All language subtitles for Red Eye 2024 S02E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,181 --> 00:00:09,740 Have you decided what you're gonna do 2 00:00:09,741 --> 00:00:10,980 with your weekend furlough? 3 00:00:10,981 --> 00:00:13,820 Well, I've never been to a baseball game before, so... 4 00:00:13,821 --> 00:00:15,220 I thought I might check one out. 5 00:00:15,221 --> 00:00:17,660 I went to one. Goes on forever. 6 00:00:17,661 --> 00:00:20,660 You could seriously skip everything but the last inning. 7 00:00:20,661 --> 00:00:25,301 'Alpha-One-Niner, contact Newark Centre on 1-3-2.2.' 8 00:00:26,661 --> 00:00:28,700 Newark Centre 1-3-2.2. 9 00:00:28,701 --> 00:00:31,061 Thanks for your company, Alpha-One-Niner. 10 00:00:33,581 --> 00:00:37,421 Newark Centre Ascot, Alpha-One-Niner, flight level 3-4-0. 11 00:00:38,741 --> 00:00:40,780 'Alpha-One-Niner, identified. 12 00:00:40,781 --> 00:00:43,340 'Please be advised, there is a Russian frigate and submarine 13 00:00:43,341 --> 00:00:45,941 'en route to Cuba running drills in the area.' 14 00:00:49,701 --> 00:00:51,541 Good to know, Newark, Alpha-One-Niner. 15 00:01:00,661 --> 00:01:03,661 PILOTS GRUNT 16 00:01:04,901 --> 00:01:06,580 Mayday! Mayday! 17 00:01:06,581 --> 00:01:08,980 'Warning, terrain.' 18 00:01:08,981 --> 00:01:11,421 'Warning.' We're going down! 19 00:01:14,101 --> 00:01:15,901 SCREAMS 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,900 In her annual security update, 21 00:01:56,901 --> 00:01:59,260 MI5 Director General Madeline Delaney, 22 00:01:59,261 --> 00:02:00,980 seen here in Washington, 23 00:02:00,981 --> 00:02:03,820 discussed the 64 Russian officials recently expelled 24 00:02:03,821 --> 00:02:07,260 from British and US embassies across Europe. 25 00:02:07,261 --> 00:02:10,340 She accused more than 20 of being spies. 26 00:02:10,341 --> 00:02:14,460 This latest expulsion has been ordered almost 18 months to the day 27 00:02:14,461 --> 00:02:18,260 since the prototype for the new Samson D-300 transport plane 28 00:02:18,261 --> 00:02:20,740 was alleged to have been accidentally shot down 29 00:02:20,741 --> 00:02:25,220 by a Russian submarine taking part in exercises in the North Atlantic. 30 00:02:25,221 --> 00:02:29,340 The Kremlin has strongly denied any involvement in the tragedy 31 00:02:29,341 --> 00:02:31,100 that cost the lives of British Airmen 32 00:02:31,101 --> 00:02:33,380 Flight Lieutenant Patrick Johnson 33 00:02:33,381 --> 00:02:36,140 and his co-pilot, Flying Officer Paul Edney. 34 00:02:36,141 --> 00:02:38,780 While there is no official word that the Embassy expulsions 35 00:02:38,781 --> 00:02:40,900 were in response to the D-300 incident, 36 00:02:40,901 --> 00:02:45,900 it does indicate growing tensions between Britain and Russia. 37 00:02:45,901 --> 00:02:48,700 And in related news, the much-delayed D-300, 38 00:02:48,701 --> 00:02:51,020 a joint venture between the UK and US military, 39 00:02:51,021 --> 00:02:54,381 is finally rolling off the production line this week. 40 00:02:57,501 --> 00:03:00,740 Happy Saturday. Comms check for Brody. 41 00:03:00,741 --> 00:03:03,101 'Comms are good, sir.' Morning, Pete. 42 00:03:04,341 --> 00:03:07,060 Is this a list of the internal events team? It is. 43 00:03:07,061 --> 00:03:08,820 Lincoln Suite's pretty much set up, 44 00:03:08,821 --> 00:03:10,661 and the podium's being brought up as we speak. 45 00:03:12,021 --> 00:03:13,940 Good. 46 00:03:13,941 --> 00:03:16,900 So, the plan is the function will start in the atrium, 47 00:03:16,901 --> 00:03:19,660 the Ambassador will give some sort of toast, 48 00:03:19,661 --> 00:03:22,220 and then we'll move everyone into The Lincoln Suite for food. 49 00:03:22,221 --> 00:03:24,100 Do we have any special deliveries scheduled? 50 00:03:24,101 --> 00:03:28,981 Only one. Courier is just arriving at Heathrow on the Red Eye now. 51 00:03:47,901 --> 00:03:51,540 'Flight DL586 from Washington has just landed. 52 00:03:51,541 --> 00:03:54,621 'Passengers please proceed to the baggage hall.' 53 00:03:56,621 --> 00:04:01,660 'Flight DA3151 to Paris Charles de Gaulle 54 00:04:01,661 --> 00:04:04,181 'will now depart from Gate 2.' 55 00:04:15,861 --> 00:04:18,541 Just the one piece of luggage, is it, sir? That's right. 56 00:04:19,581 --> 00:04:22,940 I'm a diplomatic courier just in from Washington. 57 00:04:22,941 --> 00:04:26,341 What's inside can't be opened or X-rayed. 58 00:04:45,901 --> 00:04:46,981 Very good, Mr Mills. 59 00:04:48,301 --> 00:04:50,141 Welcome to the UK. Thanks. 60 00:04:58,701 --> 00:05:00,661 Double espresso! David! 61 00:05:02,541 --> 00:05:03,901 Thanks. 62 00:05:09,941 --> 00:05:12,701 Oh, Jesus. What a mess. 63 00:05:13,901 --> 00:05:16,060 Sorry, mate. Might be a minute here. 64 00:05:16,061 --> 00:05:17,941 What do you need? Sugar? Yeah. 65 00:05:19,461 --> 00:05:20,661 Thank you. 66 00:05:22,221 --> 00:05:23,901 Thanks. 67 00:05:53,541 --> 00:05:55,220 Jab. One-two. 68 00:05:55,221 --> 00:05:56,860 One-two, hook. 69 00:05:56,861 --> 00:05:58,300 SHE GRUNTS Good! Give me that kick! 70 00:05:58,301 --> 00:06:00,460 SHE GRUNTS Beautiful! 71 00:06:00,461 --> 00:06:02,180 Combo, parry. Chalk out. 72 00:06:02,181 --> 00:06:03,860 Boom, boom, hook, elbow. 73 00:06:03,861 --> 00:06:06,420 Good. Turn me. Nice. 74 00:06:06,421 --> 00:06:08,660 Upper cut, hooks. Kick. 75 00:06:08,661 --> 00:06:09,940 Beautiful. Knock out. 76 00:06:09,941 --> 00:06:11,780 SHE GRUNTS Oof! 77 00:06:11,781 --> 00:06:14,260 We done? No. 78 00:06:14,261 --> 00:06:15,541 All right. Let's go again. 79 00:06:23,581 --> 00:06:26,300 Hey, sis. Happy birthday! 80 00:06:26,301 --> 00:06:27,900 Thank you. 81 00:06:27,901 --> 00:06:30,740 Eurgh! Sweaty! Ew! 82 00:06:30,741 --> 00:06:32,020 Jess, you're early. 83 00:06:32,021 --> 00:06:34,220 Yes, cos I took the day off to spend with you. 84 00:06:34,221 --> 00:06:35,620 Seriously? Mm-hm. 85 00:06:35,621 --> 00:06:38,340 You took a break from reporting on the fascinating world 86 00:06:38,341 --> 00:06:40,980 of local council meetings to spend time with me? 87 00:06:40,981 --> 00:06:43,180 Er, shut up. 88 00:06:43,181 --> 00:06:45,700 And if you must know... I've been cultivating this piece 89 00:06:45,701 --> 00:06:49,620 about an RAF engineer who authorities say committed suicide. 90 00:06:49,621 --> 00:06:53,420 But his body was never found and his wife suspects murder. 91 00:06:53,421 --> 00:06:54,500 Really? Mm-hm. 92 00:06:54,501 --> 00:06:56,540 I just have one more interview with her, 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,941 and Damian says it'll run in next Sunday's edition. 94 00:07:00,221 --> 00:07:01,421 Very cool. 95 00:07:05,141 --> 00:07:08,660 But if his body was never found, how do they know it's suicide? 96 00:07:08,661 --> 00:07:10,221 Exactly! 97 00:07:13,861 --> 00:07:16,221 Hey, guys, listen up. I'll keep this brief. 98 00:07:17,461 --> 00:07:21,380 In about six hours, we're gonna have 100 guests arriving. 99 00:07:21,381 --> 00:07:23,980 Now, I know we've already done a full house sweep, 100 00:07:23,981 --> 00:07:29,020 but I want another at noon and a third an hour before. 101 00:07:29,021 --> 00:07:31,020 Unoccupied spaces will be locked down. 102 00:07:31,021 --> 00:07:34,460 We don't need guests wandering anywhere they shouldn't. 103 00:07:34,461 --> 00:07:37,180 Pete, you'll run a four-man team securing the eighth floor 104 00:07:37,181 --> 00:07:38,700 and AMBUS' personal protection. 105 00:07:38,701 --> 00:07:41,180 Yes, sir. And I've told you to call me Brody. 106 00:07:41,181 --> 00:07:43,020 But I know how much you Brits like your titles. 107 00:07:43,021 --> 00:07:45,460 LAUGHTER 108 00:07:45,461 --> 00:07:46,501 All right. 109 00:07:47,861 --> 00:07:50,780 Now, this is the Ambassador's first official party, 110 00:07:50,781 --> 00:07:52,780 so I want it to go by the numbers. 111 00:07:52,781 --> 00:07:53,861 No mistakes. 112 00:07:55,181 --> 00:07:57,140 Let's take this as an opportunity 113 00:07:57,141 --> 00:07:59,620 to show him just how well we do things. 114 00:07:59,621 --> 00:08:02,620 So keep your eyes peeled and your comms open. 115 00:08:02,621 --> 00:08:05,460 It's a big night. Let's go. 116 00:08:05,461 --> 00:08:07,181 Sir. Agent Lewis? 117 00:08:09,621 --> 00:08:12,860 I know this is a big step up. How's your first week? 118 00:08:12,861 --> 00:08:15,020 Good, sir. Nervous about tonight? 119 00:08:15,021 --> 00:08:16,660 I just don't wanna let you down. 120 00:08:16,661 --> 00:08:18,540 Did you let anybody down in training? 121 00:08:18,541 --> 00:08:20,220 No. Good. 122 00:08:20,221 --> 00:08:21,700 Remember, I wouldn't have hired you 123 00:08:21,701 --> 00:08:23,501 if I didn't think you could do the job. 124 00:08:24,461 --> 00:08:25,701 Thank you, sir. 125 00:08:29,621 --> 00:08:31,061 GASPS 126 00:08:32,381 --> 00:08:33,901 COUGHS 127 00:08:36,421 --> 00:08:38,261 INHALES 128 00:08:39,981 --> 00:08:42,141 COUGHS AND SPLUTTERS 129 00:08:53,861 --> 00:08:55,861 RETCHES 130 00:09:10,861 --> 00:09:14,621 DISTORTED WHEEZING 131 00:09:18,621 --> 00:09:20,220 Are you all right, mate? 132 00:09:20,221 --> 00:09:22,381 Are you all right, mate? You all right? 133 00:09:29,461 --> 00:09:31,060 Jesus Christ. 134 00:09:31,061 --> 00:09:33,820 Are you OK? Someone call an ambulance! 135 00:09:33,821 --> 00:09:35,380 Call an ambulance, quick! 136 00:09:35,381 --> 00:09:39,101 HEAVY, DISTORTED BREATHING 137 00:09:56,821 --> 00:09:58,101 Are you ready? 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,340 Is that what you're wearing to the restaurant? 139 00:10:02,341 --> 00:10:05,101 What's wrong with this? You look like you're going to work. 140 00:10:06,301 --> 00:10:09,340 Mum and dad have really made an effort, sis. 141 00:10:09,341 --> 00:10:10,900 Dad's wearing his special tie, 142 00:10:10,901 --> 00:10:13,220 AND he's even got Mr Suen to make you Ji Dan Bing. 143 00:10:13,221 --> 00:10:15,020 It's just a birthday, Jess. 144 00:10:15,021 --> 00:10:17,940 Ach, just a birthday Right, OK. 145 00:10:17,941 --> 00:10:19,820 Wait, what are you doing? Come here. 146 00:10:19,821 --> 00:10:21,821 There! Now at least you look the part. 147 00:10:23,021 --> 00:10:24,660 Better? Mm-hm. 148 00:10:24,661 --> 00:10:27,660 PHONE BUZZES 149 00:10:27,661 --> 00:10:30,340 It's Simon. No, don't answer it. 150 00:10:30,341 --> 00:10:32,860 I have to. I'm still on call. 151 00:10:32,861 --> 00:10:35,381 Wait. You didn't book the day off? I don't have cover. 152 00:10:38,301 --> 00:10:39,660 Hey, boss. 153 00:10:39,661 --> 00:10:42,020 Happy birthday. 'Oh. Thank you.' 154 00:10:42,021 --> 00:10:43,900 Is that why you're calling me? 'I wish it was.' 155 00:10:43,901 --> 00:10:46,180 How fast can you meet me at Terminal 3? 156 00:10:46,181 --> 00:10:48,700 Heathrow? Why? 157 00:10:48,701 --> 00:10:50,901 A diplomatic courier's been murdered. 158 00:10:52,501 --> 00:10:53,821 Go! 159 00:10:55,981 --> 00:10:57,101 I'll be right there. 160 00:11:31,981 --> 00:11:33,940 Thank you. Ma'am. 161 00:11:33,941 --> 00:11:36,341 Morning, Rowan. Morning, Director General. 162 00:12:09,941 --> 00:12:12,900 Ruth, it's Madeline. Just checking in before take-off. 163 00:12:12,901 --> 00:12:15,620 Good morning, ma'am. Did you get the operational updates? 164 00:12:15,621 --> 00:12:17,340 'I did. I'll read them on my way back.' 165 00:12:17,341 --> 00:12:22,300 Listen, do you have any idea why Defence Secretary Peterson is here? 166 00:12:22,301 --> 00:12:25,620 'He's been at a Pentagon briefing on joint military spending.' 167 00:12:25,621 --> 00:12:27,780 His office didn't call you? No. 168 00:12:27,781 --> 00:12:30,940 It seems his meetings overran, so they put him on your plane back. 169 00:12:30,941 --> 00:12:32,180 Wonderful. 170 00:12:32,181 --> 00:12:35,460 'He's a nice guy, but bloody pompous. 171 00:12:35,461 --> 00:12:37,980 'Did you get my minutes?' I did. 172 00:12:37,981 --> 00:12:40,220 I've marked up all the pertinent talking points 173 00:12:40,221 --> 00:12:42,420 for my briefing with the PM on Monday. 174 00:12:42,421 --> 00:12:45,060 Can you have them put together for me? 175 00:12:45,061 --> 00:12:47,420 'Actually, ma'am, the PM has asked to reschedule. 176 00:12:47,421 --> 00:12:50,020 'She has an emergency meeting with the US Ambassador.' 177 00:12:50,021 --> 00:12:51,580 Tillman? 178 00:12:51,581 --> 00:12:53,420 Ambassador for five minutes, 179 00:12:53,421 --> 00:12:55,820 and already he's throwing his weight around. 180 00:12:55,821 --> 00:12:57,341 I wonder what can be so important? 181 00:12:58,901 --> 00:13:01,060 Is there anything else we need to discuss? 182 00:13:01,061 --> 00:13:02,700 There is just one matter, ma'am. 183 00:13:02,701 --> 00:13:05,020 'A US diplomatic courier was murdered 184 00:13:05,021 --> 00:13:06,740 'at Heathrow this morning.' 185 00:13:06,741 --> 00:13:08,300 Do they know who's responsible? 186 00:13:08,301 --> 00:13:09,980 We're waiting for an update. 187 00:13:09,981 --> 00:13:11,620 'OK. Keep me posted.' 188 00:13:11,621 --> 00:13:15,380 But unless the Americans ask for our help, let's stay out of it. 189 00:13:15,381 --> 00:13:16,501 Very good, ma'am. 190 00:13:18,061 --> 00:13:21,420 Morning, Madeline. Sorry for crowding onto your plane like this. 191 00:13:21,421 --> 00:13:25,101 It's the government's plane, Alex. Well, thanks anyway. 192 00:13:29,021 --> 00:13:32,420 How's, er... How's your husband? 193 00:13:32,421 --> 00:13:35,820 Leonard? Yes. Leonard. How's he doing? 194 00:13:35,821 --> 00:13:39,580 Erm, he's as well as can be expected. 195 00:13:39,581 --> 00:13:44,180 Bloody shame. Climbing is a dangerous hobby. 196 00:13:44,181 --> 00:13:46,940 He was a nice chap. He still is. 197 00:13:46,941 --> 00:13:48,780 Of course. 198 00:13:48,781 --> 00:13:51,621 That's what I meant. Mm. 199 00:13:53,501 --> 00:13:54,980 Director General Delaney. 200 00:13:54,981 --> 00:13:56,780 It's a pleasure to have you back on board. 201 00:13:56,781 --> 00:13:59,301 Thank you, Sarah. Do you know the Defence Secretary? No. 202 00:14:00,381 --> 00:14:02,420 Alex Peterson. Welcome aboard, sir. 203 00:14:02,421 --> 00:14:05,220 I'm sensing ex-military. RAF. 204 00:14:05,221 --> 00:14:07,620 Well, I feel safe in your hands, Captain Wright. 205 00:14:07,621 --> 00:14:09,460 Well, I'll let you get settled. 206 00:14:09,461 --> 00:14:12,861 The weather report promises clear skies all the way to London. 207 00:14:20,541 --> 00:14:23,540 'Gates 17-23 are closed to the public. 208 00:14:23,541 --> 00:14:27,141 'Now boarding, Flight 357 to Beijing.' 209 00:14:28,661 --> 00:14:29,820 Hey, boss. 210 00:14:29,821 --> 00:14:31,700 Sorry to drag you away from family time, Hana. 211 00:14:31,701 --> 00:14:34,500 Ah, you can make it up to me with a ridiculously big present. 212 00:14:34,501 --> 00:14:37,140 This is Sergeant Magill. He was first on the scene. 213 00:14:37,141 --> 00:14:39,941 Let's, er, step into my office, shall we? 214 00:14:44,661 --> 00:14:45,781 Excuse me? 215 00:14:47,901 --> 00:14:49,580 What are you doing? 216 00:14:49,581 --> 00:14:51,620 Just taking a look. It's a crime scene. 217 00:14:51,621 --> 00:14:54,780 RSO Brody, this is... Hana Li. 218 00:14:54,781 --> 00:14:57,340 That's right. She'll be running the police investigation. 219 00:14:57,341 --> 00:14:58,620 What're you doing here? 220 00:14:58,621 --> 00:15:02,381 I'm Regional Security Officer for the US Embassy. How? 221 00:15:03,581 --> 00:15:06,340 It's good to see you, too. You two know each other? 222 00:15:06,341 --> 00:15:09,780 Hana and I trained together at Hendon. 223 00:15:09,781 --> 00:15:13,101 And to answer your question, I have dual citizenship. 224 00:15:16,861 --> 00:15:18,980 So, what can you tell me about our victim? 225 00:15:18,981 --> 00:15:20,580 David Mills. 226 00:15:20,581 --> 00:15:23,940 He's a member of the US Diplomatic Courier Service. 227 00:15:23,941 --> 00:15:25,860 He'd just arrived on a red-eye from DC with a bag 228 00:15:25,861 --> 00:15:28,021 for Ambassador Tillman. What was in it? 229 00:15:29,381 --> 00:15:31,220 I don't know. 230 00:15:31,221 --> 00:15:33,380 That's kind of the point of a diplomatic bag. 231 00:15:33,381 --> 00:15:35,740 The three witnesses say he ran in, 232 00:15:35,741 --> 00:15:38,540 threw up in that stall, he crosses to the sinks, 233 00:15:38,541 --> 00:15:40,661 washes his face and then just keels over. 234 00:15:45,061 --> 00:15:47,261 There are no defensive wounds. Do you mind? 235 00:15:59,541 --> 00:16:01,101 I don't see any signs of an attack. 236 00:16:02,381 --> 00:16:03,580 It could be medical. 237 00:16:03,581 --> 00:16:05,501 Heart attack, brain embolism. 238 00:16:06,821 --> 00:16:08,020 What made you jump to murder? 239 00:16:08,021 --> 00:16:10,940 His diplomatic bag, passport and wallet were stolen. 240 00:16:10,941 --> 00:16:12,780 Seems pretty extreme for a robbery. 241 00:16:12,781 --> 00:16:15,740 Do we still have those witnesses? They're giving statements. 242 00:16:15,741 --> 00:16:18,340 And were they searched for the bag? They were, and their luggage. 243 00:16:18,341 --> 00:16:19,900 It's gone. 244 00:16:19,901 --> 00:16:21,821 We'll need to wait for pathology to be sure... 245 00:16:23,021 --> 00:16:24,181 ...but if he was murdered... 246 00:16:25,741 --> 00:16:26,940 ...I'd guess he was poisoned. 247 00:16:26,941 --> 00:16:29,340 I'd like to talk to the witnesses, if that's possible. 248 00:16:29,341 --> 00:16:32,980 It's not. And I'm gonna need a copy of that personnel file for Mr Mills. 249 00:16:32,981 --> 00:16:34,861 Well, that one's for you. 250 00:16:37,981 --> 00:16:40,701 I'd like to take a look at the security footage now. Yeah. 251 00:16:45,861 --> 00:16:48,460 You know, I am here on official business. 252 00:16:48,461 --> 00:16:49,740 As what? 253 00:16:49,741 --> 00:16:52,340 You're not police, RSO Brody, 254 00:16:52,341 --> 00:16:54,460 so you have no official business here. 255 00:16:54,461 --> 00:16:56,860 You're pulling jurisdiction? I don't need to, 256 00:16:56,861 --> 00:16:58,660 considering yours begins and ends 257 00:16:58,661 --> 00:17:01,661 inside a quarter square mile south of the Thames. 258 00:17:04,381 --> 00:17:06,061 Haven't changed, have you, Hana? 259 00:17:10,541 --> 00:17:11,821 Happy birthday. 260 00:17:12,861 --> 00:17:14,261 SHE GROANS 261 00:17:15,861 --> 00:17:18,740 Dulles Tower, this is Gulfstream-Lima-zero-six-one 262 00:17:18,741 --> 00:17:20,901 requesting departure information. 263 00:17:22,741 --> 00:17:24,301 Ho! 264 00:17:26,341 --> 00:17:28,500 Mr Peterson forgot this. 265 00:17:28,501 --> 00:17:29,860 That was a close one. 266 00:17:29,861 --> 00:17:30,941 Thanks. Cheers. 267 00:17:32,101 --> 00:17:33,861 Let's do this again. 268 00:18:01,381 --> 00:18:03,220 And we are taxiing. 269 00:18:03,221 --> 00:18:04,940 Taxi checks, please. 270 00:18:04,941 --> 00:18:07,501 Transponder squawking, six-zero-seven-zero. 271 00:18:08,901 --> 00:18:12,061 Lights on. Compass checks? Three-zero-two... 272 00:18:14,341 --> 00:18:16,700 ...five times. 273 00:18:16,701 --> 00:18:18,221 FMS take off. 274 00:18:21,301 --> 00:18:23,540 Take off speeds checked, 275 00:18:23,541 --> 00:18:26,461 altimeter set one-zero-zero-two. 276 00:19:08,621 --> 00:19:11,140 That orange sack is a diplomatic bag? 277 00:19:11,141 --> 00:19:12,661 It's not very subtle, is it? 278 00:19:14,861 --> 00:19:17,061 Sergeant, pick him up again in the terminal building. 279 00:19:21,461 --> 00:19:24,140 So, Brody's ex police? 280 00:19:24,141 --> 00:19:25,261 He wishes. 281 00:19:26,261 --> 00:19:29,181 No, he quit the training after getting me back-classed. 282 00:19:30,421 --> 00:19:32,861 What, he's the partner that nearly killed your instructor? 283 00:19:33,901 --> 00:19:35,101 Yep. 284 00:19:36,301 --> 00:19:39,901 A cell extraction exercise, wasn't it? Yeah. 285 00:19:41,101 --> 00:19:43,060 Brody was restraining the instructor. 286 00:19:43,061 --> 00:19:46,981 Next thing I know, he just... lost control. 287 00:19:48,301 --> 00:19:50,620 I was his partner, so I was... 288 00:19:50,621 --> 00:19:53,341 responsible for talking him down, and I couldn't. 289 00:19:54,581 --> 00:19:56,221 So I was back-classed for that. 290 00:19:58,661 --> 00:20:00,701 What did he have to say for himself? 291 00:20:02,781 --> 00:20:05,260 Nothing. He just left. 292 00:20:05,261 --> 00:20:08,540 Dorm room was packed up. I never saw him again. 293 00:20:08,541 --> 00:20:09,981 Well, is it gonna be a problem? 294 00:20:13,541 --> 00:20:14,861 Not if he stays out of my way. 295 00:20:16,021 --> 00:20:18,181 There's Mills, leaving the coffee shop. 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,341 Can you fast forward? 297 00:20:24,341 --> 00:20:25,541 He looks fine. 298 00:20:28,981 --> 00:20:30,221 Yeah, until he doesn't. 299 00:20:32,661 --> 00:20:35,221 I thought you said the witnesses were all business travellers? 300 00:20:36,421 --> 00:20:38,141 No-one said anything about a cleaner. 301 00:20:50,741 --> 00:20:52,301 Is that you? 302 00:20:53,341 --> 00:20:54,381 Yeah. 303 00:20:56,261 --> 00:20:58,341 Go wide. Where's that cleaner gone? 304 00:21:00,341 --> 00:21:02,821 There he is. Right, keep following him. 305 00:21:06,061 --> 00:21:09,260 Where does that door lead? The maintenance tunnels. 306 00:21:09,261 --> 00:21:11,460 He swiped his ID card. 307 00:21:11,461 --> 00:21:13,981 That data has to be logged somewhere. It is. 308 00:21:15,701 --> 00:21:17,181 We'll need his name and address. 309 00:21:25,581 --> 00:21:26,901 TYRES SCREECH 310 00:21:30,021 --> 00:21:31,541 So, what do we know about this guy? 311 00:21:32,861 --> 00:21:36,740 Alexander Bortnik. 38 years old. 312 00:21:36,741 --> 00:21:38,820 Emigrated from Russia nine years ago. 313 00:21:38,821 --> 00:21:41,140 Divorced... no children, 314 00:21:41,141 --> 00:21:45,060 but three priors for drink driving, assault and resisting arrest. 315 00:21:45,061 --> 00:21:46,740 Hmm. 316 00:21:46,741 --> 00:21:48,981 And they say all the good ones are taken 317 00:22:23,381 --> 00:22:26,540 Alexander Bortnik! Alexander Bortnik! Stop! 318 00:22:26,541 --> 00:22:27,620 Hana! Police! 319 00:22:27,621 --> 00:22:29,501 Hana! Wait! Wait! Stop! 320 00:22:31,101 --> 00:22:33,820 GRUNTING Hana! 321 00:22:33,821 --> 00:22:35,021 Stop! 322 00:22:36,301 --> 00:22:37,501 Stop! Police! 323 00:22:40,541 --> 00:22:41,940 WHEEZING 324 00:22:41,941 --> 00:22:44,540 Control, I need an urgent ambulance to my location. 325 00:22:44,541 --> 00:22:46,660 Control, an urgent ambulance to my location. 326 00:22:46,661 --> 00:22:49,660 All right, hang on. Hang on. They're coming, hang on! 327 00:22:49,661 --> 00:22:51,901 Hana! Hang on. MAN GASPS 328 00:23:07,461 --> 00:23:09,501 HE GASPS 329 00:23:10,821 --> 00:23:12,101 GRUNTS 330 00:23:19,221 --> 00:23:20,901 SHE GRUNTS 331 00:23:34,941 --> 00:23:39,261 DISTORTED BREATHING 332 00:24:08,621 --> 00:24:10,101 SWITCHBLADE CLICKS 333 00:24:17,101 --> 00:24:18,820 Excuse me. 334 00:24:18,821 --> 00:24:19,941 What are you doing? 335 00:24:33,021 --> 00:24:34,141 Shit! 336 00:24:39,901 --> 00:24:42,900 Boss, it's me. Bortnik's got away with the courier's bag. 337 00:24:42,901 --> 00:24:44,580 'Yeah, it wasn't Bortnik. He's here.' 338 00:24:44,581 --> 00:24:46,141 I think he's been poisoned. 339 00:24:47,261 --> 00:24:48,821 'Then who the hell was I chasing?' 340 00:25:06,221 --> 00:25:09,980 Thank you. Never too early for a good Scotch. Make mine a double. 341 00:25:09,981 --> 00:25:12,420 Celebrating or commiserating? 342 00:25:12,421 --> 00:25:14,020 Too soon to say. 343 00:25:14,021 --> 00:25:17,540 I was invited to Ronald Tillman's party at the US Embassy tonight. 344 00:25:17,541 --> 00:25:20,301 But obviously, I'm gonna miss it. You couldn't pay me to be there. 345 00:25:21,861 --> 00:25:24,940 I still don't understand why the PM backed him for ambassador. 346 00:25:24,941 --> 00:25:30,180 Why? Because while he's an oaf and a ruthless fuck, 347 00:25:30,181 --> 00:25:32,020 he does have a way of bringing in the money. 348 00:25:32,021 --> 00:25:34,060 Yeah, but that's not what I mean. 349 00:25:34,061 --> 00:25:38,340 We both know that PMs stay out of ambassador selection, so... 350 00:25:38,341 --> 00:25:40,421 why get off the bench for him? 351 00:25:41,661 --> 00:25:45,260 You can't deny that the Samson D-300 being assembled in Britain 352 00:25:45,261 --> 00:25:47,140 is a huge political win for her. 353 00:25:47,141 --> 00:25:51,020 And we all know that a booming economy equals re-election. 354 00:25:51,021 --> 00:25:55,220 After the D-300 incident, I thought Tillman was finished. 355 00:25:55,221 --> 00:25:58,100 We all did. The man's a bloody cockroach. 356 00:25:58,101 --> 00:26:00,940 It'd take more than a plane crash to keep him down. 357 00:26:00,941 --> 00:26:02,541 Thank you, Rowan. PHONE BUZZES 358 00:26:07,381 --> 00:26:09,101 To missing Tillman's party. 359 00:26:50,621 --> 00:26:52,580 Sir. 360 00:26:52,581 --> 00:26:54,740 DETECTOR BEEPS Stop right there, sir. 361 00:26:54,741 --> 00:26:56,820 I'm an ex-Air Marshal. 362 00:26:56,821 --> 00:26:59,020 I have some shrapnel in my leg. 363 00:26:59,021 --> 00:27:01,381 Thank you, sir. Thank you. 364 00:27:05,061 --> 00:27:06,740 Craig and Mary Stewart. 365 00:27:06,741 --> 00:27:08,221 Welcome, sir. Thank you. 366 00:27:10,701 --> 00:27:12,101 Ah, perfect. 367 00:27:13,501 --> 00:27:15,300 There you go. Thanks. 368 00:27:15,301 --> 00:27:17,580 I'm glad we decided to do this. 369 00:27:17,581 --> 00:27:20,420 You did. I can't stand the man. 370 00:27:20,421 --> 00:27:22,780 I don't know what your problem is with him. 371 00:27:22,781 --> 00:27:24,581 He's always been very good to us. 372 00:27:35,701 --> 00:27:38,661 Noel King. Friend of the Ambassador. Thank you, sir. 373 00:27:40,341 --> 00:27:41,940 DETECTOR BEEPS Stop right there, sir. 374 00:27:41,941 --> 00:27:43,781 Sorry. I thought I put everything in the tray. 375 00:27:49,141 --> 00:27:51,221 It's not even mine. I vape. 376 00:27:53,581 --> 00:27:54,821 Thank you. 377 00:28:03,181 --> 00:28:06,580 So, someone hires Bortnik to help steal the diplomatic bag, 378 00:28:06,581 --> 00:28:09,620 but instead of paying him, he's just tried to kill him. 379 00:28:09,621 --> 00:28:13,141 Cheaper. It also stops Bortnik from naming him. 380 00:28:14,341 --> 00:28:16,221 This is about more than a simple robbery. 381 00:28:20,941 --> 00:28:22,301 O'Brien. 382 00:28:25,381 --> 00:28:26,621 Yeah. 383 00:28:27,981 --> 00:28:29,021 Yeah, with what? 384 00:28:30,461 --> 00:28:33,381 And they're sure? All right, received. 385 00:28:35,581 --> 00:28:38,100 That tox screen just came back on the courier, David Mills. 386 00:28:38,101 --> 00:28:39,580 It turns out he was poisoned. 387 00:28:39,581 --> 00:28:41,540 What type? Strychnine. 388 00:28:41,541 --> 00:28:43,660 How long does that take to kill someone? 389 00:28:43,661 --> 00:28:46,181 It's quick, apparently. 15, 20 minutes if you don't get help. 390 00:28:47,501 --> 00:28:50,660 So Mills must've been dosed inside Terminal 3. Yeah. 391 00:28:50,661 --> 00:28:54,020 Do you remember that coffee shop he stopped at? Hot Brew? 392 00:28:54,021 --> 00:28:57,300 Yeah. Can you get someone to pull the security footage from inside? 393 00:28:57,301 --> 00:28:58,900 Yeah, why? Where are you going? 394 00:28:58,901 --> 00:29:01,420 To the US Embassy to find out what was in the diplomatic bag. 395 00:29:01,421 --> 00:29:03,700 Well, I think the coffee shop takes priority. 396 00:29:03,701 --> 00:29:06,300 Simon, this guy murdered a diplomatic courier today 397 00:29:06,301 --> 00:29:07,500 for the contents of that bag. 398 00:29:07,501 --> 00:29:09,580 I think we need to know what he took. Yeah, I hear you. 399 00:29:09,581 --> 00:29:12,461 But the quicker we ID him, the quicker we can catch him, OK? 400 00:29:14,061 --> 00:29:15,341 Go to the airport, Hana. 401 00:29:17,541 --> 00:29:18,901 That's an order! 402 00:29:20,141 --> 00:29:22,581 CAR DOOR SLAMS, ENGINE STARTS 403 00:29:47,621 --> 00:29:50,540 What do you say we say quick hellos, then go catch a show? 404 00:29:50,541 --> 00:29:53,420 But why? I just don't get it. 405 00:29:53,421 --> 00:29:54,700 You made it. Noel. 406 00:29:54,701 --> 00:29:56,460 When did you fly in? Last night. 407 00:29:56,461 --> 00:29:58,620 I don't believe you've met my wife, Mary. 408 00:29:58,621 --> 00:30:01,380 Noel. Pleased to meet you. And you. 409 00:30:01,381 --> 00:30:03,820 Noel's company makes the engines for the D-300 project. 410 00:30:03,821 --> 00:30:05,140 Ah. 411 00:30:05,141 --> 00:30:08,780 It must be a great relief to finally see the plane going 412 00:30:08,781 --> 00:30:11,740 into production after all that's happened. It is. 413 00:30:11,741 --> 00:30:14,821 And almost twice the order size we initially thought. Hm. 414 00:30:16,461 --> 00:30:17,780 Perry. Noel. 415 00:30:17,781 --> 00:30:19,620 You know Craig. Perry. 416 00:30:19,621 --> 00:30:22,700 And this is his wife, Mary. Mary, of course. 417 00:30:22,701 --> 00:30:26,900 Perry, my goodness. It's nice to put a face to the name. 418 00:30:26,901 --> 00:30:28,140 A toast. 419 00:30:28,141 --> 00:30:32,220 To the past staying the past, and, thanks to Ronald, 420 00:30:32,221 --> 00:30:33,820 only blue skies ahead. 421 00:30:33,821 --> 00:30:35,860 Hear, hear. Cheers. 422 00:30:35,861 --> 00:30:37,741 GLASSES CLINK 423 00:30:46,781 --> 00:30:49,220 With the roll-out of the D-300 this week, 424 00:30:49,221 --> 00:30:51,700 I think you should say a few words of condolence for the airmen 425 00:30:51,701 --> 00:30:52,780 who lost their lives. 426 00:30:52,781 --> 00:30:54,420 Yeah, you think so? 427 00:30:54,421 --> 00:30:57,861 It shows sensitivity and sets the right tone. 428 00:30:59,381 --> 00:31:01,820 OK, OK, er... 429 00:31:01,821 --> 00:31:03,580 this is a party, you know? 430 00:31:03,581 --> 00:31:06,221 I want the people who supported me to have a good time. 431 00:31:08,661 --> 00:31:10,860 These people can take me all the way to the White House. 432 00:31:10,861 --> 00:31:11,901 Understood. 433 00:31:13,501 --> 00:31:16,260 But there are the optics to be considered. 434 00:31:16,261 --> 00:31:18,420 Yeah, yeah. 435 00:31:18,421 --> 00:31:21,061 I just want you to start your term on the right foot. 436 00:31:22,821 --> 00:31:23,861 Ma'am. 437 00:31:25,221 --> 00:31:26,621 Guests are all here, Ambassador. 438 00:31:27,981 --> 00:31:31,421 "Ambassador." I do like that. 439 00:31:33,981 --> 00:31:35,341 These were a gift from the Palace. 440 00:31:36,501 --> 00:31:38,061 Isn't that something! 441 00:31:41,901 --> 00:31:44,101 KEYPAD BEEPS 442 00:31:48,701 --> 00:31:51,541 OK, let's do this. 443 00:31:57,141 --> 00:31:58,581 AMBUS is on the move. 444 00:32:00,221 --> 00:32:01,381 Thank you, Peter. 445 00:32:03,501 --> 00:32:06,221 Shall we run through the guests in order of importance? 446 00:32:11,821 --> 00:32:14,940 DS Li, London Police. I'm here on official business. 447 00:32:14,941 --> 00:32:16,940 I need to talk to Ambassador Tillman. 448 00:32:16,941 --> 00:32:18,101 Wait here. 449 00:32:25,501 --> 00:32:28,740 The Mayor and his wife send their apologies that they can't attend. 450 00:32:28,741 --> 00:32:32,901 Hm. So after your speech, I suggest starting with your major supporters. 451 00:32:38,541 --> 00:32:41,101 'Doors closing.' AMBUS is in the elevator. 452 00:32:43,261 --> 00:32:45,941 'Atrium, prepare for AMBUS's arrival.' 453 00:32:50,541 --> 00:32:52,940 RSO Brody will meet you here. Wait, no. 454 00:32:52,941 --> 00:32:54,981 I said I wanted to speak to the Ambassador, not... 455 00:32:56,821 --> 00:32:58,061 Oh, God's sake. 456 00:33:06,021 --> 00:33:09,100 Ambassador Tillman. Air Marshal Johnson. 457 00:33:09,101 --> 00:33:11,301 I'd love to talk to you about the D-300. 458 00:33:12,821 --> 00:33:15,780 Uh, Mr Johnson, I don't think tonight's the night. 459 00:33:15,781 --> 00:33:18,060 Let's set up a call between you and the Ambassador. 460 00:33:18,061 --> 00:33:21,020 I've tried bloody calling. It does no good. 461 00:33:21,021 --> 00:33:23,181 We'll figure something out, OK? 462 00:33:29,581 --> 00:33:30,780 Hana. 463 00:33:30,781 --> 00:33:34,300 Welcome to my quarter-square-mile south of the Thames. 464 00:33:34,301 --> 00:33:36,860 Or after the Maxwell incident, should I say welcome back? 465 00:33:36,861 --> 00:33:39,540 You've been reading up on me. Have you found the bag? 466 00:33:39,541 --> 00:33:41,580 No. That's why I'm here. 467 00:33:41,581 --> 00:33:44,220 I need to speak to the Ambassador and find out what was stolen. 468 00:33:44,221 --> 00:33:46,020 As you can see, he's a bit busy. 469 00:33:46,021 --> 00:33:47,060 Even you must remember 470 00:33:47,061 --> 00:33:49,500 how vital the first 48 hours are in a murder enquiry. 471 00:33:49,501 --> 00:33:51,061 Even me? 472 00:33:53,981 --> 00:33:55,300 OK. 473 00:33:55,301 --> 00:33:58,381 Brody here. Can you tell the DCM I need a quick word? 474 00:34:01,941 --> 00:34:04,461 Cece Redding. She's Deputy Chief of Mission. 475 00:34:06,341 --> 00:34:07,900 What is it? I can't leave him for long. 476 00:34:07,901 --> 00:34:09,500 Ms Redding, this is DS Hana Li. 477 00:34:09,501 --> 00:34:11,860 She's investigating the courier's death at Heathrow 478 00:34:11,861 --> 00:34:13,780 and requests a moment with the Ambassador. 479 00:34:13,781 --> 00:34:16,540 Tonight? You can't be serious? 480 00:34:16,541 --> 00:34:18,661 It depends on how seriously you take murder. 481 00:34:22,061 --> 00:34:24,140 Friends. Welcome. 482 00:34:24,141 --> 00:34:28,020 Welcome, I know, uh, some of you have travelled far to be here, 483 00:34:28,021 --> 00:34:29,060 and I thank you. 484 00:34:29,061 --> 00:34:33,580 It truly warms my heart to see you all gathered here tonight. 485 00:34:33,581 --> 00:34:35,740 APPLAUSE 486 00:34:35,741 --> 00:34:37,261 Leave it with me. 487 00:34:38,701 --> 00:34:41,180 But... But before we begin, 488 00:34:41,181 --> 00:34:44,820 I'd, uh... I'd like to take a brief moment of remembrance 489 00:34:44,821 --> 00:34:49,100 for the two airmen who lost their lives in the prototype D-300. 490 00:34:49,101 --> 00:34:53,580 As you all know, I was CEO of AM Aeronautics at that time, 491 00:34:53,581 --> 00:34:57,540 so... this tragedy hits close to home. 492 00:34:57,541 --> 00:35:00,180 But with the launch of production this week, 493 00:35:00,181 --> 00:35:05,700 I feel the spirit of these brave men lives on. 494 00:35:05,701 --> 00:35:08,700 You OK? Yeah, of course. Let's go. 495 00:35:08,701 --> 00:35:11,821 So, please, raise a glass. 496 00:35:17,501 --> 00:35:21,580 And I want everyone here who supported me to know 497 00:35:21,581 --> 00:35:25,340 that this appointment is not just an opportunity for me. 498 00:35:25,341 --> 00:35:29,180 It is an opportunity for all of us. 499 00:35:29,181 --> 00:35:30,500 Hear! Hear! 500 00:35:30,501 --> 00:35:32,781 CHEERING AND APPLAUSE 501 00:36:02,261 --> 00:36:05,700 So... dual citizenship aside, 502 00:36:05,701 --> 00:36:07,981 how'd you end up running security at the US Embassy? 503 00:36:09,781 --> 00:36:13,140 I like the feeling I get when I'm protecting people. 504 00:36:13,141 --> 00:36:15,740 So after I left the army, security seemed like a good fit. 505 00:36:15,741 --> 00:36:18,181 The army? So that's where you ran off to. 506 00:36:19,581 --> 00:36:20,661 Yeah. 507 00:36:21,781 --> 00:36:23,420 And you stayed. 508 00:36:23,421 --> 00:36:25,260 I knew you would. 509 00:36:25,261 --> 00:36:27,621 Nothing was gonna stop you wearing the uniform. 510 00:36:28,581 --> 00:36:30,981 I don't quit. No, you don't. 511 00:36:35,501 --> 00:36:37,180 OK, DS Li, you have three minutes. 512 00:36:37,181 --> 00:36:39,620 Ambassador Tillman, I presume you're aware of the murder 513 00:36:39,621 --> 00:36:41,740 of the diplomatic courier this morning at Heathrow? 514 00:36:41,741 --> 00:36:43,660 I have been briefed. 515 00:36:43,661 --> 00:36:44,940 To help with my enquiries, sir, 516 00:36:44,941 --> 00:36:47,500 please could you to tell me what was inside the bag. 517 00:36:47,501 --> 00:36:50,420 What was inside is irrelevant. Why do you say that? 518 00:36:50,421 --> 00:36:53,261 Because it was just a box of Cubans to toast my appointment. 519 00:36:54,461 --> 00:36:58,300 You send gifts in diplomatic bags? It's not unheard of. 520 00:36:58,301 --> 00:37:00,780 So, you see, if the perpetrator thought they were stealing, 521 00:37:00,781 --> 00:37:03,260 I don't know, state secrets, they'll be sadly disappointed. 522 00:37:03,261 --> 00:37:05,141 Unless, of course, they like a good cigar. 523 00:37:09,261 --> 00:37:10,461 Enjoy the party. 524 00:37:14,941 --> 00:37:16,821 'I'm sorry that wasn't more helpful.' 525 00:37:18,061 --> 00:37:19,500 It doesn't make any sense. 526 00:37:19,501 --> 00:37:22,060 If what was in the bag was so unimportant, 527 00:37:22,061 --> 00:37:23,940 then why kill the courier for it? 528 00:37:23,941 --> 00:37:25,940 We're under threat 24/7. 529 00:37:25,941 --> 00:37:27,861 Probably just took a chance it was valuable. 530 00:37:29,141 --> 00:37:30,181 Maybe. 531 00:37:31,541 --> 00:37:33,341 I'll walk you out. 532 00:37:40,981 --> 00:37:42,220 What's wrong? 533 00:37:42,221 --> 00:37:44,260 What if he didn't care what was in the bag, 534 00:37:44,261 --> 00:37:46,021 only that it was coming here? 535 00:37:47,021 --> 00:37:49,060 I don't follow. He also took Mills' ID. 536 00:37:49,061 --> 00:37:51,420 You think he tried to enter the embassy? 537 00:37:51,421 --> 00:37:52,900 He wouldn't get past security. 538 00:37:52,901 --> 00:37:54,620 With all these guests, 539 00:37:54,621 --> 00:37:57,260 how much scrutiny do you think they'd give a diplomatic courier? 540 00:37:57,261 --> 00:37:59,540 This is one of the most secure buildings on the planet. 541 00:37:59,541 --> 00:38:00,781 So humour me. 542 00:38:04,741 --> 00:38:06,740 This is Brody. Run a door check. 543 00:38:06,741 --> 00:38:09,621 I need to know if Diplomatic Courier David Mills is in the house. 544 00:38:10,701 --> 00:38:12,301 'He entered 20 minutes ago, sir.' 545 00:38:14,061 --> 00:38:15,261 Shit. 546 00:38:16,741 --> 00:38:18,421 Come on. 547 00:38:21,861 --> 00:38:23,261 DOOR BEEPS 548 00:38:24,381 --> 00:38:27,180 Show me security check-in. Go back 20 minutes. 549 00:38:27,181 --> 00:38:28,261 Yes, sir. 550 00:38:36,941 --> 00:38:38,381 Roll it forward. 551 00:38:41,021 --> 00:38:44,141 There. In the baseball cap. Him! 552 00:38:45,421 --> 00:38:48,180 You recognise him? Yeah. 553 00:38:48,181 --> 00:38:50,740 Same build, same look. 554 00:38:50,741 --> 00:38:52,461 That's him. 555 00:38:54,501 --> 00:38:56,221 Give us another look at him. Sir. 556 00:38:59,861 --> 00:39:03,420 Did you see that? I think he slipped that other man something. 557 00:39:03,421 --> 00:39:04,621 Rewind and freeze frame. 558 00:39:06,021 --> 00:39:07,181 Zoom in on him. 559 00:39:08,181 --> 00:39:11,861 It's something metal? A lighter? 560 00:39:13,861 --> 00:39:15,141 Stay on him. 561 00:39:23,741 --> 00:39:25,141 He caused a distraction. 562 00:39:26,421 --> 00:39:28,501 That lighter set off the alarm. 563 00:39:30,021 --> 00:39:31,381 Track him. 564 00:39:42,541 --> 00:39:44,421 He's heading for the east elevators. 565 00:39:49,461 --> 00:39:50,541 Where's he going? 566 00:39:54,821 --> 00:39:56,260 Eighth floor. 567 00:39:56,261 --> 00:39:57,981 Intruder is on eight. 568 00:40:13,501 --> 00:40:15,621 PHONE RINGS 569 00:40:16,941 --> 00:40:18,780 Hello. Megan speaking. 570 00:40:18,781 --> 00:40:20,541 'Crimson Icarus.' 571 00:40:21,701 --> 00:40:23,820 I'm sorry? Who is this? 572 00:40:23,821 --> 00:40:26,940 'I said, "Crimson Icarus." ' 573 00:40:26,941 --> 00:40:28,501 What are you talking about? 574 00:40:30,861 --> 00:40:34,981 'The target is Gulfstream Lima-zero-six-one. 575 00:40:37,221 --> 00:40:39,820 'Now do you know what I'm talking about?' 576 00:40:39,821 --> 00:40:41,781 Move! Get out the way! 577 00:40:45,341 --> 00:40:48,221 Ruth... we have a problem. 578 00:40:52,301 --> 00:40:54,021 This was ten minutes ago, sir. 579 00:40:59,621 --> 00:41:00,941 What's he waiting for? 580 00:41:03,901 --> 00:41:05,741 It's like he wanted to be seen. 581 00:41:21,901 --> 00:41:23,381 There are no cameras in there. 582 00:41:25,541 --> 00:41:27,941 Whose office is that? The Ambassador's office. 583 00:41:42,861 --> 00:41:45,381 McQueen, this is Brody. Do you copy? 584 00:41:49,541 --> 00:41:51,621 McQueen, do you have the unsub? 585 00:41:54,741 --> 00:41:56,700 McQueen, answer me. 586 00:41:56,701 --> 00:41:59,341 Fast forwarding. That's live. 587 00:42:00,741 --> 00:42:02,220 No-one's come out, sir. 588 00:42:02,221 --> 00:42:05,221 Intruder is in AMBUS's office. 589 00:42:08,621 --> 00:42:12,061 Intruder is still inside. Be advised, McQueen is too. 590 00:42:34,941 --> 00:42:36,340 'Brody, sir.' 591 00:42:36,341 --> 00:42:38,180 What's the sit rep? 592 00:42:38,181 --> 00:42:39,821 'You better see for yourself.' 593 00:43:04,541 --> 00:43:07,221 DIAL TONE RINGS 594 00:43:11,301 --> 00:43:14,220 'Ruth.' Ma'am, I need to speak to you privately. 595 00:43:14,221 --> 00:43:15,661 One second. 596 00:43:23,141 --> 00:43:24,580 OK. I'm alone. 597 00:43:24,581 --> 00:43:28,540 A few minutes ago, a call came in on Megan's secure line, ma'am. 598 00:43:28,541 --> 00:43:31,660 It was a bomb threat. 'A bomb threat? From whom?' 599 00:43:31,661 --> 00:43:33,100 This is Megan, ma'am. 600 00:43:33,101 --> 00:43:35,140 He didn't identify himself as being affiliated 601 00:43:35,141 --> 00:43:37,620 with any terrorist organisations or foreign powers. 602 00:43:37,621 --> 00:43:39,380 'But he did have a Russian accent.' 603 00:43:39,381 --> 00:43:42,580 Did he say what the target was? He did. 604 00:43:42,581 --> 00:43:46,900 Well, are we playing 20 questions, or are you going to tell me? 605 00:43:46,901 --> 00:43:48,421 I'm sorry, ma'am. It's your plane. 606 00:43:50,141 --> 00:43:51,820 'He threatened to detonate the device 607 00:43:51,821 --> 00:43:53,980 'if you attempt to turn back to the US 608 00:43:53,981 --> 00:43:56,260 or land before reaching London.' 609 00:43:56,261 --> 00:43:58,980 How credible is this intel? 610 00:43:58,981 --> 00:44:00,580 He cited Crimson Icarus. 611 00:44:00,581 --> 00:44:03,461 'It's a confirmed Russian code from the MOD threat list.' 612 00:44:07,301 --> 00:44:08,381 Play me his call. 613 00:44:11,541 --> 00:44:15,020 'The target is Gulfstream Lima-zero-six-one. 614 00:44:15,021 --> 00:44:18,140 'I'm sure I don't need to tell you which plane that is. 615 00:44:18,141 --> 00:44:20,780 'I have a detonator. 616 00:44:20,781 --> 00:44:24,100 'If the plane deviates from its current course, 617 00:44:24,101 --> 00:44:25,500 'I will blow it up. 618 00:44:25,501 --> 00:44:27,820 'And do not try to land. 619 00:44:27,821 --> 00:44:30,980 'If the plane drops below 20,000 feet, 620 00:44:30,981 --> 00:44:32,501 'the bomb will detonate.' 621 00:44:35,061 --> 00:44:37,380 Have we managed to identify the caller? 622 00:44:37,381 --> 00:44:40,381 Not yet, ma'am. We're running voice analysis as we speak. 623 00:44:41,461 --> 00:44:43,900 'And what about the location of the call?' 624 00:44:43,901 --> 00:44:45,101 'That's the thing, ma'am.' 625 00:44:46,421 --> 00:44:48,740 The call came from inside the US Embassy, 626 00:44:48,741 --> 00:44:51,141 from Ambassador Tillman's office. 627 00:44:58,181 --> 00:45:00,661 Well, where's the intruder? He's gone, ma'am. 628 00:45:02,821 --> 00:45:05,301 Jesus Christ. Pete. 629 00:45:08,621 --> 00:45:10,581 How the hell can he just disappear? 630 00:45:40,181 --> 00:45:42,221 Subtitles by accessibility@itv.com 44261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.