Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,540 --> 00:01:34,298
-Эти собаки поплатятся
за свою дерзость.
2
00:01:35,349 --> 00:01:39,291
-Сулейман, где твои люди?
3
00:01:39,332 --> 00:01:42,235
На нас напали со стороны
центрального поста.
4
00:01:42,276 --> 00:01:45,295
-Мы уже близко, Хусейн,
слышим бой на площади.
5
00:01:45,336 --> 00:01:49,883
-Может, они пришли за пленницами?
За тех европеек дадут много денег.
6
00:01:49,924 --> 00:01:51,326
-Идем за ними.
7
00:01:51,367 --> 00:02:02,697
СТРЕЛЬБА
8
00:02:09,751 --> 00:02:11,615
-У тебя жгут есть? Дай!
9
00:02:11,656 --> 00:02:14,933
-Оставь! Нас убьют раньше,
чем ты меня перевяжешь.
10
00:02:14,974 --> 00:02:18,686
Где твой друг?
А, ты же ничего не понимаешь.
11
00:02:21,093 --> 00:02:23,130
Где твой друг?
-Там.
12
00:02:24,874 --> 00:02:26,391
-Один?
13
00:02:26,432 --> 00:02:27,863
Иди туда!
14
00:02:30,674 --> 00:02:33,231
-Я должен быть тут, на площади.
15
00:02:35,004 --> 00:02:37,416
-Иди туда! Он один не сможет!
16
00:02:44,124 --> 00:02:45,814
ВЫСТРЕЛЫ
17
00:02:51,975 --> 00:02:54,040
-Дорогая, все будет хорошо.
18
00:02:59,247 --> 00:03:09,278
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
19
00:03:09,319 --> 00:03:10,606
ВСКРИК
20
00:03:11,974 --> 00:03:16,002
-Выходите быстро! Кому сказал,
дура конченая! Поднимайтесь!
21
00:03:16,043 --> 00:03:53,030
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
22
00:03:53,071 --> 00:03:54,877
ВЫСТРЕЛЫ
23
00:04:01,267 --> 00:04:02,698
-"Первый"!
24
00:04:02,739 --> 00:04:04,516
"Первый", "Первый"!
25
00:04:05,279 --> 00:04:08,153
"Первый", не могу контролировать
площадь.
26
00:04:10,272 --> 00:04:11,702
-Вперед!
27
00:04:20,748 --> 00:04:24,170
-"Первый". Повторяю, не могу
контролировать площадь.
28
00:04:24,211 --> 00:04:25,614
Отзовись.
29
00:04:26,462 --> 00:04:30,173
ВЫСТРЕЛЫ
30
00:04:32,379 --> 00:04:33,694
-Вперед!
31
00:04:35,005 --> 00:04:36,407
Давайте дожмем его!
32
00:04:36,448 --> 00:04:46,796
СТРЕЛЬБА
33
00:04:46,837 --> 00:04:48,471
Вперед! Вперед!
34
00:04:48,512 --> 00:04:50,202
Убейте этих шакалов!
35
00:04:50,243 --> 00:04:56,321
СТРЕЛЬБА
36
00:04:59,768 --> 00:05:01,458
ВЗРЫВ
37
00:05:08,628 --> 00:05:10,001
-"Первый"!
38
00:05:10,042 --> 00:05:11,906
"Первый", ты слышишь?
39
00:05:12,957 --> 00:05:15,946
"Первый", я захожу!
40
00:05:15,987 --> 00:05:17,418
Я внутрь!
41
00:05:25,400 --> 00:05:26,682
-Гоните их ко входу.
42
00:05:26,723 --> 00:05:30,376
Если они пришли за ними,
пусть стреляют и сами убьют.
43
00:05:30,417 --> 00:05:31,675
ВЫСТРЕЛ
44
00:05:32,553 --> 00:05:33,522
ПЛАЧ
45
00:05:33,563 --> 00:05:34,590
-Заткнись!
46
00:05:34,631 --> 00:05:37,129
-Хусейн, они уже в доме,
Ибрагим убит.
47
00:05:37,170 --> 00:05:41,314
Уходи через запасной ход.
Используем заложниц, как живой щит.
48
00:05:44,357 --> 00:05:46,220
-Ты...
-Нет, не надо.
49
00:05:46,261 --> 00:05:47,663
-Ты пойдешь со мной.
50
00:05:47,704 --> 00:05:50,694
-Отпусти меня, пожалуйста.
Я не хочу умирать.
51
00:05:50,735 --> 00:05:51,906
-Заткнись!
52
00:05:52,755 --> 00:05:56,264
Нет-нет. Останься и помоги Саиду.
И смотри за девками.
53
00:05:56,305 --> 00:05:59,179
Если русские прорвутся,
убей всех заложниц.
54
00:05:59,220 --> 00:06:00,449
-Понял, хозяин.
55
00:06:04,646 --> 00:06:07,606
ВЫСТРЕЛЫ
56
00:06:17,027 --> 00:06:18,400
-Тс-с...
57
00:06:18,441 --> 00:06:23,075
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
58
00:06:23,116 --> 00:06:30,781
ВЫСТРЕЛЫ
59
00:06:32,381 --> 00:06:40,853
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
60
00:06:40,894 --> 00:06:46,856
ВЫСТРЕЛЫ
61
00:06:54,083 --> 00:06:55,716
ВЗРЫВ
62
00:06:57,748 --> 00:07:01,776
ПЛАЧ
63
00:07:06,320 --> 00:07:10,348
-Только дернись - и я ее пристрелю,
она тебе не достанется.
64
00:07:10,389 --> 00:07:14,707
-Мне плевать на девицу.
-Ты говоришь по-арабски?
65
00:07:14,748 --> 00:07:17,679
Я убью ее на твоих глазах.
66
00:07:17,720 --> 00:07:20,652
-Убей, мне нужен только ты.
67
00:07:22,222 --> 00:07:25,010
-Вам, русским, вечно надо
всех спасать.
68
00:07:25,051 --> 00:07:27,261
Брось оружие, или я стреляю!
69
00:07:27,677 --> 00:07:33,523
-Хусейн, на девушку мне плевать.
Мне нужен ты.
70
00:07:33,564 --> 00:07:37,852
И нужен живым.
Давай поговорим спокойно.
71
00:07:37,893 --> 00:07:41,345
Видишь? Я убираю автомат.
72
00:07:42,829 --> 00:07:44,693
КРИК
73
00:07:44,734 --> 00:07:48,156
ПЛАЧ
74
00:07:50,246 --> 00:07:58,256
СТОНЫ
75
00:08:00,202 --> 00:08:03,105
-Оставайся здесь, пока я не вернусь,
поняла?
76
00:08:03,146 --> 00:08:07,896
-Да-да. Вы пришли за мной?
-Конечно. За всеми вами.
77
00:08:18,067 --> 00:08:46,598
ВЫСТРЕЛ
78
00:08:48,514 --> 00:08:50,782
СТОН
79
00:08:51,314 --> 00:08:54,419
-Блин! Блин, Макс, как же так?
80
00:08:57,692 --> 00:09:00,999
-Ты зачем полез-то, а?
Я приказал?
81
00:09:01,040 --> 00:09:04,780
Какого хрена ты никогда не слушаешь
приказы старшего?
82
00:09:04,821 --> 00:09:07,377
Я тебя по рации вызывал,
ты не ответил.
83
00:09:07,418 --> 00:09:12,168
-По рации вызывал! Они были рядом.
Я не мог говорить.
84
00:09:12,209 --> 00:09:15,718
-А мне что было делать?
Я думал, тебя там грохнули!
85
00:09:15,759 --> 00:09:19,008
-Салага, я что тебе сказал?
86
00:09:19,049 --> 00:09:24,146
Держать площадь, а?
Зачем ты полез?
87
00:09:25,254 --> 00:09:26,743
-Прости.
88
00:09:27,563 --> 00:09:29,022
Сильно зацепил?
89
00:09:29,612 --> 00:09:33,784
-Нет, кость не задета.
Жить буду.
90
00:09:35,499 --> 00:09:37,074
-А Хусейн где?
91
00:09:37,751 --> 00:09:40,913
-Во дворе лежит.
Почти целый и невредимый.
92
00:09:43,032 --> 00:09:44,665
Забираем его и валим.
93
00:09:45,918 --> 00:09:51,706
-Блин, ну ты красавчик, Макс!
-Наконец-то ты понял, лейтенант.
94
00:09:51,747 --> 00:09:53,265
-Я за стволом.
95
00:09:56,596 --> 00:09:58,056
-Пошли.
96
00:10:04,995 --> 00:10:07,840
-Шейх, что вас тревожит?
97
00:10:07,881 --> 00:10:11,447
Вы говорили, что готовы
к наступлению русских.
98
00:10:11,488 --> 00:10:14,939
Я уверен, что лично вам
ничего не угрожает.
99
00:10:14,980 --> 00:10:18,835
Даже их ракеты не смогут
вам навредить.
100
00:10:18,876 --> 00:10:25,069
Они не знают, где вы находитесь,
и не станут тратить боеприпасы.
101
00:10:26,294 --> 00:10:28,388
-Мне плевать на опасность.
102
00:10:28,429 --> 00:10:35,690
Но я не понимаю, куда делись те двое,
что положили десять моих людей?
103
00:10:38,415 --> 00:10:42,472
Где они? Что они задумали?
104
00:10:43,408 --> 00:10:50,322
-Впереди большое сражение,
а вас волнуют такие мелочи?
105
00:10:51,806 --> 00:10:54,305
-На войне мелочей нет.
106
00:10:54,346 --> 00:10:58,951
-Шейх, на тюрьму с иностранными
пленницами напали. Сулейман сообщил,
107
00:10:58,992 --> 00:11:02,270
их всего несколько человек,
но бьются, как львы.
108
00:11:02,311 --> 00:11:04,723
Почти все наши погибли.
-Хусейн жив?
109
00:11:04,764 --> 00:11:07,005
-Не знаю. Он не выходит на связь.
110
00:11:07,046 --> 00:11:11,102
-Отправь туда все ближайшие отряды
и готовь наших людей.
111
00:11:11,143 --> 00:11:15,228
-Слушаюсь, шейх.
-Вы планируете сами пойти в бой?
112
00:11:15,269 --> 00:11:19,298
Прямо сейчас? Накануне операции
русских, на которую вы сами
113
00:11:19,339 --> 00:11:23,916
их спровоцировали?
Вы ставите под удар собственный план!
114
00:11:23,957 --> 00:11:25,214
Послушайте!
115
00:11:29,959 --> 00:11:35,748
Возможно, я чего-то не понимаю, шейх,
но поверьте моему опыту,
116
00:11:35,789 --> 00:11:38,519
вы потеряете Пальмиру.
117
00:11:40,378 --> 00:11:44,089
-Там мой брат, хотя мне кажется,
вам этого не понять.
118
00:12:10,855 --> 00:12:19,385
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
119
00:12:42,255 --> 00:12:44,754
-Стоять! Только повод дай.
120
00:12:44,795 --> 00:12:46,485
СТОН
121
00:12:47,825 --> 00:12:51,535
Майор, живой?
-Да. Цел.
122
00:12:51,576 --> 00:12:54,335
Ребрам хана.
123
00:13:11,313 --> 00:13:12,888
-Парни успеют,
124
00:13:12,929 --> 00:13:14,418
у них еще есть время.
125
00:13:15,325 --> 00:13:18,025
-Пройдемся по основным этапам
операции.
126
00:13:18,066 --> 00:13:21,315
-Основные усилия предполагается
сосредоточить
127
00:13:21,356 --> 00:13:24,433
на захвате полевых
командиров Аль-Макриди.
128
00:13:24,474 --> 00:13:28,011
Основная задача - получение
достоверной информации
129
00:13:28,052 --> 00:13:29,685
о местоположении тела.
130
00:13:41,039 --> 00:13:45,010
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-Скольких ты потерял, Джамал?
131
00:13:45,051 --> 00:13:46,684
-Двое погибли.
132
00:13:46,725 --> 00:13:49,858
Один здесь, и Мирза на посту
скончался.
133
00:13:49,899 --> 00:13:53,523
И еще один тяжело ранен.
Это мой двоюродный брат.
134
00:13:53,564 --> 00:13:55,140
-Держись, брат.
135
00:13:55,181 --> 00:13:59,642
Твоих друзей ждет место в раю
рядом со своими родными.
136
00:14:00,779 --> 00:14:03,480
ГОВОРИТ ПО-РУССКИ
-Заберите нас отсюда.
137
00:14:03,521 --> 00:14:05,472
Помогите, родные.
-Ты откуда?
138
00:14:05,513 --> 00:14:08,473
-Из Ростова. Я здесь не останусь.
Слышите?!
139
00:14:08,514 --> 00:14:11,042
Нас насиловали каждый день.
140
00:14:11,083 --> 00:14:14,389
Спасите нас, пожалуйста.
Спасите нас.
141
00:14:15,268 --> 00:14:18,632
-Эй, русский, ты что, ненормальный?
142
00:14:18,673 --> 00:14:21,518
Бежать с этими девушками нельзя.
143
00:14:21,559 --> 00:14:25,587
Через час здесь будет вся Сирия.
Они нас задержат.
144
00:14:27,619 --> 00:14:30,465
-Скажи, пусть залезают в пикап.
Быстро!
145
00:14:30,506 --> 00:14:32,110
-Гоу! Гоу!
146
00:14:35,557 --> 00:14:38,662
-Так дела не делаются.
Ты глупец!
147
00:14:38,703 --> 00:14:41,576
Грузитесь в пикап. Быстрее.
Мы уезжаем.
148
00:14:41,617 --> 00:14:44,289
Пусть эти сумасшедшие выбираются
сами.
149
00:14:45,455 --> 00:14:46,713
-Спасибо.
150
00:14:49,063 --> 00:14:53,957
-Урод, тварь, скотина! Что ты сделал
с нами? Чтоб ты сдох, мразь!
151
00:15:08,745 --> 00:15:13,034
-Быстрее! Надо успеть доехать
до трассы, пока нас не убили!
152
00:15:17,981 --> 00:15:21,576
ПО РАЦИИ: -Серега, помни, маячок
только на равнине.
153
00:15:21,617 --> 00:15:23,539
В горах летунам подставишь.
154
00:15:23,580 --> 00:15:24,953
-Зараза.
155
00:15:24,994 --> 00:15:30,725
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
156
00:15:31,747 --> 00:15:34,131
-Быстрее! Время уходит, братья!
157
00:15:36,019 --> 00:15:37,334
В машину!
158
00:15:38,732 --> 00:15:58,922
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
159
00:16:00,752 --> 00:16:04,809
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-У него гранатомет! Назад!
160
00:16:04,850 --> 00:16:06,195
ВЗРЫВ
161
00:16:07,073 --> 00:16:08,763
КРИКИ ЖЕНЩИН
162
00:16:08,804 --> 00:16:12,111
-Высаживайся!
-Другого места не найдем, лучше?!
163
00:16:12,152 --> 00:16:13,698
-Вылезай!
-Пошел ты!
164
00:16:13,739 --> 00:16:15,459
ВЫСТРЕЛ
Вылезай, я сказал!
165
00:16:15,500 --> 00:16:18,893
-Таня, возьми Хусейна.
За мной!
166
00:16:22,600 --> 00:16:25,502
ВЫСТРЕЛЫ
-Бегом! Гоу! Гоу! Гоу!
167
00:16:25,543 --> 00:16:28,417
ЖЕНСКИЕ КРИКИ
168
00:16:30,334 --> 00:16:32,025
Бегом! Бегом! Бегом!
169
00:16:32,066 --> 00:16:38,028
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
170
00:16:38,069 --> 00:16:40,539
ВЫСТРЕЛЫ
171
00:16:41,330 --> 00:16:44,868
Серега, бери винт - и наверх,
я возьму их на себя.
172
00:16:46,149 --> 00:16:47,118
ВЫСТРЕЛ
173
00:16:47,159 --> 00:16:48,359
-Хорошо. Принял.
174
00:16:48,400 --> 00:16:54,593
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
175
00:16:54,634 --> 00:16:56,585
-Держу, держу. Давай.
176
00:16:58,617 --> 00:17:00,423
-Серега, экономь патроны.
177
00:17:00,464 --> 00:17:03,828
-Ты меня слышишь?
-Слышу. Десять секунд.
178
00:17:03,869 --> 00:17:05,589
Серега, ты на позиции?
179
00:17:06,352 --> 00:17:08,590
АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ
180
00:17:08,631 --> 00:17:19,442
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
181
00:17:19,483 --> 00:17:23,338
-У меня три полных магазина
по десять патронов.
182
00:17:23,379 --> 00:17:25,705
Итого тридцать "бармалеев".
183
00:17:28,229 --> 00:17:31,506
Ну что, родная, постреляем.
184
00:17:31,547 --> 00:17:32,862
Один.
185
00:17:36,020 --> 00:17:37,191
-Да.
186
00:17:37,723 --> 00:17:39,356
-Отличный выстрел.
187
00:17:40,234 --> 00:17:44,291
Тянет на хорошую квартиру или дом,
что там собираешь.
188
00:17:44,332 --> 00:17:47,524
-Потом будем разбираться
с недвижимостью.
189
00:17:47,565 --> 00:17:48,793
ВЫСТРЕЛ
190
00:17:49,844 --> 00:17:54,364
-Вот ты как заговорил, а. Ладно,
девушка твоя будет гордиться тобой.
191
00:17:54,405 --> 00:17:56,181
-Да нет у меня никого.
192
00:17:57,175 --> 00:18:03,743
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
193
00:18:04,477 --> 00:18:08,765
-Да перестань. Я же фотографию видел,
на груди носишь.
194
00:18:09,642 --> 00:18:11,102
ВЫСТРЕЛ
195
00:18:11,143 --> 00:18:15,980
-Это сестра. Старшая.
Мы с ней вместе в детдоме росли.
196
00:18:16,021 --> 00:18:18,317
Дом - это ее мечта.
197
00:18:20,869 --> 00:18:24,725
Вечерами сидели в столовке,
грелись у все печки.
198
00:18:24,766 --> 00:18:26,860
Представляли, как вырастем.
199
00:18:26,901 --> 00:18:29,284
Квартиры дадут, мы их продадим.
200
00:18:29,325 --> 00:18:31,073
Еще денег заработаем.
201
00:18:31,114 --> 00:18:32,892
И дом купим большой.
202
00:18:32,933 --> 00:18:33,959
ВЫСТРЕЛ
203
00:18:35,299 --> 00:18:37,568
И заживем как нормальная семья.
204
00:18:41,273 --> 00:18:43,137
Потом она умерла.
205
00:18:44,189 --> 00:18:45,619
От рака.
206
00:18:46,728 --> 00:18:50,526
Я решил, что памятник ей поставлю.
Самый лучший, большой.
207
00:18:50,567 --> 00:18:52,978
Чтоб было, куда к ней приходить.
208
00:18:53,019 --> 00:18:55,778
Вот какая недвижимость мне нужна.
209
00:18:55,819 --> 00:18:57,221
-Понимаю.
210
00:18:57,262 --> 00:19:00,165
А чего ты раньше-то молчал,
лейтенант? А?
211
00:19:00,206 --> 00:19:01,261
ВЫСТРЕЛЫ
212
00:19:06,988 --> 00:19:09,602
Знаешь, мой тебе совет.
213
00:19:10,653 --> 00:19:14,710
Отпусти ее, Серега.
Она все сделала, чтобы ты жил.
214
00:19:14,751 --> 00:19:16,442
Ты же ей брат.
215
00:19:36,051 --> 00:19:42,358
ОТДАЛЕННЫЕ ЗВУКИ ВЫСТРЕЛОВ
216
00:19:44,709 --> 00:19:46,947
-Шейх, я потерял 12 человек.
217
00:19:46,988 --> 00:19:49,747
Они захватили блокпост
и перекрыли ущелье.
218
00:19:49,788 --> 00:19:52,200
-Сколько их?
-Мы видели только двоих.
219
00:19:52,241 --> 00:19:54,365
И с ними пять девушек.
-Хусейн?
220
00:19:54,406 --> 00:19:57,308
-Он тоже там. Пол-отряда погибло,
Максуд.
221
00:19:57,349 --> 00:20:00,656
Мы убили одного, только выстрелив
из гранатомета.
222
00:20:00,697 --> 00:20:04,264
-Ты знал, что там мой брат,
и стрелял из гранатомета?
223
00:20:04,305 --> 00:20:05,332
ВЫСТРЕЛ
224
00:20:11,808 --> 00:20:15,981
Если этот придурок не врал,
там остался один боец.
225
00:20:16,022 --> 00:20:19,387
Разберитесь с ним
и приведите ко мне моего брата.
226
00:20:19,428 --> 00:20:23,283
-Вперед! Стреляем только по русским!
Там Хусейн!
227
00:20:23,324 --> 00:20:25,014
Обходим слева и справа!
228
00:20:25,834 --> 00:20:52,778
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
229
00:20:53,136 --> 00:20:54,481
КРИКИ
230
00:20:58,072 --> 00:21:04,380
КАШЛЯЕТ, СТОНЕТ
231
00:21:04,421 --> 00:21:05,513
-Макс!
232
00:21:05,864 --> 00:21:07,757
Куда? Куда попало?
233
00:21:07,798 --> 00:21:09,459
ГРОМКО СТОНЕТ
234
00:21:09,500 --> 00:21:10,873
Сейчас, сейчас.
235
00:21:11,867 --> 00:21:13,038
СТОНЕТ
236
00:21:13,079 --> 00:21:14,683
Тихо, тихо. Сейчас.
237
00:21:16,196 --> 00:21:17,281
Сейчас.
238
00:21:18,216 --> 00:21:19,907
КАШЛЯЕТ
239
00:21:19,948 --> 00:21:21,119
Сейчас.
240
00:21:21,333 --> 00:21:22,447
Давай.
241
00:21:22,488 --> 00:21:24,669
-Оставь. Оставь!
242
00:21:25,749 --> 00:21:26,891
-Что с тобой?
243
00:21:26,932 --> 00:21:28,103
-Слушай сюда.
244
00:21:30,424 --> 00:21:33,615
Радиомаячок включай
только на равнине.
245
00:21:35,618 --> 00:21:40,080
Если не доставишь Хусейна,
командование начнет операцию.
246
00:21:40,121 --> 00:21:43,947
Утром погибнет много пацанов.
247
00:21:44,392 --> 00:21:45,361
Все, понял?
248
00:21:45,402 --> 00:21:47,901
КАШЛЯЕТ
249
00:21:47,942 --> 00:21:50,758
-Прости меня, Макс.
Это из-за меня все.
250
00:21:50,799 --> 00:21:52,865
Это и Сашка, и ты теперь.
251
00:21:52,906 --> 00:21:54,308
-Держись, братец.
252
00:21:56,542 --> 00:21:58,204
Теперь ты старший.
253
00:22:02,430 --> 00:22:14,164
ГРУСТНАЯ МУЗЫКА
254
00:22:14,205 --> 00:22:16,560
ВЫСТРЕЛЫ
255
00:22:22,950 --> 00:22:24,554
-Ну что, доигрались?
256
00:22:25,893 --> 00:22:27,729
Скоро вам всем конец.
257
00:22:28,231 --> 00:22:31,394
Скоро придет мой брат
со своими бойцами.
258
00:22:31,435 --> 00:22:34,107
Сначала он убьет этого русского,
259
00:22:34,148 --> 00:22:36,188
а потом возьмутся за вас.
260
00:22:36,229 --> 00:22:39,099
И тогда вы все будете молить
о пощаде.
261
00:22:41,132 --> 00:22:43,660
Потому что я сделаю с вами такое,
262
00:22:43,701 --> 00:22:47,902
что все, что было раньше,
покажется раем небесным.
263
00:22:48,664 --> 00:22:51,250
-Тварь! Скотина! Мразь!
264
00:22:51,291 --> 00:22:52,808
Заткнись! Замолчи!
265
00:22:55,591 --> 00:22:56,820
-Что он сказал?
266
00:22:57,755 --> 00:23:01,466
-Что мы все умрем, но будем сами
молить о смерти.
267
00:23:05,923 --> 00:23:07,151
-Да хрен ему!
268
00:23:11,060 --> 00:23:13,588
-Товарищ полковник,
по данным спутника,
269
00:23:13,629 --> 00:23:16,906
недалеко от ущелья Дейр-эз-Зор
идет большой бой.
270
00:23:16,947 --> 00:23:19,215
Это территория Аль-Макриди.
271
00:23:19,978 --> 00:23:22,506
-Нет более четкой картинки?
-Нет.
272
00:23:22,547 --> 00:23:24,410
Но это глубокий тыл врага,
273
00:23:24,451 --> 00:23:27,382
и там нет племен,
враждующих с Аль-Макриди.
274
00:23:27,423 --> 00:23:28,999
А бой серьезный.
275
00:23:29,040 --> 00:23:30,846
-Думаешь, это Шеховцов?
276
00:23:31,406 --> 00:23:32,520
-Я уверен.
277
00:23:32,821 --> 00:23:34,800
-Почему не включает маячок?
278
00:23:36,140 --> 00:23:40,197
Максим никогда не будет вызывать
группу поддержки в ущелье.
279
00:23:40,238 --> 00:23:42,102
Он прорвется на равнину.
280
00:23:43,730 --> 00:23:46,084
-А сирийцы могут успеть?
281
00:23:48,867 --> 00:23:50,038
-Рядом никого.
282
00:23:50,858 --> 00:23:53,761
Они просто увязнут в боях по дороге,
283
00:23:53,802 --> 00:23:56,358
а без авиаподдержки погибнут.
284
00:24:00,527 --> 00:24:07,325
КРИКИ, ВЫСТРЕЛЫ, АВТОМАТНЫЕ ОЧЕРЕДИ
285
00:24:07,857 --> 00:24:11,424
-Надо бежать! Бежать!
Что я здесь делаю? Надо бежать!
286
00:24:11,465 --> 00:24:14,426
Я не с вами, я сама по себе.
Надо бежать!
287
00:24:16,227 --> 00:24:19,014
-А ну, успокойся,
возьми себя в руки!
288
00:24:20,902 --> 00:24:23,401
-Что ж, мы его там одного оставим?
289
00:24:25,231 --> 00:24:29,577
Есть вертолетчик, который может
лететь на низком эшелоне?
290
00:24:31,003 --> 00:24:32,116
-Есть.
291
00:24:32,851 --> 00:24:33,964
Этот долетит.
292
00:24:34,496 --> 00:24:35,754
-Готовь вылет.
293
00:24:38,969 --> 00:24:40,025
-Шириков!
294
00:24:40,671 --> 00:24:42,420
16-й, на взлет!
Есть!
295
00:24:51,058 --> 00:24:55,000
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-Дайте мне оружие, я могу стрелять.
296
00:25:00,697 --> 00:25:03,888
-Займи мою позицию и стреляй
только в том случае,
297
00:25:03,929 --> 00:25:07,265
если будешь уверена, что попадешь
в цель. Поняла?
298
00:25:12,183 --> 00:25:15,028
Ты знаешь, как это использовать?
-Нет.
299
00:25:20,495 --> 00:25:24,176
-Выстрели ему в голову,
если меня убьют. Поняла?
300
00:25:26,123 --> 00:25:27,149
-Я могу.
301
00:25:27,566 --> 00:25:29,978
Я, я могу стрелять из автомата.
302
00:25:32,357 --> 00:25:33,470
-Сейчас найдем.
303
00:25:42,747 --> 00:25:43,831
-Русский!
304
00:25:45,084 --> 00:25:47,323
ВЫСТРЕЛЫ
305
00:25:49,038 --> 00:25:50,902
-С тобой будет так же.
306
00:25:51,925 --> 00:25:53,702
И это хорошая смерть.
307
00:25:54,204 --> 00:25:57,598
Будет хуже, если ты достанешься мне
308
00:25:57,639 --> 00:26:00,858
и мы с тобой закончим то,
что начали в доме.
309
00:26:02,429 --> 00:26:03,658
ВЫСТРЕЛЫ
310
00:26:13,223 --> 00:26:14,452
-Нет! Нет! Нет!
311
00:26:21,795 --> 00:26:22,793
-Таня, нет!
312
00:26:22,978 --> 00:26:30,267
ВЫСТРЕЛ
313
00:26:30,308 --> 00:27:25,073
ПЕРЕСТРЕЛКА
314
00:27:25,114 --> 00:27:26,805
-Прости, сестренка.
315
00:27:26,846 --> 00:27:35,145
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
316
00:27:35,186 --> 00:27:37,973
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ:
-Русский! Пусто!
317
00:27:41,016 --> 00:27:42,303
Русский!
318
00:27:42,344 --> 00:27:43,976
Пусто! Пусто!
319
00:27:44,017 --> 00:27:46,718
Пистолет! Пистолет пустой! Пустой!
320
00:27:49,616 --> 00:27:50,933
-Держи.
321
00:27:50,974 --> 00:27:52,404
Ладно.
322
00:27:52,445 --> 00:27:54,280
ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ
323
00:27:54,321 --> 00:28:12,260
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
ВЫСТРЕЛЫ
324
00:28:12,301 --> 00:28:14,424
ВЗРЫВ
325
00:28:21,248 --> 00:28:23,804
АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ
326
00:28:25,778 --> 00:28:29,345
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ:
Грузите все тела.
327
00:28:30,108 --> 00:28:31,394
Мы уезжаем.
328
00:28:31,435 --> 00:28:33,155
И этого тоже в пикап.
329
00:28:33,542 --> 00:28:35,030
Если я погибну,
330
00:28:37,785 --> 00:28:39,821
а вы останетесь в живых,
331
00:28:39,862 --> 00:28:42,649
старайтесь оставаться рядом
с моим телом.
332
00:28:42,690 --> 00:28:44,641
За вами прилетит вертолет.
333
00:28:45,317 --> 00:28:46,604
Вперед.
334
00:28:57,352 --> 00:29:01,005
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ:
-Не могли же они все погибнуть.
335
00:29:08,462 --> 00:29:11,135
Да что там происходит?
-Не знаю, шейх.
336
00:29:11,176 --> 00:29:14,540
Никто не вернулся из боя
и не отвечают в рацию.
337
00:29:14,581 --> 00:29:17,801
-Сколько у нас осталось людей?
-Шесть бойцов.
338
00:29:19,863 --> 00:29:21,380
-Кто это?
339
00:29:24,105 --> 00:29:26,922
-Скорее всего, наши из Эльдзейры.
340
00:29:47,944 --> 00:29:50,298
-"Казак". Это "Алмаз".
341
00:29:50,339 --> 00:29:51,828
Фиксирую маяк.
342
00:29:51,869 --> 00:29:52,954
Цифры высланы.
343
00:29:52,995 --> 00:29:54,454
-Координаты принял.
344
00:29:57,468 --> 00:29:59,245
Есть координаты цели.
345
00:30:03,702 --> 00:30:05,565
-Это полчаса, не меньше!
346
00:30:17,122 --> 00:30:19,592
-Подойдем ближе, твари гребаные.
347
00:30:21,942 --> 00:30:24,931
Прости, Макс,
ругаться не разучился пока.
348
00:30:31,234 --> 00:30:34,859
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-Шейх, он слишком быстро едет.
349
00:30:34,900 --> 00:30:37,312
Он не будет тормозить. Что делать?
350
00:30:42,346 --> 00:30:46,114
-Стреляйте! Стреляйте
и убейте водителя! Это русские!
351
00:30:46,155 --> 00:31:13,070
ПЕРЕСТРЕЛКА
352
00:31:13,111 --> 00:31:14,743
-Брось оружие.
353
00:31:14,784 --> 00:31:16,620
ВЫСТРЕЛЫ
354
00:31:16,661 --> 00:31:19,304
Или я не пожалею на тебя патрона.
355
00:31:27,714 --> 00:31:29,376
-Кто ты такой?
356
00:31:30,831 --> 00:31:34,369
-Я капитан сирийской армии
Абдель Мансур Насер.
357
00:31:36,344 --> 00:31:38,670
Я пришел за телом моего друга.
358
00:31:39,864 --> 00:31:41,324
Взять его.
359
00:31:49,908 --> 00:31:52,724
ГОВОРИТ ПО-РУССКИ:
-Не стреляй, русский!
360
00:31:53,717 --> 00:32:01,613
Я Насер, напарник-проводник Саши.
Аль-Макриди в наших руках.
361
00:32:03,934 --> 00:32:05,423
-Не подходи!
362
00:32:06,907 --> 00:32:08,915
Напарник Васильева погиб.
363
00:32:08,956 --> 00:32:11,425
Я своими глазами взрыв видел.
364
00:32:12,217 --> 00:32:13,821
-Я выжил!
365
00:32:13,862 --> 00:32:16,419
Ведь тело так и не нашли!
366
00:32:18,220 --> 00:32:19,853
-Чем докажешь?
367
00:32:19,894 --> 00:32:22,537
-Твой позывной - "Филин".
368
00:32:23,357 --> 00:32:26,924
И ты все время говоришь,
что дом хочешь купить.
369
00:32:27,802 --> 00:32:31,368
Экерим говорил, твой проводник.
370
00:32:34,526 --> 00:32:38,381
Ну что, накопил на жилье?
371
00:32:40,039 --> 00:32:41,441
Сережа.
372
00:32:47,485 --> 00:32:49,001
-Накопил.
373
00:32:49,042 --> 00:32:52,610
Слушай, Насер, я могу отрубиться.
374
00:32:52,651 --> 00:32:56,275
У меня в багажнике
тело моего напарника Шеховцова.
375
00:32:58,336 --> 00:33:01,181
И брата Макриди, Хусейна.
376
00:33:11,006 --> 00:33:13,302
Надеюсь, ты знаешь, что делать?
377
00:33:14,267 --> 00:33:16,534
-Знаю, конечно, Сережа, знаю.
378
00:33:22,290 --> 00:33:24,933
ГОВОРЯТ ПО РАЦИИ
-Вышка - это "508",
379
00:33:24,974 --> 00:33:27,646
выхожу на эшелон 150, азимут 60.
380
00:33:27,687 --> 00:33:30,532
Координаты 35.094785.
381
00:33:30,573 --> 00:33:32,466
Двое. За мной.
382
00:34:00,905 --> 00:34:02,105
-Это Сашка.
383
00:34:05,726 --> 00:34:07,185
-Действуйте.
384
00:34:13,171 --> 00:34:14,919
-Мы успели?
385
00:34:14,960 --> 00:34:19,797
-Успели, вы с майором успели.
386
00:34:22,233 --> 00:34:26,550
Из-за того, что Аль-Макриди бросил
все силы чтобы поймать вас,
387
00:34:26,591 --> 00:34:28,233
он оставил Пальмиру.
388
00:34:29,506 --> 00:34:31,658
Пальмира свободна, лейтенант.
389
00:34:32,854 --> 00:34:34,284
Спасибо.
390
00:34:35,712 --> 00:35:21,990
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
391
00:35:31,094 --> 00:35:57,950
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
392
00:36:01,339 --> 00:36:05,396
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
-Мы же договорились.
393
00:36:05,437 --> 00:36:07,965
Ты дал слово старейшинам.
394
00:36:08,006 --> 00:36:10,678
-И сейчас жалею об этом.
395
00:36:14,413 --> 00:36:18,672
Одного патрона на такую мразь,
как ты, было бы достаточно.
396
00:36:23,043 --> 00:36:26,811
-Все в руках всевышнего.
Мы еще увидимся.
397
00:36:32,364 --> 00:36:41,674
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
398
00:36:49,969 --> 00:36:56,971
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
399
00:36:57,012 --> 00:36:58,297
ГОВОРЯТ ПО РАЦИИ
400
00:36:58,338 --> 00:37:01,241
-"508" - героев забрали,
возвращаюсь домой.
401
00:37:01,282 --> 00:37:04,618
На борту есть "трехсотые"
предупредите на АВКП.
402
00:37:04,659 --> 00:37:09,351
-"508", принял тебя.
Будь осторожней. Конец связи.
403
00:37:09,392 --> 00:37:29,611
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
404
00:37:29,652 --> 00:37:32,180
ПЕСНЯ:
405
00:37:32,221 --> 00:37:37,865
-А свет, окутанный туманом,
406
00:37:37,906 --> 00:37:43,839
Не предвещал собой беды.
407
00:37:43,880 --> 00:37:50,217
И тот, кто был обычным мальчуганом,
408
00:37:50,258 --> 00:37:57,836
В одно мгновенье стал
участником войны.
409
00:37:57,877 --> 00:38:04,186
Разбили небо птицы смерти,
410
00:38:04,227 --> 00:38:10,621
Неся с собой дурную весть.
411
00:38:10,662 --> 00:38:17,692
Лишь одного не понимали дети,
412
00:38:17,733 --> 00:38:23,637
Зачем, зачем в подвал им надо лезть.
413
00:38:23,678 --> 00:38:30,160
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
414
00:38:30,201 --> 00:38:37,289
ПЕСНЯ:
Отцы уходят вместе с сыновьями,
415
00:38:37,330 --> 00:38:42,166
Последний раз окинув взглядом дом,
416
00:38:42,207 --> 00:38:49,006
Собрав всю волю, затянув ремнями.
417
00:38:49,047 --> 00:38:54,980
А в душах матерей - печаль и боль.
418
00:38:55,021 --> 00:39:01,964
Как много забрала война.
419
00:39:03,448 --> 00:39:15,702
Пройдут года, и пожелтеют фото
Счастливых лиц, закончивших войну,
420
00:39:15,743 --> 00:39:23,061
Создателей истории,
Ставших нам оплотом.
421
00:39:23,102 --> 00:39:30,536
Я эту память тщательно храню.
422
00:39:30,577 --> 00:40:09,353
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
423
00:40:09,394 --> 00:40:10,479
-За майора!
424
00:40:10,520 --> 00:40:25,313
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
425
00:40:25,354 --> 00:40:26,813
-За тебя, командир!
426
00:40:26,854 --> 00:40:45,457
ГЕРОИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
427
00:40:45,498 --> 00:40:47,536
-Памятник сестре заказал.
428
00:40:50,491 --> 00:40:51,576
Делается.
429
00:40:51,617 --> 00:40:57,752
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
430
00:40:57,793 --> 00:40:59,484
Спасибо тебе, майор.
431
00:41:02,180 --> 00:41:04,361
За все, чему успел научить.
432
00:41:04,402 --> 00:41:08,863
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
433
00:41:08,904 --> 00:41:11,576
Я жизнь прожил,
не во всем разобрался.
434
00:41:11,617 --> 00:41:15,703
А с тобой...
за пару дней человеком стал.
435
00:41:15,744 --> 00:41:19,715
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
436
00:41:19,756 --> 00:41:24,895
Потому что ты таким человеком был.
437
00:41:26,249 --> 00:41:27,421
Таким...
438
00:41:31,762 --> 00:41:33,336
Настоящий офицер.
439
00:41:35,081 --> 00:41:36,280
Такой...
440
00:41:36,321 --> 00:41:43,784
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
441
00:41:43,825 --> 00:41:45,660
Одно слово - красавчик.
442
00:41:45,701 --> 00:42:27,392
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
443
00:42:48,328 --> 00:42:51,549
КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН
444
00:42:54,447 --> 00:42:58,503
-Сирия.
Тайное убежище Максуда Аль-Макриди.
445
00:42:58,544 --> 00:43:22,775
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
446
00:43:22,816 --> 00:43:26,585
-"Алмаз", "Алмаз",
"Филин" на позиции, жду команду.
447
00:43:29,149 --> 00:43:31,549
ПО РАЦИИ:
-"Филин", звонок пошел.
448
00:43:36,813 --> 00:43:43,613
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
449
00:43:44,721 --> 00:43:47,249
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ:
-Слушаю.
450
00:43:47,290 --> 00:43:51,058
-Шейх, мы можем поговорить
о нашей задаче?
451
00:43:51,099 --> 00:43:53,684
-О какой задаче? Кто говорит?
452
00:43:53,725 --> 00:43:56,859
-Товарищ полковник,
данные расшифровки голоса.
453
00:43:56,900 --> 00:43:58,533
Это Максуд Аль-Макриди.
454
00:43:58,574 --> 00:44:00,524
-Кто это, кто говорит?
455
00:44:02,788 --> 00:44:05,229
-"Алмаз", цель подтверждаю.
456
00:44:05,270 --> 00:44:06,701
Передаю цифры.
457
00:44:10,061 --> 00:44:13,598
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ:
-Вы будете говорить?
458
00:44:13,639 --> 00:44:17,985
-Нет, Аль-Макриди.
Наш разговор закончен.
459
00:44:18,026 --> 00:44:31,896
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
460
00:44:31,937 --> 00:44:35,676
ВЗРЫВЫ
461
00:44:35,717 --> 00:45:04,652
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
462
00:45:04,693 --> 00:45:06,153
-Спасибо, брат.
463
00:45:11,533 --> 00:45:13,137
-В память о Сане.
464
00:45:14,131 --> 00:45:16,947
-И за мир на нашей земле!
465
00:45:16,988 --> 00:45:41,565
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
41361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.