldn't have left it so long.
381
00:47:25,400 --> 00:47:27,607
Nils, tell Martin about the
radiation.
382
00:47:30,840 --> 00:47:35,289
I've been treating cases of um... radiation
sickness.
383
00:47:36,760 --> 00:47:39,843
A few weeks ago a fisherman
came to see me... Iverson.
384
00:47:41,200 --> 00:47:45,728
Very bad stomach pains...
great spots... really unnatural.
385
00:47:47,240 --> 00:47:50,403
They have him for observation in
Oslo now.
386
00:47:51,040 --> 00:47:52,371
Tell him about the others.
387
00:47:52,640 --> 00:47:54,244
How many are there, I wonder?
388
00:47:54,480 --> 00:47:57,927
Three other men came here. His friends. The
crew of a fishing boat "Nidar."
389
00:47:58,480 --> 00:48:02,041
They got the same pains. The same spots.
And now they lose their hair.
390
00:48:02,960 --> 00:48:05,531
I took blood samples and sent them to the
medical centre.
391
00:48:05,680 --> 00:48:11,164
Mine were not the first they had. I sent
samples to Oslo, to the World Health Authority.
392
00:48:12,040 --> 00:48:14,042
The fish must have been
contaminated as well.
393
00:48:14,360 --> 00:48:17,682
I should think so.
But no-one will admit it.
394
00:48:18,360 --> 00:48:20,044
In the papers there is nothing.
395
00:48:21,120 --> 00:48:25,284
There was a ban on the fishing at that time,
in that area... it never should have happened.
396
00:48:25,600 --> 00:48:28,001
To Iverson and his friends, bans are not
important.
397
00:48:28,160 --> 00:48:30,128
Then where did it come from, the radiation?
398
00:48:30,440 --> 00:48:31,566
We don't know.
399
00:48:32,640 --> 00:48:36,725
I mean... we probably never find out, the
security's very strong around here.
400
00:48:38,120 --> 00:48:41,044
One day Ingrie, my daughter, came home from
school...
401
00:48:41,880 --> 00:48:46,408
...she told me she'd seen those men on the
shoreline with strange clothes on...
402
00:48:46,560 --> 00:48:48,244
...vacuum cleaning the shoreline.
403
00:48:48,760 --> 00:48:53,687
So, I go and look... and there they were,
in their protective clothing...
404
00:48:54,240 --> 00:48:56,686
...taking samples to test for radiation.
405
00:48:57,680 --> 00:49:01,127
You think they tell me anything? Nothing.
406
00:49:02,080 --> 00:49:04,447
I even phoned the
Defence Department in Oslo.
407
00:49:04,560 --> 00:49:05,243
What did they say?
408
00:49:05,440 --> 00:49:08,523
Nothing. They didn't answer my question.
409
00:49:10,680 --> 00:49:12,523
There's nothing we can do about it.
410
00:49:13,320 --> 00:49:18,087
Each time a nuclear submarine goes by out
there, we hold our breath.
411
00:49:18,880 --> 00:49:20,153
And there are a lot of them.
412
00:49:38,160 --> 00:49:43,087
There could have been a collision.
A nuclear submarine.
413
00:49:44,560 --> 00:49:49,487
That would explain the leak, the
loss of the ship... everyone's reaction...
414
00:49:50,640 --> 00:49:54,770
No, it can't be.
It can't be because there's no wreckage.
415
00:50:03,720 --> 00:50:05,529
Try and get some sleep.
416
00:50:06,600 --> 00:50:09,922
Yeah, I should do.
I should go back to the hotel.
417
00:50:10,480 --> 00:50:14,371
No, no. It's much too late.
I'll get you a quilt.
418
00:50:17,800 --> 00:50:18,961
Thank you.
36264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.